1
00:00:06,600 --> 00:00:07,440
Xin lỗi.

2
00:00:09,120 --> 00:00:09,960
Xin lỗi.

3
00:00:10,040 --> 00:00:10,880
Xin lỗi!

4
00:00:11,600 --> 00:00:12,480
Xin lỗi.

5
00:00:15,640 --> 00:00:16,560
- Stefan?
- Ừ.

6
00:00:16,640 --> 00:00:18,080
- Anh phụ trách à?
- Phải.

7
00:00:18,160 --> 00:00:19,480
- Chuyện gì vậy?
- Không rõ.

8
00:00:19,560 --> 00:00:21,440
- Xin… Này, phù hiệu…
- Đây.

9
00:00:22,680 --> 00:00:25,160
- Chuyện gì vậy?
- Có vẻ là báo động giả.

10
00:00:26,360 --> 00:00:27,960
Họ nghĩ đó là báo động giả.

11
00:00:55,800 --> 00:01:02,800
ÁN MẠNG Ở ÅRE

12
00:01:10,640 --> 00:01:11,480
Được rồi.

13
00:01:12,000 --> 00:01:13,280
Tốt. Cảm ơn.

14
00:01:13,800 --> 00:01:14,640
Kìa các cậu.

15
00:01:14,720 --> 00:01:17,160
Cứu hộ vùng núi vừa gửi
chiếc trực thăng thứ hai tới.

16
00:01:17,240 --> 00:01:20,440
Cảnh sát Östersund đã lập chốt
chặn đường E14 ở lối ra hướng Åsarna.

17
00:01:20,520 --> 00:01:22,160
Đã báo trạm biên phòng Storlien.

18
00:01:22,240 --> 00:01:24,320
- Tôi sẽ kiểm tra camera giao thông.
- Được.

19
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
Alain, đi nào.

20
00:01:27,000 --> 00:01:28,760
Daniel Lindskog, cảnh sát Åre.

21
00:01:35,920 --> 00:01:36,760
Cô hút thuốc à?

22
00:01:41,040 --> 00:01:42,280
Có tin gì không?

23
00:01:42,800 --> 00:01:45,720
Chúng ta nhận được
vài phát hiện và tin báo.

24
00:01:46,680 --> 00:01:47,760
Tin báo gì?

25
00:01:48,280 --> 00:01:50,080
Tôi e là không có gì quan trọng.

26
00:01:50,160 --> 00:01:51,000
Đó…

27
00:01:51,080 --> 00:01:53,760
Ngoại trừ cái xe tải khỉ gió
với chiếc đèn hậu bị vỡ.

28
00:01:53,840 --> 00:01:54,840
Nó lại xuất hiện.

29
00:01:58,800 --> 00:01:59,960
Cô cần gì không?

30
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
Muốn ăn gì không?

31
00:02:02,280 --> 00:02:03,520
Một tách trà nhé?

32
00:02:03,600 --> 00:02:04,480
Không, tôi ổn.

33
00:02:06,520 --> 00:02:07,360
Cảm ơn anh.

34
00:02:12,760 --> 00:02:16,920
Chiếc Skoda SportLine của Ole Nordhammar
được phát hiện trên camera 53 phút trước,

35
00:02:17,000 --> 00:02:18,400
trên đường E14 ở Ånn.

36
00:02:18,480 --> 00:02:20,800
Nó chưa vượt qua biên giới Na Uy.

37
00:02:22,520 --> 00:02:23,640
Hanna?

38
00:02:23,720 --> 00:02:24,560
Sao thế?

39
00:02:25,080 --> 00:02:29,560
Hắn chắc đã ra khỏi E14 ở đâu đó rồi,
giữa Ånn và biên giới Na Uy.

40
00:02:29,640 --> 00:02:31,080
Việc này giống như là

41
00:02:31,160 --> 00:02:32,640
mò kim dưới đáy bể.

42
00:02:35,040 --> 00:02:36,400
Họ có bất động sản nào không?

43
00:02:36,480 --> 00:02:38,440
- Nhà nghỉ dưỡng?
- Tôi không thấy vậy.

44
00:02:38,520 --> 00:02:41,440
Kiểm tra xem họ có mối liên hệ
nào với căn nhà hay địa điểm nào.

45
00:02:43,000 --> 00:02:44,200
Cô định đi đâu?

46
00:02:45,680 --> 00:02:46,680
Tôi phải đi tìm cô ấy.

47
00:02:46,760 --> 00:02:50,040
Sẽ mất hàng tuần để lục soát khu vực này.
Cô sẽ chẳng tìm thấy gì đâu.

48
00:02:56,760 --> 00:02:59,800
Xin chào. Mẹ sẽ phải trông Alice
thêm vài tiếng nữa.

49
00:03:48,160 --> 00:03:49,000
Chuyện gì vậy?

50
00:03:51,080 --> 00:03:51,920
Cô mệt à?

51
00:03:52,400 --> 00:03:53,240
Phải.

52
00:03:55,120 --> 00:03:57,480
- Ta quay lại đồn nhé?
- Không.

53
00:03:58,720 --> 00:04:00,400
Cho tôi biết, chuyện gì vậy?

54
00:04:04,160 --> 00:04:06,080
Tôi lẽ ra không nên để cô ấy một mình.

55
00:04:07,000 --> 00:04:08,840
Không, nhưng đã vậy rồi. Được chứ?

56
00:04:14,640 --> 00:04:16,960
- Đừng quá khắt khe với bản thân.
- Sao không?

57
00:04:17,040 --> 00:04:18,880
- Ta làm hết sức mình.
- Không.

58
00:04:18,960 --> 00:04:21,760
Tôi chưa làm hết sức.
Và anh làm hết sức ư, muốn về nhà?

59
00:04:21,840 --> 00:04:24,160
- Ta mệt rồi. Ta cần…
- Đừng bảo tôi phải thế nào!

60
00:04:24,240 --> 00:04:26,560
Đừng tự trách bản thân được không?

61
00:04:27,080 --> 00:04:28,840
Cô là một cảnh sát tốt và cô biết vậy.

62
00:04:28,920 --> 00:04:31,280
Ta làm hết sức,
và đôi khi thế là không đủ.

63
00:04:31,360 --> 00:04:32,360
Thực tế là vậy.

64
00:04:45,640 --> 00:04:48,240
- Cô muốn làm gì?
- Tiếp tục tìm kiếm.

65
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
- Được rồi.
- Ừ.

66
00:04:49,400 --> 00:04:50,840
Nhưng hãy nghỉ một chút.

67
00:04:51,480 --> 00:04:54,200
Nghỉ xong, ta sẽ tiếp tục tìm kiếm cô ấy.

68
00:04:57,280 --> 00:04:58,120
Được chứ?

69
00:05:00,080 --> 00:05:01,560
- Được.
- Không sao đâu.

70
00:07:03,360 --> 00:07:05,160
- Xin chào, Anton.
- Chào.

71
00:07:05,240 --> 00:07:09,600
Chúng tôi đã nói chuyện với tất cả những
người quen biết Ole từ hồi tiểu học và…

72
00:07:09,680 --> 00:07:13,040
Chà, điều này khá mong manh,
nhưng nhiều năm trước,

73
00:07:13,120 --> 00:07:15,840
Ole từng làm việc
ở nhà máy đã xà phòng ở Handöl.

74
00:07:15,920 --> 00:07:20,320
Nó đã bị đóng cửa, nhưng vẫn ở vùng đó,
nên chúng tôi đã cử trực thăng tới.

75
00:07:20,400 --> 00:07:22,400
Rồi, chúng tôi sẽ kiểm tra. Cảm ơn.

76
00:07:23,000 --> 00:07:26,160
- Nhà máy đá xà phòng Handöl, có ở gần?
- Có.

77
00:07:28,640 --> 00:07:30,120
Lạy Đức Cha ở trên trời

78
00:07:31,640 --> 00:07:34,800
Dự định và sự khôn ngoan của người
vượt xa con.

79
00:07:37,400 --> 00:07:38,400
Hãy dẫn dắt con.

80
00:07:40,960 --> 00:07:42,200
Dẫn dắt Rebecka.

81
00:07:44,200 --> 00:07:45,920
Nhân danh Đức Giê-su. Amen.

82
00:08:32,280 --> 00:08:34,120
Anh đã tìm câu trả lời từ Chúa.

83
00:09:08,840 --> 00:09:10,000
Rebecka!

84
00:09:10,720 --> 00:09:11,560
Dừng lại.

85
00:09:23,720 --> 00:09:25,400
Cứu!

86
00:09:36,640 --> 00:09:37,480
Rebecka!

87
00:09:38,800 --> 00:09:39,640
Dừng lại!

88
00:09:42,600 --> 00:09:45,520
Cảnh sát 0-2, cách Handöl hai phút.

89
00:09:46,040 --> 00:09:47,680
Chúng tôi ở ngay phía trên các bạn.

90
00:09:58,800 --> 00:10:00,640
Chiếc Skoda của Ole đang đậu ở đây.

91
00:10:03,240 --> 00:10:06,800
Cảnh sát 0-2, đã đến hiện trường.
Không ai ở gần đây.

92
00:10:12,480 --> 00:10:14,800
- Tôi chỉ thấy khu rừng.
- Đấy!

93
00:10:14,880 --> 00:10:17,440
Hai người đang di chuyển nhanh
về phía đông.

94
00:10:20,040 --> 00:10:20,880
Hanna!

95
00:10:40,000 --> 00:10:41,560
Thả cô ấy ra!

96
00:10:42,920 --> 00:10:44,680
Cảnh sát đây! Thả cô ấy ra!

97
00:10:47,480 --> 00:10:48,560
Thả cô ấy ra!

98
00:11:29,520 --> 00:11:30,560
Sẽ không sao đâu.

99
00:11:41,520 --> 00:11:43,400
Kết thúc rồi, Rebecka.

100
00:11:44,920 --> 00:11:45,920
Được rồi nhé?

101
00:11:48,960 --> 00:11:50,640
- Đi được rồi chứ?
- Vâng. Cảm ơn.

102
00:11:54,800 --> 00:11:56,400
CẢNH SÁT

103
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
Cô đã nói chuyện với Rebecka Nordhammar

104
00:12:24,000 --> 00:12:26,200
trước khi họ đưa cô ấy vào bệnh viện.

105
00:12:27,640 --> 00:12:28,680
Hanna?

106
00:12:28,760 --> 00:12:29,600
Vâng?

107
00:12:31,520 --> 00:12:33,000
Cô ấy nói không biết…

108
00:12:33,680 --> 00:12:36,840
cô ấy không biết Ole ở đâu
và đêm Johan bị sát hại, nên…

109
00:12:36,920 --> 00:12:40,480
Pháp y sẽ kiểm tra ở nhà họ cả đêm.

110
00:12:40,560 --> 00:12:41,920
Họ sẽ tìm ra thứ gì đó.

111
00:12:43,680 --> 00:12:44,520
Daniel?

112
00:12:54,000 --> 00:12:57,720
Hãy về nhà và nghỉ chiều và đêm nay

113
00:12:57,800 --> 00:12:59,040
để cho hồi phục.

114
00:13:00,400 --> 00:13:02,520
Anh sẽ có mặt ở Östersund

115
00:13:02,600 --> 00:13:04,160
lúc 2 giờ chiều ngày mai

116
00:13:04,240 --> 00:13:05,960
để trao đổi về vụ việc này.

117
00:13:07,040 --> 00:13:08,280
Tôi hiểu quy trình.

118
00:13:11,520 --> 00:13:14,480
Anh đã cứu mạng một phụ nữ, Daniel.

119
00:13:46,240 --> 00:13:47,560
- Chào em.
- Chào.

120
00:13:47,640 --> 00:13:48,720
Chào mừng trở về nhà.

121
00:13:48,800 --> 00:13:49,640
Cảm ơn anh.

122
00:13:50,560 --> 00:13:51,520
Alice ngủ chưa?

123
00:13:51,600 --> 00:13:52,480
- Rồi.
- Vâng.

124
00:13:53,400 --> 00:13:55,000
Hai bố con vui vẻ chứ?

125
00:13:55,080 --> 00:13:56,440
Ừ, vui vẻ.

126
00:13:56,960 --> 00:13:58,920
- Em vui chứ?
- Vâng.

127
00:14:05,560 --> 00:14:06,520
Hay là…

128
00:14:08,800 --> 00:14:10,200
Ý là, em đã…

129
00:14:10,720 --> 00:14:14,480
rất khó để tập trung, vì…

130
00:14:18,240 --> 00:14:21,440
- Ý là, mẹ em cứ gọi liên tục.
- Về chuyện gì?

131
00:14:21,960 --> 00:14:23,400
Mẹ gọi về chuyện…

132
00:14:24,920 --> 00:14:27,480
Mẹ hỏi áo của Alice đâu…

133
00:14:28,000 --> 00:14:31,280
Con bé không chịu ăn,
và anh để quên mũ của con trong xe…

134
00:14:31,360 --> 00:14:32,840
Sao mẹ không gọi cho anh?

135
00:14:34,720 --> 00:14:37,080
- Mẹ gọi cho em.
- Đó đâu phải lỗi của anh.

136
00:14:38,240 --> 00:14:39,560
Anh có thể bảo mẹ thế.

137
00:14:40,240 --> 00:14:43,000
- Em nên nói gì đây?
- Nói là lẽ ra mẹ nên gọi cho anh.

138
00:14:43,080 --> 00:14:45,280
Anh là người trông con.

139
00:14:45,360 --> 00:14:47,000
Hay là mẹ?

140
00:14:47,960 --> 00:14:48,800
Thôi nào, Ida.

141
00:14:51,840 --> 00:14:54,880
Sao cái đĩa lại nằm trên sàn thế?
Có con chó nào ở đây sao?

142
00:14:58,880 --> 00:15:02,000
Alice đã ở cùng anh hoặc cùng với bà.

143
00:15:02,080 --> 00:15:03,320
Con bé ổn.

144
00:15:03,400 --> 00:15:06,360
- Con cũng ổn ở chỗ làm nữa chứ?
- Ừ! Em bảo anh tự xử lý.

145
00:15:06,960 --> 00:15:10,040
- Và anh đã xử lý!
- Anh đang trở nên như bố mình đấy.

146
00:15:20,520 --> 00:15:22,880
- Ra ngoài đi.
- Đừng nhắc đến bố tôi.

147
00:15:22,960 --> 00:15:23,920
Hãy ra khỏi nhà đi.

148
00:15:40,360 --> 00:15:41,440
Chào, Carl nghe.

149
00:15:42,080 --> 00:15:42,960
Chào!

150
00:15:43,040 --> 00:15:43,880
Anton đây.

151
00:15:46,000 --> 00:15:46,840
Chào.

152
00:15:47,960 --> 00:15:48,800
Chào.

153
00:15:50,120 --> 00:15:52,160
Tôi chỉ muốn nói với anh rằng chúng tôi…

154
00:15:52,240 --> 00:15:54,080
Chúng tôi có một nghi phạm cho…

155
00:15:54,160 --> 00:15:55,160
cho vụ sát hại Johan.

156
00:15:55,680 --> 00:15:56,720
Thật sao? Ai?

157
00:15:57,520 --> 00:15:59,120
Giờ tôi không thể nói cho anh.

158
00:16:00,600 --> 00:16:01,440
Có phải là…?

159
00:16:02,280 --> 00:16:03,320
Ờ…

160
00:16:03,400 --> 00:16:06,080
Tin này mai sẽ đăng báo.
Hãy đọc tin lúc đó.

161
00:16:06,160 --> 00:16:07,360
Tôi hiểu.

162
00:16:07,880 --> 00:16:10,160
Nhưng… Phải, anh thật tử tế khi gọi.

163
00:16:13,240 --> 00:16:14,440
Phải, vậy…

164
00:16:15,320 --> 00:16:16,680
Tôi cho là…

165
00:16:17,640 --> 00:16:19,800
Mà này, tôi… tôi đã nghĩ…

166
00:16:21,560 --> 00:16:22,480
về anh.

167
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Và tôi, và…

168
00:16:25,320 --> 00:16:26,400
Anh và tôi, và…

169
00:16:27,280 --> 00:16:28,160
Thì…

170
00:16:29,640 --> 00:16:31,440
Chết tiệt, xin lỗi, tôi…

171
00:16:31,520 --> 00:16:33,240
khá tệ chuyện này.

172
00:16:35,240 --> 00:16:37,800
Nhưng giờ không còn trở ngại nữa,

173
00:16:38,320 --> 00:16:39,680
về công việc của tôi, nên…

174
00:16:41,680 --> 00:16:43,200
Ta có thể gặp nhau.

175
00:16:45,000 --> 00:16:45,920
Nếu anh muốn.

176
00:16:48,000 --> 00:16:48,920
Anh có đói không?

177
00:16:50,880 --> 00:16:52,200
- Gì cơ, bây giờ ư?
- Ừ.

178
00:16:52,280 --> 00:16:54,520
Tôi đang nấu ăn, nên…

179
00:16:54,600 --> 00:16:55,840
Khi nào anh đến được đây?

180
00:16:56,360 --> 00:16:57,600
Thì, mười giây.

181
00:16:58,120 --> 00:16:59,160
Gì cơ?

182
00:17:00,800 --> 00:17:01,880
Tôi ở ngay bên ngoài.

183
00:17:16,480 --> 00:17:19,240
Ole đang dùng tay ghì cổ Rebecka xuống.

184
00:17:19,320 --> 00:17:20,520
Tôi tự xác định mình là…

185
00:17:25,880 --> 00:17:26,720
Xin chào!

186
00:17:27,680 --> 00:17:28,720
Sao cô lại ở đây?

187
00:17:30,040 --> 00:17:32,160
Tôi đang viết báo cáo.

188
00:17:35,840 --> 00:17:36,760
Sao anh lại ở đây?

189
00:17:39,320 --> 00:17:40,360
Thì…

190
00:17:40,440 --> 00:17:41,320
Tôi xin lỗi.

191
00:17:41,920 --> 00:17:43,960
Daniel, tôi xin lỗi. Tôi không biết…

192
00:17:45,400 --> 00:17:47,880
Lẽ ra tôi nên bắn.
Tôi đã đánh giá sai tình hình.

193
00:17:47,960 --> 00:17:49,800
Chuyện đó xảy ra với bất kỳ ai mà.

194
00:17:49,880 --> 00:17:50,840
Không sao đâu.

195
00:17:52,080 --> 00:17:53,680
- Tôi xin lỗi.
- Không sao.

196
00:17:59,600 --> 00:18:01,520
Ta có gì đó mạnh để uống không?

197
00:18:03,960 --> 00:18:04,920
Chai pisco của Raffe.

198
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
Để tôi lấy ly.

199
00:18:11,480 --> 00:18:13,080
Tôi đã cãi nhau với Ida.

200
00:18:14,200 --> 00:18:15,040
Chuyện thường mà.

201
00:18:16,360 --> 00:18:17,880
Tôi đi vắng quá nhiều.

202
00:18:17,960 --> 00:18:19,040
Tôi quá bận công việc.

203
00:18:19,560 --> 00:18:21,080
Tôi không ở bên Alice.

204
00:18:22,240 --> 00:18:23,720
Có lẽ cô ấy nói đúng.

205
00:18:24,920 --> 00:18:28,440
Chỉ là thật khó chấp nhận
khi cô ấy nói tôi giống bố mình.

206
00:18:28,520 --> 00:18:29,560
Vì sao?

207
00:18:30,400 --> 00:18:32,080
Ông ấy không phải một người tốt.

208
00:18:32,600 --> 00:18:34,720
Tôi đã đấu tranh cả đời
để không như ông ấy.

209
00:18:34,800 --> 00:18:37,920
Nhưng rồi chính tôi đây,
luôn vắng mặt như ông ấy.

210
00:18:39,320 --> 00:18:41,040
Tôi không chấp nhận nổi. Chuyện này…

211
00:18:43,240 --> 00:18:46,080
Chỉ vài năm, rồi cô cũng sẽ ngồi đây và…

212
00:18:48,800 --> 00:18:52,320
Tôi mà trở thành như mẹ mình,
thì sẽ có tự mổ bụng tức thì.

213
00:18:52,400 --> 00:18:53,600
Bà ấy là người…

214
00:18:55,320 --> 00:18:57,080
coi mình là trung tâm vũ trụ.

215
00:19:01,240 --> 00:19:03,360
Tôi cho là ta phải đặt ra ranh giới.

216
00:19:05,720 --> 00:19:07,200
Khỉ thật, hôm nay tôi phá hỏng.

217
00:19:08,840 --> 00:19:12,280
Làm sao để làm cha mẹ tốt?
Tôi không hiểu. Điều này thật khó.

218
00:19:15,520 --> 00:19:16,360
Daniel.

219
00:19:19,560 --> 00:19:20,440
Anh làm tốt mà.

220
00:19:57,920 --> 00:20:00,240
- Có lẽ cô nên về nhà.
- Vâng.

221
00:20:00,840 --> 00:20:03,960
- Nhưng cô đã uống rươuụ. Làm sao…
- Tôi sẽ gọi taxi.

222
00:20:05,800 --> 00:20:08,400
- Ta sẽ phải đền cho Raffe một chai mới.
- Phải.

223
00:20:13,000 --> 00:20:14,680
- Hẹn gặp ngày mai.
- Vâng.

224
00:20:30,480 --> 00:20:34,240
ANH XIN LỖI. MAI NÓI CHUYỆN NHÉ?

225
00:20:37,280 --> 00:20:39,960
- Chào buổi sáng, Hanna. Grip đây.
- Chào buổi sáng.

226
00:20:40,040 --> 00:20:43,720
Pháp y không tìm thấy gì
ở nhà Ole Nordhammar.

227
00:20:43,800 --> 00:20:45,560
Tôi chỉ muốn báo để cô biết.

228
00:20:45,640 --> 00:20:46,680
Vâng.

229
00:20:46,760 --> 00:20:51,040
Ole ở chỗ ban giáo hội
vào đêm Johan bị sát hại.

230
00:20:51,560 --> 00:20:54,240
Vài nhân chứng độc lập xác nhận điều này.

231
00:20:54,760 --> 00:20:56,240
Vậy… anh ta không phải hung thủ.

232
00:20:56,760 --> 00:20:58,240
Không phải.

233
00:21:04,400 --> 00:21:05,240
Tạm biệt.

234
00:21:08,120 --> 00:21:09,240
- Hẹn gặp lại.
- Ừ.

235
00:21:10,240 --> 00:21:11,400
Tối nay tôi sẽ gọi.

236
00:21:35,240 --> 00:21:38,120
- …và một vụ trộm xe sáng nay.
- Được rồi.

237
00:21:38,200 --> 00:21:39,640
Vậy hôm nay ta sẽ bận rộn.

238
00:21:39,720 --> 00:21:40,560
- Cẩn thận.
- Ừ.

239
00:21:46,840 --> 00:21:47,880
Xin chào!

240
00:21:47,960 --> 00:21:48,880
Chào!

241
00:22:02,360 --> 00:22:03,400
- Hanna?
- Ừ?

242
00:22:03,480 --> 00:22:05,000
Tôi có chuyện trao đổi.

243
00:22:05,080 --> 00:22:06,160
- Thật sao?
- Rồi.

244
00:22:07,120 --> 00:22:08,560
Chai pisco đâu rồi?

245
00:22:09,920 --> 00:22:11,080
Chuyện gì thế?

246
00:22:12,120 --> 00:22:13,760
Ai đó đã lấy đồ của tôi.

247
00:22:15,200 --> 00:22:17,440
- Là cậu à?
- Không.

248
00:22:17,520 --> 00:22:19,480
- Cậu chắc chứ?
- Chắc, không phải tôi.

249
00:22:21,320 --> 00:22:24,120
- Này, ta có thể trao đổi…?
- Ừ, được rồi.

250
00:22:36,680 --> 00:22:40,360
Cô biết chiếc xe
mà chúng ta đã được báo?

251
00:22:40,440 --> 00:22:43,480
- Ừ.
- Chiếc xe van đã đõ gần cây cầu tàu đó.

252
00:22:43,560 --> 00:22:45,920
- Vào đêm xảy ra án mạng.
- Rồi.

253
00:22:46,840 --> 00:22:48,720
Carl Willner sở hữu một xe van tối màu.

254
00:22:48,800 --> 00:22:51,000
Có nhiều xe van tối màu ở Åre.

255
00:22:51,080 --> 00:22:53,040
Nhưng xe của anh ta bị hỏng xi-nhan hậu.

256
00:22:54,840 --> 00:22:55,680
Được rồi.

257
00:22:56,320 --> 00:22:57,160
Tốt.

258
00:22:57,680 --> 00:23:00,480
Chúng tôi sẽ
triệu hồi và kiểm tra nó. Tốt lắm.

259
00:23:00,560 --> 00:23:02,040
Nhưng sao anh biết?

260
00:23:08,240 --> 00:23:11,240
Tôi có mối quan hệ cá nhân với anh ta.

261
00:23:12,840 --> 00:23:15,680
- Một mối quan hệ cá nhân?
- Mối quan hệ tình dục.

262
00:23:17,960 --> 00:23:19,040
Mối quan hệ tình dục.

263
00:23:19,560 --> 00:23:20,840
Vẫn có hay đã từng có?

264
00:23:20,920 --> 00:23:23,080
Lẽ ra tôi nên nói ra từ lâu rồi…

265
00:23:23,600 --> 00:23:27,200
Tôi đã gặp anh ta vào chính tối đó,
ở quán Bygget.

266
00:23:27,800 --> 00:23:30,040
Đó là trước khi
ta xác định được Johan, nên tôi…

267
00:23:30,120 --> 00:23:31,960
Ngay khi nhận ra anh ta là ai,

268
00:23:32,040 --> 00:23:33,200
tôi đã chấm dứt ngay.

269
00:23:33,280 --> 00:23:35,800
Nhưng giờ ta có nghi phạm,

270
00:23:36,600 --> 00:23:37,720
chúng tôi lại gặp nhau.

271
00:23:40,800 --> 00:23:43,640
Tôi chưa từng đề cập
việc điều tra với anh ta.

272
00:23:43,720 --> 00:23:45,040
Tôi mong là không rồi.

273
00:23:49,560 --> 00:23:50,680
Chuyện này có phải…

274
00:23:52,000 --> 00:23:55,080
- Ta có thể giữ chuyện này giữa hai ta?
- Anh ngủ với nghi phạm.

275
00:23:55,160 --> 00:23:56,720
Anh muốn tôi làm thế nào hả?

276
00:23:59,040 --> 00:23:59,880
Đời…

277
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
Đời tư của tôi luôn là riêng tư.

278
00:24:03,200 --> 00:24:04,680
Tôi mong được coi là…

279
00:24:05,920 --> 00:24:08,600
một đồng nghiệp và một người bạn tốt.

280
00:24:09,720 --> 00:24:11,040
Không phải luôn là thế

281
00:24:11,120 --> 00:24:13,120
ở một đồn cảnh sát,

282
00:24:14,160 --> 00:24:15,000
khi ta là…

283
00:24:16,680 --> 00:24:17,720
Khi ta là đồng tính.

284
00:24:28,040 --> 00:24:32,760
Hãy báo ốm và về nhà đi.
Tôi sẽ nói nhận được tin báo hay gì đó.

285
00:24:32,840 --> 00:24:33,840
- Được rồi.
- Ừ.

286
00:24:35,120 --> 00:24:37,680
Anh đã có thể nói gì đó.
Tôi ngồi đó như kẻ ngốc.

287
00:24:37,760 --> 00:24:38,600
Phải, tôi biết.

288
00:24:38,680 --> 00:24:39,840
Tôi xin lỗi.

289
00:24:44,920 --> 00:24:45,760
Hanna.

290
00:24:46,920 --> 00:24:48,640
- Cảm ơn.
- Không có gì.

291
00:24:53,400 --> 00:24:55,120
- Chúng tôi đã xem xe của anh.
- Ừ…

292
00:24:55,200 --> 00:24:58,920
- Chuyện này thì liên quan gì?
- Đèn hậu bị hỏng.

293
00:25:00,280 --> 00:25:01,880
Vậy cảnh sát đưa tôi tới thẩm vấn?

294
00:25:08,360 --> 00:25:10,520
Hãy cho biết anh đã làm gì
vào tối Johan chết,

295
00:25:10,600 --> 00:25:12,160
sau khi anh rời nhà hàng đó.

296
00:25:12,240 --> 00:25:14,440
Tôi đã nói rồi, tôi làm trong bếp.

297
00:25:14,520 --> 00:25:17,240
Một nhân viên của anh nói anh đã về sớm.

298
00:25:17,760 --> 00:25:18,600
Phải.

299
00:25:18,680 --> 00:25:21,600
Phải, tôi đã bị đau đầu.
Đôi khi tôi bị vậy.

300
00:25:21,680 --> 00:25:23,680
Chuyện đó thì liên quan gì tới Johan?

301
00:25:24,440 --> 00:25:26,960
Anh là người cuối cùng
thấy Johan còn sống.

302
00:25:27,560 --> 00:25:30,200
Chúng tôi tìm thấy dấu vết
của Johan trên xe van của anh.

303
00:25:32,360 --> 00:25:33,920
Anh giải thích điều đó được không?

304
00:25:35,920 --> 00:25:37,120
Dấu vết gì?

305
00:25:38,840 --> 00:25:39,760
Ý tôi là, điều này…

306
00:25:40,280 --> 00:25:42,680
Phải, đôi khi tôi dùng xe đó.

307
00:25:43,200 --> 00:25:47,200
Nó đậu bên ngoài nhà hàng.
Chúng tôi dùng nó để chở hàng, nhưng…

308
00:25:47,280 --> 00:25:48,880
Còn ai được phép lái xe đó?

309
00:25:49,680 --> 00:25:51,360
Các nhân viên, hẳn rồi.

310
00:25:52,960 --> 00:25:54,200
Vậy cô nghĩ rằng…

311
00:25:54,720 --> 00:25:57,520
Chết tiệt, ý tôi là…
Cô phải tin tôi khi tôi nói…

312
00:25:58,800 --> 00:26:00,520
Tôi không tổn thương Johan trong bất…

313
00:26:00,600 --> 00:26:02,280
Johan là bạn thân của tôi.

314
00:26:05,600 --> 00:26:07,520
- Tôi sẽ giữ anh lại đây.
- Gì cơ?

315
00:26:08,040 --> 00:26:11,320
- Tại sao?
- Ghi tên những ai được dùng chiếc xe van.

316
00:26:14,000 --> 00:26:14,920
Cảm ơn.

317
00:26:21,160 --> 00:26:22,000
Chào!

318
00:26:23,160 --> 00:26:24,000
Xin chào!

319
00:26:24,080 --> 00:26:25,760
PHÒNG: 1

320
00:26:28,800 --> 00:26:29,640
Anh nghĩ sao?

321
00:26:30,800 --> 00:26:32,720
Hoặc anh ta là diễn viên rất cừ

322
00:26:32,800 --> 00:26:34,560
hoặc anh ta vô tội.

323
00:26:36,320 --> 00:26:38,520
Tôi phải đến Östersund dự buổi giải trình.

324
00:26:38,600 --> 00:26:39,440
Được rồi.

325
00:26:40,120 --> 00:26:42,200
- Tôi sẽ quay lại ngay khi có thể.
- Ừm.

326
00:26:48,520 --> 00:26:49,400
Tôi…

327
00:26:49,480 --> 00:26:51,120
Ừ, tôi phải đi rồi.

328
00:26:52,000 --> 00:26:52,840
Ừ.

329
00:26:53,400 --> 00:26:54,240
Alô?

330
00:26:54,320 --> 00:26:57,280
Buổi tối mà Johan bị giết,
Jens Wernolf đi xe van của Carl.

331
00:26:57,360 --> 00:26:58,200
Xin lỗi, từ từ đã.

332
00:26:58,280 --> 00:27:01,520
- Anh nói gì? Anh đang ở đâu?
- Ở nhà hàng của Carl.

333
00:27:02,240 --> 00:27:03,560
Tôi xin lỗi, tôi biết…

334
00:27:04,080 --> 00:27:06,880
Tôi chỉ cảm thấy là anh ấy không…

335
00:27:06,960 --> 00:27:10,160
- Tôi không tin anh ấy có liên quan.
- Anh nhắc lại đi.

336
00:27:10,240 --> 00:27:11,480
- Gì cơ?
- Điều đầu tiên ấy.

337
00:27:11,560 --> 00:27:12,520
Ồ…

338
00:27:12,600 --> 00:27:15,200
Jens đi xe van của Carl
vào đêm xảy ra án mạng.

339
00:27:15,280 --> 00:27:16,520
Làm sao anh biết?

340
00:27:16,600 --> 00:27:18,520
Tôii đang xem ghi hình CCTV.

341
00:27:19,040 --> 00:27:21,560
Lúc 6:43 chiều, anh ta lên xe.

342
00:27:22,800 --> 00:27:25,040
Được rồi. Chúng ta sẽ cử ai đó tới.

343
00:27:25,120 --> 00:27:28,160
- Nhưng anh phải về nhà ngay.
- Phải, tất nhiên rồi.

344
00:27:28,680 --> 00:27:31,400
- Tôi hứa. Tôi xin lỗi.
- Nhưng Anton này, làm tốt lắm.

345
00:27:32,440 --> 00:27:33,280
Cảm ơn.

346
00:27:33,360 --> 00:27:34,200
Chào.

347
00:27:36,120 --> 00:27:36,960
Được.

348
00:27:37,040 --> 00:27:37,960
Được.

349
00:27:38,640 --> 00:27:39,760
Được rồi. Cảm ơn.

350
00:27:40,880 --> 00:27:43,000
Jens Wernolf không ở chỗ Linus.

351
00:27:43,080 --> 00:27:45,080
Anh ta đang ở chỗ vợ cũ và con trai.

352
00:27:46,000 --> 00:27:46,960
Ta đi chứ?

353
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
- Ừ.
- Ừ.

354
00:27:52,880 --> 00:27:54,040
SUNDSVALL 246
ÖSTERSUND 61

355
00:28:00,120 --> 00:28:03,000
EM CŨNG XIN LỖI. TA HÃY NÓI CHUYỆN

356
00:28:06,280 --> 00:28:08,680
Đó là ca khúc "Psychosis" của Jiuce.

357
00:28:08,760 --> 00:28:11,840
Chúng tôi đang kết nối với ca sĩ
của ban nhạc, Mario Johansson.

358
00:28:11,920 --> 00:28:14,480
Anh đã thật không may mắn
ở khu dốc trượt tuyết

359
00:28:14,560 --> 00:28:16,440
ở Åre tuần trước, phải không?

360
00:28:16,520 --> 00:28:18,760
Vâng, đúng vậy. Tôi bị mất thăng bằng

361
00:28:19,280 --> 00:28:21,920
né một người trượt tuyết khác và ngã.

362
00:28:22,000 --> 00:28:23,680
Giờ tôi phải đóng đinh ở đầu gối.

363
00:28:23,760 --> 00:28:25,600
Và người hâm mộ đã thất vọng?

364
00:28:25,680 --> 00:28:28,800
Phải, chúng tôi buộc phải… hủy diễn.

365
00:28:28,880 --> 00:28:31,720
Nhưng tôi hi vọng chúng tôi sẽ sớm
được chơi ở Östersund,

366
00:28:31,800 --> 00:28:34,880
để bù đắp cho buổi hòa nhạc đã bị hủy.

367
00:28:55,480 --> 00:28:56,880
- Chào.
- Xin chào, Marion.

368
00:28:56,960 --> 00:28:57,960
Jens có ở đây không?

369
00:28:58,480 --> 00:28:59,320
Có.

370
00:28:59,840 --> 00:29:02,720
- Chúng tôi muốn nói chuyện với anh ấy.
- Vâng, về chuyện gì?

371
00:29:02,800 --> 00:29:04,040
Là về Johan.

372
00:29:04,120 --> 00:29:07,840
Nhưng Jens
đâu có liên quan gì tới Johan, phải không?

373
00:29:07,920 --> 00:29:09,240
Anh ấy có ở đây không?

374
00:29:09,680 --> 00:29:11,880
Anh ấy ở trên lầu, giúp Leo xếp đồ.

375
00:29:11,960 --> 00:29:14,480
Chúng tôi đang sang nhà bố mẹ.

376
00:29:14,560 --> 00:29:15,920
Jens sẽ đi cùng chúng tôi.

377
00:29:16,600 --> 00:29:17,440
Ồ, xin chào.

378
00:29:17,520 --> 00:29:18,360
- Chào.
- Chào.

379
00:29:18,440 --> 00:29:21,200
- Chào.
- Chúng tôi cần anh tới đồn cảnh sát.

380
00:29:21,720 --> 00:29:22,800
Vì sao?

381
00:29:22,880 --> 00:29:24,200
Để hỏi anh vài câu.

382
00:29:27,280 --> 00:29:28,600
Hai người có thể hỏi ở đây.

383
00:29:28,680 --> 00:29:30,720
- Chúng tôi sẽ hỏi ở đồn.
- Hỏi ở đây đi.

384
00:29:30,800 --> 00:29:33,440
- Đi nào.
- Liệu anh có quyền ép tôi…

385
00:29:33,520 --> 00:29:35,400
- Có vật sắc nhọn nào không?
- Anh nghĩ…

386
00:29:35,480 --> 00:29:36,320
Jens!

387
00:29:36,960 --> 00:29:38,440
- Bố ơi?
- Không sao đâu.

388
00:29:38,520 --> 00:29:40,200
- Đi nào.
- Sao họ lại bắt bố?

389
00:29:40,280 --> 00:29:41,320
Đi thôi.

390
00:29:41,400 --> 00:29:43,640
- Nhưng bố không…
- Leo… Leo, lên lầu đi.

391
00:29:43,720 --> 00:29:46,400
- Sao cô chú bắt bố cháu?
- Ta sẽ nói chuyện trên lầu.

392
00:29:46,880 --> 00:29:47,960
Được rồi, quay lại đi.

393
00:29:52,280 --> 00:29:53,280
Đứng yên.

394
00:29:54,600 --> 00:29:56,800
Ừ, tôi sẽ ở lại một chút.

395
00:29:56,880 --> 00:29:57,880
- Được rồi.
- Ừ.

396
00:29:58,400 --> 00:30:00,640
- Tôi sẽ cử người tới cùng cô.
- Được.

397
00:30:01,480 --> 00:30:03,080
Tôi sẽ xem họ thế nào.

398
00:30:03,160 --> 00:30:05,680
- Tôi cần anh lên xe.
- Không…

399
00:30:06,200 --> 00:30:07,600
- Vào xe đi.
- Không.

400
00:30:17,280 --> 00:30:18,120
Được rồi.

401
00:30:19,120 --> 00:30:20,320
Chân vào trước.

402
00:30:24,720 --> 00:30:25,840
- Alô?
- Chào.

403
00:30:25,920 --> 00:30:29,160
Về chứng cứ ngoại phạm của Marion…
Tối đó Jiuce không biểu diễn.

404
00:30:29,240 --> 00:30:30,240
Anh nói gì cơ?

405
00:30:30,320 --> 00:30:32,040
Màn diễn khai mạc không chơi.

406
00:30:32,120 --> 00:30:33,960
Buổi hòa nhạc tới 9 giờ tối mới bắt đầu.

407
00:30:34,040 --> 00:30:35,000
Sao anh biết?

408
00:30:35,080 --> 00:30:36,720
Tôi nghe trên đài phát thanh.

409
00:30:36,800 --> 00:30:39,920
Marion nói họ bắt đầu lúc bảy giờ tối,
nhưng màn khai mạc không chơi.

410
00:30:40,000 --> 00:30:42,760
- Buổi diễn bắt đầu lúc 9 giờ tối.
- Tôi sẽ gọi lại.

411
00:30:42,840 --> 00:30:43,680
Chào.

412
00:30:46,000 --> 00:30:47,600
Thôi đi!

413
00:30:47,680 --> 00:30:49,800
Con không chịu nổi nữa!

414
00:30:49,880 --> 00:30:51,680
Đừng động vào con!

415
00:30:52,200 --> 00:30:53,960
Mẹ thật ích kỷ!

416
00:31:26,840 --> 00:31:27,960
Cô làm gì ở đây?

417
00:31:30,400 --> 00:31:31,880
Tôi muốn xem hai người ổn không.

418
00:31:33,000 --> 00:31:34,720
Ừ, chúng tôi ổn.

419
00:31:43,160 --> 00:31:44,920
Cái rèm cửa đâu rồi?

420
00:31:47,880 --> 00:31:48,760
Đang đi giặt.

421
00:31:51,480 --> 00:31:53,000
Tôi muốn cô đi ngay cho.

422
00:31:55,160 --> 00:31:56,000
Vâng…

423
00:32:07,360 --> 00:32:09,360
Cô biết Rebecka Nordhammar không?

424
00:32:10,080 --> 00:32:12,040
- Không.
- Johan chưa từng nhắc đến cô ấy ư?

425
00:32:12,120 --> 00:32:13,080
Không.

426
00:32:13,160 --> 00:32:16,160
Đôi khi anh ấy nói về đồng nghiệp,

427
00:32:16,240 --> 00:32:18,280
nhưng tôi không thể nhớ hết họ.

428
00:32:20,080 --> 00:32:21,760
- Johan biết rõ cô ấy.
- Ừ.

429
00:32:22,880 --> 00:32:24,840
Tôi không biết cô ấy. Xin lỗi.

430
00:32:24,920 --> 00:32:28,160
Buổi hòa nhạc hai người đi xem…
Hai người xem màn khai mạc chứ?

431
00:32:28,240 --> 00:32:29,840
- Có.
- Tên bạn nhạc là gì?

432
00:32:32,160 --> 00:32:33,280
Jiuce.

433
00:32:34,040 --> 00:32:36,000
- Chuyện này là gì vậy?
- Họ đã không chơi.

434
00:32:38,240 --> 00:32:39,080
Không.

435
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
Không, đúng thế.

436
00:32:42,880 --> 00:32:44,080
Tôi quên mất chuyện đó.

437
00:32:44,880 --> 00:32:47,400
- Tôi muốn cô đi ngay.
- Các rèm cửa đâu?

438
00:32:48,240 --> 00:32:51,200
Tôi đã bảo là tôi vứt chúng đi rồi.
Cô làm ơn đi được chứ?

439
00:32:53,280 --> 00:32:54,800
- Leo…
- Con không chịu được nữa.

440
00:32:56,040 --> 00:32:56,880
Leo…

441
00:32:57,400 --> 00:32:58,840
Con không chịu được nữa.

442
00:32:59,440 --> 00:33:00,640
- Chuyện gì vậy?
- Mẹ à.

443
00:33:00,720 --> 00:33:02,520
- Leo…
- Con không chịu nổi nữa.

444
00:33:02,600 --> 00:33:04,920
- Tôi không chịu nổi nữa!
- Con yêu.

445
00:33:05,000 --> 00:33:05,880
Đó là lỗi của tôi.

446
00:33:06,520 --> 00:33:07,960
Đó là một tai nạn. Đó…

447
00:33:08,040 --> 00:33:09,320
Leo, làm ơn…

448
00:33:09,400 --> 00:33:10,240
Leo…

449
00:33:10,320 --> 00:33:11,480
Này!

450
00:33:11,560 --> 00:33:12,800
Leo, đừng đi!

451
00:33:13,640 --> 00:33:14,480
Leo, con yêu…

452
00:33:33,280 --> 00:33:35,520
Leo!

453
00:33:35,600 --> 00:33:36,520
Dừng lại!

454
00:33:43,480 --> 00:33:45,360
Con không thể nói dối nữa.

455
00:33:48,520 --> 00:33:51,280
- Con là kẻ sát nhân và tất cả là tại con!
- Không.

456
00:33:51,800 --> 00:33:52,640
Con yêu…

457
00:33:53,840 --> 00:33:54,680
Con ơi.

458
00:33:56,000 --> 00:33:57,360
Con yêu, lại đây.

459
00:33:57,440 --> 00:33:58,280
Lại đây nào.

460
00:33:58,360 --> 00:33:59,800
Này, nhìn mẹ đây.

461
00:33:59,880 --> 00:34:00,920
Không sao đâu.

462
00:34:01,000 --> 00:34:02,440
Không sao, con yêu.

463
00:34:04,320 --> 00:34:06,000
Con không cố ý.

464
00:34:06,080 --> 00:34:07,400
Mẹ biết mà.

465
00:34:08,600 --> 00:34:10,080
Con đã cố gọi.

466
00:34:11,000 --> 00:34:12,320
Không sao đâu.

467
00:34:12,400 --> 00:34:14,000
Không phải lỗi của con, con yêu.

468
00:34:15,000 --> 00:34:16,400
Chỉ là một tai nạn.

469
00:34:16,920 --> 00:34:18,120
Thằng bé không cố ý.

470
00:34:18,640 --> 00:34:19,760
Còn Leo thì sao?

471
00:34:19,840 --> 00:34:22,120
Thằng bé sẽ thế nào?

472
00:34:22,200 --> 00:34:25,240
Anh chọn Rebecka thay vì Leo và em!

473
00:34:25,320 --> 00:34:27,960
- Như thể bọn em chẳng có ý nghĩa gì.
- Đừng lôi Leo vào.

474
00:34:28,040 --> 00:34:29,840
- Hiểu chứ?
- Anh không chỉ phản bội em!

475
00:34:29,920 --> 00:34:32,040
- Anh phản bội cả thằng bé.
- Khốn kiếp!

476
00:35:19,880 --> 00:35:20,720
Không…

477
00:35:21,640 --> 00:35:22,480
Johan?

478
00:35:23,640 --> 00:35:24,480
Johan?

479
00:36:04,200 --> 00:36:06,200
Chúng ta rời nhà lúc sáu giờ.

480
00:36:07,200 --> 00:36:09,600
Buổi diễn bắt đầu lúc bảy giờ, hiểu chứ?

481
00:36:11,160 --> 00:36:14,240
Lần cuối cả nhà gặp nhau
là vào lúc ăn sáng.

482
00:36:17,080 --> 00:36:18,840
Leo, con hiểu không?

483
00:36:21,720 --> 00:36:22,560
Này.

484
00:36:24,440 --> 00:36:26,160
Giờ ta cần làm việc này, được chứ?

485
00:36:55,600 --> 00:36:57,040
Thằng bé không cố ý.

486
00:36:59,960 --> 00:37:01,160
Con à.

487
00:37:01,240 --> 00:37:03,160
Sẽ ổn thôi, con yêu.

488
00:37:54,520 --> 00:37:55,360
Mẹ ơi!

489
00:37:57,440 --> 00:37:58,280
Leo…

490
00:38:02,320 --> 00:38:03,160
Leo!

491
00:38:04,480 --> 00:38:05,320
Leo!

492
00:38:05,960 --> 00:38:07,080
Con yêu.

493
00:38:19,680 --> 00:38:21,640
Để mẹ nhìn con nào. Con ổn chứ?

494
00:38:21,720 --> 00:38:22,840
Để mẹ xem con nào.

495
00:38:41,200 --> 00:38:42,040
Tốt lắm.

496
00:40:05,880 --> 00:40:06,960
ĐỒ THỦ CÔNG ÅRE
MỞ CỬA

497
00:40:27,640 --> 00:40:29,440
NHÀ HÀNG
QUÁN RƯỢU

498
00:40:32,080 --> 00:40:33,320
Cảm giác thật tồi tệ.

499
00:40:35,080 --> 00:40:36,840
Anh yêu…

500
00:40:36,920 --> 00:40:37,760
Này…

501
00:40:38,720 --> 00:40:40,080
Anh đã cứu mạng cô ấy.

502
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Anh xin lỗi.

503
00:40:56,560 --> 00:40:57,720
Khỉ thật, là công việc.

504
00:41:04,640 --> 00:41:07,120
Chào, Daniel đây.
Tôi không thể trả lời lúc này.

505
00:41:07,200 --> 00:41:09,120
Hãy để lại lời nhắn, tôi sẽ gọi lại.

506
00:41:23,160 --> 00:41:24,800
Họ sẽ phải xoay xở mà không có anh.

507
00:41:29,440 --> 00:41:31,120
Để anh đón con.

508
00:41:34,440 --> 00:41:36,680
Lại đây nào, con yêu. Lại đây.

509
00:41:40,320 --> 00:41:41,160
Chào con!

510
00:42:58,640 --> 00:43:01,400
Biên dịch: Tony Viet

