1
00:00:06,720 --> 00:00:07,560
[Hanna] Pardon.

2
00:00:07,640 --> 00:00:09,080
[brouhaha inquiet]

3
00:00:09,160 --> 00:00:10,840
- Pardon.
- [Daniel] Excusez-moi.

4
00:00:11,600 --> 00:00:12,480
[Daniel] Pardon.

5
00:00:13,000 --> 00:00:15,120
[musique trépidante]

6
00:00:16,920 --> 00:00:19,480
- [homme] Vous êtes le directeur ?
- Oui, c'est moi.

7
00:00:20,880 --> 00:00:21,760
[Daniel] Bonsoir.

8
00:00:22,680 --> 00:00:25,240
- Qu'y a-t-il eu ?
- Probablement une fausse alerte.

9
00:00:26,320 --> 00:00:28,000
Ce serait une fausse alerte.

10
00:00:30,840 --> 00:00:32,320
[la musique continue]

11
00:00:41,120 --> 00:00:42,840
[la musique s'intensifie]

12
00:00:45,800 --> 00:00:47,280
[la musique s'atténue]

13
00:00:52,480 --> 00:00:54,480
[notes de violon dramatiques]

14
00:00:55,800 --> 00:01:02,800
MEURTRES À ÅRE

15
00:01:05,600 --> 00:01:07,160
[la musique s'estompe]

16
00:01:07,240 --> 00:01:10,560
LES OMBRES DE LA VALLÉE : PARTIE 2

17
00:01:10,640 --> 00:01:11,480
[Daniel] OK.

18
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Très bien. Merci.

19
00:01:14,120 --> 00:01:17,240
Les gars, les secours ont envoyé
un deuxième hélico.

20
00:01:17,320 --> 00:01:20,440
Les collègues d'Östersund ont installé
des barrages sur la E14.

21
00:01:20,520 --> 00:01:22,160
Le poste-frontière est prévenu.

22
00:01:22,240 --> 00:01:25,440
- Je continue de surveiller les caméras.
- OK. Alain, viens voir.

23
00:01:25,520 --> 00:01:26,960
[sonnerie de téléphone]

24
00:01:27,040 --> 00:01:28,760
Daniel Lindskog, police d'Åre.

25
00:01:31,480 --> 00:01:33,000
[pas étouffés dans la neige]

26
00:01:36,040 --> 00:01:36,880
Tu fumes ?

27
00:01:41,120 --> 00:01:42,000
Y a du nouveau ?

28
00:01:42,920 --> 00:01:45,440
On a reçu des appels.
Des gens qui ont des infos.

29
00:01:46,800 --> 00:01:47,640
De quel genre ?

30
00:01:48,160 --> 00:01:50,160
Rien de très concluant, désolé.

31
00:01:51,280 --> 00:01:55,000
On nous a encore parlé de ce foutu fourgon
avec le feu arrière cassé.

32
00:01:58,800 --> 00:02:00,080
Est-ce que t'as faim ?

33
00:02:00,840 --> 00:02:03,000
Tu veux un truc à manger ?
Ou bien un thé ?

34
00:02:03,720 --> 00:02:04,640
Non, c'est bon.

35
00:02:06,640 --> 00:02:07,480
Merci.

36
00:02:09,640 --> 00:02:10,680
[coups]

37
00:02:12,760 --> 00:02:15,320
La Skoda Sportline
d'Ole Nordhammar a été filmée

38
00:02:15,400 --> 00:02:18,400
il y a 53 minutes sur l'E14 à Ånn.

39
00:02:18,480 --> 00:02:20,840
Il a pas encore passé
la frontière norvégienne.

40
00:02:22,520 --> 00:02:24,040
- Hanna ?
- Ouais ?

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,960
Il a dû quitter l'E14
entre Ånn et la frontière.

42
00:02:28,040 --> 00:02:29,560
Ils doivent être par ici.

43
00:02:29,640 --> 00:02:32,840
Bref, autant chercher une aiguille
dans une botte de foin.

44
00:02:33,520 --> 00:02:34,560
[Daniel soupire]

45
00:02:35,080 --> 00:02:36,400
Ils ont une maison par là ?

46
00:02:36,480 --> 00:02:38,520
- Ou un chalet ?
- Non, j'ai rien trouvé.

47
00:02:38,600 --> 00:02:41,600
Vérifie s'ils ont pas un lien
avec un endroit en particulier.

48
00:02:43,120 --> 00:02:44,200
Tu vas où ?

49
00:02:45,840 --> 00:02:46,960
Je dois la retrouver.

50
00:02:47,040 --> 00:02:49,960
Fouiller la région prendrait des semaines.
Ça sert à rien.

51
00:02:53,480 --> 00:02:54,720
[Daniel soupire]

52
00:02:56,880 --> 00:02:59,800
Bonsoir, il faudrait
que vous gardiez Alice encore un peu.

53
00:02:59,880 --> 00:03:01,880
[musique sinistre mystérieuse]

54
00:03:44,640 --> 00:03:46,200
[la musique s'estompe]

55
00:03:48,240 --> 00:03:49,080
Quoi ?

56
00:03:51,200 --> 00:03:52,840
- T'es fatiguée ?
- Ouais.

57
00:03:55,160 --> 00:03:57,720
- On retourne au poste ?
- Non, hors de question.

58
00:03:59,120 --> 00:04:00,520
Alors dis-moi ce qui va pas.

59
00:04:04,360 --> 00:04:06,360
J'aurais pas dû la laisser toute seule.

60
00:04:07,000 --> 00:04:09,560
- Non, mais on peut rien y changer.
- [soupire]

61
00:04:14,200 --> 00:04:16,960
- Sois pas si dure avec toi-même.
- Donc, je fais quoi ?

62
00:04:17,040 --> 00:04:18,440
On fait tous de notre mieux.

63
00:04:18,520 --> 00:04:21,760
J'ai pas fait de mon mieux !
Et toi, à vouloir rentrer chez toi ?

64
00:04:21,840 --> 00:04:24,280
- T'es fatiguée, moi aussi…
- Arrête de dire ça !

65
00:04:24,360 --> 00:04:26,520
Toi, arrête de culpabiliser.
Ça sert à rien.

66
00:04:27,240 --> 00:04:29,040
T'es une bonne flic, on le sait.

67
00:04:29,120 --> 00:04:32,600
On fait tous de notre mieux.
Parfois, ça suffit pas. On n'y peut rien.

68
00:04:45,440 --> 00:04:48,240
- Tu veux faire quoi ?
- Je veux continuer à la chercher.

69
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
- T'es sûre ?
- Oui.

70
00:04:49,400 --> 00:04:51,000
OK. D'abord, on fait une pause.

71
00:04:51,640 --> 00:04:54,200
Après, on continue
jusqu'à ce qu'on la retrouve.

72
00:04:57,520 --> 00:04:58,360
C'est d'accord ?

73
00:05:00,160 --> 00:05:01,560
- Ouais.
- OK.

74
00:05:04,000 --> 00:05:05,760
[musique tendre au piano]

75
00:05:13,920 --> 00:05:16,000
[la musique devient menaçante]

76
00:05:22,000 --> 00:05:24,360
[suffocations et halètements]

77
00:05:29,360 --> 00:05:31,480
[respiration saccadée apeurée]

78
00:05:33,000 --> 00:05:34,760
[la musique s'intensifie]

79
00:05:45,440 --> 00:05:47,000
[une porte se referme]

80
00:05:48,440 --> 00:05:50,000
[la musique s'estompe]

81
00:05:54,480 --> 00:05:56,160
[le plancher grince]

82
00:05:57,200 --> 00:05:59,200
[Rebecka halète de détresse]

83
00:06:06,880 --> 00:06:09,040
[gémit de douleur]

84
00:06:09,840 --> 00:06:11,240
[crache et tousse]

85
00:06:22,640 --> 00:06:24,400
[gémit]

86
00:06:36,600 --> 00:06:37,880
[ronflements]

87
00:06:43,320 --> 00:06:44,760
[ronflements]

88
00:06:59,160 --> 00:07:00,920
[sonnerie de téléphone]

89
00:07:03,480 --> 00:07:04,960
- Salut, Anton.
- Salut.

90
00:07:05,800 --> 00:07:08,800
On a parlé à ceux
qui ont connu Ole depuis l'école primaire.

91
00:07:09,320 --> 00:07:13,040
Bon, c'est peut-être une fausse piste,
mais, il y a des années de ça,

92
00:07:13,120 --> 00:07:16,000
il a bossé dans une usine
de pierres à savon à Handöl.

93
00:07:16,080 --> 00:07:19,320
Elle a fermé depuis, mais…
elle est dans la zone de recherche.

94
00:07:19,400 --> 00:07:21,760
- On a envoyé un hélico.
- On va vérifier. Merci.

95
00:07:23,000 --> 00:07:24,520
L'usine de pierres à savon,

96
00:07:24,600 --> 00:07:26,360
- elle est dans le coin ?
- Ouais.

97
00:07:26,840 --> 00:07:28,120
[sirènes de police]

98
00:07:28,640 --> 00:07:30,360
[Ole] Seigneur qui est au ciel,

99
00:07:31,640 --> 00:07:34,800
Ta volonté et Ta sagesse
sont supérieures aux miennes.

100
00:07:35,840 --> 00:07:37,400
[halète de détresse]

101
00:07:37,480 --> 00:07:38,680
Guide-moi.

102
00:07:39,760 --> 00:07:41,040
[sanglote]

103
00:07:41,120 --> 00:07:41,960
Guide Rebecka.

104
00:07:44,160 --> 00:07:45,760
Au nom de Jésus-Christ. Amen.

105
00:07:48,760 --> 00:07:51,320
[meubles raclant le plancher au loin]

106
00:08:09,320 --> 00:08:11,640
[des pas se rapprochent]

107
00:08:17,960 --> 00:08:21,400
[des pas lourds se rapprochent]

108
00:08:23,200 --> 00:08:24,680
[musique angoissante]

109
00:08:32,360 --> 00:08:34,160
J'ai demandé à Dieu de nous aider.

110
00:08:54,080 --> 00:08:56,000
[Rebecka halète de détresse]

111
00:09:02,280 --> 00:09:05,560
- [Rebecka crie]
- [Ole gémit de douleur]

112
00:09:06,560 --> 00:09:08,760
[des pas précipités s'éloignent]

113
00:09:08,840 --> 00:09:09,680
Rebecka !

114
00:09:10,800 --> 00:09:11,960
Reviens ici !

115
00:09:15,040 --> 00:09:16,520
[halète de détresse]

116
00:09:18,520 --> 00:09:20,280
[le vent mugit férocement]

117
00:09:24,040 --> 00:09:25,840
À l'aide ! Aidez-moi !

118
00:09:27,240 --> 00:09:29,400
[la musique devient tumultueuse]

119
00:09:30,280 --> 00:09:31,840
[sirènes de police]

120
00:09:32,720 --> 00:09:34,800
[radio] L'hélico va arriver sur la zone.

121
00:09:36,640 --> 00:09:37,480
Rebecka !

122
00:09:38,800 --> 00:09:39,760
Reviens !

123
00:09:42,600 --> 00:09:45,320
Ici police 0-2, on sera à Handöl
dans deux minutes.

124
00:09:46,120 --> 00:09:47,560
On est au-dessus de vous.

125
00:09:48,560 --> 00:09:50,120
[la musique continue]

126
00:09:52,000 --> 00:09:53,560
[l'hélicoptère gronde]

127
00:09:58,800 --> 00:10:00,640
[Daniel] C'est la Skoda d'Ole.

128
00:10:03,240 --> 00:10:06,800
Ici police 0-2, bien arrivés sur les lieux
et on voit rien dans la zone.

129
00:10:12,480 --> 00:10:17,040
On parcourt les environs. J'ai un visu !
Deux individus qui marchent vers l'est.

130
00:10:20,280 --> 00:10:21,200
Hanna !

131
00:10:21,840 --> 00:10:22,960
[le vent mugit]

132
00:10:23,040 --> 00:10:24,400
[halète de détresse]

133
00:10:31,240 --> 00:10:34,200
[halètements]

134
00:10:35,440 --> 00:10:37,480
[gémit]

135
00:10:40,000 --> 00:10:40,960
Lâchez-la !

136
00:10:42,920 --> 00:10:44,400
Police ! Lâchez-la !

137
00:10:47,560 --> 00:10:48,560
Lâchez-la !

138
00:10:50,960 --> 00:10:52,640
[la musique s'intensifie]

139
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
[coup de pistolet]

140
00:10:55,920 --> 00:10:58,840
[la musique ralentit et devient tragique]

141
00:11:11,600 --> 00:11:13,160
[la musique s'estompe]

142
00:11:19,320 --> 00:11:21,320
[Rebecka halète de détresse]

143
00:11:27,120 --> 00:11:28,680
[Daniel halète]

144
00:11:29,640 --> 00:11:30,760
C'est terminé.

145
00:11:32,040 --> 00:11:34,200
[musique sinistre mystérieuse]

146
00:11:41,520 --> 00:11:42,840
C'est fini, Rebecka.

147
00:11:43,560 --> 00:11:44,400
[acquiesce]

148
00:11:44,920 --> 00:11:45,760
OK ?

149
00:11:46,960 --> 00:11:48,400
[la musique s'estompe]

150
00:11:48,920 --> 00:11:50,560
- On peut y aller ?
- Oui. Merci.

151
00:11:50,640 --> 00:11:52,520
SECOURISTE

152
00:11:54,800 --> 00:11:56,400
POLICE

153
00:12:09,600 --> 00:12:11,160
[musique mélancolique]

154
00:12:21,800 --> 00:12:24,960
[Grip] Vous avez parlé à Rebecka
avant qu'on ne l'emmène,

155
00:12:25,040 --> 00:12:26,200
elle vous a dit quoi ?

156
00:12:27,720 --> 00:12:28,680
Hanna ?

157
00:12:28,760 --> 00:12:29,600
Oui ?

158
00:12:31,600 --> 00:12:33,000
Pas grand-chose.

159
00:12:33,080 --> 00:12:36,960
Elle sait pas où se trouvait Ole
le soir où Johan a été tué, donc…

160
00:12:37,040 --> 00:12:40,120
Cette nuit, la scientifique passera
leur maison au peigne fin.

161
00:12:40,640 --> 00:12:42,200
Ils trouveront quelque chose.

162
00:12:43,840 --> 00:12:44,800
Daniel ?

163
00:12:54,160 --> 00:12:55,360
Rentrez chez vous.

164
00:12:55,880 --> 00:12:59,520
Essayez de profiter de la soirée
pour faire retomber un peu la pression.

165
00:13:00,800 --> 00:13:04,280
Vous êtes convoqué
au poste d'Östersund demain à 14 h.

166
00:13:04,360 --> 00:13:05,960
C'est pour débriefer l'incident.

167
00:13:07,160 --> 00:13:08,800
Ouais, je connais la procédure.

168
00:13:12,000 --> 00:13:15,160
N'oubliez pas que vous avez sauvé
la vie de cette femme, Daniel.

169
00:13:25,560 --> 00:13:27,120
[la musique continue]

170
00:13:34,080 --> 00:13:35,640
[la musique s'estompe]

171
00:13:36,640 --> 00:13:39,240
[une porte s'ouvre et se referme]

172
00:13:46,200 --> 00:13:47,640
- Salut.
- Salut.

173
00:13:47,720 --> 00:13:49,400
- Bienvenue à la maison.
- Merci.

174
00:13:50,560 --> 00:13:51,520
Alice est couchée ?

175
00:13:51,600 --> 00:13:52,480
- Hm.
- OK.

176
00:13:53,360 --> 00:13:54,520
Ça s'est bien passé ?

177
00:13:55,120 --> 00:13:56,400
Oui, ça s'est bien passé.

178
00:13:56,960 --> 00:13:58,920
- Et toi, ça a été ?
- C'était super.

179
00:14:05,640 --> 00:14:06,560
Enfin…

180
00:14:08,880 --> 00:14:09,840
Je t'avoue que…

181
00:14:10,720 --> 00:14:14,760
c'était un petit peu dur de me concentrer
à certains moments parce que…

182
00:14:18,200 --> 00:14:20,480
je recevais constamment
des appels de ma mère.

183
00:14:20,560 --> 00:14:23,480
- Pourquoi ?
- Elle m'appelait pour me dire…

184
00:14:25,120 --> 00:14:29,080
qu'elle trouvait pas les t-shirts d'Alice,
qu'elle voulait pas manger…

185
00:14:29,160 --> 00:14:32,160
- Que t'avais oublié son bonnet…
- Et pourquoi pas moi ?

186
00:14:34,720 --> 00:14:37,080
- Elle m'appelle dans ces cas.
- J'y peux rien.

187
00:14:38,360 --> 00:14:39,680
T'as qu'à lui en parler.

188
00:14:40,280 --> 00:14:41,400
Et lui dire quoi ?

189
00:14:41,480 --> 00:14:44,640
Qu'elle aurait dû m'appeler,
Alice était sous ma responsabilité.

190
00:14:45,440 --> 00:14:47,000
Sous celle de ma mère, non ?

191
00:14:47,080 --> 00:14:48,800
[soupire] Ça va, Ida.

192
00:14:52,320 --> 00:14:55,200
Pourquoi l'assiette est par terre ?
T'as invité un chien ?

193
00:14:59,320 --> 00:15:03,400
Soit Alice se trouvait avec moi,
soit avec sa grand-mère. Elle va bien !

194
00:15:03,480 --> 00:15:06,360
- À ton boulot aussi ?
- Tu m'as dit de me débrouiller !

195
00:15:06,960 --> 00:15:09,760
- C'est ce que j'ai fait !
- Tu deviens comme ton père.

196
00:15:09,840 --> 00:15:10,800
[Ida crie]

197
00:15:14,080 --> 00:15:15,800
[Alice crie et pleure]

198
00:15:20,520 --> 00:15:23,000
- Va-t'en.
- Je t'interdis de parler de mon père.

199
00:15:23,080 --> 00:15:24,040
Va-t'en, je te dis.

200
00:15:25,880 --> 00:15:27,800
[Alice continue de pleurer]

201
00:15:29,440 --> 00:15:32,640
- [soupire]
- [la porte s'ouvre et se referme]

202
00:15:35,840 --> 00:15:37,400
[un portable vibre]

203
00:15:40,440 --> 00:15:41,280
Oui, allô ?

204
00:15:42,080 --> 00:15:43,600
Salut. C'est Anton.

205
00:15:46,120 --> 00:15:46,960
Salut.

206
00:15:47,960 --> 00:15:48,920
En fait…

207
00:15:50,080 --> 00:15:51,880
je t'appelais juste pour te dire

208
00:15:52,600 --> 00:15:54,960
qu'on a un suspect
pour le meurtre de Johan.

209
00:15:55,680 --> 00:15:56,960
C'est vrai ? C'est qui ?

210
00:15:57,560 --> 00:15:58,520
Je peux rien dire.

211
00:16:00,760 --> 00:16:01,800
OK…

212
00:16:02,440 --> 00:16:06,080
Bref, ce sera dans le journal demain.
Tu le verras à ce moment-là.

213
00:16:06,160 --> 00:16:07,000
Je comprends.

214
00:16:08,080 --> 00:16:09,920
Bon. Merci de m'avoir appelé.

215
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
Euh…

216
00:16:13,480 --> 00:16:14,480
Non, c'est normal.

217
00:16:16,000 --> 00:16:17,080
Bon, euh…

218
00:16:17,760 --> 00:16:20,080
Non, attends,
je voulais aussi te dire que…

219
00:16:21,440 --> 00:16:22,480
je pense à toi.

220
00:16:23,280 --> 00:16:24,120
Et à moi…

221
00:16:25,280 --> 00:16:26,400
Je pense à nous, quoi.

222
00:16:27,280 --> 00:16:28,120
Et…

223
00:16:29,720 --> 00:16:31,000
je suis vraiment désolé.

224
00:16:31,640 --> 00:16:33,800
Je suis trop nul pour ce genre de trucs.

225
00:16:35,240 --> 00:16:37,800
Bref, en tout cas,
il n'y a plus aucune interdiction

226
00:16:38,400 --> 00:16:39,720
par rapport à mon boulot.

227
00:16:41,440 --> 00:16:42,920
On peut se revoir maintenant.

228
00:16:44,600 --> 00:16:46,440
Enfin, si c'est bien ce que tu veux.

229
00:16:48,160 --> 00:16:49,600
On pourrait dîner ensemble ?

230
00:16:51,080 --> 00:16:52,200
- Ce soir ?
- Ouais.

231
00:16:52,280 --> 00:16:54,520
Je prépare justement à manger, donc…

232
00:16:55,160 --> 00:16:58,000
- Tu veux venir ?
- Je peux être là dans dix secondes.

233
00:16:58,520 --> 00:17:00,200
- Attends… Quoi ?
- [pouffe]

234
00:17:00,840 --> 00:17:02,280
Je suis devant chez toi.

235
00:17:16,480 --> 00:17:19,240
OLE ÉTAIT À CALIFOURCHON SUR REBECKA.
IL L'ÉTRANGLAIT.

236
00:17:19,320 --> 00:17:20,520
J'AI CRIÉ "POLICE"…

237
00:17:25,880 --> 00:17:26,720
Salut.

238
00:17:27,680 --> 00:17:28,720
Pourquoi t'es là ?

239
00:17:30,160 --> 00:17:32,160
Il faut que j'écrive ce fichu rapport.

240
00:17:35,840 --> 00:17:36,760
Pourquoi t'es là ?

241
00:17:39,480 --> 00:17:41,320
- Oh…
- Je voudrais m'excuser.

242
00:17:42,040 --> 00:17:43,960
Désolée, je sais pas ce qui m'a pris.

243
00:17:45,440 --> 00:17:46,920
J'aurais dû tirer à ta place.

244
00:17:47,000 --> 00:17:49,800
- J'aurais pas dû hésiter.
- Ça arrive à tout le monde.

245
00:17:49,880 --> 00:17:50,760
C'est pas grave.

246
00:17:52,080 --> 00:17:53,560
- Pardon.
- C'est pas grave.

247
00:17:59,720 --> 00:18:01,200
Y a un truc fort à boire ici ?

248
00:18:04,000 --> 00:18:04,920
Raffe a du pisco.

249
00:18:07,280 --> 00:18:08,520
Je ramène des verres.

250
00:18:11,520 --> 00:18:13,080
On s'est disputés avec Ida.

251
00:18:13,960 --> 00:18:15,320
Toujours la même rengaine.

252
00:18:16,560 --> 00:18:19,360
Elle m'accuse de pas être assez là,
de trop travailler,

253
00:18:19,440 --> 00:18:21,200
de pas être présent pour Alice.

254
00:18:22,240 --> 00:18:23,840
Et elle a pas forcément tort.

255
00:18:24,960 --> 00:18:28,440
Mais le pire, c'est qu'elle m'a dit
que je devenais comme mon père.

256
00:18:28,520 --> 00:18:29,560
Pourquoi, le pire ?

257
00:18:30,560 --> 00:18:32,080
C'était pas quelqu'un de bien.

258
00:18:32,800 --> 00:18:35,880
Depuis tout jeune, j'ai tout fait
pour pas suivre son exemple.

259
00:18:35,960 --> 00:18:38,440
Et maintenant ?
Moi aussi, je suis un père absent.

260
00:18:39,200 --> 00:18:40,800
Franchement, je comprends pas.

261
00:18:43,240 --> 00:18:46,320
Il m'a même pas fallu deux ans
pour que je devienne comme lui.

262
00:18:48,960 --> 00:18:51,960
Si je ressemblais à ma mère,
je me tirerais une balle illico.

263
00:18:52,040 --> 00:18:54,400
C'est la personne la plus égocentrique

264
00:18:55,360 --> 00:18:57,080
que j'ai jamais connue de ma vie.

265
00:18:59,160 --> 00:19:00,200
[Daniel acquiesce]

266
00:19:01,360 --> 00:19:03,680
On doit tous composer
avec les parents qu'on a.

267
00:19:05,680 --> 00:19:07,200
Putain, j'ai déconné ce soir.

268
00:19:08,920 --> 00:19:12,280
Je sais pas comment on fait
pour être un bon père. C'est si dur.

269
00:19:15,560 --> 00:19:16,880
Tu sais quoi, Daniel ?

270
00:19:17,920 --> 00:19:20,440
Je t'assure,
ça se voit que t'es un bon père.

271
00:19:24,840 --> 00:19:26,840
[musique instrumentale tendre]

272
00:19:58,040 --> 00:20:00,240
- Tu ferais mieux de rentrer chez toi.
- Oui.

273
00:20:00,840 --> 00:20:03,880
- T'as bu. Tu peux pas conduire.
- Je vais appeler un taxi.

274
00:20:03,960 --> 00:20:05,160
[la musique s'estompe]

275
00:20:05,840 --> 00:20:08,760
- Faudra racheter une bouteille à Raffe.
- C'est clair.

276
00:20:13,080 --> 00:20:14,400
- À demain.
- Ouais.

277
00:20:18,440 --> 00:20:20,520
[musique mélancolique au piano]

278
00:20:30,480 --> 00:20:34,240
JE SUIS DÉSOLÉ. ON DISCUTE DEMAIN ?

279
00:20:34,960 --> 00:20:37,160
[la musique devient mystérieuse]

280
00:20:37,240 --> 00:20:40,000
- Bonjour, Hanna. C'est Birgitta.
- Oui, bonjour.

281
00:20:40,080 --> 00:20:43,280
Donc, c'est pour vous dire
que la scientifique n'a rien trouvé

282
00:20:43,360 --> 00:20:45,120
dans la maison d'Ole Nordhammar.

283
00:20:45,800 --> 00:20:46,640
D'accord.

284
00:20:46,720 --> 00:20:50,680
En plus, il avait une réunion de l'église
le soir où Johan a été tué.

285
00:20:51,800 --> 00:20:54,040
On a plusieurs témoins qui le confirment.

286
00:20:54,840 --> 00:20:58,040
- Donc, c'est pas lui qui l'a tué ?
- Non, c'est pas lui.

287
00:20:59,400 --> 00:21:00,960
[la musique s'estompe]

288
00:21:04,520 --> 00:21:05,360
Ciao.

289
00:21:08,160 --> 00:21:09,440
- À bientôt.
- [acquiesce]

290
00:21:10,480 --> 00:21:11,400
Je t'appelle ce soir.

291
00:21:35,840 --> 00:21:39,880
- … et un vol de voiture ce matin.
- OK. On a de quoi s'occuper aujourd'hui.

292
00:21:39,960 --> 00:21:41,160
- Merci, Alain.
- De rien.

293
00:21:42,760 --> 00:21:43,800
[Daniel soupire]

294
00:21:46,840 --> 00:21:48,400
- Salut.
- Salut.

295
00:22:02,360 --> 00:22:03,400
- Hanna ?
- Ouais ?

296
00:22:03,480 --> 00:22:04,680
Il faut que je te parle.

297
00:22:04,760 --> 00:22:06,160
- [Raffe] Je rêve !
- OK.

298
00:22:07,120 --> 00:22:08,560
Il est où mon pisco ?

299
00:22:09,920 --> 00:22:10,800
J'hallucine !

300
00:22:11,600 --> 00:22:13,160
On m'a volé ma bouteille.

301
00:22:15,280 --> 00:22:17,280
- C'est… C'est toi ?
- Non. Non !

302
00:22:17,360 --> 00:22:19,200
- T'en es sûr ?
- Oui. C'est pas moi.

303
00:22:21,320 --> 00:22:24,120
- On peut se parler en privé ?
- Oui. Bien sûr.

304
00:22:36,680 --> 00:22:38,720
En fait, tu sais, le fourgon…

305
00:22:38,800 --> 00:22:40,960
- dont on nous a parlé plusieurs fois ?
- Oui.

306
00:22:41,040 --> 00:22:44,640
Le véhicule sombre repéré près du pont
la nuit du meurtre de Johan ?

307
00:22:44,720 --> 00:22:45,920
Oui, je vois très bien.

308
00:22:46,720 --> 00:22:48,760
Ben, Carl Willner a un fourgon gris.

309
00:22:48,840 --> 00:22:53,040
- Beaucoup correspondent à la description.
- Oui, mais il a un feu arrière cassé.

310
00:22:54,840 --> 00:22:55,680
OK.

311
00:22:56,320 --> 00:22:57,160
Bon.

312
00:22:57,680 --> 00:22:59,880
On va le chercher pour l'analyser.
Bien joué.

313
00:23:00,800 --> 00:23:02,480
Et où est-ce que t'as eu l'info ?

314
00:23:07,480 --> 00:23:11,240
En fait, il se trouve
que je connais Carl de manière intime.

315
00:23:12,760 --> 00:23:15,680
- De manière intime ?
- Ça veut dire qu'on couche ensemble.

316
00:23:18,000 --> 00:23:19,160
On a une histoire.

317
00:23:19,680 --> 00:23:23,040
- Attends, c'est d'actualité ?
- Je sais, j'aurais dû t'en parler.

318
00:23:23,800 --> 00:23:27,200
Je l'ai rencontré le soir du meurtre
au Bygget, tu sais, le club.

319
00:23:27,960 --> 00:23:29,280
Johan était pas identifié.

320
00:23:30,080 --> 00:23:34,040
J'ai rompu quand je me suis rendu compte
de son lien avec la victime.

321
00:23:34,120 --> 00:23:37,720
Mais comme on avait un autre suspect…
j'ai décidé de le revoir.

322
00:23:41,040 --> 00:23:45,040
- J'ai jamais parlé de l'enquête avec lui.
- C'est la moindre des choses, Anton !

323
00:23:49,600 --> 00:23:50,440
Par contre…

324
00:23:51,320 --> 00:23:54,080
[hésitant] Est-ce que…
Ça pourrait rester entre nous ?

325
00:23:54,160 --> 00:23:56,720
T'as couché avec un suspect,
je me dois de le dire !

326
00:23:58,800 --> 00:24:00,120
En fait, c'est parce que…

327
00:24:00,640 --> 00:24:02,640
je suis discret sur ma vie privée.

328
00:24:03,160 --> 00:24:05,440
Et je voudrais
qu'on continue à me considérer…

329
00:24:06,400 --> 00:24:08,600
comme un bon collègue et un bon ami.

330
00:24:09,760 --> 00:24:13,320
Et c'est pas toujours le cas
quand on fait partie de la police et…

331
00:24:14,160 --> 00:24:15,000
et qu'on est…

332
00:24:16,800 --> 00:24:17,720
et qu'on est gay.

333
00:24:21,480 --> 00:24:22,480
[soupire]

334
00:24:28,160 --> 00:24:32,160
Bon, dis que t'es malade et rentre.
Je dirai que c'était une source anonyme.

335
00:24:32,840 --> 00:24:33,840
- OK.
- Ouais.

336
00:24:35,400 --> 00:24:36,440
T'aurais dû le dire.

337
00:24:36,520 --> 00:24:38,600
- J'étais là comme une idiote…
- Je sais.

338
00:24:39,200 --> 00:24:40,240
Je suis désolé.

339
00:24:41,400 --> 00:24:43,280
[musique mystérieuse tendue]

340
00:24:43,840 --> 00:24:45,320
- [soupire]
- Hanna ?

341
00:24:46,920 --> 00:24:48,720
- Merci.
- Non, je t'en prie.

342
00:24:49,480 --> 00:24:51,040
[la musique continue]

343
00:24:53,360 --> 00:24:55,120
[Hanna] On a examiné votre fourgon.

344
00:24:55,200 --> 00:24:58,920
- OK, mais je vois pas ce que je fais là.
- Le feu arrière est cassé.

345
00:25:00,280 --> 00:25:01,880
Vous m'interrogez pour ça ?

346
00:25:08,440 --> 00:25:12,360
Vous avez fait quoi le soir du meurtre
après que Johan a quitté le restaurant ?

347
00:25:12,440 --> 00:25:14,680
Je vous l'ai dit,
j'ai travaillé en cuisine.

348
00:25:14,760 --> 00:25:17,360
D'après un employé,
vous êtes parti tôt ce soir-là.

349
00:25:18,160 --> 00:25:21,600
Oui, c'est vrai. J'avais une migraine.
Parfois, ça m'arrive.

350
00:25:21,680 --> 00:25:23,680
Mais c'est quoi le rapport avec Johan ?

351
00:25:24,520 --> 00:25:26,200
Vous êtes le dernier à l'avoir vu.

352
00:25:27,560 --> 00:25:30,200
Et il y a des preuves
de sa présence dans le fourgon.

353
00:25:32,440 --> 00:25:33,720
Vous nous expliquez ?

354
00:25:36,080 --> 00:25:37,600
Vous avez trouvé des preuves ?

355
00:25:39,080 --> 00:25:42,080
Enfin… Écoutez, y a pas que moi
qui conduis ce fourgon.

356
00:25:43,480 --> 00:25:47,440
Il reste garé devant le restaurant.
On fait des livraisons avec, des courses…

357
00:25:47,520 --> 00:25:48,880
Qui d'autre l'utilise ?

358
00:25:49,880 --> 00:25:50,920
L'équipe du restau.

359
00:25:51,440 --> 00:25:53,320
RAPPELLE-MOI. S'IL TE PLAÎT.

360
00:25:53,400 --> 00:25:54,240
Vous pensez que…

361
00:25:54,920 --> 00:25:57,280
J'y crois pas. [soupire]
Je vous dis la vérité !

362
00:25:59,000 --> 00:26:02,160
C'est pas moi qui ai tué Johan.
C'était mon meilleur ami.

363
00:26:05,680 --> 00:26:06,920
- On vous garde.
- Quoi ?

364
00:26:08,120 --> 00:26:11,320
- Pourquoi ?
- Listez ceux qui ont accès au fourgon.

365
00:26:14,080 --> 00:26:14,920
Merci.

366
00:26:21,160 --> 00:26:22,000
Salut.

367
00:26:23,160 --> 00:26:24,000
Salut.

368
00:26:24,080 --> 00:26:25,760
SALLE 1

369
00:26:28,800 --> 00:26:29,880
T'en penses quoi ?

370
00:26:30,800 --> 00:26:34,120
Euh… Soit il est innocent,
soit c'est vraiment un super acteur.

371
00:26:35,520 --> 00:26:36,400
Hm…

372
00:26:36,480 --> 00:26:38,600
Je dois aller à Östersund pour ma réunion.

373
00:26:38,680 --> 00:26:39,520
OK.

374
00:26:40,400 --> 00:26:42,200
- Je reviens dès que je peux.
- Hm.

375
00:26:44,320 --> 00:26:45,800
[un téléphone vibre]

376
00:26:48,720 --> 00:26:49,800
[Hanna] Oh…

377
00:26:49,880 --> 00:26:51,120
Bon, faut que j'y aille.

378
00:26:52,200 --> 00:26:53,040
D'accord.

379
00:26:53,760 --> 00:26:54,760
- Allô ?
- Écoute ça.

380
00:26:54,840 --> 00:26:57,360
Jens Wernolf a pris le fourgon
le soir du meurtre.

381
00:26:57,440 --> 00:27:00,080
Attends, attends.
Reprends depuis le début. T'es où ?

382
00:27:00,160 --> 00:27:01,520
Je suis au restau de Carl.

383
00:27:02,400 --> 00:27:03,400
Je suis désolé.

384
00:27:03,480 --> 00:27:06,880
Mais… mais au fond, je sais
qu'il est pas impliqué. C'est impossible.

385
00:27:06,960 --> 00:27:10,400
- Je sais que c'est pas lui, le coupable.
- Répète ce que t'as dit.

386
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
- Quoi ?
- Le début.

387
00:27:11,560 --> 00:27:15,200
Oh ! Euh… C'est Jens
qui a pris le fourgon le soir du meurtre.

388
00:27:15,280 --> 00:27:16,320
Comment tu le sais ?

389
00:27:16,840 --> 00:27:18,960
Je regarde la vidéosurveillance.

390
00:27:19,040 --> 00:27:21,560
On le voit monter
dans le véhicule à 18h43.

391
00:27:22,560 --> 00:27:25,040
OK… On va envoyer quelqu'un.

392
00:27:25,120 --> 00:27:28,400
- Mais là, faut que tu rentres chez toi.
- Oui. Bien sûr.

393
00:27:28,480 --> 00:27:31,400
- J'y vais. Pardon.
- T'excuse pas. C'est du bon travail.

394
00:27:32,440 --> 00:27:33,280
Merci.

395
00:27:33,360 --> 00:27:34,200
Ciao.

396
00:27:36,200 --> 00:27:37,760
Allô ? Ouais.

397
00:27:38,720 --> 00:27:39,760
OK. Merci.

398
00:27:40,960 --> 00:27:43,320
Jens Wernolf ne se trouve pas avec Linus.

399
00:27:43,400 --> 00:27:45,360
Il est avec son ex-femme et son fils.

400
00:27:46,080 --> 00:27:46,960
On y va ?

401
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
- Oui.
- C'est parti.

402
00:27:54,120 --> 00:27:55,440
[musique à la radio]

403
00:27:55,520 --> 00:27:57,360
[notification de téléphone]

404
00:28:00,120 --> 00:28:03,000
MOI AUSSI, JE SUIS DÉSOLÉE.
ON VA DISCUTER, BIEN SÛR.

405
00:28:06,280 --> 00:28:08,200
[radio] C'était "Psychosis" de Juice.

406
00:28:08,280 --> 00:28:12,040
D'ailleurs, on a le plaisir de recevoir
leur chanteur, Mario Johansson.

407
00:28:12,120 --> 00:28:14,480
Vous avez eu un accident de ski
la semaine passée.

408
00:28:14,560 --> 00:28:16,440
Vous voulez bien nous raconter ?

409
00:28:16,520 --> 00:28:20,280
C'est simple. J'ai dû me déporter
pour éviter un skieur et je suis tombé.

410
00:28:20,360 --> 00:28:23,520
Résultat, j'ai dû être opéré
et j'ai plein de vis dans le genou.

411
00:28:23,600 --> 00:28:26,200
- C'est vos fans qui ont dû être déçus.
- C'est vrai.

412
00:28:26,280 --> 00:28:29,720
À cause de mes mésaventures,
on a dû annuler le concert l'autre soir.

413
00:28:29,800 --> 00:28:33,000
Mais j'espère qu'on aura l'occasion
de rejouer à Östersund

414
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
pour nous rattraper auprès d'eux.

415
00:28:51,640 --> 00:28:52,920
[frappe à la porte]

416
00:28:55,240 --> 00:28:57,840
- Bonjour.
- Bonjour, Marion. Jens est là ?

417
00:28:58,640 --> 00:28:59,680
Oui.

418
00:28:59,760 --> 00:29:01,800
On doit lui parler. C'est important.

419
00:29:01,880 --> 00:29:04,040
- À propos de quoi ?
- À propos de Johan.

420
00:29:04,120 --> 00:29:05,320
De Johan ?

421
00:29:05,400 --> 00:29:08,000
Mais Jens n'a absolument rien
à voir avec sa mort.

422
00:29:08,080 --> 00:29:09,160
Est-ce qu'il est là ?

423
00:29:09,240 --> 00:29:13,000
Non, en haut. Il aide Leo à faire son sac.
On va chez mes parents.

424
00:29:14,560 --> 00:29:15,920
Jens va nous accompagner.

425
00:29:16,520 --> 00:29:18,360
- Oui ? Qu'y a-t-il ?
- Bonjour.

426
00:29:18,440 --> 00:29:21,200
- Bonjour.
- Vous devez venir au poste avec nous.

427
00:29:22,200 --> 00:29:24,440
- Pourquoi ?
- On a des questions pour vous.

428
00:29:27,280 --> 00:29:28,680
Vous pouvez les poser ici.

429
00:29:28,760 --> 00:29:31,480
- Ce sera mieux au poste. Venez.
- Ici ! Posez-les-moi.

430
00:29:32,080 --> 00:29:34,520
- Vous pouvez m'obliger ?
- Des objets coupants ?

431
00:29:34,600 --> 00:29:36,320
- Papa !
- D'après vous, sérieux ?

432
00:29:37,040 --> 00:29:38,440
- Papa ?
- Tout va bien.

433
00:29:38,520 --> 00:29:41,320
- [Marion] Viens, on monte.
- Pourquoi ils l'emmènent ?

434
00:29:41,400 --> 00:29:43,640
- Mais c'est pas lui !
- Allez, on monte.

435
00:29:43,720 --> 00:29:46,960
- Pourquoi vous l'emmenez ? Mais…
- On va discuter en haut.

436
00:29:47,040 --> 00:29:48,120
[Raffe] On y va.

437
00:29:48,200 --> 00:29:50,800
[dialogue contrarié en fond
entre Marion et Leo]

438
00:29:50,880 --> 00:29:53,480
- [Leo] Ils vont le mettre en prison…
- Restez là.

439
00:29:54,720 --> 00:29:56,480
Je vais rester ici finalement.

440
00:29:57,080 --> 00:29:57,960
- Sûre ?
- Ouais.

441
00:29:58,440 --> 00:30:01,240
- J'enverrai quelqu'un pour te récupérer.
- Oui, parfait.

442
00:30:01,760 --> 00:30:03,080
Je veux voir si ça va.

443
00:30:03,160 --> 00:30:05,680
- Vous devez monter dans la voiture.
- Non, non…

444
00:30:06,320 --> 00:30:08,120
- Allez-y, montez.
- Non. Non, non.

445
00:30:17,280 --> 00:30:18,120
Allez.

446
00:30:19,000 --> 00:30:20,320
Montez dans la voiture.

447
00:30:21,200 --> 00:30:22,200
[Jens gémit]

448
00:30:23,880 --> 00:30:25,520
- [le téléphone vibre]
- Allô ?

449
00:30:25,600 --> 00:30:29,280
Je t'appelle quant à l'alibi de Marion.
Juice a pas joué ce soir-là.

450
00:30:29,360 --> 00:30:30,240
Comment ça ?

451
00:30:30,320 --> 00:30:32,040
Y a pas eu de première partie.

452
00:30:32,120 --> 00:30:35,040
- Le concert a commencé à 21 h.
- Comment tu le sais ?

453
00:30:35,120 --> 00:30:36,640
Je l'ai entendu à la radio.

454
00:30:36,720 --> 00:30:40,040
Ils ont dit qu'il y en avait une à 19 h,
mais c'est pas vrai.

455
00:30:40,120 --> 00:30:43,680
- Ça a commencé deux heures plus tard.
- Je te rappelle plus tard. Ciao.

456
00:30:46,000 --> 00:30:47,080
[Leo] Arrête !

457
00:30:47,160 --> 00:30:49,600
- Faut pas parler à la police.
- J'en peux plus !

458
00:30:49,680 --> 00:30:54,400
- Crois-moi, s'il te plaît, ça va aller…
- Arrête de faire la gentille !

459
00:31:19,760 --> 00:31:21,720
[musique mystérieuse tendue]

460
00:31:26,680 --> 00:31:28,200
Pourquoi vous êtes encore là ?

461
00:31:30,560 --> 00:31:31,880
Pour voir comment ça va.

462
00:31:33,200 --> 00:31:34,760
Ça va. Ça va, merci.

463
00:31:43,160 --> 00:31:45,360
Il y avait des rideaux avant ?
Ils sont où ?

464
00:31:48,000 --> 00:31:49,160
Je dois les laver.

465
00:31:51,200 --> 00:31:52,800
Vous pourriez nous laisser ?

466
00:31:55,280 --> 00:31:56,120
Oui.

467
00:32:07,360 --> 00:32:08,760
Vous connaissez Rebecka ?

468
00:32:10,160 --> 00:32:12,120
- Non.
- Johan n'en a jamais parlé ?

469
00:32:12,200 --> 00:32:13,080
Non !

470
00:32:13,160 --> 00:32:16,280
Enfin, il me parlait de plein de gens,
comme de ses collègues,

471
00:32:16,360 --> 00:32:18,040
mais je me souviens pas des noms.

472
00:32:20,080 --> 00:32:21,760
- Il la connaissait bien.
- Ah ?

473
00:32:22,960 --> 00:32:24,880
Ben moi, je la connais pas. Désolée.

474
00:32:24,960 --> 00:32:27,720
Lors du concert,
vous avez vu la première partie ?

475
00:32:28,320 --> 00:32:30,480
- Oui.
- Vous vous rappelez qui c'était ?

476
00:32:32,240 --> 00:32:33,280
C'était Juice.

477
00:32:34,080 --> 00:32:36,000
- Pourquoi ça ?
- Ils ont pas joué.

478
00:32:38,280 --> 00:32:39,200
C'est vrai.

479
00:32:40,880 --> 00:32:41,800
Vous avez raison.

480
00:32:42,840 --> 00:32:43,880
J'avais oublié.

481
00:32:44,880 --> 00:32:46,800
- Partez.
- Où sont les rideaux ?

482
00:32:48,400 --> 00:32:51,440
Je vous ai dit que je les avais jetés.
Vous pouvez partir ?

483
00:32:53,360 --> 00:32:54,800
- Leo…
- J'en ai assez.

484
00:32:56,040 --> 00:32:56,880
Leo, non.

485
00:32:57,400 --> 00:32:58,240
Je peux plus.

486
00:32:58,920 --> 00:33:00,640
- Leo, de quoi tu parles ?
- Maman.

487
00:33:00,720 --> 00:33:04,320
- Leo. Non, chéri, c'est ma faute.
- Je peux plus. Maman, j'arrive plus.

488
00:33:05,000 --> 00:33:05,880
C'est ma faute !

489
00:33:06,680 --> 00:33:09,360
C'était un accident. C'était… Leo !

490
00:33:09,440 --> 00:33:12,440
Leo ! Attends ! Leo, reste là !

491
00:33:13,120 --> 00:33:14,480
Leo ! Chéri !

492
00:33:21,040 --> 00:33:23,200
[la musique devient angoissante]

493
00:33:33,280 --> 00:33:34,240
Leo !

494
00:33:34,800 --> 00:33:36,320
Leo ! Arrête !

495
00:33:42,840 --> 00:33:45,800
[sanglotant] Je veux plus mentir,
j'en ai assez.

496
00:33:48,520 --> 00:33:51,280
- Je suis un meurtrier. Tout est ma faute.
- Non, chéri.

497
00:33:51,800 --> 00:33:52,640
Chéri…

498
00:33:53,840 --> 00:33:54,680
Viens là.

499
00:33:55,920 --> 00:33:56,840
Mon chéri, viens.

500
00:33:57,440 --> 00:33:58,280
Viens avec moi.

501
00:33:58,360 --> 00:34:01,040
- Hé, regarde-moi. Ça va aller.
- [sanglote]

502
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
- Ça va aller, mon chéri.
- [sanglote]

503
00:34:04,480 --> 00:34:05,560
J'ai pas fait exprès.

504
00:34:06,080 --> 00:34:06,960
Je sais.

505
00:34:08,600 --> 00:34:10,000
Je voulais pas faire ça.

506
00:34:11,000 --> 00:34:12,320
Je sais, mon cœur…

507
00:34:12,400 --> 00:34:14,160
C'est pas ta faute, mon chéri.

508
00:34:15,000 --> 00:34:17,920
C'était juste un accident.
Il voulait pas faire ça.

509
00:34:18,640 --> 00:34:21,840
- Et Leo ? Qu'est-ce qu'il va devenir ?
- Allez, arrête.

510
00:34:22,360 --> 00:34:25,200
Me dis pas que tu préfères
cette Rebecka à Leo et moi !

511
00:34:25,280 --> 00:34:28,600
- On compte pas pour toi, c'est ça ?
- Le mêle pas à ça ! Compris ?

512
00:34:28,680 --> 00:34:31,800
- Tu l'as trahi aussi ! T'as pas honte ?
- Va te faire foutre !

513
00:34:31,880 --> 00:34:33,360
[Marion pleure]

514
00:34:35,760 --> 00:34:37,520
[la musique devient menaçante]

515
00:34:59,600 --> 00:35:00,800
- [crie]
- [Johan gémit]

516
00:35:00,880 --> 00:35:02,040
[brouhaha]

517
00:35:04,000 --> 00:35:05,640
[Johan gémit]

518
00:35:06,280 --> 00:35:08,280
[la musique devient tragique]

519
00:35:14,080 --> 00:35:15,600
[Johan gémit]

520
00:35:19,880 --> 00:35:20,720
Non, non…

521
00:35:21,640 --> 00:35:22,480
Johan ?

522
00:35:23,640 --> 00:35:24,480
Johan ?

523
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
[Marion halète de détresse]

524
00:35:29,720 --> 00:35:30,720
[Jens gémit]

525
00:35:39,520 --> 00:35:40,400
[brouhaha]

526
00:35:54,920 --> 00:35:56,920
[le train klaxonne]

527
00:35:58,080 --> 00:36:00,840
[coup de klaxon prolongé]

528
00:36:00,920 --> 00:36:01,960
[brouhaha]

529
00:36:04,120 --> 00:36:06,240
On va dire qu'on est partis à 18 h.

530
00:36:07,000 --> 00:36:09,160
Et que le concert a commencé à 19 h.

531
00:36:11,160 --> 00:36:14,600
La dernière fois qu'on a vu Johan,
c'était au petit-déj', OK ?

532
00:36:14,680 --> 00:36:16,240
[la musique s'estompe]

533
00:36:17,080 --> 00:36:18,600
Leo, t'as entendu ?

534
00:36:21,720 --> 00:36:22,560
Écoute.

535
00:36:24,440 --> 00:36:26,240
On n'a pas le choix, tu comprends ?

536
00:36:26,760 --> 00:36:29,080
[musique festive du concert]

537
00:36:51,400 --> 00:36:52,680
- [sanglote]
- Mon cœur…

538
00:36:52,760 --> 00:36:54,320
[la musique s'estompe]

539
00:36:55,680 --> 00:36:56,760
Il a pas fait exprès.

540
00:36:57,920 --> 00:36:58,920
[Marion sanglote]

541
00:37:01,240 --> 00:37:02,880
Ça va aller, chéri.

542
00:37:05,640 --> 00:37:07,480
[un train approche]

543
00:37:08,320 --> 00:37:09,840
[musique vrombissante]

544
00:37:19,920 --> 00:37:21,920
[le train klaxonne]

545
00:37:23,040 --> 00:37:25,040
[crissements de rails]

546
00:37:35,000 --> 00:37:36,560
[la musique ralentit]

547
00:37:43,360 --> 00:37:45,440
[la musique s'intensifie]

548
00:37:53,080 --> 00:37:54,440
[la musique s'estompe]

549
00:37:54,520 --> 00:37:55,360
Maman !

550
00:37:57,440 --> 00:37:58,280
Leo…

551
00:38:02,160 --> 00:38:03,000
Leo…

552
00:38:04,480 --> 00:38:05,320
Leo…

553
00:38:06,560 --> 00:38:08,720
[soupire de soulagement]

554
00:38:09,920 --> 00:38:11,920
[Marion soupire de soulagement]

555
00:38:19,640 --> 00:38:22,520
Tu vas bien ?
Laisse-moi regarder. Ça va aller.

556
00:38:22,600 --> 00:38:24,120
[musique tragique]

557
00:38:24,200 --> 00:38:26,120
- Mon chéri…
- Je suis désolé, Maman.

558
00:38:41,320 --> 00:38:42,160
T'as assuré.

559
00:38:52,360 --> 00:38:53,200
[inaudible]

560
00:39:01,600 --> 00:39:04,880
[dialogue inaudible]

561
00:39:42,000 --> 00:39:43,560
[la musique s'estompe]

562
00:39:56,360 --> 00:39:58,560
[musique instrumentale tendre]

563
00:40:05,880 --> 00:40:06,960
ARTISANAT
OUVERT

564
00:40:27,640 --> 00:40:29,440
RESTAURANT
BAR

565
00:40:32,080 --> 00:40:33,320
C'est un cauchemar.

566
00:40:35,600 --> 00:40:37,160
Mon chéri… Hé.

567
00:40:38,640 --> 00:40:40,520
Tu as sauvé la vie de cette femme.

568
00:40:45,520 --> 00:40:47,040
[un téléphone vibre]

569
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Excuse-moi.

570
00:40:54,440 --> 00:40:56,000
[la musique s'estompe]

571
00:40:56,560 --> 00:40:57,720
Merde, c'est le boulot.

572
00:40:57,800 --> 00:40:59,640
[le téléphone continue de vibrer]

573
00:41:02,720 --> 00:41:04,720
[bips d'appel en cours]

574
00:41:04,800 --> 00:41:05,920
Bonjour, c'est Daniel.

575
00:41:06,000 --> 00:41:09,200
Je suis indisponible.
Laissez un message et je vous rappellerai.

576
00:41:12,440 --> 00:41:14,440
[musique instrumentale tendre]

577
00:41:23,360 --> 00:41:24,800
Ils feront sans moi ce soir.

578
00:41:24,880 --> 00:41:26,400
[Alice pleure]

579
00:41:29,520 --> 00:41:30,520
C'est bon. J'y vais.

580
00:41:30,600 --> 00:41:31,840
[Alice pleure en fond]

581
00:41:34,440 --> 00:41:37,000
Viens là. Viens là, ma belle.
Viens avec moi.

582
00:41:40,520 --> 00:41:41,360
Hé…

583
00:42:07,600 --> 00:42:09,160
[la musique s'estompe]

584
00:42:09,680 --> 00:42:12,080
["Ta dig tillbaka" de Maxida Märak]

