1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
[música de intriga]

2
00:00:10,680 --> 00:00:12,920
[tren en marcha]

3
00:00:37,360 --> 00:00:40,040
BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA
DE VIVECA STEN

4
00:01:09,920 --> 00:01:10,960
[niño] ¡Mamá!

5
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
[música sombría]

6
00:01:25,960 --> 00:01:27,960
[música se desvanece]

7
00:01:31,400 --> 00:01:38,400
LOS CRÍMENES DE ÅRE

8
00:01:40,520 --> 00:01:44,280
MUERTE EN LAS SOMBRAS
(PARTE 1)

9
00:01:44,360 --> 00:01:45,360
[pasos se aproximan]

10
00:01:46,200 --> 00:01:47,840
[Daniel] ¡Buenos días, solecito!

11
00:01:48,640 --> 00:01:52,120
Quería pasar por ti, pero un imbécil
se estacionó bloqueando la calle.

12
00:01:52,800 --> 00:01:54,640
Te compré café.

13
00:01:57,400 --> 00:01:59,000
Okey. De nada.

14
00:02:00,120 --> 00:02:00,960
Muy bien.

15
00:02:02,360 --> 00:02:03,280
¿Qué pasa?

16
00:02:03,360 --> 00:02:07,720
[Hanna] ¿Además de encontrar un cadáver
un día antes de tu descanso de paternidad?

17
00:02:07,800 --> 00:02:09,280
[Daniel exhala profundamente]

18
00:02:12,760 --> 00:02:14,920
¿Sabes qué bebe Bruce Lee
en Estados Unidos?

19
00:02:16,000 --> 00:02:16,880
¿Cuál?

20
00:02:16,960 --> 00:02:18,680
[imita grito karateka] "Wataaaa".

21
00:02:18,760 --> 00:02:21,320
[ríe]

22
00:02:21,400 --> 00:02:22,880
- ¡Vamos!
- Vámonos.

23
00:02:24,480 --> 00:02:25,360
Qué gracioso.

24
00:02:31,200 --> 00:02:34,080
POLICÍA
NO CRUZAR

25
00:02:34,160 --> 00:02:36,120
[Hanna suspira] ¿A qué hora llega Ylva?

26
00:02:36,200 --> 00:02:37,760
Pues, en un par de horas.

27
00:02:43,120 --> 00:02:44,080
[suspira]

28
00:02:44,160 --> 00:02:48,560
Encontramos la pierna izquierda allá

29
00:02:48,640 --> 00:02:50,800
y la mano derecha del otro lado,

30
00:02:50,880 --> 00:02:52,280
cerca del puente.

31
00:02:58,800 --> 00:03:00,600
Le dicen el puente suicida.

32
00:03:01,240 --> 00:03:03,360
[tren en movimiento]

33
00:03:09,760 --> 00:03:12,440
Hola, habla Johan.
No puedo contestar ahora.

34
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
[música de intriga]

35
00:03:52,760 --> 00:03:53,720
[gruñe]

36
00:04:00,760 --> 00:04:04,760
[Ylva] No hemos podido encontrar
ni el brazo izquierdo ni la pierna derecha

37
00:04:04,840 --> 00:04:06,080
en toda la escena.

38
00:04:07,240 --> 00:04:10,600
Sabemos que es un hombre,

39
00:04:10,680 --> 00:04:13,320
pero no sabemos nada de su identidad aún.

40
00:04:15,280 --> 00:04:18,080
Un policía mencionó suicidio, pero…

41
00:04:18,600 --> 00:04:22,720
si el individuo estaba vivo
en el momento del impacto y se desmembró,

42
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
y si la cabeza cayó en la nieve,

43
00:04:25,320 --> 00:04:29,120
debería tener livor mortis o moretones
en la mejilla derecha,

44
00:04:29,200 --> 00:04:31,040
que estaba en contacto con la nieve.

45
00:04:31,640 --> 00:04:34,840
Sin embargo,
las marcas están en el cuello,

46
00:04:34,920 --> 00:04:37,840
lo que sugeriría que ya estaba muerto

47
00:04:37,920 --> 00:04:40,600
antes de que el tren llegara
y lo impactara.

48
00:04:41,600 --> 00:04:44,760
Hay signos de traumatismo
en la cabeza que me gustaría examinar…

49
00:04:44,840 --> 00:04:46,000
Disculpen un momento.

50
00:04:47,040 --> 00:04:49,440
POLICÍA

51
00:04:50,080 --> 00:04:51,440
[Anton vomita]

52
00:04:52,720 --> 00:04:54,280
¿Crees que alguien lo golpeó?

53
00:04:54,360 --> 00:04:55,400
Eso no lo sé.

54
00:04:55,920 --> 00:04:59,480
No quiero asumir cosas
antes de hacerle una autopsia completa

55
00:04:59,560 --> 00:05:00,600
en el laboratorio.

56
00:05:00,680 --> 00:05:01,520
Pero mira.

57
00:05:03,320 --> 00:05:07,840
Toda su ropa y cuerpo están llenas
de estas fibras de algodón rojas.

58
00:05:20,880 --> 00:05:21,920
Ten.

59
00:05:22,960 --> 00:05:23,840
Gracias.

60
00:05:24,400 --> 00:05:25,920
[suspira] Creo que iré a casa.

61
00:05:26,680 --> 00:05:30,080
Bien. Yo me voy a quedar
un par de minutos.

62
00:05:30,160 --> 00:05:31,000
Muy bien.

63
00:05:31,600 --> 00:05:33,560
- ¿Irás a Bygget?
- [ríe]

64
00:05:34,360 --> 00:05:35,480
No, no lo creo.

65
00:05:36,120 --> 00:05:37,600
- Nos vemos.
- Hasta mañana.

66
00:05:40,880 --> 00:05:43,600
- [bullicio de fiesta]
- [hombre 1] ¡Policía de mierda!

67
00:05:43,680 --> 00:05:44,520
[hombre 2] ¡Ey!

68
00:05:45,920 --> 00:05:47,120
[mujer] ¡Hola!

69
00:05:47,200 --> 00:05:49,920
¡Qué bueno que viniste! ¡Bienvenido!

70
00:05:50,000 --> 00:05:52,240
- Hay muchísima gente.
- ¡Sí! ¡Estará bueno!

71
00:05:52,320 --> 00:05:54,400
- No, no tengo ganas.
- ¡Ya estás aquí!

72
00:05:54,480 --> 00:05:55,640
Mejor me iré a casa.

73
00:05:56,320 --> 00:05:58,320
[música y bullicio]

74
00:06:28,440 --> 00:06:29,440
Okey, ya entendí.

75
00:06:29,520 --> 00:06:31,960
- ¿Qué cosa?
- ¿Quieres bailar? ¡Bailemos!

76
00:06:33,320 --> 00:06:35,920
- No, para nada, quiero salir.
- ¿Salir?

77
00:06:36,000 --> 00:06:37,280
- Sí.
- ¿Por un cigarro?

78
00:06:37,360 --> 00:06:38,280
[ambos ríen]

79
00:06:38,360 --> 00:06:40,280
- ¿Qué?
- Voy a fumar, ven conmigo.

80
00:06:42,160 --> 00:06:43,000
Sígueme.

81
00:06:46,640 --> 00:06:48,360
- ¿Te gusta?
- [Anton tose]

82
00:06:48,440 --> 00:06:49,360
[hombre] Dame uno.

83
00:06:50,840 --> 00:06:52,800
- Oye…
- No, es el último.

84
00:06:52,880 --> 00:06:53,800
- Perdón.
- Okey.

85
00:06:54,480 --> 00:06:56,280
[ambos ríen]

86
00:06:56,360 --> 00:06:58,360
[música suave]

87
00:07:03,400 --> 00:07:05,840
[indistintos]

88
00:07:10,280 --> 00:07:12,280
[música suave continúa]

89
00:07:34,160 --> 00:07:36,360
[música se desvanece]

90
00:07:36,440 --> 00:07:38,520
[policía] Departamento de Policía.

91
00:07:38,600 --> 00:07:43,040
Hola. Tal vez esto no sea nada, pero…

92
00:07:44,120 --> 00:07:45,960
Mi esposo no ha llegado a casa,

93
00:07:46,040 --> 00:07:50,560
y no he podido comunicarme con él
en todo el día.

94
00:07:50,640 --> 00:07:52,640
[música de intriga]

95
00:07:58,280 --> 00:08:00,040
- [Daniel] Ya, ya.
- [bebé balbucea]

96
00:08:00,120 --> 00:08:02,200
¡Mira, qué bien! ¡Qué bien!

97
00:08:02,280 --> 00:08:05,320
Estás de buen humor.
Vamos a decirle adiós a mamá.

98
00:08:06,520 --> 00:08:07,760
Buenos días, mamá.

99
00:08:08,280 --> 00:08:11,320
- ¡Ey, preciosa!
- Mira quién despertó.

100
00:08:11,400 --> 00:08:12,840
Di hola. [ríe]

101
00:08:12,920 --> 00:08:14,760
Hola, pequeña.

102
00:08:16,240 --> 00:08:19,320
- Voy a extrañarla mucho.
- Verás que el tiempo pasará rápido.

103
00:08:19,400 --> 00:08:20,240
No.

104
00:08:20,320 --> 00:08:22,920
- Ya vete, nos arruinarás la rutina.
- ¿Rutina?

105
00:08:23,000 --> 00:08:25,640
Ver las noticias, beber café,

106
00:08:25,720 --> 00:08:28,320
ver programas de cocina
y darle besitos a esta bebé.

107
00:08:28,400 --> 00:08:30,400
- ¡Mm!
- [ríe]

108
00:08:30,480 --> 00:08:32,040
[celular suena]

109
00:08:32,120 --> 00:08:34,520
¿Puedo dártela un minuto?
Necesito tomar esta llamada.

110
00:08:34,600 --> 00:08:37,760
- Es rápido, gracias. Ten.
- Ya voy tarde. Ven con mamá.

111
00:08:37,840 --> 00:08:39,160
Mamá ya se tiene que ir.

112
00:08:39,240 --> 00:08:41,720
- [bebé balbucea]
- ¿Y si te llevo en mi bolso?

113
00:08:45,560 --> 00:08:48,720
- Hola.
- Los restos pertenecen a Johan Andersson,

114
00:08:49,400 --> 00:08:53,520
exesquiador profesional
y copropietario de Paseos de Invierno.

115
00:08:54,840 --> 00:08:57,160
- Residía en Duved.
- ¡Ah, sí!

116
00:08:57,240 --> 00:09:00,920
Lo recuerdo, lo vi ganar
el Mundial de Esquí algunos años atrás.

117
00:09:01,520 --> 00:09:04,400
Su esposa lo reportó como desaparecido,
ayer por la noche.

118
00:09:05,320 --> 00:09:06,640
¿Ya le dieron la noticia?

119
00:09:10,120 --> 00:09:11,920
Quiero que tú y Hanna lo hagan.

120
00:09:12,440 --> 00:09:14,920
Y otra cosa,

121
00:09:15,000 --> 00:09:18,760
la causa de muerte
fue un golpe muy fuerte en la cabeza,

122
00:09:19,280 --> 00:09:22,040
de un objeto contundente o plano.

123
00:09:22,120 --> 00:09:24,000
Entonces, no fue el impacto del tren.

124
00:09:24,640 --> 00:09:25,800
Parece que no.

125
00:09:25,880 --> 00:09:28,960
La contusión
es en la parte superior de la cabeza.

126
00:09:29,040 --> 00:09:30,760
Fue asesinado.

127
00:09:32,040 --> 00:09:33,320
Eso parece.

128
00:09:34,440 --> 00:09:36,960
De verdad, lo lamento,
pero te necesitamos.

129
00:09:37,040 --> 00:09:39,080
¿Podrías posponer tu descanso parental?

130
00:09:40,360 --> 00:09:43,200
No creo que Hanna deba hacer esto sola.

131
00:09:43,280 --> 00:09:45,240
No, claro que lo entiendo.

132
00:09:45,320 --> 00:09:47,680
- Gracias, Daniel. Nos vemos.
- Adiós.

133
00:09:51,880 --> 00:09:52,920
[Ida] ¿Johan?

134
00:09:53,000 --> 00:09:53,840
[Daniel] Mm.

135
00:09:55,080 --> 00:09:57,600
No puede ser.
Trabajamos juntos en el telesquí.

136
00:09:58,480 --> 00:10:00,720
No lo creo. ¡Qué tragedia!

137
00:10:00,800 --> 00:10:02,840
¿Quién carajos querría asesinarlo?

138
00:10:02,920 --> 00:10:05,160
Grip quiere
que yo lleve esta investigación.

139
00:10:05,240 --> 00:10:07,440
¡No! No puedes.

140
00:10:08,640 --> 00:10:11,000
- Estás de licencia esta semana.
- Lo sé.

141
00:10:12,120 --> 00:10:13,120
¡No!

142
00:10:13,200 --> 00:10:14,560
¿Qué hago, Ida?

143
00:10:14,640 --> 00:10:16,400
Grip me necesita.

144
00:10:16,480 --> 00:10:19,360
Entiende, este curso
es muy importante para mi carrera.

145
00:10:19,440 --> 00:10:21,880
Lo sé, pero puedes
tomar el curso el próximo año.

146
00:10:24,560 --> 00:10:25,480
Okey.

147
00:10:26,080 --> 00:10:29,600
¿Debo desempacar ahora mismo
y tomar la responsabilidad de Alice?

148
00:10:29,680 --> 00:10:32,320
No se puede posponer
una investigación de asesinato.

149
00:10:32,400 --> 00:10:34,320
Y mi vida sí se puede posponer.

150
00:10:34,400 --> 00:10:37,320
No estuviste en casa para nada
durante el último caso.

151
00:10:37,400 --> 00:10:40,880
Me encargué sola de los cólicos de Alice.
Creo que me la debes. ¿No?

152
00:10:42,040 --> 00:10:44,600
- Lo sé y lo siento.
- Será mejor que arregles esto.

153
00:10:46,400 --> 00:10:47,440
Hola, bebé.

154
00:10:47,520 --> 00:10:48,960
- [Alice balbucea]
- Hola.

155
00:10:49,040 --> 00:10:50,080
Un besito.

156
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
Te amo.

157
00:10:53,120 --> 00:10:54,200
Adiós.

158
00:10:56,160 --> 00:10:58,640
- Bueno, ya me voy.
- Adiós.

159
00:10:58,720 --> 00:11:01,480
Ya hizo del baño.
Hay cambiarla, ahora mismo.

160
00:11:01,560 --> 00:11:02,520
Bien.

161
00:11:03,360 --> 00:11:04,280
Bye.

162
00:11:05,160 --> 00:11:06,840
[Alice llora]

163
00:11:06,920 --> 00:11:09,280
[conversación indistinta]

164
00:11:09,360 --> 00:11:10,720
Gracias por ayudarme.

165
00:11:12,120 --> 00:11:13,480
Te agradezco.

166
00:11:18,800 --> 00:11:19,960
- Hola.
- Hola.

167
00:11:20,040 --> 00:11:22,040
[traqueteo de cinturón de seguridad]

168
00:11:23,440 --> 00:11:25,920
[inhala y exhala profundamente]

169
00:11:34,320 --> 00:11:36,360
Ida no está en casa, se fue de viaje.

170
00:11:37,240 --> 00:11:39,600
- Debo arreglarlo.
- Anton y yo podemos hacerlo.

171
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
- Está bien.
- Te lo prometo.

172
00:11:41,480 --> 00:11:43,840
- Seguiré el protocolo…
- Dije que está bien.

173
00:11:43,920 --> 00:11:46,520
En todo caso, lo hacemos Anton y yo,
y tú vas por el café.

174
00:11:47,400 --> 00:11:50,840
Okey. Parece que despertamos
de muy mal humor.

175
00:11:50,920 --> 00:11:53,280
¿Despertar? No he dormido nada.

176
00:11:53,360 --> 00:11:54,200
Okey.

177
00:11:55,960 --> 00:11:56,800
Si tú quieres.

178
00:11:57,400 --> 00:11:58,680
[ríe]

179
00:11:58,760 --> 00:11:59,960
Discúlpame.

180
00:12:01,240 --> 00:12:02,200
Está bien.

181
00:12:15,560 --> 00:12:17,280
Hanna Ahlander, policía.

182
00:12:17,360 --> 00:12:20,280
Él es mi colega, Daniel Lindskog.

183
00:12:20,360 --> 00:12:21,240
- Hola.
- Hola.

184
00:12:21,840 --> 00:12:23,160
¿Johan ya apareció?

185
00:12:24,040 --> 00:12:24,880
Sí.

186
00:12:26,800 --> 00:12:28,600
Okey. Y ¿dónde está?

187
00:12:29,120 --> 00:12:31,040
[Hanna] Creo que es mejor si entramos.

188
00:12:34,280 --> 00:12:35,320
¿Está muerto?

189
00:12:37,400 --> 00:12:38,520
En serio, lo siento.

190
00:12:38,600 --> 00:12:40,600
[música triste]

191
00:12:42,240 --> 00:12:43,800
[Daniel] Nuestras condolencias.

192
00:13:13,400 --> 00:13:15,360
[hombre] No sé qué decirle. Lo siento.

193
00:13:15,440 --> 00:13:17,400
¿No podemos esquiar con Johan Andersson?

194
00:13:17,480 --> 00:13:20,640
No tengo idea de dónde está.
De todas formas ofrecí un gran paseo.

195
00:13:20,720 --> 00:13:22,720
- Esto no se hace en todos lados.
- Pero…

196
00:13:22,800 --> 00:13:25,120
- [celular suena]
- Disculpe.

197
00:13:26,240 --> 00:13:30,840
- Paseos de Invierno, Linus Sundin.
- Soy Raffe Herrera, policía de Åre.

198
00:13:30,920 --> 00:13:33,200
Disculpa, estoy en algo importante,
¿qué pasa?

199
00:13:33,280 --> 00:13:35,600
- Necesitamos hablar de tu socio.
- ¿Qué?

200
00:13:35,680 --> 00:13:38,560
Tu socio, Johan Andersson, está muerto.

201
00:13:39,720 --> 00:13:41,160
Necesitamos hablar contigo.

202
00:13:42,080 --> 00:13:44,080
[música triste]

203
00:14:03,680 --> 00:14:04,840
- Hola.
- Hola.

204
00:14:04,920 --> 00:14:07,840
- ¿Eres el padre de Leo?
- [mujer] Es el padre biológico de Leo.

205
00:14:07,920 --> 00:14:09,320
- Soy Jens.
- Daniel.

206
00:14:09,400 --> 00:14:11,720
[bullicio de niños]

207
00:14:14,600 --> 00:14:16,600
[música triste]

208
00:14:25,320 --> 00:14:26,160
[Hanna] Leo.

209
00:14:27,080 --> 00:14:30,440
¿Recuerdas cuándo fue la última vez
que hablaste con Johan?

210
00:14:30,520 --> 00:14:32,200
Ya les repetí mil veces…

211
00:14:32,280 --> 00:14:34,040
Fuimos a desayunar juntos.

212
00:14:34,600 --> 00:14:35,560
Okey.

213
00:14:40,560 --> 00:14:42,920
Después fueron a un concierto a…

214
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
¿Östersund?

215
00:14:45,680 --> 00:14:46,800
¿Tu mamá y tú?

216
00:14:49,160 --> 00:14:50,720
¿Recuerdas a qué hora?

217
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
El concierto empezó…

218
00:14:54,920 --> 00:14:56,120
a las 7:00 p. m.

219
00:14:56,920 --> 00:14:58,160
Con el primer acto.

220
00:14:58,760 --> 00:14:59,800
Okey.

221
00:15:01,960 --> 00:15:03,520
¿Y luego qué hicieron?

222
00:15:05,280 --> 00:15:07,560
Pasamos la noche en un hotel.

223
00:15:08,920 --> 00:15:11,440
Pasamos la noche en un hotel

224
00:15:11,520 --> 00:15:13,040
y nos fuimos en la mañana.

225
00:15:13,720 --> 00:15:16,840
Johan no estaba en casa cuando regresamos.

226
00:15:18,520 --> 00:15:20,760
A veces, dormía en su oficina.

227
00:15:20,840 --> 00:15:24,880
Y, esa noche, nos dijo que iría a cenar

228
00:15:24,960 --> 00:15:27,080
con un amigo de la infancia:

229
00:15:27,160 --> 00:15:28,360
Carl Willner.

230
00:15:31,400 --> 00:15:34,160
[Daniel] ¿Hace cuánto
se separaron Marion y tú?

231
00:15:34,680 --> 00:15:35,640
Mm.

232
00:15:36,960 --> 00:15:39,760
Como 12 o 13 años.

233
00:15:39,840 --> 00:15:42,560
Y, ¿cómo era tu relación con Johan?

234
00:15:43,080 --> 00:15:46,280
Eh, él… él era muy bueno con Leo.

235
00:15:46,800 --> 00:15:48,240
Y siempre estuve agradecido.

236
00:15:48,320 --> 00:15:49,600
[notificación de celular]

237
00:16:09,960 --> 00:16:10,840
[se sorbe]

238
00:16:15,200 --> 00:16:16,040
[Marion] Leo.

239
00:16:16,720 --> 00:16:18,520
Y ¿encontrarán al culpable?

240
00:16:19,640 --> 00:16:20,480
Lo prometo.

241
00:16:21,080 --> 00:16:22,720
[Daniel] Vamos a trabajar mucho.

242
00:16:24,360 --> 00:16:25,480
[Marion] Vamos a casa.

243
00:16:30,440 --> 00:16:31,280
Por cierto…

244
00:16:34,480 --> 00:16:37,120
- A la orden.
- Okey, gracias.

245
00:16:39,080 --> 00:16:40,480
[celular vibra]

246
00:16:43,000 --> 00:16:46,320
Johan fue a cenar ese día
con un amigo de la infancia:

247
00:16:46,400 --> 00:16:47,680
Carl Willner.

248
00:16:47,760 --> 00:16:48,720
Sí.

249
00:16:48,800 --> 00:16:50,920
Debo ir rápido a casa de mi suegra.

250
00:16:51,000 --> 00:16:53,720
Salió a tomar un paseo con Alice
y olvidó sus llaves.

251
00:16:53,800 --> 00:16:56,560
Oh, claro, iré con Anton.

252
00:16:58,080 --> 00:17:00,920
- [Anton] Otro correo de emergencia.
- [Hanna] ¿En serio?

253
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
"Anoche, alcancé a escuchar
ruidos en mi sótano.

254
00:17:04,080 --> 00:17:06,200
Pude ver al asesino en mis sueños".

255
00:17:07,000 --> 00:17:08,400
- ¡Qué positivo eres!
- ¡Qué gente!

256
00:17:13,120 --> 00:17:14,120
Espera.

257
00:17:14,200 --> 00:17:18,840
Una persona con un perro
vio una camioneta oscura.

258
00:17:19,440 --> 00:17:20,720
Con una luz trasera rota,

259
00:17:20,800 --> 00:17:24,280
en el camino entre la estación de tren
de Duved y el puente del tren.

260
00:17:24,960 --> 00:17:26,520
Eso podría servirnos.

261
00:17:26,600 --> 00:17:27,440
Sí.

262
00:17:31,120 --> 00:17:34,080
- [Hanna] Hola, ¿está Carl Willner?
- [mujer] Sí, está allá.

263
00:17:34,160 --> 00:17:35,880
- Necesitamos hablar con él.
- Ajá.

264
00:17:37,240 --> 00:17:38,400
- [Hanna] Hola.
- [Carl] Hola.

265
00:17:38,480 --> 00:17:40,000
Hanna Ahlander, de la Policía.

266
00:17:40,080 --> 00:17:42,360
- Un gusto.
- Él es mi colega, Anton Lundgren.

267
00:17:42,960 --> 00:17:44,480
- Hola.
- Hola.

268
00:17:45,640 --> 00:17:48,400
¡Ah! ¿Ustedes se conocen?

269
00:17:48,480 --> 00:17:49,360
- Eh…
- No.

270
00:17:50,160 --> 00:17:51,640
No. Nunca lo he visto. No.

271
00:17:51,720 --> 00:17:52,560
[Hanna] Okey.

272
00:17:55,120 --> 00:17:58,240
Bien, supongo que ya sabes lo de Johan.

273
00:17:58,320 --> 00:17:59,440
Sí.

274
00:18:00,200 --> 00:18:01,760
Marion me contó que…

275
00:18:03,000 --> 00:18:05,080
¿Están seguros de que fue…?

276
00:18:05,160 --> 00:18:08,120
- Es decir, ¿no fue un accidente?
- Es un caso de homicidio.

277
00:18:09,480 --> 00:18:10,440
¡Qué horror!

278
00:18:12,520 --> 00:18:13,880
Bueno, Johan… eh.

279
00:18:13,960 --> 00:18:17,880
Estuvo aquí.
Él llegó con la nariz sangrando.

280
00:18:17,960 --> 00:18:19,880
Usó un suéter para contener la sangre,

281
00:18:19,960 --> 00:18:23,440
pero estaba muy ansioso
y se fue casi de inmediato.

282
00:18:23,520 --> 00:18:24,960
¿Qué hizo con el suéter?

283
00:18:25,040 --> 00:18:28,080
Lo puso en el bote de basura
que está ahí afuera.

284
00:18:29,000 --> 00:18:30,560
Me dijo que se había tropezado.

285
00:18:31,440 --> 00:18:32,800
[Hanna] ¿Por qué vino aquí?

286
00:18:34,120 --> 00:18:37,040
Él y yo íbamos a cenar juntos.

287
00:18:37,120 --> 00:18:38,840
Lo hacíamos cada semana.

288
00:18:39,360 --> 00:18:41,320
Solo vino para cancelar.

289
00:18:45,200 --> 00:18:46,120
Mierda.

290
00:18:54,360 --> 00:18:56,480
[Hanna] ¿Solo pasó a avisar?
¿Sabes a dónde iba?

291
00:18:56,560 --> 00:18:58,640
Dijo que quería irse del pueblo.

292
00:18:58,720 --> 00:18:59,560
¿A dónde?

293
00:18:59,640 --> 00:19:02,120
No lo sé. Supuse que era algo del trabajo,

294
00:19:02,200 --> 00:19:04,520
pero, ahora que lo pienso,
no tiene sentido.

295
00:19:04,600 --> 00:19:06,920
- ¿Cuándo dijo que se iría?
- Esa misma noche.

296
00:19:08,960 --> 00:19:11,200
- ¿Es este el suéter?
- Sí, es ese.

297
00:19:13,360 --> 00:19:14,440
[Hanna] Es evidencia.

298
00:19:15,400 --> 00:19:16,240
[Anton] Okey.

299
00:19:17,080 --> 00:19:19,320
[música de intriga]

300
00:19:19,400 --> 00:19:23,560
[reportera] El fallecido fue identificado
como Johan Anderson, el campeón esquiador.

301
00:19:23,640 --> 00:19:27,000
Lo único que se sabe
es que la Policía está investigando.

302
00:19:27,080 --> 00:19:29,160
[celular suena]

303
00:19:33,480 --> 00:19:34,520
- Hola.
- [Ole] Hola.

304
00:19:34,600 --> 00:19:38,480
Llamo para informarte que la junta
no renovará el contrato de arrendamiento.

305
00:19:38,560 --> 00:19:40,440
Pero teníamos un acuerdo.

306
00:19:40,520 --> 00:19:43,600
La junta tomó la decisión. Está hecho.

307
00:19:45,720 --> 00:19:46,760
[Linus] ¿Están bromeando?

308
00:19:46,840 --> 00:19:47,680
¡Puta madre!

309
00:19:47,760 --> 00:19:49,440
¡Se supone que son
malditos hijos de Jesús!

310
00:19:49,520 --> 00:19:51,400
Se va a arrepentir, ¿me oyeron?

311
00:19:52,080 --> 00:19:53,880
El mismo puto día que mi socio…

312
00:19:58,760 --> 00:20:02,600
Linus, Linus. Es nuestra propiedad.
La Iglesia tiene todo el derecho de…

313
00:20:02,680 --> 00:20:04,880
Ustedes me habían prometido otra cosa.

314
00:20:04,960 --> 00:20:07,240
Las cosas cambiaron, Linus.
Johan se murió.

315
00:20:07,320 --> 00:20:10,200
¡Cierra la puta boca!
¡Mierda! ¿Crees que estoy bromeando?

316
00:20:38,000 --> 00:20:41,200
PASEOS INVIERNO-ARE

317
00:20:42,760 --> 00:20:44,720
ATENCIÓN AL PERSONAL
BUEN FIN DE SEMANA

318
00:20:47,200 --> 00:20:50,000
[Alice llora]

319
00:20:51,400 --> 00:20:52,280
Ya voy, mi amor.

320
00:21:06,720 --> 00:21:08,640
[Alice continúa llorando]

321
00:21:08,720 --> 00:21:11,160
- [Hanna] ¿Hola?
- Es una emergencia.

322
00:21:15,280 --> 00:21:17,240
- [Alice llora]
- Hola.

323
00:21:17,320 --> 00:21:19,040
Gracias. Entra, entra.

324
00:21:27,880 --> 00:21:29,880
[Alice llora]

325
00:21:29,960 --> 00:21:31,960
[agita biberón]

326
00:21:35,280 --> 00:21:39,360
Ya, mi amor, ya. Ya voy.

327
00:21:40,520 --> 00:21:41,480
Ya.

328
00:21:51,400 --> 00:21:54,400
[chillido de juguete]

329
00:22:10,320 --> 00:22:12,440
Por fin, se durmió. Siéntate, por favor.

330
00:22:12,520 --> 00:22:15,160
- Eh… ¿Te ofrezco algo de beber?
- No, gracias.

331
00:22:15,240 --> 00:22:17,320
Okey. Ay, perdón por el desastre.

332
00:22:17,400 --> 00:22:20,360
- No he tenido tiempo de limpiar.
- Está bien.

333
00:22:21,840 --> 00:22:23,640
Voy a limpiar un poco.

334
00:22:23,720 --> 00:22:25,000
[exhala]

335
00:22:27,520 --> 00:22:28,920
Escucha, pienso que…

336
00:22:29,720 --> 00:22:33,000
Vi que esta cuenta… compartió esta…

337
00:22:33,760 --> 00:22:36,120
Encontré su Instagram y vi esta imagen.

338
00:22:36,200 --> 00:22:40,160
La persona a lado de Johan tiene puesto
el suéter con sangre que Anton encontró.

339
00:22:40,240 --> 00:22:42,280
Ese es el socio de Johan, Linus Sundin.

340
00:22:42,360 --> 00:22:43,880
Hablaremos con él mañana.

341
00:22:45,200 --> 00:22:46,640
Buen trabajo, Hanna.

342
00:22:47,440 --> 00:22:49,800
Tenemos suerte de tenerte en Åre.

343
00:22:50,920 --> 00:22:53,480
Raffe revisó
los estados financieros de la empresa.

344
00:22:53,560 --> 00:22:55,440
Parece que habían pedido un préstamo.

345
00:22:56,280 --> 00:22:59,360
No sabemos quién fue el que aplicó,
si Linus o Johan.

346
00:22:59,440 --> 00:23:03,160
Los dos fueron aceptados.
Quería mostrarte, eh…

347
00:23:03,680 --> 00:23:04,600
Espera.

348
00:23:09,920 --> 00:23:13,400
Me han dado migrañas
casi cada noche y no me dejan dormir.

349
00:23:13,480 --> 00:23:15,200
Pensé que tenía un tumor en la cabeza,

350
00:23:15,280 --> 00:23:17,480
pero Ida me dijo que me hiciera
un examen de la vista.

351
00:23:17,560 --> 00:23:19,320
Al parecer, solo necesito anteojos.

352
00:23:19,400 --> 00:23:20,680
Aún no me los dan.

353
00:23:20,760 --> 00:23:23,240
¿De cuánto dinero estamos hablando?

354
00:23:23,320 --> 00:23:24,640
Medio millón.

355
00:23:24,720 --> 00:23:26,800
Me hace pensar que el negocio no iba bien

356
00:23:26,880 --> 00:23:30,560
o alguno de ellos
tenía problemas económicos.

357
00:23:31,680 --> 00:23:33,080
[exhala profundamente]

358
00:23:33,160 --> 00:23:34,880
¿Qué tal si, eh…?

359
00:23:35,600 --> 00:23:36,840
[titubea]

360
00:23:38,200 --> 00:23:39,520
¿Continuamos mañana?

361
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
- Sí.
- Alice por fin se durmió.

362
00:23:41,240 --> 00:23:43,480
Creo que dormiré un poco también.

363
00:23:43,560 --> 00:23:44,920
Sí, sí, claro.

364
00:23:45,000 --> 00:23:46,840
Y gracias por la comida.

365
00:23:47,360 --> 00:23:49,200
- Me salvaste la vida.
- Con gusto.

366
00:23:51,040 --> 00:23:53,040
[música suave]

367
00:24:05,760 --> 00:24:07,040
- [Linus] Hola.
- Hola.

368
00:24:08,000 --> 00:24:09,240
Creo que ya supiste.

369
00:24:10,160 --> 00:24:11,040
Mm.

370
00:24:13,320 --> 00:24:15,880
Y… ¿cómo está tu hijo?

371
00:24:24,000 --> 00:24:25,400
Estoy en shock.

372
00:24:36,440 --> 00:24:38,480
¿Ha avanzado en algo la Policía?

373
00:24:40,600 --> 00:24:42,360
- Creo que no.
- ¿Nada?

374
00:24:57,000 --> 00:24:59,240
Por cierto, deberías limpiar tu cochera.

375
00:24:59,840 --> 00:25:03,400
No puedes guardar tu alcohol ahí.
La Policía va a buscar en todos lados.

376
00:25:04,240 --> 00:25:05,960
Debemos tirar todo mañana.

377
00:25:06,960 --> 00:25:08,040
Sí.

378
00:25:21,680 --> 00:25:25,360
[Ole] Tengamos en nuestras oraciones
a Johan Andersson y a su familia.

379
00:25:26,280 --> 00:25:29,200
Algunos de nosotros
le conocíamos personalmente.

380
00:25:29,280 --> 00:25:33,400
Era muy querido en nuestra comunidad
y será extrañado.

381
00:25:34,840 --> 00:25:37,360
Esto nos recuerda
que la muerte nos da miedo.

382
00:25:38,040 --> 00:25:43,280
Pero también puede enseñarnos a perdonar
y a reconciliarnos con los demás.

383
00:25:43,360 --> 00:25:45,960
Y no guardar rencor en nuestro corazón.

384
00:25:54,280 --> 00:25:56,040
[celular vibra]

385
00:26:03,920 --> 00:26:05,040
[suspira]

386
00:26:06,640 --> 00:26:07,520
LLAMADA PERDIDA

387
00:26:11,320 --> 00:26:14,120
CARL: ¿PODEMOS VERNOS?

388
00:26:49,800 --> 00:26:51,240
- Hola.
- Hola.

389
00:26:52,600 --> 00:26:57,520
Solo quería venir a decirte
en persona que, bueno,

390
00:26:58,200 --> 00:26:59,360
soy policía.

391
00:27:00,360 --> 00:27:02,120
Es decir, ya lo viste, pero…

392
00:27:02,640 --> 00:27:07,040
como eres un posible testigo
en una investigación,

393
00:27:07,120 --> 00:27:08,480
no podemos, eh…

394
00:27:10,240 --> 00:27:11,760
no podemos seguir viéndonos.

395
00:27:14,320 --> 00:27:15,720
¿Nadie sabe que eres gay?

396
00:27:17,120 --> 00:27:19,720
Eh, es algo complicado.

397
00:27:23,120 --> 00:27:26,680
[titubea] Escucha.
Lo siento, sí lo entiendo.

398
00:27:27,760 --> 00:27:28,840
Está muy mal.

399
00:27:29,440 --> 00:27:31,560
Pero lo entiendo. De verdad.

400
00:27:33,960 --> 00:27:36,120
[música de intriga]

401
00:27:51,600 --> 00:27:54,920
Sí, ah… Cancelaré su reservación,
sin problema.

402
00:27:55,000 --> 00:27:57,560
Y le haremos llegar su reembolso.
No se preocupe.

403
00:27:58,520 --> 00:27:59,800
Gracias, adiós.

404
00:28:00,520 --> 00:28:02,960
- Hola.
- Hola. Hanna Ahlander, policía.

405
00:28:03,040 --> 00:28:05,120
Escuché que tiene preguntas para mí.

406
00:28:05,200 --> 00:28:10,080
Ah, sí, así es, pero, primero,
queremos ver la oficina de Johan.

407
00:28:10,160 --> 00:28:12,000
Eh… Sí, claro.

408
00:28:51,360 --> 00:28:57,600
MARTES 20
PILGRIMSFJÄLL

409
00:29:03,160 --> 00:29:05,440
MARTES 27
PILGRIMSFJÄLL

410
00:29:12,400 --> 00:29:14,080
[Hanna] ¿Qué es Pilgrimsfjäll?

411
00:29:14,160 --> 00:29:15,360
[Linus] ¿Pilgrimsfjäll?

412
00:29:15,440 --> 00:29:17,320
No tengo idea.

413
00:29:18,040 --> 00:29:19,760
Nunca había escuchado de esto.

414
00:29:19,840 --> 00:29:22,480
- ¿Tienen idea de lo que sucedió?
- [Daniel] Aún no.

415
00:29:23,080 --> 00:29:24,480
¿Reconoces esta prenda?

416
00:29:25,000 --> 00:29:26,960
Johan la usó para detener un sangrado.

417
00:29:27,040 --> 00:29:31,200
Mm. Debió haberla tomado.
La dejé en la oficina.

418
00:29:33,600 --> 00:29:35,480
¿Qué te pasó en el labio?

419
00:29:36,200 --> 00:29:37,680
[titubea]

420
00:29:39,400 --> 00:29:42,040
Disculpen, ¿podemos seguir
la charla por teléfono?

421
00:29:42,120 --> 00:29:43,560
Ya casi… ya casi terminamos.

422
00:29:43,640 --> 00:29:46,400
- Necesito ir por mi hijo.
- Será rápido, por favor.

423
00:29:47,480 --> 00:29:48,360
[resopla]

424
00:29:50,080 --> 00:29:50,960
¿Tu labio?

425
00:29:52,400 --> 00:29:53,400
[chasquea la lengua]

426
00:29:54,800 --> 00:29:58,440
Estábamos planeando invertir
en un circuito de cuerdas altas

427
00:29:58,520 --> 00:30:00,080
y expandir el negocio, así que…

428
00:30:01,680 --> 00:30:03,960
El mismo día sucedió.

429
00:30:04,480 --> 00:30:09,280
Descubrí que Johan
no había firmado para el préstamo y…

430
00:30:09,360 --> 00:30:12,080
Estábamos en la oficina,
lo confronté y él me dijo…

431
00:30:12,160 --> 00:30:14,920
[titubea] …que había cambiado de parecer.

432
00:30:15,760 --> 00:30:18,760
- Empezamos a discutir.
- [Daniel] ¿Quién golpeó primero?

433
00:30:19,560 --> 00:30:20,720
Él me golpeó primero.

434
00:30:21,520 --> 00:30:22,880
Yo solo me defendí.

435
00:30:23,600 --> 00:30:25,000
[celular vibra]

436
00:30:25,080 --> 00:30:26,440
SUEGRA

437
00:30:26,520 --> 00:30:28,920
[Hanna] ¿Qué hiciste después? Esa noche.

438
00:30:29,000 --> 00:30:30,120
Eh…

439
00:30:30,840 --> 00:30:34,280
Llevé a mi hijo a su entrenamiento
de hockey y luego volví a casa, y…

440
00:30:34,360 --> 00:30:37,560
- Jens y yo, estábamos…
- [Daniel] ¿Jens Wernolf?

441
00:30:37,640 --> 00:30:39,120
- ¿El papá de Leo?
- Exacto.

442
00:30:39,640 --> 00:30:42,320
Vive en mi cabaña de invitados
temporalmente.

443
00:30:43,280 --> 00:30:46,800
Vimos fútbol hasta que me fui a la cama,
alrededor de las 11:30.

444
00:30:46,880 --> 00:30:49,040
- [celular vibra]
- [Daniel] Debo contestar.

445
00:30:56,160 --> 00:30:58,480
[Hanna] Dime,
¿por qué Johan cambió de opinión?

446
00:30:58,560 --> 00:30:59,520
No tengo idea.

447
00:31:00,400 --> 00:31:02,680
- ¿Estás seguro?
- Sí.

448
00:31:03,320 --> 00:31:07,080
- Pero lo conocías muy bien.
- Sí, pero no me quiso decir por qué.

449
00:31:08,200 --> 00:31:11,520
Seguro tiene que ver
con la iglesia que nos renta el terreno.

450
00:31:11,600 --> 00:31:14,920
El pastor, Ole Nordhammar,
a Johan no le cae nada bien.

451
00:31:15,000 --> 00:31:17,400
- No sé por qué.
- Okey.

452
00:31:17,480 --> 00:31:18,320
Escuche.

453
00:31:18,400 --> 00:31:20,240
[música triste]

454
00:31:20,320 --> 00:31:22,320
Conocí a Johan de toda la vida.

455
00:31:22,840 --> 00:31:24,680
Era como un hermano para mí.

456
00:31:24,760 --> 00:31:26,000
Lo apreciaba mucho.

457
00:31:27,440 --> 00:31:29,200
Yo jamás le haría…

458
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
[inhala y exhala profundamente]

459
00:31:36,680 --> 00:31:37,800
Okey.

460
00:31:37,880 --> 00:31:40,880
No puedes salir del pueblo
hasta que cercioremos tu coartada.

461
00:31:40,960 --> 00:31:41,920
Entendido.

462
00:31:54,400 --> 00:31:56,440
- ¿No te llegó el mensaje?
- No.

463
00:31:56,520 --> 00:31:58,720
- Bueno, ya no quiero nada.
- ¿Eh?

464
00:31:58,800 --> 00:32:01,200
La Policía estuvo aquí.
Podrían venir de nuevo.

465
00:32:01,280 --> 00:32:04,000
Ni se te ocurra.
Ya vendí órdenes para dos meses.

466
00:32:05,240 --> 00:32:08,960
Entonces,
tendré que cortarte el cuello y matarte.

467
00:32:10,880 --> 00:32:12,560
[ríe] Es broma.

468
00:32:12,640 --> 00:32:14,760
- Okey, pero es lo último, ¿eh?
- Okey, sí.

469
00:32:23,080 --> 00:32:24,680
[tintineo de botellas]

470
00:32:28,560 --> 00:32:31,440
- [Daniel] ¿Se portó bien?
- Sí, como un ángel.

471
00:32:31,960 --> 00:32:34,280
- Pero, tal vez tenga hambre.
- Bien, gracias.

472
00:32:34,800 --> 00:32:36,000
Adiós.

473
00:32:37,960 --> 00:32:43,440
[todos] ♪ Cumpleaños feliz ♪

474
00:32:43,520 --> 00:32:44,760
[exclama]

475
00:32:45,680 --> 00:32:46,840
Un aumento.

476
00:32:46,920 --> 00:32:49,120
[vítores y aplausos]

477
00:32:50,360 --> 00:32:51,600
Muchas felicidades.

478
00:32:51,680 --> 00:32:54,000
- Por fin, cumpliste 60.
- Guau. Gracias.

479
00:32:54,080 --> 00:32:55,800
- [ríe] Qué gracioso.
- [Anton ríe]

480
00:32:57,560 --> 00:32:59,800
[exclama] ¡Pisco Logia!

481
00:32:59,880 --> 00:33:01,960
Guau, ¡muchísimas gracias! De verdad.

482
00:33:02,040 --> 00:33:05,240
- [Anton] Es de todo el equipo.
- ¿De todos ustedes? ¡Gracias!

483
00:33:05,320 --> 00:33:07,520
[carraspea] They found the left hand.

484
00:33:07,600 --> 00:33:11,320
Eh… les prometí a los niños
que iríamos a esquiar.

485
00:33:11,400 --> 00:33:12,880
Vayan a sentarse, por favor.

486
00:33:12,960 --> 00:33:14,400
Y espérenme diez minutos.

487
00:33:28,360 --> 00:33:30,320
Es la marca del anillo de bodas.

488
00:33:30,400 --> 00:33:31,640
¿Dónde está?

489
00:33:35,120 --> 00:33:38,160
Así la encontramos,
con un guante y sin anillo.

490
00:33:39,120 --> 00:33:42,120
- Así estaba.
- ¿Por qué te quitarías tu anillo?

491
00:33:42,640 --> 00:33:46,680
Tal vez, una pelea en casa,
una amante, una conquista…

492
00:33:46,760 --> 00:33:47,720
No lo sé.

493
00:33:48,720 --> 00:33:49,800
[Daniel] Okey, Hanna.

494
00:33:49,880 --> 00:33:52,560
Linus mencionó al pastor.
Hablaremos con él mañana.

495
00:33:52,640 --> 00:33:55,120
- ¿Confirmaste la coartada de Linus?
- [Raffe] No.

496
00:33:55,200 --> 00:33:57,440
Jens Wernolf no me ha contestado.

497
00:33:57,520 --> 00:33:59,640
Pasaré a verlo mañana.

498
00:33:59,720 --> 00:34:00,600
[Daniel] Bien.

499
00:34:01,200 --> 00:34:03,720
[Alice tose y llora]

500
00:34:03,800 --> 00:34:06,560
Muy bien, sí. ¿Nos vamos?

501
00:34:07,080 --> 00:34:08,480
Necesito cambiarle el pañal.

502
00:34:08,560 --> 00:34:11,120
[Raffe] Ya debo irme. Ya voy algo tarde.

503
00:34:13,360 --> 00:34:15,360
[música triste]

504
00:34:40,280 --> 00:34:42,280
[música se torna de intriga]

505
00:34:50,520 --> 00:34:52,520
[timbre]

506
00:34:56,440 --> 00:34:57,840
- [Hanna] Hola.
- Hola.

507
00:34:57,920 --> 00:35:00,120
Somos policías.
Quisiéramos hacerle unas preguntas.

508
00:35:00,200 --> 00:35:01,400
Hanna. Daniel.

509
00:35:01,920 --> 00:35:02,880
¿Podemos pasar?

510
00:35:02,960 --> 00:35:04,360
Sí, claro.

511
00:35:04,440 --> 00:35:06,960
Estoy preparando la cena para mi esposa.

512
00:35:07,040 --> 00:35:08,760
Está arriba, durmiendo.

513
00:35:09,800 --> 00:35:12,040
Oigan, ¿de casualidad ustedes saben

514
00:35:12,560 --> 00:35:14,680
si las embarazadas pueden comer pescado?

515
00:35:15,200 --> 00:35:16,680
Siempre y cuando esté fresco.

516
00:35:16,760 --> 00:35:19,920
[Ole] Bueno, este lo pesqué yo mismo,
en la mañana.

517
00:35:20,000 --> 00:35:21,600
[Daniel] Yo no lo haría.

518
00:35:22,120 --> 00:35:22,960
[Ole] Okey.

519
00:35:23,640 --> 00:35:26,400
Vamos a tener un bebé. Es el primero.

520
00:35:27,000 --> 00:35:28,120
Felicidades.

521
00:35:28,640 --> 00:35:29,920
Gracias.

522
00:35:30,960 --> 00:35:33,680
Esperaba que vinieran en algún momento.

523
00:35:34,200 --> 00:35:36,120
Con el asesinato de Johan…

524
00:35:36,720 --> 00:35:40,080
[Daniel] Bien, entonces,
¿cuál era tu relación con Johan?

525
00:35:40,800 --> 00:35:45,440
Sí. Su empresa rentaba el terreno
de la iglesia para un parque de esquí.

526
00:35:45,520 --> 00:35:46,400
ESENCIA DE DIOS

527
00:35:46,480 --> 00:35:49,960
Tuvimos algunas discusiones
entre renovarles o no el arrendamiento.

528
00:35:50,440 --> 00:35:51,800
[Daniel] ¿Johan se molestó por eso?

529
00:35:52,560 --> 00:35:54,760
Sí, eh, puede ser.

530
00:35:55,280 --> 00:35:59,320
Pero mientras vivía, la mayoría
de la junta directiva quería renovar.

531
00:35:59,400 --> 00:36:00,240
Johan era confiable.

532
00:36:01,560 --> 00:36:03,760
Pilgrimsfjäll.

533
00:36:04,920 --> 00:36:05,760
[Ole] Sí.

534
00:36:06,800 --> 00:36:07,640
¿Qué es?

535
00:36:08,320 --> 00:36:11,360
Es una universidad local
para estudios bíblicos.

536
00:36:11,960 --> 00:36:14,320
Apenas estamos planeando los cursos.

537
00:36:14,920 --> 00:36:17,560
Uh. ¿Johan formaba parte de esto?

538
00:36:17,640 --> 00:36:18,520
Para nada.

539
00:36:18,600 --> 00:36:20,600
[pasos se aproximan]

540
00:36:21,920 --> 00:36:22,960
Hola.

541
00:36:29,720 --> 00:36:30,840
[Ole] Hola, mi amor.

542
00:36:30,920 --> 00:36:32,320
¿Por qué te levantaste?

543
00:36:33,000 --> 00:36:34,960
Necesito ir al baño.

544
00:36:35,040 --> 00:36:37,480
- El doctor dijo que estaba bien.
- Sí, claro.

545
00:36:37,560 --> 00:36:39,240
Ellos son policías.

546
00:36:39,320 --> 00:36:42,920
Quieren saber algunas cosas
acerca del arrendamiento de la iglesia.

547
00:36:44,200 --> 00:36:46,080
- Hanna.
- [Ole] Rebecka.

548
00:36:48,840 --> 00:36:49,680
Okey.

549
00:36:51,640 --> 00:36:52,520
Sí.

550
00:36:52,600 --> 00:36:53,920
Él es Daniel, mi colega.

551
00:36:55,360 --> 00:36:56,200
Sí.

552
00:36:56,800 --> 00:36:58,920
Recuerda lo que dijo el doctor.

553
00:36:59,000 --> 00:37:00,600
- Tienes que descansar.
- Claro.

554
00:37:00,680 --> 00:37:02,320
Iré contigo en un momento.

555
00:37:02,840 --> 00:37:03,680
Gracias.

556
00:37:08,360 --> 00:37:11,920
Bueno, ¿alguna otra pregunta?
¿O se quedan a cenar?

557
00:37:13,640 --> 00:37:15,160
No, muchísimas gracias.

558
00:37:15,240 --> 00:37:16,920
Creo que eso es todo.

559
00:37:17,000 --> 00:37:20,960
Estaremos en contacto
si necesitamos algo más.

560
00:37:23,760 --> 00:37:24,920
Está mintiendo.

561
00:37:25,440 --> 00:37:28,560
Pilgrimsfjäll estaba escrito mil veces
en la agenda de Johan.

562
00:37:28,640 --> 00:37:31,360
No significa que mienta.
Tal vez, él no sabía.

563
00:37:32,320 --> 00:37:33,160
Mm.

564
00:37:35,000 --> 00:37:35,880
Qué raro.

565
00:37:35,960 --> 00:37:37,480
- ¿Lo de la esposa y el baño?
- Sí.

566
00:37:43,960 --> 00:37:46,760
[Daniel] Raffe dice que la coartada
de Linus es correcta.

567
00:37:48,640 --> 00:37:49,920
¿Qué estás viendo?

568
00:37:51,200 --> 00:37:53,360
Östersund ha seguido
los movimientos del auto de Johan

569
00:37:53,440 --> 00:37:55,280
las semanas previas a su muerte.

570
00:37:59,480 --> 00:38:00,720
¿Ah, sí?

571
00:38:00,800 --> 00:38:04,360
¿Qué hay entre Tjärntorpet
y la mina de Fröå?

572
00:38:04,880 --> 00:38:08,040
Es una gran área boscosa,
no muy lejos de donde estábamos.

573
00:38:09,400 --> 00:38:10,240
¿Por qué?

574
00:38:10,760 --> 00:38:13,520
Porque Johan iba ahí
de dos a tres veces por semana.

575
00:38:14,440 --> 00:38:17,840
La hora y fecha concuerdan
con Pilgrimsfjäll en su calendario.

576
00:38:18,800 --> 00:38:22,080
Creo que sus tratos con Ole
iban más allá de la renta del terreno.

577
00:38:23,080 --> 00:38:24,360
[notificación de celular]

578
00:38:27,720 --> 00:38:30,440
Okey, debo recoger a Alice
a casa de mi suegra.

579
00:38:31,440 --> 00:38:32,960
¿Qué te parece un descanso?

580
00:38:34,680 --> 00:38:35,760
¿Mm? No.

581
00:38:37,280 --> 00:38:39,200
¿No? De acuerdo. Te veo mañana.

582
00:38:42,000 --> 00:38:42,920
Nos vemos.

583
00:39:11,720 --> 00:39:13,000
[Rebecka ríe]

584
00:39:17,360 --> 00:39:18,440
Yo lo hago.

585
00:39:19,880 --> 00:39:20,920
[ríe]

586
00:39:26,640 --> 00:39:27,720
[ríe]

587
00:39:28,960 --> 00:39:30,560
[Rebecka ríe]

588
00:39:33,440 --> 00:39:37,120
[jadea]

589
00:39:38,480 --> 00:39:41,400
Te dije que te quedaras en tu habitación.

590
00:39:42,840 --> 00:39:45,400
No vuelvas a desobedecerme, perra.

591
00:39:45,480 --> 00:39:47,480
[música sombría]

592
00:39:48,640 --> 00:39:50,640
[tose y jadea]

593
00:39:55,240 --> 00:39:57,240
[jadea]

594
00:40:14,200 --> 00:40:16,920
[GPS] Usted está llegando a su destino.

595
00:40:19,280 --> 00:40:21,280
[música de suspenso]

596
00:40:46,520 --> 00:40:48,520
[música sombría]

597
00:41:08,920 --> 00:41:10,000
[puerta se abre]

598
00:41:11,440 --> 00:41:12,440
[puerta se cierra]

599
00:41:14,360 --> 00:41:16,360
[música de intriga]

600
00:41:32,960 --> 00:41:35,400
¿Qué haces de pie? ¿Por qué no descansas?

601
00:41:36,280 --> 00:41:37,200
Nada.

602
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Hola.

603
00:41:55,240 --> 00:41:56,280
¿Qué es eso?

604
00:41:56,880 --> 00:41:59,120
Eh… es algo de ropa para regalar.

605
00:41:59,200 --> 00:42:01,280
Me dejará de quedar pronto.

606
00:42:02,240 --> 00:42:03,120
De acuerdo.

607
00:42:29,960 --> 00:42:31,400
¿Por qué me mientes?

608
00:42:32,080 --> 00:42:33,240
No miento.

609
00:42:52,840 --> 00:42:54,360
[Rebecka gruñe]

610
00:42:55,280 --> 00:42:56,360
[gime]

611
00:43:04,680 --> 00:43:06,680
[Ole jadea agitado]

612
00:43:12,360 --> 00:43:14,360
[música sombría]

613
00:43:31,440 --> 00:43:33,440
[música se intensifica]

614
00:43:34,120 --> 00:43:36,120
[timbre]

615
00:43:36,200 --> 00:43:38,200
[música cesa]

616
00:43:46,840 --> 00:43:48,160
Hola. [ríe suavemente]

617
00:43:48,920 --> 00:43:49,760
Hola.

618
00:43:49,840 --> 00:43:52,640
¿Sabes? Creo que ahora
no es un buen momento.

619
00:43:53,680 --> 00:43:55,040
¿De quién son esos esquís?

620
00:43:55,560 --> 00:43:57,120
Esos de ahí son de mi esposa.

621
00:43:57,200 --> 00:44:00,680
Yo no esquío.
Me caigo todo el tiempo. [ríe]

622
00:44:00,760 --> 00:44:03,000
- Me gustaría hablar con ella.
- Ay.

623
00:44:03,080 --> 00:44:06,240
Mi esposa pasa por un embarazo
de alto riesgo.

624
00:44:06,320 --> 00:44:08,040
En verdad, necesita descansar.

625
00:44:08,760 --> 00:44:10,880
Son órdenes del doctor.

626
00:44:11,960 --> 00:44:12,800
Uh.

627
00:44:14,000 --> 00:44:15,840
Eh… Entonces…

628
00:44:16,520 --> 00:44:19,160
¿Era… importante?

629
00:44:20,080 --> 00:44:21,400
Quería ver que estén bien.

630
00:44:22,320 --> 00:44:23,720
¿Por qué no lo estaría?

631
00:44:25,560 --> 00:44:28,040
O pido refuerzos o me dejas entrar.

632
00:44:33,440 --> 00:44:35,560
Nena, la policía volvió y quiere hablarte.

633
00:44:51,560 --> 00:44:53,360
- Hola, Rebecka.
- Hola.

634
00:44:53,440 --> 00:44:55,400
Me gustaría hablar contigo. ¿Está bien?

635
00:45:00,600 --> 00:45:02,120
Puedes esperar afuera.

636
00:45:04,040 --> 00:45:04,880
¿Mm?

637
00:45:05,840 --> 00:45:06,720
[Hanna] Adelante.

638
00:45:19,520 --> 00:45:21,000
¿Interrumpo algo?

639
00:45:26,360 --> 00:45:27,200
No.

640
00:45:30,080 --> 00:45:31,000
¡Qué lindo!

641
00:45:31,600 --> 00:45:32,920
Ah, gracias.

642
00:45:33,720 --> 00:45:35,120
Es…

643
00:45:36,040 --> 00:45:37,720
una especie de rosario.

644
00:45:38,760 --> 00:45:41,640
Para tener a Dios siempre presente.

645
00:45:42,920 --> 00:45:44,160
Como un amuleto.

646
00:45:50,240 --> 00:45:51,600
¿Cómo estás?

647
00:45:57,520 --> 00:45:58,880
[respiración nerviosa]

648
00:46:02,920 --> 00:46:05,680
Solo dilo, y te llevaré
conmigo ahora mismo.

649
00:46:08,320 --> 00:46:09,320
¿Quieres?

650
00:46:13,400 --> 00:46:15,320
- [sin voz]
- De acuerdo.

651
00:46:16,840 --> 00:46:17,800
Hagámoslo.

652
00:46:17,880 --> 00:46:19,160
[solloza]

653
00:46:19,240 --> 00:46:20,440
Todo va a estar bien.

654
00:46:21,560 --> 00:46:22,720
Sí.

655
00:46:22,800 --> 00:46:24,400
[Rebecka llora]

656
00:46:39,080 --> 00:46:41,600
[Hanna] Mi compañero
tomará tu declaración.

657
00:46:59,520 --> 00:47:01,520
[conversaciones indistintas]

658
00:47:10,360 --> 00:47:11,960
- [recepcionista] Hola.
- Hola.

659
00:47:12,040 --> 00:47:13,840
[celular suena]

660
00:47:13,920 --> 00:47:16,240
Hablé contigo o uno de tus compañeros.

661
00:47:16,320 --> 00:47:17,960
Sí, exacto.

662
00:47:18,920 --> 00:47:20,360
Hola. Hola, Anna.

663
00:47:20,440 --> 00:47:22,680
Perdón por no haber llamado. Ah…

664
00:47:23,280 --> 00:47:24,600
- Estaba…
- [Ole] Hola.

665
00:47:24,680 --> 00:47:25,680
Soy yo.

666
00:47:25,760 --> 00:47:27,840
[música sombría]

667
00:47:27,920 --> 00:47:28,880
Vuelve a casa.

668
00:47:29,480 --> 00:47:30,320
¿Uh?

669
00:47:30,880 --> 00:47:32,360
Yo… yo te amo, mi amor.

670
00:47:32,440 --> 00:47:35,160
Y, por favor, no hables con la Policía.

671
00:47:35,240 --> 00:47:38,280
Vinieron, y les expliqué
que todo ha sido un malentendido.

672
00:47:38,360 --> 00:47:39,960
Te lo prometo.

673
00:47:40,040 --> 00:47:42,360
Todo será diferente de ahora en adelante.

674
00:47:43,080 --> 00:47:44,120
¿En dónde estás?

675
00:47:44,200 --> 00:47:46,400
[mujer] Hotel Granen,
¿cómo le puedo ayudar?

676
00:47:46,480 --> 00:47:48,120
No me vuelvas a llamar.

677
00:47:48,800 --> 00:47:49,880
Eh…

678
00:48:06,240 --> 00:48:07,160
[Rebecka] Gracias.

679
00:48:10,320 --> 00:48:12,480
Conoces a Johan Andersson, ¿cierto?

680
00:48:15,240 --> 00:48:16,160
Cierto.

681
00:48:19,760 --> 00:48:21,280
- ¿Me puedo sentar?
- Ajá.

682
00:48:30,000 --> 00:48:31,880
Fueron pareja, ¿verdad?

683
00:48:35,320 --> 00:48:36,400
Ajá.

684
00:48:38,440 --> 00:48:39,520
¿Cómo se conocieron?

685
00:48:42,040 --> 00:48:42,880
[suspira]

686
00:48:42,960 --> 00:48:47,880
Nos conocimos mientras trabajaba
en el desarrollo de Pilgrimsfjäll.

687
00:48:47,960 --> 00:48:51,800
Es un… un colegio comunitario
de estudios bíblicos.

688
00:48:51,880 --> 00:48:56,560
Yo me imaginé que su empresa turística

689
00:48:57,080 --> 00:49:00,640
podría ayudarnos
con nuestras excursiones a la naturaleza.

690
00:49:01,400 --> 00:49:02,880
Y luego una cosa…

691
00:49:03,920 --> 00:49:05,200
nos llevó a la otra.

692
00:49:05,280 --> 00:49:07,280
[música triste]

693
00:49:09,760 --> 00:49:10,960
Yo lo amaba.

694
00:49:12,960 --> 00:49:13,920
Demasiado.

695
00:49:15,720 --> 00:49:19,280
Mm. Solía esquiar
a nuestro punto de encuentro,

696
00:49:19,360 --> 00:49:21,880
así Ole no sospecharía nada.

697
00:49:24,040 --> 00:49:29,120
¿Johan sabía cómo te trataba Ole?

698
00:49:29,200 --> 00:49:30,880
- ¿Lo que te ha hecho?
- Mm.

699
00:49:33,200 --> 00:49:35,960
¿Johan y tú se iban a ir juntos o algo?

700
00:49:36,040 --> 00:49:37,400
Sí, esa noche.

701
00:49:38,080 --> 00:49:42,640
Cuando Johan supo que estaba embarazada,
quiso alejarme de Ole.

702
00:49:43,240 --> 00:49:44,120
Pero…

703
00:49:45,760 --> 00:49:50,160
pero nunca apareció
y nunca contestó su teléfono.

704
00:49:54,160 --> 00:49:55,760
Y luego oí la noticia.

705
00:49:56,280 --> 00:49:58,760
¿Dónde estaba Ole
cuando Johan fue asesinado?

706
00:50:03,560 --> 00:50:04,600
No lo sé.

707
00:50:07,600 --> 00:50:10,000
Te dejaré descansar un rato.
Tómalo con calma.

708
00:50:10,800 --> 00:50:13,520
Te llevaremos mañana a la estación
y allí hablaremos.

709
00:50:13,600 --> 00:50:14,440
Mm.

710
00:50:14,960 --> 00:50:16,960
Por favor, no salgas de esta habitación.

711
00:50:17,480 --> 00:50:19,040
- ¿De acuerdo?
- Está bien.

712
00:50:23,280 --> 00:50:24,760
- Muchas gracias.
- Con gusto.

713
00:50:26,280 --> 00:50:28,360
Hola. Tenemos que traer a Ole.

714
00:50:28,880 --> 00:50:30,760
[Daniel] Acabamos de hablar con él.

715
00:50:30,840 --> 00:50:33,280
Lo sé, pero puede
que sea el asesino de Johan.

716
00:50:33,800 --> 00:50:34,880
Paso por ti.

717
00:50:43,760 --> 00:50:44,800
[golpes en la puerta]

718
00:50:45,680 --> 00:50:47,160
Parece que no hay nadie.

719
00:50:47,960 --> 00:50:49,280
[Hanna] ¡Policía! ¡Abra!

720
00:50:49,360 --> 00:50:51,360
[conversaciones indistintas]

721
00:50:58,720 --> 00:51:02,400
Hola. Rebecka Nordhammar.
¿Cuál es su número de habitación?

722
00:51:02,480 --> 00:51:05,120
No puedo compartir información
de nuestros huéspedes.

723
00:51:05,200 --> 00:51:06,960
Pero es mi esposa.

724
00:51:07,600 --> 00:51:09,200
No le puedo ayudar. Lo siento.

725
00:51:12,800 --> 00:51:14,240
[alarma contra incendios]

726
00:51:17,640 --> 00:51:20,920
Creo que no hay nadie en casa.
Alain, ¡revisa atrás!

727
00:51:24,160 --> 00:51:25,520
[alarma contra incendios]

728
00:51:25,600 --> 00:51:27,600
[conversaciones indistintas]

729
00:51:32,600 --> 00:51:35,720
- [Daniel] No hay nadie.
- [Hanna] Bien. Ustedes, quédense aquí.

730
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
[alarma contra incendios]

731
00:51:51,440 --> 00:51:53,440
[música sombría]

732
00:52:06,120 --> 00:52:08,120
[música se intensifica]

733
00:52:16,200 --> 00:52:17,440
No responde.

734
00:52:18,200 --> 00:52:19,240
Llama al hotel.

735
00:52:19,320 --> 00:52:21,320
[sirena]

736
00:52:23,560 --> 00:52:25,560
[alarma contra incendios]

737
00:52:29,880 --> 00:52:32,000
[música sombría]

738
00:52:32,880 --> 00:52:34,320
[pitido de puerta]

739
00:52:43,160 --> 00:52:45,080
Por favor, déjame entrar.

740
00:52:46,640 --> 00:52:47,480
Oye.

741
00:52:48,680 --> 00:52:50,120
Solo quiero hablar.

742
00:52:52,800 --> 00:52:54,280
Te amo, mi amor.

743
00:52:54,360 --> 00:52:55,360
Vete, por favor.

744
00:52:55,440 --> 00:52:58,160
Déjame entrar, podremos hablar
y te lo podré explicar.

745
00:52:58,240 --> 00:52:59,480
[Rebecka] No te dejaré entrar.

746
00:53:01,800 --> 00:53:02,920
Lo entiendo.

747
00:53:05,480 --> 00:53:07,440
Mis acciones son imperdonables.

748
00:53:09,320 --> 00:53:11,720
Pero quiero que sepas que lo siento.

749
00:53:13,160 --> 00:53:15,600
De verdad, estoy muy arrepentido.

750
00:53:17,400 --> 00:53:18,280
Oye.

751
00:53:19,360 --> 00:53:22,360
Tomaré terapia.
Haré algunas llamadas mañana y…

752
00:53:24,480 --> 00:53:27,680
Este no es el tipo de padre
que nuestro hijo se merece, mi amor.

753
00:53:30,480 --> 00:53:31,680
Te amo y…

754
00:53:33,760 --> 00:53:36,600
quiero que seamos una familia.

755
00:53:37,520 --> 00:53:38,840
Él no es tu hijo.

756
00:53:42,440 --> 00:53:43,360
¡Lárgate!

757
00:53:50,560 --> 00:53:52,560
[alarma contra incendios]

758
00:54:05,720 --> 00:54:07,120
[golpe fuerte en la puerta]

759
00:54:11,520 --> 00:54:12,960
[golpe fuerte en la puerta]

760
00:54:13,040 --> 00:54:15,040
[música sombría]

761
00:54:26,120 --> 00:54:28,120
[música se intensifica]

762
00:54:31,880 --> 00:54:32,880
[música cesa]

763
00:54:32,960 --> 00:54:34,960
[tema de cierre]

