1
00:00:37,360 --> 00:00:40,040
‫- מבוסס על ספרה של ויוויקה סטן -‬

2
00:01:10,040 --> 00:01:10,920
‫אימא!‬

3
00:01:31,400 --> 00:01:36,680
‫- הרציחות באורה -‬

4
00:01:40,520 --> 00:01:44,440
‫- חבוי בין הצללים: חלק 1 -‬

5
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
‫בוקר טוב, אור שמש.‬

6
00:01:48,720 --> 00:01:52,120
‫הייתי נוסע עד אלייך,‬
‫אבל איזה אידיוט חוסם את הדרך.‬

7
00:01:52,800 --> 00:01:53,640
‫בבקשה.‬

8
00:01:53,720 --> 00:01:54,640
‫קפה.‬

9
00:01:57,480 --> 00:01:58,880
‫מגניב, או…‬

10
00:02:00,120 --> 00:02:00,960
‫בסדר.‬

11
00:02:02,440 --> 00:02:03,280
‫מה קורה?‬

12
00:02:03,360 --> 00:02:07,280
‫פשוט גופה צצה בדיוק יום לפני‬
‫שאתה יוצא לחופשת לידה.‬

13
00:02:12,760 --> 00:02:14,920
‫יודעת מה היה המשקה האהוב על ברוס לי?‬

14
00:02:16,000 --> 00:02:16,880
‫לא.‬

15
00:02:16,960 --> 00:02:18,520
‫מים!‬

16
00:02:21,400 --> 00:02:22,880
‫סע.‬
‫-בסדר.‬

17
00:02:31,200 --> 00:02:34,840
‫- סרט סימון משטרתי - לא לעבור -‬

18
00:02:34,920 --> 00:02:36,120
‫מתי אילבה מגיעה?‬

19
00:02:36,200 --> 00:02:37,520
‫בעוד שעתיים או שלוש.‬

20
00:02:44,040 --> 00:02:45,240
‫אנחנו מצאנו‬

21
00:02:46,000 --> 00:02:48,200
‫רגל שמאלית שם,‬

22
00:02:48,280 --> 00:02:50,800
‫ויד ימנית, אני חושב,‬

23
00:02:50,880 --> 00:02:52,280
‫ליד הגשר.‬

24
00:02:58,800 --> 00:03:00,720
‫קוראים לזה גשר ההתאבדות.‬

25
00:03:09,760 --> 00:03:11,120
‫היי, זה יוהאן.‬

26
00:03:11,200 --> 00:03:13,000
‫אני לא יכול לענות…‬

27
00:04:00,760 --> 00:04:06,400
‫עדיין לא מצאנו את האמה השמאלית‬
‫או את הרגל הימנית.‬

28
00:04:07,240 --> 00:04:10,640
‫זה זכר, את זה אנחנו יודעים,‬

29
00:04:10,720 --> 00:04:13,280
‫אבל לא מצאנו מסמכים מזהים.‬

30
00:04:15,280 --> 00:04:18,080
‫מישהו הזכיר התאבדות, אבל…‬

31
00:04:18,600 --> 00:04:20,080
‫אם האדם הזה היה חי‬

32
00:04:20,160 --> 00:04:22,720
‫כשהגופה נקרעה לגזרים‬

33
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
‫והראש נחת בשלג,‬

34
00:04:25,320 --> 00:04:26,720
‫אמורים להיות‬

35
00:04:26,800 --> 00:04:29,040
‫כתמי שקיעת דם על הלחי הימנית,‬

36
00:04:29,120 --> 00:04:31,040
‫מהמגע עם הקרקע.‬

37
00:04:31,640 --> 00:04:34,840
‫עם זאת, יש כתמי שקיעת דם על הצוואר,‬

38
00:04:34,920 --> 00:04:37,840
‫מה שאולי מצביע על כך שהאדם כבר היה מת‬

39
00:04:37,920 --> 00:04:40,600
‫כשהגופה נקרעה לגזרים בהתנגשות.‬

40
00:04:41,680 --> 00:04:44,760
‫יש פציעה מפגיעה קהה בראש שאני רוצה לבדוק…‬

41
00:04:44,840 --> 00:04:46,000
‫מצטער, אני…‬

42
00:04:47,040 --> 00:04:49,440
‫- משטרה -‬

43
00:04:52,720 --> 00:04:54,280
‫פגיעה כמו ממהלומה?‬

44
00:04:54,360 --> 00:04:55,400
‫אני לא יודעת.‬

45
00:04:55,920 --> 00:04:57,440
‫כדי לקבוע את זה,‬

46
00:04:57,520 --> 00:04:59,480
‫אני צריכה לבדוק את השרידים‬

47
00:04:59,560 --> 00:05:00,600
‫במעבדה.‬

48
00:05:00,680 --> 00:05:01,520
‫תסתכלו.‬

49
00:05:03,320 --> 00:05:06,240
‫הבגדים והגופה מכוסים באלה,‬

50
00:05:06,320 --> 00:05:07,800
‫סיבים של כותנה אדומה.‬

51
00:05:20,880 --> 00:05:21,920
‫קח.‬

52
00:05:22,960 --> 00:05:23,800
‫תודה.‬

53
00:05:24,960 --> 00:05:25,920
‫אני נוסעת הביתה.‬

54
00:05:26,720 --> 00:05:27,920
‫כן, אני אשאר.‬

55
00:05:28,000 --> 00:05:30,080
‫אני צריך כמה דקות.‬

56
00:05:30,160 --> 00:05:31,000
‫אני מבינה.‬

57
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
‫אתה לא הולך ל"ביגט"?‬

58
00:05:34,360 --> 00:05:35,480
‫לא, לא נראה לי.‬

59
00:05:36,120 --> 00:05:37,600
‫להתראות.‬
‫-ניפגש מחר.‬

60
00:05:41,640 --> 00:05:43,440
‫חזיר מזוין!‬

61
00:05:43,520 --> 00:05:44,440
‫היי.‬
‫-היי.‬

62
00:05:45,920 --> 00:05:47,120
‫היי!‬

63
00:05:47,200 --> 00:05:49,920
‫טוב לראות אותך. תצטרף אלינו בפנים.‬

64
00:05:50,000 --> 00:05:52,240
‫צפוף מאוד.‬
‫-יהיה ממש כיף.‬

65
00:05:52,320 --> 00:05:54,400
‫באמת שלא בא לי.‬
‫-תצטרף אלינו.‬

66
00:05:54,480 --> 00:05:55,520
‫אני הולך הביתה.‬

67
00:06:28,480 --> 00:06:29,440
‫בסדר, אני מבין.‬

68
00:06:29,520 --> 00:06:31,960
‫מה?‬
‫-אתה רוצה לרקוד, אז בוא נרקוד.‬

69
00:06:33,320 --> 00:06:35,920
‫לא, אני יוצא החוצה.‬
‫-יוצא?‬

70
00:06:36,000 --> 00:06:37,280
‫כן.‬
‫-לעשן?‬

71
00:06:38,360 --> 00:06:40,280
‫מה?‬
‫-אני יוצא לעשן. בוא.‬

72
00:06:42,160 --> 00:06:43,000
‫בוא.‬

73
00:06:46,640 --> 00:06:47,800
‫אתה רוצה לבוא?‬

74
00:06:50,320 --> 00:06:52,800
‫תן לי רק…‬
‫-לא, זאת האחרונה.‬

75
00:06:52,880 --> 00:06:53,720
‫לא, מצטער.‬

76
00:07:36,440 --> 00:07:38,520
‫משטרה. במה אוכל לעזור?‬

77
00:07:38,600 --> 00:07:41,320
‫היי, זה בטח שום דבר…‬

78
00:07:41,960 --> 00:07:42,880
‫אני פשוט…‬

79
00:07:44,120 --> 00:07:46,920
‫בעלי לא חזר הביתה כל היום, ו…‬

80
00:07:47,440 --> 00:07:50,520
‫ואני לא תופסת אותו בטלפון.‬

81
00:08:00,120 --> 00:08:03,200
‫את מתעוררת שמחה.‬

82
00:08:03,280 --> 00:08:05,080
‫בואי נגיד שלום לאימא.‬

83
00:08:06,520 --> 00:08:07,760
‫בוקר טוב, אימא.‬

84
00:08:08,280 --> 00:08:11,320
‫אלוהים. היי.‬
‫-אני ערה.‬

85
00:08:11,400 --> 00:08:12,280
‫הנה.‬

86
00:08:12,880 --> 00:08:14,760
‫שלום, מתוקה.‬

87
00:08:15,360 --> 00:08:19,320
‫אלוהים, אני אתגעגע אליה.‬
‫-היא אפילו לא תדע שעזבת.‬

88
00:08:19,400 --> 00:08:20,240
‫לא.‬
‫-טוב, תלכי.‬

89
00:08:20,320 --> 00:08:23,040
‫את הורסת את הרוטינה שלנו.‬
‫-שהיא?‬

90
00:08:23,120 --> 00:08:26,960
‫חדשות הבוקר, קפה שחור,‬
‫רעיונות לארוחת ערב מסטפו…‬

91
00:08:27,040 --> 00:08:29,120
‫ואז אני אטרוף את הירכיים האלה.‬

92
00:08:32,120 --> 00:08:34,320
‫את יכולה להחזיק אותה?‬
‫-אין לי זמן.‬

93
00:08:34,400 --> 00:08:35,840
‫אין לי זמן.‬
‫-רק לרגע.‬

94
00:08:35,920 --> 00:08:39,160
‫את רוצה לבוא לאימא? ואז אימא תלך.‬

95
00:08:40,000 --> 00:08:41,720
‫שאקח אותך בתיק שלי?‬

96
00:08:42,640 --> 00:08:43,920
‫- גריפ -‬

97
00:08:45,560 --> 00:08:49,080
‫היי.‬
‫-השרידים שייכים ליוהאן אנדרסון.‬

98
00:08:49,600 --> 00:08:51,800
‫כוכב סקי לשעבר, ושותף‬

99
00:08:51,880 --> 00:08:53,240
‫ב"ג'יי אנד אל אוונט".‬

100
00:08:54,840 --> 00:08:57,160
‫תושב דובד.‬
‫-הא.‬

101
00:08:57,240 --> 00:09:00,920
‫זה הוא? ראיתי אותו מנצח בגביע העולם.‬
‫-כן, ה‬‫…‬

102
00:09:01,520 --> 00:09:04,240
‫אשתו דיווחה שהוא נעדר אמש.‬

103
00:09:05,320 --> 00:09:06,640
‫הודיעו לה?‬

104
00:09:10,040 --> 00:09:11,920
‫אני רוצה שאתה והאנה תטפלו בזה.‬

105
00:09:13,760 --> 00:09:16,040
‫ודניאל, סיבת המוות‬

106
00:09:16,120 --> 00:09:18,760
‫הייתה מהלומה חזקה בראש‬

107
00:09:19,280 --> 00:09:21,600
‫עם חפץ קהה או שטוח.‬

108
00:09:22,120 --> 00:09:24,000
‫לא ייתכן שהוא נפל על המסילה?‬

109
00:09:24,640 --> 00:09:25,800
‫לא סביר.‬

110
00:09:26,400 --> 00:09:28,480
‫הפציעה במקום גבוה מדי בראש.‬

111
00:09:29,280 --> 00:09:30,320
‫אז זה רצח.‬

112
00:09:32,040 --> 00:09:33,320
‫כך זה נראה.‬

113
00:09:34,440 --> 00:09:36,360
‫מצטערת, אבל אנחנו צריכים אותך.‬

114
00:09:36,440 --> 00:09:38,640
‫תוכל לדחות את חופשת הלידה?‬

115
00:09:39,960 --> 00:09:43,200
‫אני לא חושבת שהאנה‬
‫צריכה לעשות את זה לבד עכשיו.‬

116
00:09:43,280 --> 00:09:45,240
‫לא, ודאי שלא.‬

117
00:09:45,320 --> 00:09:47,680
‫תודה, דניאל. להתראות.‬
‫-בסדר.‬

118
00:09:51,880 --> 00:09:52,920
‫יוהאן?‬

119
00:09:55,080 --> 00:09:57,320
‫אלוהים… עבדנו יחד בגבעת הסקי.‬

120
00:09:58,480 --> 00:10:00,720
‫לעזאזל, זה עצוב.‬

121
00:10:00,800 --> 00:10:04,560
‫מי ירצה לרצוח אותו?‬
‫-גריפ רוצה שאוביל את החקירה.‬

122
00:10:05,240 --> 00:10:07,440
‫ובכן, זה לא אפשרי.‬

123
00:10:08,640 --> 00:10:11,000
‫אתה בחופשת לידה.‬
‫-אני יודע.‬

124
00:10:12,120 --> 00:10:13,120
‫לא.‬

125
00:10:13,200 --> 00:10:14,280
‫מה אני יכול לעשות?‬

126
00:10:14,800 --> 00:10:16,400
‫אידה, גריפ צריכה אותי.‬

127
00:10:16,480 --> 00:10:19,360
‫ההכשרה הזאת חשובה מאוד לקריירה שלי.‬

128
00:10:19,440 --> 00:10:21,640
‫תוכלי לעשות את הקורס בשנה הבאה.‬

129
00:10:26,080 --> 00:10:29,480
‫אני אמורה לפרוק את המזוודה‬
‫ולהישאר בבית עם אליס?‬

130
00:10:29,560 --> 00:10:32,320
‫אי אפשר לדחות חקירת רצח.‬

131
00:10:32,400 --> 00:10:33,880
‫אבל אפשר לדחות את חיי.‬

132
00:10:34,840 --> 00:10:37,320
‫בקושי ראיתי אותך במהלך חקירת הרצח האחרונה.‬

133
00:10:37,400 --> 00:10:40,880
‫נשארתי בבית עם אליס‬
‫כשסבלה מכאבי בטן, אז עכשיו תורך.‬

134
00:10:42,240 --> 00:10:44,400
‫אני יודע, אני מצטער.‬
‫-תמצא פתרון.‬

135
00:10:46,400 --> 00:10:47,440
‫היי, מתוקה.‬

136
00:10:47,520 --> 00:10:48,960
‫היי.‬

137
00:10:49,040 --> 00:10:50,080
‫נשיקות.‬

138
00:10:51,000 --> 00:10:51,920
‫אני אוהבת אותך.‬

139
00:10:53,240 --> 00:10:54,120
‫ביי.‬

140
00:10:56,160 --> 00:10:58,640
‫בסדר. ביי, יקירי.‬
‫-ביי.‬

141
00:10:58,720 --> 00:11:00,600
‫היא עשתה קקי, אז תחליף לה.‬

142
00:11:00,680 --> 00:11:02,240
‫תעשה את זה מיד.‬
‫-כן.‬

143
00:11:03,440 --> 00:11:04,280
‫ביי.‬

144
00:11:18,800 --> 00:11:19,880
‫היי.‬
‫-היי.‬

145
00:11:34,240 --> 00:11:36,280
‫אידה מחוץ לעיר, אבל…‬

146
00:11:37,240 --> 00:11:39,600
‫יהיה בסדר.‬
‫-אני יכולה לקחת את אנטון.‬

147
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
‫לא, זה בסדר.‬
‫-זאת לא בעיה.‬

148
00:11:41,480 --> 00:11:43,840
‫אני אפעל לפי הספר…‬
‫-זה בסדר.‬

149
00:11:43,920 --> 00:11:46,320
‫או שאני אקח את אנטון, ואת תשתי קפה.‬

150
00:11:47,480 --> 00:11:50,840
‫טוב. מישהו התעורר על צד שמאל?‬

151
00:11:50,920 --> 00:11:52,840
‫התעורר? לא ישנתי בכלל.‬

152
00:11:53,360 --> 00:11:54,200
‫בסדר.‬

153
00:11:55,960 --> 00:11:56,800
‫בטח.‬

154
00:11:58,760 --> 00:11:59,960
‫מצטער.‬

155
00:12:00,720 --> 00:12:01,920
‫אין בעיה.‬

156
00:12:15,560 --> 00:12:17,280
‫האנה אהלנדר, משטרת אורה.‬

157
00:12:17,360 --> 00:12:20,280
‫זה העמית שלי, דניאל לינדסקוג.‬

158
00:12:20,360 --> 00:12:21,240
‫היי.‬
‫-היי.‬

159
00:12:21,840 --> 00:12:23,160
‫מצאתם אותו?‬

160
00:12:24,040 --> 00:12:24,880
‫כן.‬

161
00:12:26,800 --> 00:12:28,600
‫בסדר. מה קרה?‬

162
00:12:29,120 --> 00:12:30,960
‫אולי מוטב שנדבר בפנים.‬

163
00:12:34,280 --> 00:12:35,320
‫הוא מת.‬

164
00:12:37,400 --> 00:12:38,240
‫אני מצטערת.‬

165
00:12:42,480 --> 00:12:43,440
‫תנחומינו.‬

166
00:13:13,400 --> 00:13:15,360
‫אני לא יודע מה לומר. אני מצטער.‬

167
00:13:15,440 --> 00:13:17,400
‫אנחנו לא גולשים עם יוהאן אנדרסון?‬

168
00:13:17,480 --> 00:13:20,640
‫אני לא יודע איפה הוא,‬
‫אבל זה היה יום מוצלח.‬

169
00:13:20,720 --> 00:13:22,680
‫אי אפשר לעשות את זה בבית.‬
‫-אבל…‬

170
00:13:22,760 --> 00:13:23,600
‫תסלחי לי.‬

171
00:13:26,160 --> 00:13:27,680
‫"ג'יי אנד אל", לינוס סונדין.‬

172
00:13:27,760 --> 00:13:30,840
‫רפאל הררה, משטרת אורה.‬
‫-אנחנו מצפים להחזר כספי מלא!‬

173
00:13:30,920 --> 00:13:33,120
‫אני עם לקוחות. במה מדובר?‬

174
00:13:33,200 --> 00:13:35,600
‫זה בנוגע לעמית שלך.‬
‫-מה?‬

175
00:13:35,680 --> 00:13:38,560
‫העמית שלך, יוהאן אנדרסון, נמצא מת.‬

176
00:13:39,720 --> 00:13:41,160
‫מתי נוכל לדבר איתך?‬

177
00:14:03,680 --> 00:14:04,840
‫היי.‬
‫-היי.‬

178
00:14:04,920 --> 00:14:07,840
‫אתה אבא של ליאו?‬
‫-הוא האבא הביולוגי של ליאו.‬

179
00:14:07,920 --> 00:14:09,320
‫ינס.‬
‫-דניאל.‬

180
00:14:25,320 --> 00:14:26,160
‫ליאו.‬

181
00:14:27,080 --> 00:14:29,160
‫אתה זוכר את הפעם האחרונה‬

182
00:14:29,240 --> 00:14:30,440
‫שראית את יוהאן?‬

183
00:14:30,520 --> 00:14:33,840
‫אמרתי לכם ש…‬
‫-אכלנו ארוחת בוקר יחד.‬

184
00:14:34,600 --> 00:14:35,560
‫בסדר.‬

185
00:14:40,560 --> 00:14:42,720
‫ואז הלכתם להופעה ב…‬

186
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
‫באסטרסונד?‬

187
00:14:45,680 --> 00:14:46,800
‫אתה ואימא שלך?‬

188
00:14:49,160 --> 00:14:50,720
‫אתה זוכר באיזו שעה?‬

189
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
‫ההופעה התחילה‬

190
00:14:54,960 --> 00:14:56,120
‫בשבע בערב‬

191
00:14:56,920 --> 00:14:58,120
‫עם מופע חימום.‬

192
00:14:58,760 --> 00:14:59,800
‫בסדר.‬

193
00:15:01,960 --> 00:15:03,520
‫ומה עשיתם אחר כך?‬

194
00:15:05,520 --> 00:15:07,440
‫ישנו במלון.‬

195
00:15:08,920 --> 00:15:11,520
‫ועזבנו מוקדם בבוקר,‬

196
00:15:11,600 --> 00:15:13,040
‫למחרת.‬

197
00:15:13,720 --> 00:15:16,680
‫יוהאן לא היה בבית כשחזרנו.‬

198
00:15:18,520 --> 00:15:22,280
‫אבל לפעמים הוא ישן במשרד שלו.‬

199
00:15:22,360 --> 00:15:23,480
‫הייתה לו…‬

200
00:15:24,080 --> 00:15:27,080
‫ארוחה באותו ערב, עם חבר ילדות.‬

201
00:15:27,160 --> 00:15:28,360
‫קארל וילנר.‬

202
00:15:31,440 --> 00:15:32,560
‫כמה זמן חלף‬

203
00:15:32,640 --> 00:15:34,160
‫מאז שנפרדתם?‬

204
00:15:36,960 --> 00:15:39,760
‫נפרדנו לפני 12, 13 שנה.‬

205
00:15:39,840 --> 00:15:42,560
‫איך היו היחסים שלך עם יוהאן?‬

206
00:15:43,480 --> 00:15:45,480
‫הוא היה טוב מאוד לליאו,‬

207
00:15:45,560 --> 00:15:48,240
‫אז אני אסיר תודה על כך.‬

208
00:16:15,120 --> 00:16:15,960
‫ליאו.‬

209
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
‫תתפסו את מי שעשה את זה?‬

210
00:16:19,640 --> 00:16:20,480
‫כן.‬

211
00:16:21,080 --> 00:16:22,560
‫נעשה כמיטב יכולתנו.‬

212
00:16:24,440 --> 00:16:25,480
‫בוא ניסע הביתה.‬

213
00:16:30,440 --> 00:16:31,280
‫תקשיבי…‬

214
00:16:34,400 --> 00:16:36,960
‫תתקשרי בכל שעה.‬
‫-בסדר. תודה.‬

215
00:16:43,000 --> 00:16:46,320
‫יוהאן נפגש לארוחה עם חבר בליל מותו.‬

216
00:16:46,400 --> 00:16:47,680
‫קארל וילנר.‬

217
00:16:47,760 --> 00:16:48,720
‫כן.‬

218
00:16:48,800 --> 00:16:50,720
‫אני צריך לעצור אצל אימא של אידה.‬

219
00:16:50,800 --> 00:16:53,840
‫היא יצאה להליכה עם אליס‬
‫ונעלה את עצמה בחוץ.‬

220
00:16:55,320 --> 00:16:56,560
‫אני אקח את אנטון.‬

221
00:16:58,200 --> 00:17:00,000
‫הדיווחים זורמים.‬

222
00:17:00,080 --> 00:17:00,920
‫באמת?‬
‫-כן.‬

223
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
‫"אתמול בלילה שמעתי רעש חזק‬
‫מתחת לפני האדמה."‬

224
00:17:04,080 --> 00:17:06,200
‫"ראיתי את הרוצח בחלומותיי."‬

225
00:17:06,960 --> 00:17:08,400
‫אתה במצב רוח טוב.‬
‫-אנשים…‬

226
00:17:13,160 --> 00:17:15,880
‫הנה בעלים של כלב‬

227
00:17:15,960 --> 00:17:20,880
‫שראה ואן בצבע כהה עם פנס אחורי שבור‬

228
00:17:20,960 --> 00:17:24,280
‫בכביש שבין תחנת הרכבת לגשר.‬

229
00:17:24,960 --> 00:17:26,520
‫זה יכול להיות משהו.‬

230
00:17:26,600 --> 00:17:27,440
‫כן.‬

231
00:17:31,200 --> 00:17:32,680
‫היי. קארל וילנר?‬

232
00:17:32,760 --> 00:17:34,080
‫כן, הוא שם.‬

233
00:17:34,160 --> 00:17:35,800
‫אנחנו צריכים רק דקה.‬
‫-כן.‬

234
00:17:37,240 --> 00:17:38,400
‫היי.‬
‫-היי.‬

235
00:17:38,480 --> 00:17:39,920
‫האנה אהלנדר, משטרת אורה.‬

236
00:17:40,000 --> 00:17:42,360
‫קרל. היי.‬
‫-העמית שלי, אנטון לונדגרן.‬

237
00:17:42,960 --> 00:17:44,480
‫היי.‬
‫-היי.‬

238
00:17:47,040 --> 00:17:48,400
‫אתם מכירים?‬

239
00:17:48,480 --> 00:17:49,360
‫ובכן...‬
‫-לא.‬

240
00:17:50,200 --> 00:17:51,640
‫לא, מעולם לא נפגשנו.‬

241
00:17:51,720 --> 00:17:52,560
‫טוב.‬

242
00:17:55,120 --> 00:17:58,240
‫טוב, שמעת מה קרה ליוהאן.‬

243
00:17:58,320 --> 00:17:59,440
‫כן.‬

244
00:18:00,200 --> 00:18:01,480
‫מריון אמרה ש…‬

245
00:18:03,000 --> 00:18:04,080
‫אתם בטוחים ש…‬

246
00:18:04,160 --> 00:18:08,120
‫לא ייתכן שמדובר בתאונה?‬
‫-לא, חוקרים את זה כפשע.‬

247
00:18:09,480 --> 00:18:10,320
‫לעזאזל.‬

248
00:18:12,640 --> 00:18:13,880
‫יוהאן היה כאן. הוא…‬

249
00:18:13,960 --> 00:18:17,880
‫זה היה מוזר. הוא דימם מהאף כשהגיע.‬

250
00:18:17,960 --> 00:18:20,280
‫הוא עצר את הדימום עם חולצה.‬

251
00:18:20,360 --> 00:18:23,440
‫הוא נראה מתוח מאוד, ועזב כמעט מיד.‬

252
00:18:23,520 --> 00:18:28,080
‫והחולצה? מה הוא עשה איתה?‬
‫-זרק אותה לפח האשפה מאחור.‬

253
00:18:29,160 --> 00:18:30,560
‫הוא אמר שהוא נפל.‬

254
00:18:31,560 --> 00:18:32,800
‫למה הוא בא לכאן?‬

255
00:18:34,120 --> 00:18:37,040
‫היינו אמורים להיפגש לארוחת ערב. הוא…‬

256
00:18:37,120 --> 00:18:38,840
‫אנחנו נפגשים בכל שבוע.‬

257
00:18:39,360 --> 00:18:41,320
‫אבל הוא רק קפץ לרגע כדי לבטל.‬

258
00:18:45,200 --> 00:18:46,080
‫חרא.‬

259
00:18:54,560 --> 00:18:56,480
‫אמרת שהוא קפץ לרגע. לאן הוא נסע?‬

260
00:18:56,560 --> 00:18:58,640
‫הוא אמר שהוא נוסע מחוץ לעיר.‬

261
00:18:58,720 --> 00:18:59,560
‫לאן?‬

262
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
‫אני לא יודע.‬

263
00:19:00,720 --> 00:19:02,720
‫הנחתי שזה קשור לעבודה,‬

264
00:19:02,800 --> 00:19:04,400
‫אבל עכשיו זה נשמע מוזר.‬

265
00:19:04,480 --> 00:19:06,920
‫מתי הוא תכנן לנסוע?‬
‫-מאוחר יותר באותו ערב.‬

266
00:19:08,960 --> 00:19:11,200
‫זאת החולצה?‬
‫-כן.‬

267
00:19:13,560 --> 00:19:14,440
‫נארוז אותה.‬

268
00:19:15,400 --> 00:19:16,240
‫בסדר.‬

269
00:19:19,400 --> 00:19:23,560
‫המנוח זוהה כגולש הסקי יוהאן אנדרסון.‬

270
00:19:23,640 --> 00:19:27,000
‫קרובי המשפחה קיבלו הודעה והמשטרה חוקרת…‬

271
00:19:30,000 --> 00:19:32,400
‫- אולה נורדהאמר -‬

272
00:19:33,480 --> 00:19:34,320
‫הלו?‬

273
00:19:34,400 --> 00:19:38,480
‫קיימנו ישיבת דירקטוריון‬
‫והחלטנו לא לחדש את חוזה החכירה.‬

274
00:19:38,560 --> 00:19:40,440
‫מה לעזאזל? סגרנו עסקה.‬

275
00:19:40,520 --> 00:19:43,600
‫הדירקטוריון קיבל את ההחלטה שלו.‬

276
00:19:45,800 --> 00:19:46,760
‫אתם צוחקים עליי?‬

277
00:19:46,840 --> 00:19:47,680
‫מזדיין!‬

278
00:19:47,760 --> 00:19:49,440
‫פריקים דפוקים של ישו.‬

279
00:19:49,520 --> 00:19:51,200
‫אתם תתחרטו על זה.‬

280
00:19:52,080 --> 00:19:53,680
‫באותו יום שבו השותף שלי…‬

281
00:19:58,760 --> 00:20:02,600
‫לינוס, זאת האדמה שלנו.‬
‫לקהילה יש זכות מלאה ל…‬

282
00:20:02,680 --> 00:20:06,120
‫אבל הבטחתם לחדש את החוזה.‬
‫-המצב השתנה.‬

283
00:20:06,640 --> 00:20:09,840
‫יוהאן מת…‬
‫-היי, חתיכת מזדיין דפוק!‬

284
00:20:38,000 --> 00:20:41,200
‫- ג'יי-אל אוונט, אורה -‬

285
00:20:43,000 --> 00:20:44,720
‫- תמיכה בצוות‬
‫סוף שבוע נעים -‬

286
00:20:51,560 --> 00:20:52,880
‫אני בא, מותק.‬

287
00:21:04,120 --> 00:21:06,640
‫- דניאל -‬

288
00:21:08,720 --> 00:21:10,720
‫הלו?‬
‫-זה מקרה חירום.‬

289
00:21:16,400 --> 00:21:17,240
‫היי.‬

290
00:21:17,320 --> 00:21:19,040
‫תודה. תיכנסי.‬

291
00:21:37,760 --> 00:21:38,600
‫אני בא.‬

292
00:22:10,320 --> 00:22:12,440
‫היא סוף סוף נרדמה. שבי.‬

293
00:22:13,360 --> 00:22:15,160
‫רוצה משקה?‬
‫-לא, תודה.‬

294
00:22:15,240 --> 00:22:17,440
‫לא, בסדר. מתנצל על הבלגן.‬

295
00:22:17,520 --> 00:22:20,360
‫לא היה לי זמן לנקות.‬
‫-אל תדאג.‬

296
00:22:21,840 --> 00:22:23,640
‫אני רק אסדר קצת.‬

297
00:22:27,520 --> 00:22:28,800
‫חשבתי על…‬

298
00:22:29,720 --> 00:22:33,000
‫ראיתי שלסוכנות האירועים הזאת היה…‬

299
00:22:33,760 --> 00:22:35,960
‫נכנסתי לדף האינסטגרם שלהם.‬

300
00:22:36,040 --> 00:22:40,160
‫הבחור ליד יוהאן לובש חולצה‬
‫כמו זאת שאנטון מצא.‬

301
00:22:40,240 --> 00:22:43,880
‫זה השותף של יוהאן, לינוס סונדין.‬
‫נראיין אותו מחר.‬

302
00:22:45,200 --> 00:22:46,360
‫כל הכבוד, האנה.‬

303
00:22:47,440 --> 00:22:49,360
‫אני שמח שאת באורה.‬

304
00:22:50,920 --> 00:22:55,280
‫ראפה עבר על ספרי החשבונות‬
‫של "ג'יי אנד אל אוונט". הם ביקשו הלוואה.‬

305
00:22:56,280 --> 00:22:59,360
‫אנחנו לא יודעים מי הגיש את הבקשה,‬
‫יוהאן או לינוס.‬

306
00:22:59,440 --> 00:23:03,160
‫לשניהם הייתה סמכות לחתום,‬
‫אבל מה שרציתי להראות לך…‬

307
00:23:03,680 --> 00:23:04,520
‫רגע…‬

308
00:23:10,040 --> 00:23:13,400
‫הראש שלי הורג אותי. אני לא מצליח לישון.‬

309
00:23:13,480 --> 00:23:16,680
‫חשבתי שזה גידול, אבל אידה‬
‫הכריחה אותי ללכת לאופטיקאי.‬

310
00:23:16,760 --> 00:23:20,880
‫מתברר שאני צריך משקפיים,‬
‫אבל עדיין לא קיבלתי אותם.‬

311
00:23:20,960 --> 00:23:23,240
‫על כמה כסף מדובר?‬

312
00:23:23,320 --> 00:23:24,640
‫חצי מיליון.‬

313
00:23:24,720 --> 00:23:29,400
‫אני תוהה אם לחברה או לאחד מהם‬
‫היו בעיות כספיות, אבל…‬

314
00:23:29,480 --> 00:23:30,560
‫כן.‬

315
00:23:33,160 --> 00:23:34,720
‫אולי כדאי…‬

316
00:23:38,200 --> 00:23:39,520
‫שנמשיך מחר?‬

317
00:23:39,600 --> 00:23:42,560
‫כן.‬
‫-עכשיו כשאליס ישנה…‬

318
00:23:42,640 --> 00:23:43,480
‫גם אני צריך…‬

319
00:23:43,560 --> 00:23:44,920
‫כן, כמובן. כן.‬

320
00:23:45,000 --> 00:23:46,840
‫תודה על הפורמולה.‬

321
00:23:47,360 --> 00:23:49,200
‫הצלת אותי.‬
‫-אין בעיה.‬

322
00:24:05,760 --> 00:24:07,040
‫היי.‬
‫-היי.‬

323
00:24:08,000 --> 00:24:09,240
‫אני מבין ששמעת.‬

324
00:24:13,320 --> 00:24:14,160
‫טוב,‬

325
00:24:14,680 --> 00:24:15,880
‫איך ליאו מתמודד?‬

326
00:24:24,000 --> 00:24:25,120
‫אני לא מאמין.‬

327
00:24:36,440 --> 00:24:38,400
‫במשטרה יודעים מה קרה?‬

328
00:24:40,600 --> 00:24:41,440
‫אני לא יודע.‬

329
00:24:41,520 --> 00:24:42,360
‫כלום?‬

330
00:24:56,920 --> 00:24:59,240
‫היי, אתה צריך לפנות את המוסך.‬

331
00:24:59,840 --> 00:25:03,160
‫אתה לא יכול לשמור את האלכוהול שם.‬
‫השוטרים יחטטו בכל פינה.‬

332
00:25:04,240 --> 00:25:05,960
‫הכול חייב להיעלם עד מחר.‬

333
00:25:06,960 --> 00:25:08,360
‫בסדר?‬
‫-בסדר.‬

334
00:25:21,680 --> 00:25:24,280
‫מחשבותינו היום הן עם יוהאן אנדרסון‬

335
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
‫ועם משפחתו.‬

336
00:25:26,360 --> 00:25:28,680
‫חלק מאיתנו הכירו אותו באופן אישי.‬

337
00:25:29,280 --> 00:25:33,400
‫הוא היה מוכר ומוערך מאוד בכפר שלנו.‬

338
00:25:34,840 --> 00:25:39,160
‫תזכורת כזאת להיותנו בני תמותה‬
‫יכולה לגרום לפחד לזקוף את ראשו.‬

339
00:25:39,680 --> 00:25:42,840
‫אבל היא יכולה גם לפלס את הדרך‬

340
00:25:43,360 --> 00:25:45,680
‫למחילה ולפיוס.‬

341
00:26:01,600 --> 00:26:02,840
‫- קארל -‬

342
00:26:06,440 --> 00:26:07,520
‫- שיחה שלא נענתה -‬

343
00:26:11,320 --> 00:26:14,120
‫- קארל‬
‫אפשר להיפגש? -‬

344
00:26:49,800 --> 00:26:51,240
‫היי.‬
‫-היי.‬

345
00:26:53,120 --> 00:26:54,680
‫רק רציתי לבוא לכאן‬

346
00:26:55,680 --> 00:26:57,520
‫ולומר לך באופן אישי שאני…‬

347
00:26:58,200 --> 00:26:59,360
‫ובכן, אני שוטר.‬

348
00:27:00,360 --> 00:27:03,840
‫אני מניח שהבחנת בכך, אבל…‬

349
00:27:03,920 --> 00:27:06,600
‫מאחר שאתה עד בחקירת רצח,‬

350
00:27:07,120 --> 00:27:08,440
‫אתה ואני לא יכולים…‬

351
00:27:10,240 --> 00:27:11,720
‫לא נוכל להיפגש יותר.‬

352
00:27:14,320 --> 00:27:15,720
‫עוד לא יצאת מהארון, הא?‬

353
00:27:17,120 --> 00:27:19,720
‫טוב, זה קצת מורכב.‬

354
00:27:24,160 --> 00:27:26,680
‫היי… בנאדם, מצטער אם אני…‬

355
00:27:27,760 --> 00:27:28,840
‫אני מבין.‬

356
00:27:29,440 --> 00:27:31,560
‫זה מבאס, אבל אני מבין.‬

357
00:27:45,040 --> 00:27:48,360
‫- ג'יי אנד אל אוונט -‬

358
00:27:51,600 --> 00:27:54,480
‫אז אני אבטל את ההזמנה שלכם.‬

359
00:27:55,000 --> 00:27:57,560
‫תקבלו גם החזר כספי על דמי ההזמנה.‬

360
00:27:58,520 --> 00:27:59,760
‫תודה. ביי.‬

361
00:28:00,520 --> 00:28:03,120
‫היי.‬
‫-היי. האנה אהלנדר, משטרת אורה.‬

362
00:28:03,200 --> 00:28:04,520
‫שמעתי שיש לכם שאלות.‬

363
00:28:05,520 --> 00:28:06,880
‫כן, בדיוק.‬

364
00:28:06,960 --> 00:28:10,080
‫אבל קודם אני רוצה להעיף מבט‬
‫במשרד של יוהאן.‬

365
00:28:10,160 --> 00:28:12,080
‫כן, כדאי ש…‬

366
00:28:51,360 --> 00:28:56,560
‫- יום שלישי, ה-20 בחודש‬
‫פילגרימספיאל -‬

367
00:29:03,160 --> 00:29:05,440
‫- יום שלישי, ה-27 בחודש‬
‫פילגרימספיאל -‬

368
00:29:12,400 --> 00:29:14,080
‫מה זה פילגרימספיאל?‬

369
00:29:14,160 --> 00:29:15,360
‫פילגרימספיאל?‬

370
00:29:15,440 --> 00:29:17,520
‫אני לא יודע.‬

371
00:29:18,040 --> 00:29:19,760
‫אני לא יודע מה זה, אבל…‬

372
00:29:19,840 --> 00:29:22,480
‫אתם יודעים מה קרה?‬
‫-לא.‬

373
00:29:23,080 --> 00:29:24,480
‫אתה מזהה את זה?‬

374
00:29:25,000 --> 00:29:26,960
‫יוהאן השתמש בזה כדי לעצור דימום.‬

375
00:29:27,760 --> 00:29:31,200
‫הוא כנראה לקח אותה. היא הייתה כאן במשרד.‬

376
00:29:33,600 --> 00:29:35,480
‫מה קרה לשפה שלך?‬

377
00:29:39,440 --> 00:29:42,040
‫מצטער, נוכל לעשות את זה בטלפון?‬

378
00:29:42,120 --> 00:29:43,560
‫אני…‬
‫-אנחנו קרובים לסיום.‬

379
00:29:43,640 --> 00:29:46,400
‫אני צריך ללכת לאסוף את בני.‬
‫-זה יהיה זריז.‬

380
00:29:50,080 --> 00:29:50,960
‫השפה?‬

381
00:29:54,760 --> 00:29:56,920
‫תכננו לבצע השקעה,‬

382
00:29:57,000 --> 00:30:00,080
‫לבנות מסלול חבלים גבוה, ו…‬

383
00:30:01,560 --> 00:30:05,720
‫באותו יום שזה קרה,‬

384
00:30:05,800 --> 00:30:09,280
‫גיליתי שיוהאן לא חתם על בקשת ההלוואה.‬

385
00:30:09,360 --> 00:30:10,680
‫היינו במשרד.‬

386
00:30:10,760 --> 00:30:12,080
‫התעמתתי איתו.‬

387
00:30:12,160 --> 00:30:14,920
‫לפתע הוא שינה את דעתו.‬

388
00:30:15,760 --> 00:30:18,760
‫והתחלנו להתווכח.‬
‫-מי תקף ראשון?‬

389
00:30:19,560 --> 00:30:20,600
‫הוא תקף.‬

390
00:30:21,520 --> 00:30:22,880
‫אני רק הגנתי על עצמי.‬

391
00:30:25,080 --> 00:30:26,320
‫- חמות -‬

392
00:30:26,440 --> 00:30:28,920
‫איפה היית מאוחר יותר? בערב?‬

393
00:30:30,840 --> 00:30:34,280
‫צפיתי באימון ההוקי של בני.‬
‫אחר כך חזרנו הביתה ו…‬

394
00:30:34,360 --> 00:30:36,080
‫ינס ואני…‬

395
00:30:36,160 --> 00:30:37,560
‫אנחנו…‬
‫-ינס ורנולף?‬

396
00:30:37,640 --> 00:30:39,120
‫אבא של ליאו?‬
‫-כן, בדיוק.‬

397
00:30:39,640 --> 00:30:42,320
‫הוא שוכר את בקתת האורחים שלי‬
‫עד שימצא מקום.‬

398
00:30:43,320 --> 00:30:46,800
‫צפינו במשחק כדורגל עד 23:30.‬
‫אז הלכתי לישון.‬

399
00:30:47,400 --> 00:30:48,880
‫אני צריך לענות.‬

400
00:30:56,040 --> 00:30:58,480
‫מה גרם ליוהאן לשנות את דעתו?‬

401
00:30:58,560 --> 00:30:59,520
‫אין לי מושג.‬

402
00:31:00,400 --> 00:31:01,320
‫אתה לא יודע?‬

403
00:31:01,840 --> 00:31:02,680
‫לא.‬

404
00:31:03,320 --> 00:31:07,080
‫אבל הכרת אותו היטב?‬
‫-כן, אבל הוא סירב לומר לי.‬

405
00:31:08,360 --> 00:31:10,880
‫זה קשור לקהילה שאנחנו חוכרים ממנה.‬

406
00:31:11,600 --> 00:31:13,880
‫הכומר שלהם, אולה נורדהאמר…‬

407
00:31:13,960 --> 00:31:16,480
‫יוהאן לא אהב אותו. אני לא יודע למה.‬

408
00:31:16,560 --> 00:31:17,400
‫בסדר.‬

409
00:31:17,480 --> 00:31:18,320
‫תקשיבי.‬

410
00:31:20,320 --> 00:31:22,320
‫הכרתי את יוהאן כל חיי.‬

411
00:31:22,840 --> 00:31:24,680
‫הוא היה כמו אח בשבילי.‬

412
00:31:24,760 --> 00:31:25,960
‫אהבתי אותו.‬

413
00:31:27,440 --> 00:31:29,120
‫בחיים לא…‬

414
00:31:36,680 --> 00:31:37,800
‫בסדר.‬

415
00:31:37,880 --> 00:31:40,800
‫אל תלך לשום מקום עד שנאמת את האליבי שלך.‬

416
00:31:40,880 --> 00:31:41,720
‫בטח.‬

417
00:31:54,400 --> 00:31:56,440
‫לא קיבלת את המסרון שלי?‬
‫-לא.‬

418
00:31:56,520 --> 00:31:58,720
‫אני לא רוצה עוד.‬
‫-מה?‬

419
00:31:58,800 --> 00:32:01,200
‫השוטרים היו כאן. הם עלולים לחזור.‬

420
00:32:01,280 --> 00:32:04,000
‫בשום אופן לא. הזמנתי סחורה לחודשיים.‬

421
00:32:05,240 --> 00:32:07,840
‫בסדר, אז אצטרך לשסף את גרונך‬

422
00:32:07,920 --> 00:32:08,840
‫ולהרוג אותך.‬

423
00:32:11,400 --> 00:32:12,560
‫אני מתלוצץ.‬

424
00:32:12,640 --> 00:32:14,640
‫טוב, זה המשלוח האחרון.‬
‫-בטח.‬

425
00:32:28,560 --> 00:32:31,440
‫היא התנהגה יפה?‬
‫-כן, כמו מלאך.‬

426
00:32:31,960 --> 00:32:34,200
‫אבל ייתכן שהיא רעבה.‬
‫-בסדר, תודה.‬

427
00:32:34,720 --> 00:32:35,560
‫ביי.‬

428
00:32:37,960 --> 00:32:43,440
‫"…ראפה, יום הולדת שמח לך"‬

429
00:32:43,520 --> 00:32:44,760
‫מה המשאלה שלך?‬

430
00:32:45,680 --> 00:32:46,840
‫העלאה במשכורת.‬

431
00:32:50,360 --> 00:32:51,600
‫ברכות.‬

432
00:32:51,680 --> 00:32:52,600
‫ברכות.‬
‫-וואו.‬

433
00:32:52,680 --> 00:32:54,120
‫סוף סוף 60.‬
‫-תודה.‬

434
00:32:54,640 --> 00:32:55,800
‫תודה, אנטון.‬

435
00:32:57,560 --> 00:32:59,800
‫אבל… "פיסקולוגיה".‬

436
00:32:59,880 --> 00:33:01,960
‫וואו, תודה רבה. ממי זה?‬

437
00:33:02,040 --> 00:33:05,240
‫מכולנו.‬
‫-מכולכם. תודה רבה.‬

438
00:33:06,280 --> 00:33:07,520
‫מצאו את היד השמאלית.‬

439
00:33:07,600 --> 00:33:11,320
‫אנחנו מבינים אנגלית.‬
‫-והבטחתי לבנים גלישה בערב.‬

440
00:33:11,400 --> 00:33:12,880
‫תלכו לשבת.‬

441
00:33:12,960 --> 00:33:14,400
‫תנו לי עשר דקות.‬

442
00:33:28,360 --> 00:33:30,320
‫הוא נהג לענוד טבעת נישואין.‬

443
00:33:30,400 --> 00:33:31,640
‫איפה היא?‬

444
00:33:35,120 --> 00:33:38,160
‫היא נמצאה ככה. עם כפפה, בלי טבעת.‬

445
00:33:39,120 --> 00:33:42,120
‫היא נמצאה ככה.‬
‫-למה להסיר טבעת נישואין?‬

446
00:33:42,640 --> 00:33:46,680
‫אם אתה במריבה, נפגש עם מישהי אחרת,‬
‫הולך ל"ביגט"…‬

447
00:33:46,760 --> 00:33:47,680
‫מה אני יודע?‬

448
00:33:48,960 --> 00:33:52,560
‫טוב, האנה. נבקר את הכומר מחר.‬

449
00:33:52,640 --> 00:33:55,120
‫ראפה, אימתת את האליבי של לינוס?‬
‫-לא.‬

450
00:33:55,200 --> 00:33:57,440
‫ינס ורנולף לא חוזר אליי.‬

451
00:33:57,520 --> 00:33:59,640
‫אני אקפוץ לבית שלו מחר.‬

452
00:33:59,720 --> 00:34:00,560
‫טוב.‬

453
00:34:03,800 --> 00:34:06,560
‫די, די. טוב, בואי…‬

454
00:34:07,080 --> 00:34:08,440
‫אני צריך להחליף לה.‬

455
00:34:08,520 --> 00:34:11,120
‫גם אני צריך לזוז. המדרון ייסגר בקרוב.‬

456
00:34:56,440 --> 00:34:57,520
‫היי.‬
‫-היי.‬

457
00:34:57,600 --> 00:35:00,120
‫אנחנו מהמשטרה. נרצה לשאול כמה שאלות.‬

458
00:35:00,200 --> 00:35:01,400
‫האנה. דניאל.‬

459
00:35:01,920 --> 00:35:02,880
‫אפשר להיכנס?‬

460
00:35:02,960 --> 00:35:04,360
‫כן, בטח.‬

461
00:35:04,440 --> 00:35:06,960
‫אני מבשל לאשתי.‬

462
00:35:07,040 --> 00:35:08,760
‫היא מרותקת למיטה.‬

463
00:35:09,800 --> 00:35:12,040
‫לא, רק רגע.‬

464
00:35:12,560 --> 00:35:14,760
‫מותר לאכול דגים בזמן היריון?‬

465
00:35:15,280 --> 00:35:16,680
‫כל עוד הם מבריכות דגים.‬

466
00:35:16,760 --> 00:35:19,960
‫זה דג פרקה שתפסתי באגם אורה.‬

467
00:35:20,040 --> 00:35:21,600
‫אז אני לא ממליץ על זה.‬

468
00:35:22,120 --> 00:35:22,960
‫כן.‬

469
00:35:23,640 --> 00:35:26,400
‫אנחנו בהיריון, הראשון שלנו.‬

470
00:35:27,000 --> 00:35:28,120
‫ברכותיי.‬

471
00:35:28,640 --> 00:35:29,920
‫תודה.‬

472
00:35:30,440 --> 00:35:33,680
‫חשבתי שאולי תיצרו קשר.‬

473
00:35:34,200 --> 00:35:40,080
‫עם הרצח של יוהאן ו…‬
‫-ספר לנו על יחסיך עם יוהאן.‬

474
00:35:40,800 --> 00:35:45,440
‫הוא חכר אדמה מהכנסייה, למסלול חבלים גבוה.‬

475
00:35:45,520 --> 00:35:46,680
‫- המהות של אלוהים -‬

476
00:35:46,760 --> 00:35:49,520
‫היו דיונים האם לחדש את החוזה או לא.‬

477
00:35:49,560 --> 00:35:50,520
‫- פילגרימספיאל -‬

478
00:35:50,560 --> 00:35:51,800
‫יוהאן כעס בגלל זה?‬

479
00:35:52,800 --> 00:35:54,760
‫ובכן, זה אפשרי.‬

480
00:35:55,280 --> 00:35:56,360
‫אבל כשהוא היה חי,‬

481
00:35:56,440 --> 00:35:59,120
‫רוב חברי הדירקטוריון‬
‫רצו לחדש את חוזה החכירה.‬

482
00:35:59,200 --> 00:36:00,240
‫יוהאן היה אמין.‬

483
00:36:01,560 --> 00:36:03,720
‫פילגרימספיאל?‬

484
00:36:04,920 --> 00:36:05,760
‫כן.‬

485
00:36:06,800 --> 00:36:07,640
‫מה זה?‬

486
00:36:08,320 --> 00:36:11,360
‫בית חינוך עממי ללימודי תנ"ך.‬

487
00:36:11,960 --> 00:36:14,320
‫זה רק בשלבי תכנון כרגע.‬

488
00:36:15,720 --> 00:36:17,120
‫יוהאן היה מעורב?‬

489
00:36:17,640 --> 00:36:18,480
‫לא.‬

490
00:36:21,920 --> 00:36:22,960
‫היי.‬

491
00:36:29,720 --> 00:36:30,840
‫היי, מותק.‬

492
00:36:30,920 --> 00:36:32,240
‫למה את מחוץ למיטה?‬

493
00:36:33,000 --> 00:36:34,960
‫הייתי בדרכי לשירותים.‬

494
00:36:35,040 --> 00:36:37,480
‫הרופא אמר שזה בסדר.‬
‫-כמובן.‬

495
00:36:37,560 --> 00:36:39,240
‫הם מהמשטרה.‬

496
00:36:39,320 --> 00:36:42,920
‫הם תוהים לגבי העסקים‬
‫של הקהילה עם "ג'יי אנד אל אוונט".‬

497
00:36:44,200 --> 00:36:46,080
‫האנה.‬
‫-רבקה.‬

498
00:36:49,200 --> 00:36:50,280
‫כן.‬

499
00:36:51,640 --> 00:36:52,520
‫נכון.‬

500
00:36:52,600 --> 00:36:53,920
‫זה העמית שלי, דניאל.‬

501
00:36:55,360 --> 00:36:56,200
‫כן.‬

502
00:36:56,800 --> 00:36:58,920
‫תזכרי מה הרופא אמר.‬

503
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
‫לא להרבה זמן.‬
‫-לא.‬

504
00:37:00,080 --> 00:37:02,320
‫אני אביא את האוכל.‬

505
00:37:02,840 --> 00:37:03,680
‫תודה.‬

506
00:37:08,360 --> 00:37:11,920
‫אז יש עוד שאלות או שאתם רוצים דג?‬

507
00:37:13,640 --> 00:37:15,160
‫לא, תודה.‬

508
00:37:15,240 --> 00:37:16,480
‫אני חושב שאנחנו…‬

509
00:37:17,000 --> 00:37:17,960
‫אנחנו סיימנו.‬

510
00:37:18,480 --> 00:37:20,960
‫נהיה בקשר.‬
‫-בסדר.‬

511
00:37:23,760 --> 00:37:24,920
‫הוא משקר.‬

512
00:37:25,440 --> 00:37:28,560
‫"פילגרימספיאל" היה כתוב‬
‫בכל מקום בלוח השנה של יוהאן.‬

513
00:37:28,640 --> 00:37:31,360
‫זה לא אומר שהוא משקר.‬
‫אולי הוא לא יודע על כך.‬

514
00:37:35,040 --> 00:37:35,880
‫זה היה מוזר.‬

515
00:37:35,960 --> 00:37:37,480
‫כשהיא ירדה למטה?‬
‫-כן.‬

516
00:37:43,960 --> 00:37:46,320
‫ראפה אומר שהאליבי של לינוס אומת.‬

517
00:37:48,680 --> 00:37:49,960
‫על מה אנחנו מסתכלים?‬

518
00:37:51,000 --> 00:37:52,360
‫אסטרסונד בדק‬

519
00:37:52,440 --> 00:37:55,400
‫איפה הייתה המכונית של יוהאן‬
‫בשבועות שלפני מותו.‬

520
00:37:59,480 --> 00:38:00,720
‫בסדר?‬

521
00:38:00,800 --> 00:38:04,360
‫מה יש בין טיארטורפט ומכרה פרואה?‬

522
00:38:04,880 --> 00:38:08,040
‫זה שטח מיוער גדול,‬
‫קרוב לאיפה שהיינו בו כרגע.‬

523
00:38:09,400 --> 00:38:10,240
‫למה?‬

524
00:38:10,760 --> 00:38:13,480
‫יוהאן ביקר שם פעמיים או שלוש בשבוע.‬

525
00:38:14,440 --> 00:38:17,840
‫והזמנים והתאריכים תואמים‬
‫ל"פילגרימספיאל" בלוח השנה שלו.‬

526
00:38:18,760 --> 00:38:21,960
‫אני חושבת שהיה לו עניין אחר עם אולה.‬

527
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
‫- פילגרימספיאל -‬

528
00:38:27,720 --> 00:38:30,440
‫טוב, אני צריך להחליף את אימא של אידה.‬

529
00:38:31,440 --> 00:38:32,520
‫מה דעתך על הפסקה?‬

530
00:38:34,680 --> 00:38:35,680
‫מה? לא.‬

531
00:38:37,280 --> 00:38:39,000
‫לא, בסדר. נתראה מחר.‬

532
00:38:42,000 --> 00:38:42,840
‫בטח.‬

533
00:39:17,360 --> 00:39:18,200
‫תראי לי.‬

534
00:39:38,480 --> 00:39:41,400
‫אמרתי לך להישאר בחדר שלך.‬

535
00:39:42,840 --> 00:39:45,400
‫לעולם אל תערערי על דבריי שוב.‬

536
00:40:14,200 --> 00:40:16,920
‫הגעת ליעדך.‬

537
00:41:32,960 --> 00:41:35,400
‫מה את עושה מחוץ למיטה? את צריכה לנוח.‬

538
00:41:36,280 --> 00:41:37,120
‫כלום.‬

539
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
‫היי.‬

540
00:41:55,240 --> 00:41:56,280
‫מה זה?‬

541
00:41:57,120 --> 00:41:59,120
‫בגדים שאני רוצה למסור.‬

542
00:41:59,200 --> 00:42:01,280
‫כלומר, בקרוב הם לא יתאימו לי.‬

543
00:42:02,280 --> 00:42:03,120
‫נכון.‬

544
00:42:29,960 --> 00:42:31,400
‫למה את משקרת לי?‬

545
00:42:32,080 --> 00:42:32,920
‫אני לא.‬

546
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
‫היי.‬

547
00:43:48,920 --> 00:43:49,760
‫היי.‬

548
00:43:49,840 --> 00:43:52,640
‫זה לא זמן נוח.‬

549
00:43:53,680 --> 00:43:54,880
‫של מי מגלשי הסקי?‬

550
00:43:55,560 --> 00:43:57,120
‫של אישתי.‬

551
00:43:57,200 --> 00:43:59,440
‫אני לא עושה סקי. אני רק נופל.‬
‫-הבנתי.‬

552
00:44:00,760 --> 00:44:03,000
‫אני רוצה לדבר איתה.‬
‫-ובכן…‬

553
00:44:03,080 --> 00:44:06,240
‫אשתי עוברת היריון בסיכון גבוה.‬

554
00:44:06,320 --> 00:44:08,040
‫היא זקוקה למנוחה שלה.‬

555
00:44:08,760 --> 00:44:10,560
‫הוראות של הרופא.‬

556
00:44:14,720 --> 00:44:15,560
‫כן…‬

557
00:44:16,520 --> 00:44:17,560
‫או…‬

558
00:44:18,080 --> 00:44:19,160
‫מה את רוצה?‬

559
00:44:20,160 --> 00:44:21,400
‫לבדוק אם אתם בסדר.‬

560
00:44:22,320 --> 00:44:23,560
‫למה שלא נהיה בסדר?‬

561
00:44:25,560 --> 00:44:28,040
‫או שאזעיק תגבורת או שתיתן לי להיכנס.‬

562
00:44:33,440 --> 00:44:35,360
‫השוטרת רוצה לדבר איתך.‬

563
00:44:51,560 --> 00:44:53,360
‫היי, רבקה.‬
‫-היי.‬

564
00:44:53,440 --> 00:44:55,360
‫אני רוצה לדבר איתך.‬

565
00:45:00,600 --> 00:45:01,960
‫אתה יכול לחכות בחוץ.‬

566
00:45:05,840 --> 00:45:06,720
‫קדימה.‬

567
00:45:19,520 --> 00:45:21,000
‫הפרעתי באמצע משהו?‬

568
00:45:26,360 --> 00:45:27,200
‫לא.‬

569
00:45:30,080 --> 00:45:31,000
‫יפה.‬

570
00:45:32,080 --> 00:45:32,920
‫תודה.‬

571
00:45:33,720 --> 00:45:34,680
‫זה…‬

572
00:45:36,040 --> 00:45:37,720
‫סוג של מחרוזת תפילה.‬

573
00:45:38,760 --> 00:45:41,480
‫להזכיר לי את אלוהים בחיי היום יום.‬

574
00:45:43,160 --> 00:45:44,160
‫כמו חבל הצלה.‬

575
00:45:50,240 --> 00:45:51,160
‫מה שלומך?‬

576
00:46:02,920 --> 00:46:05,680
‫אם את רוצה, שתינו נצא מפה עכשיו.‬

577
00:46:08,320 --> 00:46:09,320
‫את רוצה?‬

578
00:46:13,400 --> 00:46:15,080
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

579
00:46:16,840 --> 00:46:17,680
‫נעשה את זה.‬

580
00:46:19,240 --> 00:46:20,080
‫יהיה בסדר.‬

581
00:46:39,080 --> 00:46:41,360
‫עמית שלי יגיע כדי לגבות את הגרסה שלך.‬

582
00:47:10,160 --> 00:47:11,360
‫היי.‬
‫-היי. ברוכה הבאה.‬

583
00:47:11,440 --> 00:47:12,360
‫תודה.‬

584
00:47:12,440 --> 00:47:16,240
‫דיברתי איתך או עם מישהו אחר כאן,‬
‫לפני כשעתיים.‬

585
00:47:16,320 --> 00:47:17,960
‫כן, נכון.‬
‫-כן, בדיוק.‬

586
00:47:18,920 --> 00:47:19,920
‫היי, אנה.‬

587
00:47:20,440 --> 00:47:21,880
‫מצטערת שלא התקשרתי.‬

588
00:47:23,280 --> 00:47:24,200
‫היי.‬
‫-הייתי…‬

589
00:47:24,720 --> 00:47:25,680
‫זה אני.‬

590
00:47:27,920 --> 00:47:28,760
‫תחזרי הביתה.‬

591
00:47:29,480 --> 00:47:30,320
‫טוב?‬

592
00:47:30,880 --> 00:47:32,360
‫אני אוהב אותך.‬

593
00:47:32,440 --> 00:47:35,160
‫היי, אל תדברי עם המשטרה.‬

594
00:47:35,240 --> 00:47:38,280
‫הסברתי שמדובר באי-הבנה.‬

595
00:47:38,360 --> 00:47:39,520
‫אני מבטיח,‬

596
00:47:40,040 --> 00:47:42,360
‫הכול יהיה שונה מעכשיו.‬

597
00:47:43,120 --> 00:47:44,120
‫איפה את?‬

598
00:47:44,200 --> 00:47:46,400
‫מלון גראנן, במה אוכל לעזור?‬

599
00:47:46,480 --> 00:47:47,680
‫אל תתקשר אליי שוב.‬

600
00:48:06,240 --> 00:48:07,080
‫תודה.‬

601
00:48:10,320 --> 00:48:12,240
‫הכרת את יוהאן אנדרסון, נכון?‬

602
00:48:15,240 --> 00:48:16,160
‫כן.‬

603
00:48:19,760 --> 00:48:21,280
‫אני יכולה לשבת?‬
‫-כן.‬

604
00:48:30,040 --> 00:48:31,880
‫הייתם זוג, נכון?‬

605
00:48:35,320 --> 00:48:36,400
‫כן.‬

606
00:48:38,440 --> 00:48:39,520
‫איך הכרתם?‬

607
00:48:42,960 --> 00:48:45,800
‫נפגשנו בזמן שעבדתי על הפיתוח של…‬

608
00:48:46,560 --> 00:48:48,360
‫פילגרימספיאל, שזה…‬

609
00:48:49,480 --> 00:48:51,680
‫בית חינוך עממי ללימודי תנ"ך.‬

610
00:48:51,760 --> 00:48:56,160
‫וחשבתי ש"ג'יי אנד אל אוונט"…‬

611
00:48:57,080 --> 00:48:58,520
‫אולי הם יוכלו לעזור לנו‬

612
00:48:58,600 --> 00:49:00,640
‫עם חוויות הטבע שלנו.‬

613
00:49:00,720 --> 00:49:02,880
‫ואז דבר אחד‬

614
00:49:04,200 --> 00:49:05,120
‫הוביל למשנהו.‬

615
00:49:09,880 --> 00:49:10,880
‫אהבתי אותו…‬

616
00:49:12,960 --> 00:49:13,800
‫מאוד.‬

617
00:49:17,080 --> 00:49:19,560
‫גלשתי על מחלקי סקי למקום המפגש שלנו,‬

618
00:49:19,640 --> 00:49:21,880
‫כדי שאולה לא יחשוד בדבר.‬

619
00:49:23,720 --> 00:49:24,840
‫אבל האם‬

620
00:49:25,360 --> 00:49:26,600
‫יוהאן ידע‬

621
00:49:27,880 --> 00:49:29,120
‫איך אולה מתייחס אלייך?‬

622
00:49:29,200 --> 00:49:30,880
‫מה הוא עשה?‬
‫-כן.‬

623
00:49:33,200 --> 00:49:35,960
‫את ויוהאן תכננתם לצאת לטיול? או שאתם…‬

624
00:49:36,040 --> 00:49:37,120
‫כן, באותו ערב.‬

625
00:49:38,080 --> 00:49:42,200
‫כשיוהאן גילה שאני בהיריון,‬
‫הוא רצה להרחיק אותי מאולה.‬

626
00:49:43,240 --> 00:49:44,080
‫אבל…‬

627
00:49:45,800 --> 00:49:50,000
‫אבל הוא לא הגיע למקום המפגש,‬
‫ולא ענה לטלפון.‬

628
00:49:54,160 --> 00:49:55,760
‫ואז נודע לי…‬

629
00:49:56,280 --> 00:49:58,760
‫איפה היה אולה בלילה שבו יוהאן נרצח?‬

630
00:50:03,480 --> 00:50:04,600
‫אני לא יודעת.‬

631
00:50:07,600 --> 00:50:10,000
‫אתן לך לנוח, אל תתאמצי.‬

632
00:50:10,800 --> 00:50:13,520
‫את יכולה לבוא לתחנה מחר, נדבר שם.‬

633
00:50:14,960 --> 00:50:16,960
‫תשתדלי להישאר בחדר.‬

634
00:50:17,480 --> 00:50:19,040
‫בסדר?‬
‫-בסדר.‬

635
00:50:23,320 --> 00:50:24,400
‫תודה.‬
‫-כן.‬

636
00:50:26,280 --> 00:50:28,360
‫היי. צריך להביא את אולה לחקירה.‬

637
00:50:28,880 --> 00:50:30,680
‫רק רגע, כרגע דיברנו איתו.‬

638
00:50:30,760 --> 00:50:33,280
‫כן, אני יודעת, אבל ייתכן‬
‫שהוא רצח את יוהאן.‬

639
00:50:33,800 --> 00:50:34,880
‫אני אאסוף אותך.‬

640
00:50:45,680 --> 00:50:47,160
‫נראה חשוך למדי.‬

641
00:50:47,960 --> 00:50:49,280
‫משטרה! תפתח!‬

642
00:50:58,720 --> 00:51:02,040
‫היי, רבקה נורדהאמר. מה מספר החדר שלה?‬

643
00:51:02,560 --> 00:51:05,120
‫אנחנו לא יכולים לחלוק במידע על אורחים.‬

644
00:51:05,200 --> 00:51:06,960
‫היא אשתי.‬

645
00:51:07,840 --> 00:51:09,200
‫מצטער, זה לא אפשרי.‬

646
00:51:17,760 --> 00:51:18,760
‫אין אף אחד בבית.‬

647
00:51:18,840 --> 00:51:19,920
‫אלן.‬

648
00:51:20,000 --> 00:51:20,920
‫תבדוק מאחור.‬

649
00:51:32,880 --> 00:51:34,360
‫אין אף אחד בבית.‬
‫-בסדר.‬

650
00:51:34,440 --> 00:51:35,720
‫תישארו כאן.‬
‫-כן.‬

651
00:52:16,200 --> 00:52:17,440
‫היא לא עונה.‬

652
00:52:18,200 --> 00:52:19,120
‫תתקשרי למלון.‬

653
00:52:43,160 --> 00:52:44,160
‫בבקשה.‬

654
00:52:44,240 --> 00:52:45,080
‫תפתחי את הדלת.‬

655
00:52:46,640 --> 00:52:47,480
‫היי,‬

656
00:52:48,680 --> 00:52:49,880
‫אני רק רוצה לדבר.‬

657
00:52:52,800 --> 00:52:53,840
‫אני אוהב אותך.‬

658
00:52:54,360 --> 00:52:55,360
‫אתה מוכן לעזוב?‬

659
00:52:55,440 --> 00:52:58,160
‫אם תפתחי את הדלת, נוכל לדבר, אני אסביר…‬

660
00:52:58,240 --> 00:52:59,240
‫אני לא אפתח.‬

661
00:53:01,800 --> 00:53:02,920
‫אני מבין.‬

662
00:53:05,480 --> 00:53:07,320
‫מה שעשיתי הוא בלתי נסלח.‬

663
00:53:09,320 --> 00:53:11,720
‫אני רוצה שתדעי שאני מצטער.‬

664
00:53:13,160 --> 00:53:15,160
‫אני ממש מצטער.‬

665
00:53:17,400 --> 00:53:18,240
‫היי.‬

666
00:53:19,360 --> 00:53:22,360
‫אני אבקש עזרה. אני אתקשר מחר ואני…‬

667
00:53:24,480 --> 00:53:27,680
‫זה לא סוג האבא שאני רוצה להיות.‬

668
00:53:30,480 --> 00:53:31,640
‫אני אוהב אותך.‬

669
00:53:33,760 --> 00:53:36,520
‫ואני רוצה שנהיה משפחה.‬

670
00:53:37,520 --> 00:53:38,720
‫התינוק לא שלך.‬

671
00:53:42,440 --> 00:53:43,280
‫תלך.‬

672
00:55:21,120 --> 00:55:23,840
‫תרגום כתוביות: גיא רקוביצקי‬

