1
00:00:37,440 --> 00:00:39,920
ÅREMORDEN DALSKUGGAN ESERİNE DAYANIR

2
00:01:09,880 --> 00:01:10,680
Anne!

3
00:01:32,320 --> 00:01:34,520
ÅRE CİNAYETLERİ

4
00:01:40,440 --> 00:01:43,960
GÖLGELERDE SAKLI
KISIM 1

5
00:01:46,160 --> 00:01:49,040
Günaydın, gün ışığı.

6
00:01:49,120 --> 00:01:56,040
Arabayla çıkacaktım ama pisliğin
teki yolu kapatmış.

7
00:01:56,720 --> 00:02:03,560
Al bakalım.
Kahve. Tamam. Peki. Tamam. Ne oldu?

8
00:02:03,640 --> 00:02:06,920
Hiç. Sen izne çıkacakken bir
ceset bulundu, o kadar.

9
00:02:12,480 --> 00:02:14,520
Bruce Lee'nin favori içeceği nedir?

10
00:02:15,840 --> 00:02:16,800
Bilmem.

11
00:02:16,880 --> 00:02:17,760
Sudur!

12
00:02:21,400 --> 00:02:22,680
-Yürü!
-Tamam.

13
00:02:34,880 --> 00:02:36,120
Ylva nerede?

14
00:02:36,200 --> 00:02:37,320
İki üç saate gelir.

15
00:02:44,040 --> 00:02:50,960
Hemen şurada bir bacak bulduk. Sol bacak.
Ve sanıyorum bir de sağ el bulundu,

16
00:02:54,320 --> 00:03:00,240
köprünün orada.
Oraya intihar köprüsü denir.

17
00:03:09,720 --> 00:03:12,520
Merhaba,
ben Johan. Şu an cevap veremiyorum.

18
00:04:00,760 --> 00:04:06,680
Sağ ön kolu henüz bulabilmiş değiliz.
Aynı şekilde sağ bacak da henüz

19
00:04:06,760 --> 00:04:13,480
bulunamadı. Erkek cesedi. O kadarı bizce
kesin. Ama kimliğini henüz belirleyemedik.

20
00:04:13,960 --> 00:04:20,920
İntihar olabileceği söylendi ama… Bulunan
bu ceset hayattayken parçalanmış olsaydı

21
00:04:21,000 --> 00:04:27,960
eğer karla temas ettiğinden sağ yanakta
livor mortis görülmesi gerekirdi karlı

22
00:04:28,040 --> 00:04:34,840
zeminde durduğu için. Buna ek olarak,
boyunda livor mortis mevcut. Bu da, tren

23
00:04:34,920 --> 00:04:41,760
çarptığında kurbanın ölü olduğu anlamına
gelir. Ayrıca, kafada incelemek istediğim

24
00:04:41,840 --> 00:04:45,440
-künt travma izleri var.
-İzninizle.

25
00:04:52,680 --> 00:04:54,280
Darbeden mi kaynaklanmış?

26
00:04:54,360 --> 00:04:55,520
Ah, bilmiyorum.

27
00:04:55,600 --> 00:04:59,480
Herhangi bir varsayımda
bulunmadan laboratuvarda

28
00:04:59,560 --> 00:05:04,640
kapsamlı otopsi yapmam gerek.
Bakın. Giysileri ve vücut parçaları

29
00:05:04,720 --> 00:05:07,800
bunlarla dolu. Kırmızı pamuk lifleri.

30
00:05:20,920 --> 00:05:21,720
Al.

31
00:05:22,880 --> 00:05:23,720
Sağ ol.

32
00:05:24,560 --> 00:05:25,920
Eve gidiyorum.

33
00:05:26,680 --> 00:05:29,960
Tamam.
Biraz daha kalacağım. Kendimi toplayayım.

34
00:05:30,040 --> 00:05:32,720
Tamam. Bygget'ya gitmeyecek misin?

35
00:05:34,240 --> 00:05:35,480
Hayır. Gitmem.

36
00:05:36,040 --> 00:05:36,920
Görüşürüz.

37
00:05:37,000 --> 00:05:37,880
Görüşürüz.

38
00:05:41,520 --> 00:05:43,560
Lanet aynasız!

39
00:05:45,120 --> 00:05:48,120
-Kes şunu.
-Merhaba! Seni görmek ne güzel!

40
00:05:48,200 --> 00:05:51,200
-Ne?
-İçerisi çok kalabalık.

41
00:05:51,280 --> 00:05:52,760
-Evet. Ama çok eğlenceli!
-İnanın eğlenecek hâlim yok.

42
00:05:52,840 --> 00:05:53,920
Hadi ama.

43
00:05:54,400 --> 00:05:55,640
Hayır, eve gideceğim.

44
00:06:28,320 --> 00:06:29,440
Tamam, anladım.

45
00:06:29,520 --> 00:06:31,680
-Neyi?
-Dans etmek istiyorsan edelim.

46
00:06:32,720 --> 00:06:35,000
Hayır, hayır. Dışarı çıkacaktım.

47
00:06:35,080 --> 00:06:35,920
Dışarı mı?

48
00:06:36,000 --> 00:06:37,280
-Evet.
-Sigaraya mı?

49
00:06:38,360 --> 00:06:40,720
-Ne?
-Sigarayaysa ben de geliyorum. Hadi.

50
00:06:42,080 --> 00:06:42,960
Gelsene.

51
00:06:47,120 --> 00:06:49,160
Bana da versene tamam hadi gidelim.

52
00:06:50,240 --> 00:06:51,240
Versene bir fırt.

53
00:06:51,320 --> 00:06:53,840
-Olmaz olmaz. Bu son dal.
-Ver hadi.

54
00:07:36,400 --> 00:07:38,480
Åre Polisi. Nasıl yardımcı olabilirim?

55
00:07:38,560 --> 00:07:45,280
Merhaba. Bir şeyi yoktur herhalde ama…
benim ahm kocam bugün eve hiç gelmedi,

56
00:07:45,360 --> 00:07:50,320
ve ahm ona hiçbir şekilde ulaşamıyorum,
telefonu kapalı.

57
00:07:58,160 --> 00:08:01,960
Evet.
Evet. Evet. Ne kadar mutlu uyandın sen.

58
00:08:02,040 --> 00:08:07,520
Birlikte anneye güle güle diyelim
mi ne dersin? Günaydın annesi.

59
00:08:08,920 --> 00:08:13,360
-Bebeğim benim! Merhaba!
-Bak kim uykusundan uyanmış. Merhaba.

60
00:08:13,440 --> 00:08:17,600
Merhaba, canım benim.
Tanrım. Bugün onu çok özleyeceğim.

61
00:08:17,680 --> 00:08:19,320
Yokluğunun farkına bile varmayacak.

62
00:08:19,400 --> 00:08:21,760
-Olsun.
-Git artık. Sabah rutinimizi bozuyorsun.

63
00:08:21,840 --> 00:08:22,600
Neymiş o?

64
00:08:23,080 --> 00:08:25,600
Rutin, sabah haberleri, filtre kahve.

65
00:08:25,680 --> 00:08:29,600
Steffo'dan yemek tarifleri ve
butlardan koca bir ısırık.

66
00:08:33,240 --> 00:08:36,120
Bir dakika tutar mısın? Telefona bakayım.
Hadi lütfen al. Biraz tutar mısın lütfen?

67
00:08:36,200 --> 00:08:39,640
Çıkmam gerek. Çıkmalıyım. Tamam. Anneye
gelmek ister misin? Anne birazdan gidecek.

68
00:08:39,720 --> 00:08:41,360
Çantamda götüreyim seni ha?

69
00:08:45,560 --> 00:08:49,360
-Alo?
-Vücut parçaları Johan Andersson'a

70
00:08:49,440 --> 00:08:56,000
aitmiş. Eski kayakçı ve JL Event'in
ortağı. İkametgahı Duved'de görünüyor.

71
00:08:56,480 --> 00:08:58,760
Oh, onu tanıyorum. Birkaç yıl önce Dünya

72
00:08:58,840 --> 00:09:00,040
Kupası'nda izlemiştim.

73
00:09:00,120 --> 00:09:03,920
Evet.
Karısı dün gece kaybolduğunu bildirmiş.

74
00:09:05,360 --> 00:09:06,360
Haber verildi mi?

75
00:09:10,080 --> 00:09:16,040
Bu işi sana ve Hanna'ya bıraktım.
Ahm, bir şey daha var. Ölüm nedeni,

76
00:09:16,120 --> 00:09:21,840
kafasına aldığı şiddetli bir darbeymiş.
Künt veya yassı bir cisimden.

77
00:09:21,920 --> 00:09:24,000
Kafasını piste çarptığı için değil mi?

78
00:09:24,680 --> 00:09:28,120
Pek olası değil.
Oluşan yara kafasının çok üstünde kalıyor.

79
00:09:29,280 --> 00:09:30,280
Yani bir cinayet.

80
00:09:31,920 --> 00:09:35,840
Öyle görünüyor.
Üzgünüm, ama şu an sana ihtiyacımız var.

81
00:09:35,920 --> 00:09:38,480
İznini bir süre ertelemen mümkün mü?

82
00:09:40,240 --> 00:09:42,520
Bence Hanna yalnız kalmaya hazır değil.

83
00:09:43,320 --> 00:09:44,680
Evet. Aynı fikirdeyim.

84
00:09:45,160 --> 00:09:46,800
Sağ ol, Daniel. Sonra görüşürüz.

85
00:09:46,880 --> 00:09:47,720
Tamam.

86
00:09:51,800 --> 00:09:52,920
Johan mı?

87
00:09:55,040 --> 00:10:00,320
Tanrım, Ski Hill'de birlikteydik.
Ah, çok yazık, bu çok acı.

88
00:10:00,800 --> 00:10:03,000
Onu kim öldürmek ister ki?

89
00:10:03,080 --> 00:10:04,560
Grip bu olaya bakmamı istiyor.

90
00:10:05,200 --> 00:10:09,760
Tamam. Ama yapamazsın. Bu hafta izinlisin.

91
00:10:09,840 --> 00:10:11,320
Bunu biliyorum.

92
00:10:12,120 --> 00:10:13,000
Olmaz.

93
00:10:13,080 --> 00:10:15,920
Ne yapabilirim ki? Ida, ihtiyaçları var.

94
00:10:16,000 --> 00:10:19,360
Bak, bu kurs kariyerim
açısından çok önemli.

95
00:10:19,440 --> 00:10:21,760
Biliyorum, ama seneye de katılabilirsin.

96
00:10:24,440 --> 00:10:29,560
Ee… Ne yani, bavulumu boşaltıp,
Alice'le evde mi kalayım yani?

97
00:10:29,640 --> 00:10:33,360
Ne yapabilirim? Cinayet
soruşturmasını durduramazsın, Ida.

98
00:10:33,440 --> 00:10:38,520
Ama benim hayatımı durdurabiliyorsun?
Ben evde kolik bir bebekle otururken, sen

99
00:10:38,600 --> 00:10:43,520
ortalıkta yoktun. Bu yüzden bana bu
kadarını borçlusun. Bunu sen çözeceksin.

100
00:10:43,600 --> 00:10:44,480
Üzgünüm.

101
00:10:46,400 --> 00:10:51,560
Merhaba,
tatlım. Merhaba. Öpücük? Seni seviyorum.

102
00:10:53,360 --> 00:10:57,440
Hoşça kal. Görüşürüz tatlım.

103
00:10:57,920 --> 00:11:01,680
-Görüşürüz.
-Kakasını yapmış. Altına bir bakarsın.

104
00:11:01,760 --> 00:11:02,600
Tamam.

105
00:11:03,400 --> 00:11:04,240
Hoşça kal.

106
00:11:18,840 --> 00:11:20,120
-Merhaba.
-Merhaba.

107
00:11:34,080 --> 00:11:38,000
Ida şehir dışına çıktı ama sorun olmaz.

108
00:11:38,080 --> 00:11:39,600
İstersen Anton'la da gidebilirim.

109
00:11:39,680 --> 00:11:40,520
Hayır, gerek yok.

110
00:11:40,600 --> 00:11:42,560
Hiç sorun çıkmaz.
Kitabına uygun davranırım…

111
00:11:42,640 --> 00:11:46,560
Gerek yok dedim ya. Onun yerine
ben Anton'la gideyim, sen kahve iç.

112
00:11:47,480 --> 00:11:50,760
Peki. Bu sabah biri ters
taraftan kalkmış herhalde.

113
00:11:50,840 --> 00:11:52,560
Kalkmak derken, uyumadım ki.

114
00:11:53,440 --> 00:11:56,080
Tamam. Öyle olsun.

115
00:11:58,680 --> 00:11:59,360
Üzgünüm.

116
00:12:01,200 --> 00:12:01,960
Önemli değil.

117
00:12:14,040 --> 00:12:14,920
Buyurun?

118
00:12:15,560 --> 00:12:20,360
Hanna Ahlander. Åre Polisinden.
Tanıştırayım meslektaşım. Daniel Lindskog.

119
00:12:20,440 --> 00:12:23,160
-Merhaba. Onu bulabildiniz mi?
-Merhaba.

120
00:12:23,920 --> 00:12:24,720
Evet.

121
00:12:26,760 --> 00:12:28,920
Tamam. Peki ne olmuş?

122
00:12:29,000 --> 00:12:30,800
İçeride konuşsak daha iyi olur.

123
00:12:34,080 --> 00:12:35,320
Ölmüş mü?

124
00:12:37,400 --> 00:12:38,240
Çok üzgünüm.

125
00:12:42,480 --> 00:12:43,520
Başınız sağ olsun.

126
00:13:13,880 --> 00:13:15,360
Ne diyebilirim ki. Özür dilerim.

127
00:13:15,440 --> 00:13:17,400
Johan Andersson'la pist
dışında kaymayacak mıyız?

128
00:13:17,480 --> 00:13:20,640
Nerede olduğunu bilmiyorum. Ama en
azından keyifli bir gün geçirdik, değil

129
00:13:20,720 --> 00:13:21,960
mi? Evde kalsan daha mı iyiydi?

130
00:13:22,040 --> 00:13:27,800
-Ama…
-Affedersin. JL Event, Linus Sundin.

131
00:13:27,880 --> 00:13:30,680
Merhaba,
ben Åre polisinden Rafael Herrera.

132
00:13:30,760 --> 00:13:33,040
Şu an müşterilerle dışarıdayım. Konu ne?

133
00:13:33,120 --> 00:13:35,840
-Ortağınız hakkında konuşmalıyız.
-Ne?

134
00:13:35,920 --> 00:13:41,000
Ortağınız Johan Andersson ölü bulundu.
Görüşmeliyiz.

135
00:14:03,680 --> 00:14:04,800
-Merhaba.
-Merhaba.

136
00:14:04,880 --> 00:14:05,960
Leo'nun babası mısınız?

137
00:14:06,040 --> 00:14:07,800
Evet, Leo'nun biyolojik babası.

138
00:14:07,880 --> 00:14:09,320
-Ben Jens.
-Daniel.

139
00:14:25,320 --> 00:14:30,440
Leo. Johan'la en son ne zaman,
görüştüğünü hatırlıyor musun?

140
00:14:30,520 --> 00:14:33,680
-Daha önce de söyledim. O…
-Birlikte kahvaltı ettik.

141
00:14:34,600 --> 00:14:41,520
Tamam. Sonra da konsere mi gittiniz?
Östersund'da? Annenle beraber.

142
00:14:45,960 --> 00:14:49,600
Saatini hatırlıyor musun?

143
00:14:52,520 --> 00:14:57,920
Konser akşam yedi de başladı.
Ön grup çaldı.

144
00:14:58,760 --> 00:15:03,080
Tamam. Konserden sonra ne yaptınız?

145
00:15:05,480 --> 00:15:12,400
Biz, otelde kaldık.
Ertesi gün eve döndük. Sabah. Erkenden.

146
00:15:13,720 --> 00:15:20,640
Döndüğümüzde Johan evde değildi zaten.
Ama bazen ofiste kaldığı da, olabiliyor.

147
00:15:21,400 --> 00:15:24,840
O gün akşam,
yemekte çocukluk arkadaşıyla buluşacaktı.

148
00:15:24,920 --> 00:15:27,240
Carl Willner'le.

149
00:15:31,480 --> 00:15:33,880
Marion'la yollarınızı ne zaman ayırdınız?

150
00:15:36,600 --> 00:15:40,920
12-13 sene oluyor yanılmıyorsam.

151
00:15:41,000 --> 00:15:45,320
-Peki, Johan'la ilişkiniz? Nasıldı?
-Ahm, yani, o Leo'ya karşı hep

152
00:15:45,400 --> 00:15:48,240
çok iyiydi. Bunun için minnettarım.

153
00:16:15,200 --> 00:16:16,000
Leo.

154
00:16:16,720 --> 00:16:18,560
Yapanı yakalayacak mısınız?

155
00:16:19,640 --> 00:16:20,480
Tabii ki.

156
00:16:21,040 --> 00:16:22,600
Elimizden geleni yapacağız.

157
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
Hadi, eve gidelim.

158
00:16:30,440 --> 00:16:34,400
Buyurun. Dilediğiniz zaman.

159
00:16:35,640 --> 00:16:36,920
Tamam. Sağ olun. Hadi.

160
00:16:37,000 --> 00:16:42,800
Ne demek.
Johan o gece çocukluk arkadaşlarından

161
00:16:42,880 --> 00:16:47,640
biriyle yemek yiyecekmiş. Carl Willner.

162
00:16:48,840 --> 00:16:50,960
Benim Ida'nın annesine, uğramam gerekiyor.

163
00:16:51,040 --> 00:16:53,560
Alice'le yürüyüşe çıkmışlar
ama kapıda kalmışlar.

164
00:16:53,640 --> 00:16:56,280
Hm. Anton'la gideriz.

165
00:16:58,160 --> 00:16:59,840
İhbar hattı hiç susmuyor.

166
00:17:00,320 --> 00:17:03,560
-Sahi mi?
-Evet. "Dün gece yeraltından gelen yüksek

167
00:17:03,640 --> 00:17:06,200
sesler duydum." "Katili rüyamda gördüm."

168
00:17:07,240 --> 00:17:13,120
-Bugün çok neşelisin.
-Millet. Dinle. Köpeğini gezdiren bir

169
00:17:13,200 --> 00:17:20,120
adam, orada koyu renkli minibüs görmüş.
Arka farı kırıkmış. Ve toprak yoldaymış,

170
00:17:21,240 --> 00:17:26,440
köprünün yakınlarında. Bundan bir şeyler
çıkabilir.

171
00:17:26,520 --> 00:17:30,600
Evet. Merhaba. Carl Willner?

172
00:17:32,760 --> 00:17:34,080
Evet. Şurada olmalı.

173
00:17:34,160 --> 00:17:35,480
İşimiz kısa sürecektir.

174
00:17:37,160 --> 00:17:38,360
-Merhaba.
-Merhaba.

175
00:17:38,440 --> 00:17:40,000
Hanna Ahlander. Åre polisinden.

176
00:17:40,080 --> 00:17:42,360
-Carl. Merhaba.
-Meslektaşım, Anton Lündgren.

177
00:17:42,920 --> 00:17:43,600
Merhaba.

178
00:17:43,680 --> 00:17:44,520
Merhaba.

179
00:17:45,680 --> 00:17:47,800
Oh! Tanışıyor musunuz?

180
00:17:48,920 --> 00:17:51,640
Hayır. Hayır, tanışmıyoruz.

181
00:17:51,720 --> 00:17:57,680
Peki.
Şimdi; Johan'a olanları duymuşsundur.

182
00:17:58,160 --> 00:18:04,800
Evet. Marion söyledi. Bundan emin
misiniz? Yani ya sadece bir kazaysa?

183
00:18:05,280 --> 00:18:08,120
Hayır, bu bir cinayet.

184
00:18:09,480 --> 00:18:16,400
Siktir. Ahm, Johan bana uğradı. Ve o…
biraz garipti. Geldiğinde burnu kanıyordu.

185
00:18:16,480 --> 00:18:21,200
Kanamayı süveteriyle durdurdu.
Stresli görünüyordu ve çok

186
00:18:21,280 --> 00:18:23,280
kalmadan hemen gitti.

187
00:18:23,360 --> 00:18:24,920
Peki ya süveteri? Ne yaptı?

188
00:18:25,000 --> 00:18:30,560
Çöpe attı. Arkadaki,
çöp konteynerine. Düştüğü için olmuş.

189
00:18:31,440 --> 00:18:32,520
Sana neden uğramış?

190
00:18:34,080 --> 00:18:39,280
Şey, biz yemek yemek için sözleşmiştik.
Evet. Haftada bir yaparız.

191
00:18:39,360 --> 00:18:41,320
İptal edelim demeye gelmiş.

192
00:18:44,920 --> 00:18:45,800
Siktir.

193
00:18:54,600 --> 00:18:56,480
Sadece uğradı dedin. Nereye gitti?

194
00:18:56,560 --> 00:18:58,640
Şehir dışına çıkacağını söyledi.

195
00:18:58,720 --> 00:18:59,720
Nereye?

196
00:18:59,800 --> 00:19:03,040
Bilmiyorum.
İşle ilgili sandım ama düşününce

197
00:19:03,120 --> 00:19:04,480
mantıklı gelmiyor.

198
00:19:04,560 --> 00:19:05,400
Ne zaman gitti?

199
00:19:05,480 --> 00:19:06,800
Gece geç saatte.

200
00:19:08,920 --> 00:19:09,800
Bu mu?

201
00:19:10,360 --> 00:19:11,200
Evet. Bu.

202
00:19:13,560 --> 00:19:14,440
Yanımıza alalım.

203
00:19:15,360 --> 00:19:16,200
Tamam.

204
00:19:19,400 --> 00:19:23,440
Maktulün kayak yarışçısı Johan
Andersson olduğu belirlendi.

205
00:19:23,520 --> 00:19:25,280
Yakınlarına haber verildi,

206
00:19:25,360 --> 00:19:27,000
soruşturma devam ediyor

207
00:19:33,480 --> 00:19:34,200
Alo?

208
00:19:34,680 --> 00:19:38,640
Yönetim kurulu olarak,
kira sözleşmesini yenilememe kararı aldık.

209
00:19:38,720 --> 00:19:40,120
Nasıl olur, anlaşmıştık.

210
00:19:40,760 --> 00:19:43,600
Yönetim kurulu kararını verdi.

211
00:19:45,760 --> 00:19:50,920
Dalga mı geçiyorsunuz? Şerefsizler.
Bu yaptığınıza pişman olacaksınız!

212
00:19:51,000 --> 00:19:53,320
Ortağımın öldüğü günde… Siktir!

213
00:19:58,760 --> 00:20:02,320
Linus. Linus, mülk bize ait.
Sonuçta kilisenin bunu yapmaya hakkı var.

214
00:20:02,400 --> 00:20:04,440
Kontratı yenileyeceğine söz vermiştin.

215
00:20:04,520 --> 00:20:07,800
-Ama durum değişti. Johan artık yok.
-Seni şerefsiz! Aşağılık,

216
00:20:07,880 --> 00:20:09,760
herif. Hey hey ne oluyor burada?

217
00:20:51,560 --> 00:20:52,840
Geliyorum tatlım.

218
00:21:08,680 --> 00:21:09,440
Alo?

219
00:21:09,920 --> 00:21:16,640
Acil durum.
Hoş geldin. Sağ ol. İçeri gel hadi.

220
00:21:31,520 --> 00:21:35,040
Tamam, tamam. Geliyorum.

221
00:21:42,640 --> 00:21:47,320
Hadi. Al bakalım. Nihayet uyudu.

222
00:21:57,440 --> 00:22:02,440
Kalkma. Kalkma. Ne istersin söyle?

223
00:22:14,480 --> 00:22:16,800
-Almayayım.
-Tamam, peki lütfen. Dağınıklığın

224
00:22:16,880 --> 00:22:19,320
kusuruna bakma. Pek. Vaktim olmadı.
Yapamadım.

225
00:22:19,400 --> 00:22:20,360
Sorun değil.

226
00:22:21,360 --> 00:22:23,160
Yine de şunları alayım.

227
00:22:27,480 --> 00:22:30,480
Şu organizasyon firmasını araştırdım.

228
00:22:30,560 --> 00:22:34,280
İnstagram sayfalarında bu
fotoğrafı paylaşmışlar.

229
00:22:34,360 --> 00:22:39,720
Johan'ın yanındaki adam Anton'un bulduğu
kanlı süveterin aynını giymiş.

230
00:22:39,800 --> 00:22:45,920
O adam Johan'ın ortağı. Linus Sundin.
Yarın görüşeceğiz. Tebrik ederim, Hanna.

231
00:22:46,000 --> 00:22:48,760
Burada, Åre'de olduğun için mutluyum

232
00:22:48,840 --> 00:22:54,160
başarılı bir polissin bence.
Raffe'den hesap dökümlerini incelemesini

233
00:22:54,240 --> 00:22:58,840
istedim. Krediye başvurulmuş.
Kimin başvurduğunu bilmiyoruz.

234
00:22:58,920 --> 00:23:03,520
Johan mı Linus mu belli değil.
İkisinin de imza yetkisi var.

235
00:23:03,600 --> 00:23:08,840
Sana göstermek istediğim bir dakika.
Şu aralar başım o kadar ağrıyor

236
00:23:08,920 --> 00:23:13,520
ki bir türlü uyuyamıyorum.
Beynimde tümör var sandım ama Ida

237
00:23:13,600 --> 00:23:18,280
göz doktoruna gitmemi söyledi.
Meğer gözlük gerekiyormuş.

238
00:23:19,280 --> 00:23:20,760
Daha gidip almadım.

239
00:23:20,840 --> 00:23:23,000
Ne kadarlık bir krediymiş?

240
00:23:23,080 --> 00:23:28,960
Yarım milyon. Şirketin ya da ortakların

241
00:23:29,880 --> 00:23:36,800
maddi sorunu olmalı ama…
Acaba yarın mı ahm devam etsek?

242
00:23:39,600 --> 00:23:41,480
-Olur.
-Alice uyuduğuna göre, belki

243
00:23:41,960 --> 00:23:43,480
bakarsın ben de biraz uyurum…

244
00:23:43,560 --> 00:23:44,920
Evet, tabii ki. Olur.

245
00:23:45,000 --> 00:23:48,280
Tamam.
Mama için sağ ol. Hayatımı kurtardın.

246
00:23:48,360 --> 00:23:49,200
Ne demek.

247
00:24:05,680 --> 00:24:06,560
Merhaba.

248
00:24:06,640 --> 00:24:07,400
Merhaba.

249
00:24:07,880 --> 00:24:09,240
Duymuş olmalısın.

250
00:24:13,320 --> 00:24:19,920
Peki. Leo nasıl karşıladı?
Hâlâ inanamıyorum.

251
00:24:27,760 --> 00:24:32,440
Polisin elinde bir ipucu var mı?

252
00:24:40,600 --> 00:24:41,440
Mm. Hayır.

253
00:24:41,520 --> 00:24:42,520
Hiç mi?

254
00:24:56,960 --> 00:25:02,880
Artık garajı, temizlemen gerek.
İçkilerini kaldırmalısın. Polisler her

255
00:25:02,960 --> 00:25:07,560
yere bakacaktır. Yarına
hiçbir şey kalmasın. Tamam mı?

256
00:25:07,640 --> 00:25:08,520
Tamam.

257
00:25:21,920 --> 00:25:26,320
Bugün dualarımız Johan Andersson
ve ailesi için.

258
00:25:26,400 --> 00:25:32,640
Bazılarımız Johan'ı şahsen tanıyordu.
Buradaki herkes onu iyi bilir,

259
00:25:32,720 --> 00:25:38,320
ona saygı duyardı.
Fani olduğumuzun bu şekilde hatırlatılması

260
00:25:38,400 --> 00:25:42,880
korkuya yol açabilir.
Aynı zamanda bize affetmeyi

261
00:25:42,960 --> 00:25:45,680
ve uzlaşmayı da hatırlatır.

262
00:26:11,320 --> 00:26:14,120
BULUŞMAK İSTER MİSİN?

263
00:26:49,640 --> 00:26:51,280
-Merhaba.
-Merhaba.

264
00:26:53,080 --> 00:26:59,960
Buraya gelip sana şahsen söylemek istedim.
Ben bir polisim. Zaten anlamışsındır.

265
00:27:01,720 --> 00:27:07,600
Ama, sen ahm…
cinayet soruşturmasında tanık olduğundan,

266
00:27:07,680 --> 00:27:11,280
ikimiz artık… Artık görüşemeyiz.

267
00:27:14,280 --> 00:27:15,120
Açılmadın değil mi?

268
00:27:17,120 --> 00:27:19,280
Şey, o kısım biraz karmaşık.

269
00:27:21,040 --> 00:27:23,040
Neyse görüşürüz.

270
00:27:23,600 --> 00:27:30,440
Ahm, ben, ben üzgünüm.
Anlıyorum. Üzüldüm ama seni anlıyorum.

271
00:27:51,640 --> 00:27:56,560
O zaman, ahm, rezervasyonunuzu iptal
ediyorum. Elbette, eksiksiz iade

272
00:27:56,640 --> 00:27:59,760
alacaksınız. Ahm,
evet. İyi günler. Merhaba.

273
00:27:59,840 --> 00:28:02,640
Merhaba. Hanna Ahlander. Åre polisinden.

274
00:28:03,120 --> 00:28:05,080
Sanırım sorularınız var. Evet.

275
00:28:05,640 --> 00:28:09,880
Evet, ama önce Johan'ın ofisine
bir göz atmak isterim.

276
00:28:09,960 --> 00:28:11,840
Tabii. Şöyle geçelim.

277
00:28:52,120 --> 00:28:55,200
20 SALI
PILGRIMSFJÄLL

278
00:29:03,200 --> 00:29:05,440
27 SALI
PILGRIMSFJÄLL

279
00:29:12,240 --> 00:29:13,960
Pilgrimsfjäll nedir?

280
00:29:14,040 --> 00:29:19,040
Pilgrimsfjäll mi?
Hayır, bilmiyorum. Daha önce duymadım.

281
00:29:19,120 --> 00:29:21,600
Sizce nasıl olmuş olabilir?

282
00:29:21,680 --> 00:29:26,600
Bilmiyoruz. Bunu tanıdınız mı?
Kanamayı durdurmak için kullanılmış.

283
00:29:27,720 --> 00:29:30,960
Ahm, ödünç almış olmalı. Ofiste duruyordu.

284
00:29:33,600 --> 00:29:34,880
Dudağınıza ne oldu acaba?

285
00:29:35,920 --> 00:29:40,920
Ahm… Bakın, bu işi
telefonda yapmamız mümkün mü acaba?

286
00:29:41,000 --> 00:29:43,560
Az kaldı. Birazdan biter.

287
00:29:43,640 --> 00:29:46,640
-Oğlumu almam gerekiyor da.
-İşimiz birazdan biter.

288
00:29:50,000 --> 00:29:50,960
Dudağınız?

289
00:29:54,280 --> 00:29:59,280
Ahm, işletme için bir
parkur inşa edecektik.

290
00:29:59,360 --> 00:30:04,240
Olayın olduğu gün Johan'ın
imza vermediğini

291
00:30:04,320 --> 00:30:07,160
fark ettim. Sonra ofiste,

292
00:30:07,240 --> 00:30:10,200
onu karşıma alıp konuştum.

293
00:30:10,280 --> 00:30:13,080
Birden fikir değiştirdi.

294
00:30:13,160 --> 00:30:16,680
Sonra da artışmaya başladık.

295
00:30:17,440 --> 00:30:18,320
İlk kim vurdu?

296
00:30:19,560 --> 00:30:22,400
Önce o vurdu. Kendimi savundum.

297
00:30:26,480 --> 00:30:28,400
O akşam nereye gittiniz?

298
00:30:29,200 --> 00:30:33,600
Ehm… Oğlumun hokey antrenmanını
izledim, sonra eve geçtim Jens, ve ben

299
00:30:33,680 --> 00:30:38,080
-onunla biraz…
-Jens Wernolf? Leo'nun babası?

300
00:30:38,160 --> 00:30:42,160
Evet, doğru.
Ev bulana kadar misafirhanemi kiraladı.

301
00:30:42,240 --> 00:30:46,800
Saat 11 buçuğa kadar futbol izledik,
sonra da gidip yattım.

302
00:30:47,360 --> 00:30:48,640
Telefona bakmam gerek.

303
00:30:55,640 --> 00:30:58,440
Acaba Johan neden fikir değiştirmiş?

304
00:30:58,520 --> 00:30:59,520
Bilmiyorum.

305
00:31:00,320 --> 00:31:01,320
Bilmiyor musunuz?

306
00:31:01,800 --> 00:31:02,680
Hayır.

307
00:31:03,280 --> 00:31:04,240
Ama yakınmışsınız?

308
00:31:04,720 --> 00:31:11,520
Doğru. Ama nedenini söylemedi.
Bence kilisenin parmağı var. Johan,

309
00:31:11,600 --> 00:31:16,440
Ole Nordhammar'dan hoşlanmadı.
Neden bilmiyorum.

310
00:31:16,520 --> 00:31:17,400
Tamam.

311
00:31:17,480 --> 00:31:24,400
Bakın. Johan'ı küçüklüğümden beri tanırım.
Kardeş gibiydik biz. Onu çok severdim.

312
00:31:26,680 --> 00:31:29,000
Ona, hiçbir şekilde…

313
00:31:36,400 --> 00:31:38,920
Tamam. Tanığınız doğrulayana kadar

314
00:31:39,000 --> 00:31:40,680
şehir dışına çıkmayın.

315
00:31:40,760 --> 00:31:41,600
Tamam.

316
00:31:54,240 --> 00:31:55,800
Mesajımı almadın mı?

317
00:31:55,880 --> 00:31:57,800
-Hayır.
-Artık istemiyorum.

318
00:31:58,360 --> 00:31:59,720
-Ne?
-Polis buradaydı. Bir

319
00:31:59,800 --> 00:32:01,080
kere daha gelebilirler.

320
00:32:01,160 --> 00:32:08,080
Olmaz, burada iki aylık mal var tamam.
Öyle olsun. Ben de gırtlağını keserim.

321
00:32:09,240 --> 00:32:12,480
Öldürürüm seni. Şaka yapıyorum.

322
00:32:12,560 --> 00:32:14,440
-Bu son olacak.
-Tamam, tamam.

323
00:32:28,600 --> 00:32:29,480
Uslu durdu mu?

324
00:32:29,560 --> 00:32:33,120
Melek gibiydi. Ama biraz aç olabilir.

325
00:32:33,200 --> 00:32:34,040
Aa peki.

326
00:32:34,720 --> 00:32:35,600
Görüşürüz.

327
00:32:37,560 --> 00:32:44,480
-Sevgili Raffe. Mutlu yıllar sana.
-Ne dileyeceksin?

328
00:32:45,480 --> 00:32:46,440
Maaşa zam.

329
00:32:50,560 --> 00:32:52,760
Tebrikler. Tebrik
ederim. Nihayet 60 oldun.

330
00:32:52,840 --> 00:32:55,400
Vay canına. Sağ ol.
Çok çok teşekkür ederim.

331
00:32:57,560 --> 00:33:01,520
Ah! PiscoLogia! Vay canına! Çok
teşekkür ederim. Çok beğendim.

332
00:33:01,600 --> 00:33:02,960
Hepimizin hediyesi.

333
00:33:03,040 --> 00:33:04,840
Demek öyle. Çok teşekkür ederim.

334
00:33:06,200 --> 00:33:07,120
Sol eli bulmuşlar.

335
00:33:07,600 --> 00:33:11,360
-Baba, İngilizce anlıyoruz.
-Ehm, çocuklarla kaymaya gideceğiz de.

336
00:33:11,440 --> 00:33:14,840
Çocuklar dışarıda bekler misiniz? Ehm, 10
dakikaya gelirim.

337
00:33:28,320 --> 00:33:29,400
Parmağında alyansı yok.

338
00:33:30,400 --> 00:33:31,240
Nerede?

339
00:33:35,080 --> 00:33:39,880
Eldiven takıyormuş ama yüzüğü yokmuş.
Böyle bulmuşlar.

340
00:33:39,960 --> 00:33:41,960
İnsan alyansını neden çıkarır ki?

341
00:33:42,600 --> 00:33:44,280
Ne bileyim? Kavga edince.

342
00:33:44,360 --> 00:33:46,680
Başkasına ya da kulübe gideceksen.

343
00:33:46,760 --> 00:33:47,600
Sen söyle.

344
00:33:48,400 --> 00:33:49,240
Tamam. Hanna,

345
00:33:49,320 --> 00:33:53,880
yarın seninle papazı ziyaret edelim.
Raffe, Linus'un tanığını doğruladın mı?

346
00:33:54,360 --> 00:33:58,760
Hayır. Jens Wernolf'a ulaşamıyorum.
Yarın evini ziyaret edeceğim.

347
00:33:59,520 --> 00:34:00,400
Güzel.

348
00:34:03,720 --> 00:34:08,400
Tamam, tamam, tamam. Hadi bakalım.
Gel. Bezini değiştirmem gerek.

349
00:34:08,480 --> 00:34:11,000
Pist kapanmadan, çıksak çok iyi olacak.

350
00:34:56,400 --> 00:34:57,240
-Merhaba.
-Merhaba.

351
00:34:57,320 --> 00:34:58,160
Merhaba.

352
00:34:58,240 --> 00:35:02,280
Åre polisi. Birkaç soru sormak istiyoruz.
Hanna. Daniel. Olur mu?

353
00:35:02,760 --> 00:35:07,200
Evet, tabii. Buyurun.
Ben de karıma yemek hazırlıyordum.

354
00:35:07,280 --> 00:35:10,560
Kendisi yatak istirahatinde.
Hayır, olamaz.

355
00:35:10,640 --> 00:35:14,480
Hamilelikte balık yenebiliyor
mu biliyor musunuz?

356
00:35:15,160 --> 00:35:19,640
-Evet, çiftlik balığıysa yiyebilir.
-Şey, ahm ben bu levreği nehirden tuttum.

357
00:35:19,720 --> 00:35:21,440
O zaman tavsiye etmem.

358
00:35:21,520 --> 00:35:26,400
Tamam. Şey eşim hamile. İlk çocuğumuz.

359
00:35:26,480 --> 00:35:27,680
Tebrik ederim.

360
00:35:28,520 --> 00:35:33,360
Teşekkür ederiz.
Temasa geçebileceğiniz, aklıma gelmişti.

361
00:35:33,440 --> 00:35:36,120
Yani Johan öldürüldükten sonra.

362
00:35:36,200 --> 00:35:39,600
Evet. Johan'la ilişkinizden bahsedin.

363
00:35:40,680 --> 00:35:45,920
Şey… Şirketi parku için kiliseden
arazi kiralıyordu.

364
00:35:46,000 --> 00:35:49,680
Sözleşmeyi yenileyip yenilememe
konusunda tartıştık.

365
00:35:50,440 --> 00:35:52,560
Johan bu duruma sinirlendi mi?

366
00:35:52,640 --> 00:35:54,480
Şey, olabilir. Hayattayken,

367
00:35:54,560 --> 00:36:00,240
yönetim kurulu üyelerinin çoğu sözleşmeyi
yenilemek istiyordu. Johan güvenilirdi.

368
00:36:01,480 --> 00:36:03,480
"Pilgrimsfjäll".

369
00:36:04,920 --> 00:36:05,720
Evet.

370
00:36:06,760 --> 00:36:07,640
Nedir bu?

371
00:36:08,280 --> 00:36:13,880
İncil okumaları yapacağımız bir yatılı
okul. Şimdilik planlama aşamasında.

372
00:36:14,880 --> 00:36:17,160
Hm, Johan da dahil miydi?

373
00:36:17,640 --> 00:36:18,640
Değildi.

374
00:36:21,920 --> 00:36:22,920
Merhaba.

375
00:36:29,680 --> 00:36:31,920
Merhaba. Tatlım. Neden kalktın?

376
00:36:33,000 --> 00:36:36,160
Tuvalete gitmek için kalktım.
Doktor sorun olmaz dedi.

377
00:36:36,240 --> 00:36:38,800
Evet, tabii ki. Bu arkadaşlar polis.

378
00:36:38,880 --> 00:36:42,520
Kilisenin JL Events'le ilişkisini
öğrenmek istiyorlar.

379
00:36:44,200 --> 00:36:45,040
Hanna.

380
00:36:45,120 --> 00:36:46,480
Rebecka.

381
00:36:49,160 --> 00:36:49,680
Evet.

382
00:36:51,560 --> 00:36:53,520
Anladım. Meslektaşım Daniel.

383
00:36:55,360 --> 00:36:57,720
Evet. Hadi bakalım artık.
Doktor ne dedi? Ayakta durma.

384
00:36:57,800 --> 00:36:58,680
Tamam.

385
00:37:00,200 --> 00:37:02,080
Ben, şimdi yemeğini getireceğim.

386
00:37:02,800 --> 00:37:03,680
Sağ ol.

387
00:37:08,320 --> 00:37:11,520
Başka sorunuz,
yoksa balık ikram etmek isterim size.

388
00:37:13,560 --> 00:37:19,760
Kalsın, teşekkür ederiz. Başka sorumuz,
yok. Eğer olursa haber veririz zaten.

389
00:37:19,840 --> 00:37:20,960
Pekâlâ.

390
00:37:23,760 --> 00:37:26,200
Yalan söylüyor. Johan'ın takviminde

391
00:37:26,280 --> 00:37:28,120
"Pilgrimsfjäll" yazıyordu.

392
00:37:28,200 --> 00:37:31,320
Yalan söylediği anlamına gelmez.
Belki de bilmiyor.

393
00:37:34,960 --> 00:37:35,880
Mm. Garipti.

394
00:37:35,960 --> 00:37:36,720
Evet, karısının inmesi.

395
00:37:36,800 --> 00:37:37,480
Evet.

396
00:37:43,960 --> 00:37:49,480
Linus'un tanığı doğrulanmış.
Neye bakıyorsun?

397
00:37:51,000 --> 00:37:53,440
Östersund,
Johan'ın aracının o ölmeden önceki

398
00:37:53,520 --> 00:37:54,920
hareketlerini incelemiş.

399
00:37:59,440 --> 00:38:00,240
Peki…

400
00:38:00,760 --> 00:38:04,000
Şu Tjärntorpet'le Fröå
madeni arasında ne var?

401
00:38:04,880 --> 00:38:09,960
Sadece ormanlık alan,
gittiğimiz yere çok yakın. Neden?

402
00:38:10,440 --> 00:38:13,880
Johan haftada iki üç kez
o bölgeye gidiyormuş.

403
00:38:13,960 --> 00:38:17,760
Saat ve tarih takvimine yazdığı
Pilgrimsfjäll'le örtüşüyor.

404
00:38:17,840 --> 00:38:21,640
Ole'yle sözleşme dışında
bir şey yapıyor olmalı.

405
00:38:27,640 --> 00:38:32,440
Pekâlâ. Alice'i almalıyım,
Ida'nın annesinde. Bir araya ne dersin?

406
00:38:34,680 --> 00:38:35,520
Ha? Yok.

407
00:38:37,240 --> 00:38:38,840
Tamam. Yarın görüşürüz.

408
00:38:41,920 --> 00:38:42,800
Görüşürüz.

409
00:39:17,480 --> 00:39:18,360
Böyle.

410
00:39:38,200 --> 00:39:40,800
Sana odandan çıkma demedim mi?

411
00:39:42,880 --> 00:39:45,040
Bir daha sakın sözümden çıkma.

412
00:40:13,880 --> 00:40:16,920
Varış noktasına ulaştınız.

413
00:41:32,880 --> 00:41:35,000
Ne yapıyorsun? Yatmalısın.

414
00:41:36,280 --> 00:41:38,600
Hiçbir şey. Hey.

415
00:41:55,280 --> 00:41:56,240
Bunlar ne?

416
00:41:56,760 --> 00:42:00,880
Bağışlayacağım birkaç kıyafet vardı da.
Malum yakında bana olmayacaklar.

417
00:42:29,720 --> 00:42:31,280
Neden yalan söylüyorsun?

418
00:42:32,040 --> 00:42:32,880
Söylemiyorum.

419
00:43:47,320 --> 00:43:48,080
Merhaba.

420
00:43:48,880 --> 00:43:49,680
Merhaba.

421
00:43:49,760 --> 00:43:52,640
Kusura bakmayın,
şu an hiç müsait değiliz de.

422
00:43:53,640 --> 00:43:54,840
Kayaklar kimin acaba?

423
00:43:56,120 --> 00:43:59,720
Karımın kayakları. Ben
kaymam. Pek beceremiyorum.

424
00:43:59,800 --> 00:44:02,000
Oh! Onunla konuşmak isterim.

425
00:44:02,560 --> 00:44:08,520
Şey, karım çok riskli bir hamilelik
geçiriyor. Dinlenmesi gerekiyor.

426
00:44:08,600 --> 00:44:10,560
Bu doktorun talimatı.

427
00:44:13,880 --> 00:44:18,120
Ahm öyle. Siz neden geldiniz?

428
00:44:20,160 --> 00:44:21,000
Sizi merak ettim.

429
00:44:22,280 --> 00:44:23,560
Ahm, neyi anlayamadım.

430
00:44:25,560 --> 00:44:28,000
Ya destek çağırırım ya beni içeri alırsın.

431
00:44:33,480 --> 00:44:35,280
Polis seninle konuşmak istiyor.

432
00:44:51,520 --> 00:44:52,400
Merhaba Rebecka.

433
00:44:52,960 --> 00:44:58,120
-Merhaba.
-İyiysen konuşabilir miyiz?

434
00:44:58,200 --> 00:45:01,840
Dışarıda bekleyebilirsin.

435
00:45:04,040 --> 00:45:04,800
Tamam.

436
00:45:05,840 --> 00:45:08,760
Hadi. Meşgul müydün?

437
00:45:26,080 --> 00:45:26,960
Hayır.

438
00:45:30,040 --> 00:45:31,000
Ne hoş.

439
00:45:32,040 --> 00:45:38,680
Sağ olun. Bu tespih gibi bir şey.
Her gün Tanrı'yı hatırlamam için.

440
00:45:43,120 --> 00:45:44,040
Can simidi gibi.

441
00:45:50,200 --> 00:45:51,040
Nasılsın?

442
00:46:02,880 --> 00:46:08,040
Söylemen yeter,
seni hemen buradan götürebilirim.

443
00:46:08,120 --> 00:46:09,440
İster misin?

444
00:46:13,160 --> 00:46:13,960
Evet.

445
00:46:14,600 --> 00:46:19,160
Tamam. Hadi gidelim. Sorun yok.

446
00:46:38,960 --> 00:46:40,640
Meslektaşım ifadenizi alacak.

447
00:47:09,440 --> 00:47:13,800
Merhaba. Teşekkür ederim. Yaklaşık iki
saat önce ya sizinle ya başka biriyle

448
00:47:13,880 --> 00:47:16,240
-görüşmüştüm.
-Merhaba. Hoş geldiniz.

449
00:47:16,320 --> 00:47:18,320
-Evet. Evet, doğru.
-Hatırladınız mı?

450
00:47:18,800 --> 00:47:23,160
-Merhaba, Anna. Kusura bakma, arayamadım.
-İşte oda kartınız, buyurun.

451
00:47:23,240 --> 00:47:24,800
-Merhaba! Benim.
-Ben…

452
00:47:27,880 --> 00:47:34,240
Eve dön. Seni seni sevdiğimi biliyorsun.
Ve sakın polise konuşayım deme. Geldiler,

453
00:47:34,320 --> 00:47:39,280
her şeyin bir yanlış anlaşılma olduğunu
söyledim. Söz veriyorum,

454
00:47:39,360 --> 00:47:43,720
artık her şey çok farklı olacak.
Tamam mı? Neredesiniz?

455
00:47:44,200 --> 00:47:46,400
Granen Oteli. Nasıl yardımcı olabilirim?

456
00:47:46,480 --> 00:47:47,600
Beni bir daha arama.

457
00:47:47,680 --> 00:47:48,720
Teşekkür ederim.

458
00:47:48,800 --> 00:47:49,600
Ama…

459
00:48:06,240 --> 00:48:06,880
Sağ ol.

460
00:48:10,240 --> 00:48:12,760
Onu tanıyordun,
değil mi Johan Andersson'u?

461
00:48:15,240 --> 00:48:16,040
Evet.

462
00:48:19,720 --> 00:48:21,320
-Oturabilir miyim?
-Tabii.

463
00:48:30,000 --> 00:48:31,880
Siz birlikte miydiniz?

464
00:48:38,440 --> 00:48:39,520
Nasıl tanıştınız?

465
00:48:42,720 --> 00:48:49,040
Pilgrimsfjäll projesinde
çalışırken tanıştık. Bu,

466
00:48:49,120 --> 00:48:54,800
İncil eğitimi veren bir yatılı okul.
Ben de,

467
00:48:54,880 --> 00:49:01,800
düşündüm ki JL Events doğa deneyimlerimiz
konusunda bize yardımcı olabilir.

468
00:49:04,640 --> 00:49:11,560
Sonra her şey kendiliğinden gelişti.
Onu seviyordum. Hem de çok. Ve Ole,

469
00:49:14,000 --> 00:49:20,920
şüphelenmesin diye buluşacağımız
yere kayağımla gittim.

470
00:49:23,680 --> 00:49:30,080
Peki. Johan Ole'nin sana tavırlarından
haberdar mıydı?

471
00:49:33,000 --> 00:49:35,840
Yoksa siz Johan'la birlikte
kaçacak mıydınız?

472
00:49:35,920 --> 00:49:41,320
Evet,
o akşam Johan hamile olduğumu öğrenince

473
00:49:41,400 --> 00:49:48,320
beni Ole'den uzaklaştırmak istedi.
Ama buluşacağımız yere gelmedi. Ve,

474
00:49:49,920 --> 00:49:55,160
telefonuna cevap vermedi. Sonra duydum ki…

475
00:49:56,480 --> 00:49:58,800
Johan'ın öldürüldüğü gece Ole neredeydi?

476
00:50:03,040 --> 00:50:04,440
Bilmiyorum.

477
00:50:07,600 --> 00:50:11,960
Gideyim de biraz dinlen.
Kafanı dinle. Yarın karakola gelebilirsin,

478
00:50:12,040 --> 00:50:13,520
orada konuşabiliriz.

479
00:50:14,920 --> 00:50:18,000
Ama lütfen odadan çıkma. Olur mu?

480
00:50:18,080 --> 00:50:20,120
Tamam. Sağ ol.

481
00:50:23,720 --> 00:50:24,840
Ne demek.

482
00:50:26,280 --> 00:50:28,160
Merhaba. Ole'yi merkeze götürmeliyiz.

483
00:50:28,640 --> 00:50:30,160
Ama onunla yeni konuştuk.

484
00:50:30,720 --> 00:50:34,480
Evet, biliyorum ama Johan'ın
katili olabilir. Seni alırım.

485
00:50:45,640 --> 00:50:46,920
Hiçbir ışık yanmıyor.

486
00:50:47,920 --> 00:50:49,280
Polis! Aç kapıyı!

487
00:50:58,680 --> 00:51:01,920
Ahm, Rebecka Nordhammar.
Kaç numaralı odada acaba?

488
00:51:02,440 --> 00:51:05,160
Maalesef konuklarımızın bilgilerini
paylaşamıyoruz efendim.

489
00:51:05,240 --> 00:51:06,560
Kendisi karım olur.

490
00:51:07,760 --> 00:51:08,800
Kusuruma bakmayın.

491
00:51:17,680 --> 00:51:20,800
Evde kimse yok. Alain, arkayı kontrol et.

492
00:51:32,880 --> 00:51:33,680
Evde kimse yok.

493
00:51:33,760 --> 00:51:36,000
-Tamam. Siz burada kalın.
-Tamam.

494
00:52:16,200 --> 00:52:17,200
Cevap vermiyor.

495
00:52:18,160 --> 00:52:19,000
Oteli ara.

496
00:52:43,120 --> 00:52:50,040
Lütfen. Aç kapıyı.
Ben konuşmak istiyorum. Seni seviyorum.

497
00:52:54,320 --> 00:52:55,280
Lütfen git buradan.

498
00:52:55,360 --> 00:52:58,200
Kapıyı açarsan
konuşabiliriz, açıklayabilirim her şeyi.

499
00:52:58,280 --> 00:52:59,160
Açmayacağım.

500
00:53:01,800 --> 00:53:08,720
Anlıyorum. Yaptığım şey affedilemez.
Çok pişman olduğumu bilmeni istiyorum.

501
00:53:12,280 --> 00:53:19,080
Yaptığıma gerçekten çok pişmanım.
Ben destek alacağım,

502
00:53:19,640 --> 00:53:26,560
gereken her şeyi yapacağım.
Çocuğumuza böyle bir baba olmak

503
00:53:27,760 --> 00:53:34,640
istemiyorum. Seni çok seviyorum.
Bir aile olalım istiyorum.

504
00:53:37,480 --> 00:53:41,120
Senin çocuğun değil. Git.

