1
00:00:11,745 --> 00:00:15,145
Azt mondják, a randizás játék a tűzzel,
és ez nem tévedés.

2
00:00:15,225 --> 00:00:18,505
Az idők kezdete óta
ezekre a lángokra vágyunk.

3
00:00:18,585 --> 00:00:23,905
Akár istentiszteleten ismerkedik az ember,
akár az online térben váltott üzenetekben,

4
00:00:23,985 --> 00:00:26,785
vagy klubokban, mint a 2000-s években,

5
00:00:26,865 --> 00:00:28,745
higgyétek el, a helyzet ugyanaz.

6
00:00:28,825 --> 00:00:34,105
Egy randi lehet mennyei, de pokoli is.

7
00:00:35,185 --> 00:00:39,425
A randizás lángba borít minket.
Nincs menekvés a hatása alól.

8
00:00:39,505 --> 00:00:41,745
Kész őrület az egész. Maga a vadnyugat.

9
00:00:42,785 --> 00:00:45,385
Elborítanak minket a lángok, a lángok…

10
00:00:50,465 --> 00:00:55,305
UMJOLO: VALENTIN-NAPI ESKÜVŐ

11
00:00:56,065 --> 00:00:57,585
Ő Lethu.

12
00:00:57,665 --> 00:01:02,585
Kiváló rendezvényszervező,
hű barát és reménytelenül romantikus.

13
00:01:02,665 --> 00:01:05,545
Ő pedig Lucky, a lelki társa.

14
00:01:06,065 --> 00:01:08,785
Lethu és Lucky elválaszthatatlanok.

15
00:01:09,385 --> 00:01:12,225
Mintha az ég is
egymásnak teremtette volna őket.

16
00:01:12,305 --> 00:01:13,625
Látjátok?

17
00:01:13,705 --> 00:01:16,585
Ez a történet arról szól,
hogy mit meg nem teszünk

18
00:01:16,665 --> 00:01:20,425
az igazinak vélt kapcsolat fenntartásáért.

19
00:01:21,145 --> 00:01:22,425
Majd meglátjátok!

20
00:01:23,865 --> 00:01:28,225
Hallgass, gyermekem!

21
00:01:28,305 --> 00:01:32,065
Nyisd ki a füleid, és hallgass!

22
00:01:32,145 --> 00:01:37,065
Hallgass, gyermekem!

23
00:01:40,585 --> 00:01:41,585
Amanda!

24
00:01:42,065 --> 00:01:44,265
- Jesszus!
- Küldd a lányokat!

25
00:01:44,345 --> 00:01:48,705
Bocsi, elfelejtettem szólni,
hogy épp reklámfotókat csinálok!

26
00:01:48,785 --> 00:01:51,865
Nem tudod felhívni valamelyik lányt?

27
00:01:51,945 --> 00:01:53,785
Mégis hogyan? Ott nincs térerő!

28
00:01:55,225 --> 00:01:57,065
Tudod, mit? Megoldom.

29
00:01:57,145 --> 00:01:58,145
Basszus!

30
00:01:58,225 --> 00:01:59,065
A picsába!

31
00:02:22,745 --> 00:02:24,705
Gyertek! Indulás!

32
00:02:32,705 --> 00:02:34,905
Hogy áll az ebéd, édesem?

33
00:02:35,585 --> 00:02:38,065
Nyugi, szívem,
az asszonyok dolgoznak rajta.

34
00:02:38,145 --> 00:02:39,345
Minden jól áll.

35
00:02:39,425 --> 00:02:41,225
Te most futsz?

36
00:02:41,705 --> 00:02:44,345
Amanda már megint pácban hagyott.

37
00:02:44,425 --> 00:02:46,585
Nyugi!

38
00:02:47,065 --> 00:02:48,625
Tökéletesnek kell lennie.

39
00:02:49,105 --> 00:02:51,065
Az lesz, drágám. Tökéletes lesz.

40
00:02:51,145 --> 00:02:56,225
Jamáékat nem könnyű lenyűgözni,
de tuti te leszel az esküvőszervezőjük.

41
00:02:57,025 --> 00:02:58,025
Nehogy elkiabáld!

42
00:03:03,025 --> 00:03:06,465
Üdvözlöm önöket!
Kérem, kövessenek! Megmutatom a helyüket.

43
00:03:07,545 --> 00:03:08,545
Erre!

44
00:03:31,025 --> 00:03:33,745
Gyere ide!

45
00:03:33,825 --> 00:03:35,745
Nézz rám! Kérlek, nézz ide!

46
00:03:36,425 --> 00:03:37,905
Lélegezz mélyeket, oké?

47
00:03:42,865 --> 00:03:44,145
Kérsz vizet?

48
00:03:44,905 --> 00:03:46,945
Nyugodj meg!

49
00:03:47,025 --> 00:03:48,105
Kösz.

50
00:03:50,745 --> 00:03:53,425
Mindig lenyűgözöl, szerelmem.

51
00:03:53,945 --> 00:03:56,785
- Igazán?
- Elképesztő vagy. Egészen hihetetlen.

52
00:03:59,065 --> 00:04:00,425
Büszke vagyok rád.

53
00:04:03,345 --> 00:04:04,505
Szeretlek.

54
00:04:05,225 --> 00:04:06,585
Én is szeretlek.

55
00:05:29,905 --> 00:05:36,345
Mondtam Siwzének, hogy ha látják,
mire képes az én Lethukhanyám,

56
00:05:36,425 --> 00:05:38,985
szóba se jöhet,
hogy másra bízzák az esküvőt.

57
00:05:39,065 --> 00:05:40,665
Ez rendkívüli esemény.

58
00:05:42,065 --> 00:05:44,745
A húgod felnőtté avatása egy dolog,

59
00:05:45,345 --> 00:05:47,825
de egy esküvő egész más.

60
00:05:47,905 --> 00:05:50,185
Főleg egy Jama esküvő.

61
00:05:50,785 --> 00:05:55,905
Szerintem Lethu
ma bizonyította a rátermettségét, anya.

62
00:06:03,825 --> 00:06:05,105
Ne okozzon csalódást!

63
00:06:06,305 --> 00:06:08,105
Nem fogok, Jama asszony.

64
00:06:08,185 --> 00:06:09,225
Köszönöm.

65
00:06:10,265 --> 00:06:11,265
Köszönöm!

66
00:06:14,065 --> 00:06:15,065
Uramisten!

67
00:06:19,585 --> 00:06:21,985
- Készülj a munkára!
- Csajszi!

68
00:06:22,665 --> 00:06:26,625
Nagyon köszönöm!

69
00:06:27,225 --> 00:06:31,865
1. FEJEZET
ÖRÖKKÉ Ő

70
00:06:36,625 --> 00:06:40,625
- Halleluja, fivéreim és nővéreim!
- Halleluja!

71
00:06:40,705 --> 00:06:45,545
Mivel nővérünk
a férjezett nők soraiba lépett,

72
00:06:45,625 --> 00:06:47,345
megkapja az egyenruhát.

73
00:06:47,425 --> 00:06:50,225
Halleluja!

74
00:06:50,905 --> 00:06:56,025
A kapcsolatok világában, mint mindenben,
létezik egy sajátos hierarchia.

75
00:06:56,105 --> 00:07:00,625
A tápláléklánc csúcsán a tisztelt
és megbecsült férjezett nők állnak.

76
00:07:01,145 --> 00:07:03,505
Csakhogy a kapcsolatokban

77
00:07:04,105 --> 00:07:08,745
a dolgok néha egészen mások,
mint aminek látszanak.

78
00:07:08,825 --> 00:07:11,745
Erősítsd meg a hitemet

79
00:07:11,825 --> 00:07:14,025
És fogadj el úgy, ahogy vagyok!

80
00:07:14,105 --> 00:07:17,705
Fogadj el úgy, ahogy vagyok
Mindazzal, amim van!

81
00:07:18,505 --> 00:07:20,305
- Tudod, mit, drágám?
- Igen?

82
00:07:20,385 --> 00:07:23,505
Még nem láttam
ilyen szép felnőtté avatási szertartást.

83
00:07:25,305 --> 00:07:28,825
- Ezt csak úgy mondod!
- Remekül végzed a munkádat.

84
00:07:28,905 --> 00:07:30,945
Köszönöm.

85
00:07:31,025 --> 00:07:33,825
De mindez nem menne
a te segítséged nélkül.

86
00:07:33,905 --> 00:07:35,065
Ezt tudod, ugye?

87
00:07:36,745 --> 00:07:37,745
Igazán?

88
00:07:38,905 --> 00:07:40,545
Gyere ide, drágám!

89
00:07:43,625 --> 00:07:45,305
Eszembe jutott valami.

90
00:07:45,385 --> 00:07:46,385
Igen?

91
00:07:46,905 --> 00:07:50,065
Amanda nélkül még jobb lehetnél.

92
00:07:50,705 --> 00:07:51,865
Ne!

93
00:07:51,945 --> 00:07:53,705
Ezt ne kezdd újra, Lucky!

94
00:07:53,785 --> 00:07:55,465
- Ne már!
- Ne piszkáld a barátnőmet!

95
00:07:55,545 --> 00:07:57,945
Pedig nincs túl sok haszna.

96
00:08:21,865 --> 00:08:23,825
Themba!

97
00:08:24,385 --> 00:08:25,385
Igen, MaBrr?

98
00:08:26,305 --> 00:08:27,305
Uramisten!

99
00:08:27,385 --> 00:08:28,785
Mondd, drágám!

100
00:08:29,785 --> 00:08:31,225
- Themba!
- Igen, szívem?

101
00:08:32,185 --> 00:08:34,905
Csak egyszer teszem fel ezt a kérdést,

102
00:08:34,985 --> 00:08:37,144
és ne merészelj hazudni!

103
00:08:37,705 --> 00:08:39,105
Kié ez a bugyogó?

104
00:08:40,105 --> 00:08:41,105
Kié?

105
00:08:41,185 --> 00:08:43,024
- Nem a tiéd?
- Az enyémnek tűnik?

106
00:08:43,825 --> 00:08:45,904
- Nyugodj meg, bébi!
- Nyugodjak meg?

107
00:08:45,985 --> 00:08:49,465
Áruld el, hogy került
egy idegen bugyi a szennyesünk közé?

108
00:08:49,545 --> 00:08:50,865
- Nem tudom.
- Nem tudod?

109
00:08:50,945 --> 00:08:53,385
Nem. Talán átfújta a szél a szomszédból.

110
00:08:53,465 --> 00:08:55,105
Nem lehet MaNgcobóé?

111
00:08:55,745 --> 00:09:00,665
Themba! Te lefeküdtél MaNgcobóval?

112
00:09:00,745 --> 00:09:03,545
- Dehogy!
- De tudod, milyen bugyit hord.

113
00:09:03,625 --> 00:09:05,945
- Nyugi, szívem!
- Tudod, mi a te bajod?

114
00:09:06,025 --> 00:09:09,465
Hogy nem tisztelsz engem, Themba!

115
00:09:09,545 --> 00:09:12,145
De bébi, hogy mondhatsz ilyet?

116
00:09:12,225 --> 00:09:14,945
Hogy szorongatod azt a bugyit!
Tetszik, mi?

117
00:09:15,585 --> 00:09:18,185
Maradj itt! Meg ne mozdulj!

118
00:09:18,265 --> 00:09:20,465
Majd én megmutatom, kivel van dolgod!

119
00:09:20,985 --> 00:09:21,985
De szívem!

120
00:09:22,985 --> 00:09:25,305
MaBrr, gyere vissza, beszéljük meg!

121
00:09:25,385 --> 00:09:28,145
- Hogy mondtad?
- Mit művelsz, Bridget?

122
00:09:28,225 --> 00:09:30,065
- Sajnálom!
- Themba!

123
00:09:30,145 --> 00:09:32,585
- Sajnálod? Themba!
- Hagyd abba! Sajnálom!

124
00:09:32,665 --> 00:09:34,545
- Nyugi!
- Te ne nyugtatgass!

125
00:09:34,625 --> 00:09:35,665
Tényleg sajnálom.

126
00:09:35,745 --> 00:09:38,345
Többé be ne tedd a lábad a házamba, érted?

127
00:09:38,425 --> 00:09:41,145
- Soha többé!
- Sajnálom, MaBrr!

128
00:09:42,785 --> 00:09:44,425
- Bridget!
- Tűnés!

129
00:09:54,385 --> 00:09:55,945
- Tesó!
- Szia, tesó!

130
00:09:56,025 --> 00:09:59,305
Kérlek, beszélj Bridgettel!
Csak rád hallgat.

131
00:09:59,385 --> 00:10:01,785
Nagy bajban vagyok. Kérlek, haver!

132
00:10:01,865 --> 00:10:03,145
Oké, úton vagyunk.

133
00:10:06,985 --> 00:10:10,385
Nem. Ami téged illet, örülj,
hogy nem csapom le a farkad!

134
00:10:10,465 --> 00:10:12,545
Hidd el, nagyon sajnálja.

135
00:10:13,665 --> 00:10:16,665
- Nem ezt érdemlem.
- Persze hogy nem. Gyönyörű vagy.

136
00:10:17,905 --> 00:10:19,745
Nem ezt érdemled, egyetértek.

137
00:10:19,825 --> 00:10:22,505
Miért nem lehet olyan, mint te?

138
00:10:22,585 --> 00:10:24,065
Miért olyan nehéz?

139
00:10:24,145 --> 00:10:25,825
Kérlek, add ide a machetét!

140
00:10:25,905 --> 00:10:28,185
- Nem.
- Még megsérül valaki.

141
00:10:28,265 --> 00:10:29,785
Pontosan ez a célom.

142
00:10:29,865 --> 00:10:33,705
Nem veszíthetem el őt.
Hiszen olyan csodás a kapcsolatunk!

143
00:10:35,265 --> 00:10:37,745
Legyen, nesze!

144
00:10:37,825 --> 00:10:39,745
Kösz, MaBrr.

145
00:10:39,825 --> 00:10:41,745
Menj, beszélj vele!

146
00:10:41,825 --> 00:10:42,785
Jól van.

147
00:10:42,865 --> 00:10:44,025
Jön.

148
00:10:48,145 --> 00:10:50,465
- Látod, mibe kevertél megint?
- Tesó!

149
00:10:50,545 --> 00:10:52,025
Itt a machete.

150
00:10:52,105 --> 00:10:53,505
Azt mondja, visszafogad.

151
00:10:54,065 --> 00:10:55,025
Kösz, tesó.

152
00:10:55,105 --> 00:10:57,065
Az a gond, hogy most hálálkodsz,

153
00:10:57,145 --> 00:10:58,745
aztán meg újra félrelépsz.

154
00:10:58,825 --> 00:11:01,985
Nem fogok, tesó, esküszöm.

155
00:11:02,065 --> 00:11:03,345
- Majd találkozunk.
- Naná.

156
00:11:08,625 --> 00:11:11,745
Szerinted mikor fog újra hívni?

157
00:11:14,305 --> 00:11:16,985
Talán még hazaérünk előtte. Azt hiszem.

158
00:11:17,065 --> 00:11:18,305
Gondolod?

159
00:11:19,785 --> 00:11:22,185
- Ezt örömmel hallom.
- Miért?

160
00:11:22,265 --> 00:11:26,185
Mert azt terveztem,
hogy ma egész nap otthon leszek.

161
00:11:26,265 --> 00:11:28,105
- Velem?
- Igen, veled.

162
00:11:28,185 --> 00:11:29,265
Menjünk!

163
00:11:34,705 --> 00:11:36,025
Mit művelsz?

164
00:11:37,145 --> 00:11:38,225
Gyere befelé!

165
00:11:38,305 --> 00:11:40,065
- Köszönöm, szerelmem.
- Elég!

166
00:11:40,145 --> 00:11:41,745
- Szeretlek.
- Hallgass!

167
00:11:41,825 --> 00:11:44,705
- Szeretlek, szerelmem.
- Fogd már be!

168
00:12:54,905 --> 00:12:56,185
Nagyon szeretlek.

169
00:12:57,545 --> 00:12:59,705
- Én is szeretlek.
- Szeretsz?

170
00:13:00,985 --> 00:13:01,985
Szeretlek.

171
00:13:03,225 --> 00:13:04,225
Szeretlek.

172
00:13:31,345 --> 00:13:32,585
Várj, hová mész?

173
00:13:47,705 --> 00:13:48,705
Amanda?

174
00:13:49,745 --> 00:13:51,305
Bocs, srácok!

175
00:13:52,105 --> 00:13:53,545
- Hát te?
- Mit keresel itt?

176
00:13:54,185 --> 00:13:55,865
Bocs, hogy felébresztettelek.

177
00:13:59,025 --> 00:14:00,705
Amanda, mit művelsz?

178
00:14:00,785 --> 00:14:01,905
Sajnálom, csajszi.

179
00:14:01,985 --> 00:14:03,505
Hogy jutottál be?

180
00:14:03,585 --> 00:14:04,745
Elcsesztem.

181
00:14:05,265 --> 00:14:08,145
Elfelejtettem megrendelni a tortát
Kunene babavárójára.

182
00:14:08,225 --> 00:14:10,385
- A tortát?
- A pékség már nem vállalja.

183
00:14:10,465 --> 00:14:12,225
- Basszus!
- De hogy jutottál be?

184
00:14:12,305 --> 00:14:13,585
Már mindenkit hívtam.

185
00:14:13,665 --> 00:14:17,865
Gondoltam, csinálok egyet én,
de a sütőm nem működik.

186
00:14:17,945 --> 00:14:20,145
- Hogy jutott be?
- Ezt a bulit rád bíztam.

187
00:14:20,225 --> 00:14:21,745
- Tudom.
- Megyek zuhanyozni.

188
00:14:21,825 --> 00:14:23,265
Ezért akartam sütni egyet.

189
00:14:23,345 --> 00:14:24,825
- Nem is tudsz sütni!
- Igaz.

190
00:14:25,745 --> 00:14:27,185
Oké, várj!

191
00:14:27,785 --> 00:14:28,825
Hadd gondolkozzak!

192
00:14:30,425 --> 00:14:31,425
A pokolba is!

193
00:14:38,905 --> 00:14:41,545
Kulcsot adtál neki a házunkhoz?

194
00:14:41,625 --> 00:14:43,065
Vészhelyzet esetére.

195
00:14:43,145 --> 00:14:45,385
Mondtam, hogy rúgd ki!

196
00:14:45,945 --> 00:14:47,185
Ő a legjobb barátnőm.

197
00:14:48,265 --> 00:14:49,625
De hasznavehetetlen.

198
00:14:50,905 --> 00:14:52,985
Jót akar, drágám.

199
00:14:53,065 --> 00:14:55,225
Oké, de akkor is mennie kell.

200
00:14:56,705 --> 00:14:59,905
Na jó, a babaváró buli ma délután lesz.
Mit csináljak?

201
00:15:01,025 --> 00:15:02,025
Hát…

202
00:15:03,785 --> 00:15:05,225
Talán vegyél muffint!

203
00:15:05,305 --> 00:15:07,265
- Érted?
- Hogyan?

204
00:15:07,345 --> 00:15:09,905
Ne tortát vegyél,

205
00:15:09,985 --> 00:15:13,385
hanem muffinokat,
amikből kirakhatod a nevét.

206
00:15:16,785 --> 00:15:17,865
Drágám?

207
00:15:22,625 --> 00:15:23,625
Zseni vagy!

208
00:15:26,665 --> 00:15:27,665
Oké.

209
00:15:28,345 --> 00:15:30,305
Kérd vissza a kulcsot!

210
00:15:39,865 --> 00:15:40,865
Amanda!

211
00:15:42,785 --> 00:15:45,585
Szedd össze magad!
Ez így nem mehet tovább.

212
00:15:46,665 --> 00:15:48,705
Sajnálom, csajszi.

213
00:15:48,785 --> 00:15:52,105
Hadd hívjalak meg hálából egy italra!

214
00:15:52,185 --> 00:15:53,825
Nem is tudom…

215
00:15:54,705 --> 00:15:58,185
Inkább egyenesen hazamegyek.
Lucky meg akar lepni valamivel.

216
00:15:59,105 --> 00:16:01,305
Ne csináld már!

217
00:16:02,425 --> 00:16:05,225
- Micsodát?
- Ne hagyd, hogy Lucky közénk álljon!

218
00:16:05,305 --> 00:16:08,065
- Ennek nincs köze hozzá.
- Hallottam, mit mondott reggel.

219
00:16:08,145 --> 00:16:11,145
Ezt ne most vitassuk meg!

220
00:16:11,225 --> 00:16:13,305
Szerinte rossz hatással vagyok rád,

221
00:16:13,385 --> 00:16:18,025
de valójában ő az, aki korlátoz téged,
és ez aggaszt engem.

222
00:16:18,105 --> 00:16:19,745
Miattam nem kell aggódnod.

223
00:16:19,825 --> 00:16:22,385
Már a barátaiddal sem mozdulhatsz ki.

224
00:16:22,465 --> 00:16:23,465
Amanda,

225
00:16:24,065 --> 00:16:26,785
azért megyek haza,

226
00:16:27,305 --> 00:16:29,745
mert szeretek a pasimmal lenni.

227
00:16:31,625 --> 00:16:32,865
Ez nem büntetés.

228
00:16:34,625 --> 00:16:35,665
Érted?

229
00:16:38,985 --> 00:16:40,345
Megnézem az ügyfelet.

230
00:16:42,745 --> 00:16:43,905
Gratulálok!

231
00:16:50,865 --> 00:16:53,225
GYERE HOZZÁM

232
00:17:01,185 --> 00:17:02,185
Bébi!

233
00:17:03,065 --> 00:17:04,065
Bébi!

234
00:17:05,225 --> 00:17:09,145
Szerelmem, tégy a legboldogabb férfivá,

235
00:17:09,704 --> 00:17:12,464
és gyere hozzám feleségül, mondj igent!

236
00:17:15,265 --> 00:17:16,464
- Igen.
- Igen?

237
00:17:16,545 --> 00:17:17,825
Igen!

238
00:17:18,385 --> 00:17:19,385
Oké.

239
00:17:21,985 --> 00:17:24,224
- Nem is tudom, mit…
- Drágám!

240
00:17:30,944 --> 00:17:32,224
Édesem!

241
00:17:41,945 --> 00:17:44,225
Még nem találkoztam olyan nővel,

242
00:17:44,305 --> 00:17:46,825
aki Lethukhanya nyomába érne.

243
00:17:48,545 --> 00:17:54,185
Ő képes egy házból otthont varázsolni.

244
00:17:56,065 --> 00:17:58,905
Ha veled vagyok, szerelmem,
biztonságos meleg vesz körül…

245
00:18:01,025 --> 00:18:02,345
Bocsika!

246
00:18:04,665 --> 00:18:08,505
Érzem és látom a szerelmed, drágám.

247
00:18:09,225 --> 00:18:11,785
Nem tudom elképzelni a jövőmet nélküled.

248
00:18:13,705 --> 00:18:19,745
Életem végéig boldoggá akarlak tenni,
el akarlak halmozni a szerelmemmel.

249
00:18:21,865 --> 00:18:22,865
Hallod?

250
00:18:23,465 --> 00:18:24,425
Igen.

251
00:18:25,185 --> 00:18:26,105
Ámen!

252
00:18:31,505 --> 00:18:37,745
Köszönjük, hogy eljöttetek
az eljegyzési ünnepségünkre.

253
00:18:39,505 --> 00:18:42,745
És köszönöm neked, drágám,

254
00:18:43,505 --> 00:18:45,145
hogy engem választottál.

255
00:18:47,105 --> 00:18:49,385
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.

256
00:18:51,265 --> 00:18:52,265
Ámen!

257
00:19:07,145 --> 00:19:08,145
A bátyád…

258
00:19:09,345 --> 00:19:10,665
Beszélek vele.

259
00:19:12,665 --> 00:19:15,945
Gyere ide!

260
00:19:16,905 --> 00:19:18,585
Uramisten!

261
00:19:18,665 --> 00:19:20,545
- Jó szeme van.
- És kifinomult ízlése.

262
00:19:20,625 --> 00:19:21,905
Átadom a bókot.

263
00:19:21,985 --> 00:19:24,705
Így fogok bevonulni
a gimis osztálytalálkozóra.

264
00:19:24,785 --> 00:19:25,785
Ahogy azt kell.

265
00:19:25,865 --> 00:19:28,105
Érthető, nem? Imádom!

266
00:19:28,185 --> 00:19:31,265
- Gratulálok!
- Köszönöm.

267
00:19:31,345 --> 00:19:33,465
Themba!

268
00:19:35,825 --> 00:19:37,025
- Szia!
- Hol van?

269
00:19:37,705 --> 00:19:39,025
Hol van?

270
00:19:39,905 --> 00:19:42,025
Megőrjítesz, tudod?

271
00:19:42,105 --> 00:19:44,905
Már figyellek egy ideje.

272
00:19:46,745 --> 00:19:49,105
Csak viccelek. Tudod, mit?

273
00:19:50,185 --> 00:19:53,385
Írd fel a számod,
és bebizonyítom, hogy komolyan gondolom!

274
00:19:56,025 --> 00:19:58,905
Annyira örülök, hogy látlak!

275
00:19:58,985 --> 00:20:00,465
- Örülsz, hogy látsz?
- Ja.

276
00:20:01,585 --> 00:20:02,905
Lucky!

277
00:20:03,625 --> 00:20:09,265
Lucky, te bulit tartasz,
és engem meg sem hívtál?

278
00:20:09,345 --> 00:20:13,225
Mi? Dehogy!
Hogy tarthatnánk bulit nélküled?

279
00:20:13,305 --> 00:20:16,785
- Talán Themba elfelejtett szólni.
- Themba elfelejtett szólni?

280
00:20:17,825 --> 00:20:19,105
- Hol a gazember?
- MaBrr!

281
00:20:20,985 --> 00:20:24,185
Themba, a feleséged téged keres.

282
00:20:24,785 --> 00:20:27,985
A picsába!

283
00:20:28,065 --> 00:20:30,105
Később még visszatérünk erre!

284
00:20:30,705 --> 00:20:31,545
Hol a nejem?

285
00:20:31,625 --> 00:20:32,945
Lent.

286
00:20:33,025 --> 00:20:34,025
Basszus!

287
00:20:34,545 --> 00:20:36,225
Kösz, hogy szóltál.

288
00:20:37,105 --> 00:20:38,225
Themba!

289
00:20:39,825 --> 00:20:41,225
Themba!

290
00:20:41,305 --> 00:20:43,025
Basszus!

291
00:20:43,745 --> 00:20:47,985
Ja, igen. Üdv a családban!

292
00:20:52,905 --> 00:20:55,145
Themba!

293
00:20:57,545 --> 00:20:58,825
Te gazember!

294
00:21:00,105 --> 00:21:01,505
Themba!

295
00:21:01,585 --> 00:21:04,665
Talán az akváriumban bújtál el?
A halak közt bujkálsz?

296
00:21:05,465 --> 00:21:06,465
Themba!

297
00:21:07,785 --> 00:21:08,945
Themba!

298
00:21:10,265 --> 00:21:13,625
- Szándékosan provokáltál.
- Bevált, nem?

299
00:21:15,465 --> 00:21:16,745
Hallgass!

300
00:21:17,425 --> 00:21:18,465
Kefélj!

301
00:21:44,065 --> 00:21:47,265
Nem, meg akarom nézni a telefonomat.
Mikor hívtál?

302
00:21:47,345 --> 00:21:50,345
- Ugyan, hagyd!
- Nem, megnézem.

303
00:21:50,425 --> 00:21:55,065
Ha a férjem hív, tudnom kell róla.

304
00:21:55,145 --> 00:22:00,945
Hagyd, drágám! Örülök, hogy itt vagy.
Lethu és Lucky olyan unalmasak.

305
00:22:01,025 --> 00:22:03,665
Halálra untam magam.

306
00:22:03,745 --> 00:22:07,865
De már itt vagy, úgyhogy kezdődhet a buli!

307
00:22:07,945 --> 00:22:10,905
- Gyere ide!
- Még az akváriumban is kerestelek.

308
00:22:10,985 --> 00:22:13,465
Komolyan? Az akváriumban?

309
00:22:14,905 --> 00:22:15,905
Drágám!

310
00:22:19,465 --> 00:22:21,065
Édesem!

311
00:22:23,985 --> 00:22:25,585
- Igen?
- Minden oké?

312
00:22:26,745 --> 00:22:27,785
Megnyugodtam.

313
00:22:29,385 --> 00:22:32,225
Úgy örülök,
hogy te más vagy, mint a bátyád.

314
00:22:32,305 --> 00:22:35,345
Bocsi, nem akarok zavarni,

315
00:22:35,425 --> 00:22:41,465
de a lányokkal elmegyünk salsázni egyet.

316
00:22:41,545 --> 00:22:42,865
Jössz?

317
00:22:46,465 --> 00:22:48,785
Inkább hazamegyek a vőlegényemmel.

318
00:22:48,865 --> 00:22:52,225
De talán ez az utolsó esélyed, drágám.

319
00:22:52,305 --> 00:22:54,745
Legközelebb veletek tartok, ígérem.

320
00:22:54,825 --> 00:22:58,385
Hát jó, ha nekem lenne pasim,
biztos én is inkább vele lennék.

321
00:22:59,345 --> 00:23:00,785
- Jók legyetek!
- Naná.

322
00:23:03,305 --> 00:23:04,545
- Jó mulatást!
- Szeretlek.

323
00:23:04,625 --> 00:23:05,905
Én is. Szia!

324
00:23:08,185 --> 00:23:09,585
Én is kapok puszit?

325
00:23:10,585 --> 00:23:12,025
Szeretnél?

326
00:23:27,625 --> 00:23:32,865
Tényleg hozzámész Luckyhoz?

327
00:23:35,465 --> 00:23:39,985
Amanda, ma kímélj meg
a negatív gondolatoktól!

328
00:23:40,065 --> 00:23:44,705
Koncentrálhatnánk Jamáék esküvőjére?
Ezúttal nem akarok fennakadást, Amanda.

329
00:23:44,785 --> 00:23:45,945
Jogos.

330
00:23:48,625 --> 00:23:49,705
Mi az?

331
00:23:50,865 --> 00:23:52,705
Valami baj van?

332
00:23:56,025 --> 00:24:01,025
Semmi, csak felfáztam. Ma megyek orvoshoz.
Ha végeztem, megnézzük az első helyszínt.

333
00:24:01,985 --> 00:24:04,905
- Igenis, főnök.
- Ezt nem hibázhatjuk el.

334
00:24:04,985 --> 00:24:07,945
Ha jól sikerül az esküvő,
tényleg befuthatunk.

335
00:24:08,705 --> 00:24:13,825
Te leszel a szakma királynője, csajszi.

336
00:24:13,905 --> 00:24:15,745
Te vagy a legjobb.

337
00:24:15,825 --> 00:24:17,065
Kösz.

338
00:24:21,825 --> 00:24:22,945
Hogy van?

339
00:24:23,025 --> 00:24:24,625
Minden rendben.

340
00:24:24,705 --> 00:24:28,225
- Értem.
- De történt valami.

341
00:24:28,305 --> 00:24:29,345
Igen?

342
00:24:30,745 --> 00:24:31,785
Lethu!

343
00:24:31,865 --> 00:24:34,465
- Gratulálok!
- Megkérte a kezem.

344
00:24:34,545 --> 00:24:38,025
- Bizony. Lucky, az én szerelmem…
- Jaj, drágám!

345
00:24:39,145 --> 00:24:41,545
A házasság csodálatos kaland.

346
00:24:42,465 --> 00:24:44,745
Sok boldogságot kívánok!

347
00:24:45,265 --> 00:24:46,105
Köszönöm.

348
00:24:46,185 --> 00:24:47,825
- Igen.
- Kösz, doktornő.

349
00:24:47,905 --> 00:24:51,625
Nos, aggódott, hogy talán felfázott.

350
00:24:51,705 --> 00:24:53,945
- Igen.
- Megjöttek az eredményei.

351
00:24:54,025 --> 00:24:56,665
Ezek alapján nem húgyúti fertőzése van.

352
00:24:56,745 --> 00:24:58,185
Értem.

353
00:24:59,025 --> 00:25:00,225
Akkor mi a gond?

354
00:25:00,305 --> 00:25:03,745
Kérem, ne essen kétségbe!

355
00:25:04,265 --> 00:25:08,065
A probléma könnyedén,
pár nap alatt kezelhető.

356
00:25:08,865 --> 00:25:11,265
A tesztek alapján chlamydiája van.

357
00:25:11,345 --> 00:25:12,545
Tessék?

358
00:25:12,625 --> 00:25:13,625
Igen.

359
00:25:13,705 --> 00:25:18,625
Felírok antibiotikumot, és hét nap múlva…

360
00:25:19,705 --> 00:25:20,985
Chlamydia?

361
00:25:21,065 --> 00:25:23,145
- Igen.
- Az szexuális úton terjed.

362
00:25:23,225 --> 00:25:24,985
Úgy van.

363
00:25:25,065 --> 00:25:30,185
De emiatt ne szégyenkezzen!
Nők is gyakran megfertőződnek vele.

364
00:25:31,745 --> 00:25:34,145
El lehet kapni máshogy is?

365
00:25:34,225 --> 00:25:36,665
Nem, csak szex útján terjed.

366
00:25:37,625 --> 00:25:42,385
Rendben, tehát felírom az antibiotikumot,

367
00:25:42,985 --> 00:25:45,185
amit hét napon át kell szednie…

368
00:25:45,265 --> 00:25:46,265
Chlamydiám van.

369
00:25:46,345 --> 00:25:48,745
…hogy egészségesen kezdhesse
a házaséletet!

370
00:25:50,305 --> 00:25:52,265
Tehát hét nap…

371
00:25:56,705 --> 00:25:59,345
Férfiak! Undorodom a pasiktól!

372
00:25:59,425 --> 00:26:03,385
Amikor az ember azt hinné,
minden tökéletes, minden rendben,

373
00:26:03,465 --> 00:26:06,625
a pasik szétcseszik az egészet.

374
00:26:06,705 --> 00:26:07,825
Nézzétek, hogy kivan!

375
00:26:07,905 --> 00:26:11,465
Láthatjátok, a férfiak minden jó elrontói.

376
00:26:12,305 --> 00:26:13,425
A picsába, pasik!

377
00:26:27,305 --> 00:26:28,265
Bébi!

378
00:26:31,505 --> 00:26:32,505
Gyere ide!

379
00:26:34,305 --> 00:26:36,865
Lethu! Miért ütöttél meg?

380
00:26:49,865 --> 00:26:51,145
Mondd el, ki volt az?

381
00:26:55,665 --> 00:26:56,865
Chlamydiám van, Lucky!

382
00:26:57,465 --> 00:26:58,585
Megfertőztél.

383
00:26:58,665 --> 00:27:01,185
Az a minimum, hogy elmondod, kitől kaptam.

384
00:27:01,785 --> 00:27:02,625
Ugyan, Lethu!

385
00:27:02,705 --> 00:27:06,305
Én nem feküdtem le senki mással,
amióta három éve megismertelek.

386
00:27:09,585 --> 00:27:10,905
Kérlek!

387
00:27:12,985 --> 00:27:14,625
Légy őszinte!

388
00:27:16,425 --> 00:27:17,505
Ennyit megérdemlek.

389
00:27:18,425 --> 00:27:19,825
Kérlek!

390
00:27:25,545 --> 00:27:26,545
Oké.

391
00:27:27,105 --> 00:27:30,065
Rendben, drágám. Egyszer történt meg.

392
00:27:30,145 --> 00:27:32,265
- Basszus!
- Csak egyszer.

393
00:27:32,345 --> 00:27:33,305
Kivel?

394
00:27:34,465 --> 00:27:36,065
- Nem ismered.
- Ki az?

395
00:27:36,145 --> 00:27:37,545
Esküszöm, hogy nem ismered.

396
00:27:38,345 --> 00:27:39,385
Mióta tart?

397
00:27:40,105 --> 00:27:41,545
Nem akartalak megbántani.

398
00:27:41,625 --> 00:27:42,625
Ne hazudj nekem!

399
00:27:42,705 --> 00:27:44,385
Esküszöm, egy alkalom volt…

400
00:27:44,465 --> 00:27:45,945
Óvszer nélkül szexeltél?

401
00:27:47,345 --> 00:27:51,345
Berúgtam, nem gondolkodtam. Sajnálom.

402
00:27:51,425 --> 00:27:53,225
Lucky, chlamydiás vagyok.

403
00:27:55,065 --> 00:27:57,025
Tehát az egész hazugság volt?

404
00:27:59,185 --> 00:28:00,865
- Hülyét csináltam magamból?
- Nem.

405
00:28:01,745 --> 00:28:04,905
Nem, szerelmem, dehogy! Én voltam a hülye.

406
00:28:05,545 --> 00:28:08,625
Ne mondj ilyet, rendben? Kérlek!

407
00:28:10,585 --> 00:28:12,985
Nem hiszem el,
hogy képes voltál ezt tenni.

408
00:28:15,505 --> 00:28:18,825
Velem, velünk.

409
00:28:22,265 --> 00:28:23,385
Sajnálom, bébi.

410
00:28:25,665 --> 00:28:27,705
- Úgy sajnálom!
- Ne érj hozzám!

411
00:28:30,625 --> 00:28:35,305
Lethu, kérlek! Hallgass meg, drágám!

412
00:28:35,385 --> 00:28:36,385
Lethu!

413
00:28:37,985 --> 00:28:38,985
Lethu!

414
00:29:57,905 --> 00:29:59,385
SZEXI CSAJ
A TERHESSÉG GÁZABB

415
00:29:59,465 --> 00:30:00,505
PORTIA
MI A PICSA?

416
00:30:00,585 --> 00:30:01,905
CSINOSKA
VAN VALAKI MÁS IS?

417
00:30:01,985 --> 00:30:03,705
LINDI
MOST NEM VOLT MÁZLID

418
00:30:03,785 --> 00:30:05,265
SBO
KÁR VOLT BÍZNI BENNED!

419
00:30:05,345 --> 00:30:06,705
PHINDI
SMS-BEN ÜZENED MEG?

420
00:30:06,785 --> 00:30:08,345
THEMBI
AZT MONDTAD, TISZTA VAGY!

421
00:30:08,425 --> 00:30:09,905
THANDI
MI? CHLAMYDIÁS VAGY?

422
00:30:13,345 --> 00:30:15,305
VELED VOLT A LEGJOBB A SZEX

423
00:30:15,385 --> 00:30:21,465
HOLNAP NÁLAM?

424
00:30:27,145 --> 00:30:28,505
Mi a baj, bébi?

425
00:30:28,585 --> 00:30:32,385
Ki az a Mbali? És Pinky? És Lindi? Sne?

426
00:30:32,465 --> 00:30:35,585
Anele? Portia? Thembi?

427
00:30:35,665 --> 00:30:39,185
Ehhez már késő, Lucky! Mit képzelsz?

428
00:30:39,265 --> 00:30:40,625
Hadd magyarázzam meg!

429
00:30:40,705 --> 00:30:44,745
Nincs mit megmagyarázni.
Azt mondtad, egyszeri alkalom volt.

430
00:30:45,545 --> 00:30:47,545
- Kik ezek a nők?
- Tévedés volt…

431
00:30:47,625 --> 00:30:48,825
Undorodom tőled!

432
00:30:49,905 --> 00:30:51,225
Pfuj!

433
00:30:51,945 --> 00:30:54,025
- Most mi van?
- Tűnj innen, Lucky!

434
00:30:54,105 --> 00:30:54,945
Nem viccelek!

435
00:30:55,025 --> 00:30:55,985
AMANDA
HÍVJ FEL!

436
00:30:56,065 --> 00:30:58,545
Tűnj el, Lucky! Kifelé!

437
00:30:59,105 --> 00:31:01,225
Tűnj a francba!

438
00:31:01,705 --> 00:31:02,705
A picsába!

439
00:31:17,345 --> 00:31:21,945
2. FEJEZET
HAJJAJ… TALÁN MÉGSEM

440
00:31:24,465 --> 00:31:25,665
Állítsátok meg!

441
00:31:27,345 --> 00:31:29,225
Gyere ide!

442
00:31:29,305 --> 00:31:30,265
Állj meg, hallod?

443
00:31:30,345 --> 00:31:31,505
Állítsátok meg!

444
00:31:32,105 --> 00:31:33,545
Tűnjetek a picsába!

445
00:31:34,305 --> 00:31:35,425
- Basszus!
- Kapjuk el!

446
00:31:35,505 --> 00:31:37,065
- Csesszétek meg!
- Állj meg!

447
00:31:37,745 --> 00:31:39,185
- A picsába!
- Kapjuk el!

448
00:31:41,905 --> 00:31:43,305
- Nem menekülhet!
- Elkapunk!

449
00:31:46,225 --> 00:31:48,065
Hé, hagyjátok békén!

450
00:31:48,145 --> 00:31:49,105
Uramisten!

451
00:31:49,185 --> 00:31:50,625
Hagyjátok abba!

452
00:31:59,585 --> 00:32:03,145
Mindig ezt mondom nektek, srácok.

453
00:32:03,225 --> 00:32:08,385
Minden döntésnek vannak következményei,
és nem menekülhettek ezek elől.

454
00:32:08,465 --> 00:32:11,665
Futhattok bármilyen gyorsan, hiába.
Nézzétek meg Thembát!

455
00:32:11,745 --> 00:32:13,905
Jaj, Themba, te meg az ostoba tetteid!

456
00:32:15,985 --> 00:32:18,785
Segíthetek, húgom? Rendben.

457
00:32:19,425 --> 00:32:21,385
Szörnyű, mik vannak. Parancsolj!

458
00:32:33,345 --> 00:32:34,505
Repül az idő.

459
00:32:35,385 --> 00:32:36,705
Mire várunk még?

460
00:32:37,785 --> 00:32:41,905
Máris felhívom Lethut.

461
00:32:43,505 --> 00:32:44,545
Lethut.

462
00:32:45,985 --> 00:32:50,105
Talán dugóba került.

463
00:32:50,985 --> 00:32:52,305
Ez elfogadhatatlan.

464
00:32:52,945 --> 00:32:56,505
Bongo, felhívom Charlene-t.
Ő szervezi az esküvőt.

465
00:32:57,625 --> 00:33:01,665
Azért legyen kíméletes szegény lánnyal!
Biztos okkal késett el.

466
00:33:01,745 --> 00:33:04,305
Nem érdekelnek a mentségei. Nkosi asszony!

467
00:33:04,385 --> 00:33:08,065
Anya, nyugodj meg!
Lethu már biztos úton van ide.

468
00:33:08,145 --> 00:33:10,345
- Igaz? Lethu már ide tart.
- Igen.

469
00:33:11,905 --> 00:33:14,105
Ez az utolsó lehetősége.

470
00:33:14,945 --> 00:33:16,265
Nem kap több esélyt.

471
00:33:17,305 --> 00:33:19,345
És bár te házasodsz, fiam,

472
00:33:20,105 --> 00:33:23,585
de ez mindenekelőtt egy Jama esküvő.

473
00:33:35,105 --> 00:33:36,145
Jaj, csajszi!

474
00:33:37,185 --> 00:33:38,265
Mi van veled?

475
00:33:38,345 --> 00:33:40,385
Az ajtóból rángattam vissza őket.

476
00:33:40,465 --> 00:33:42,145
- Oké.
- Már indulni akartak.

477
00:33:42,225 --> 00:33:45,425
- Hogy festek?
- Remekül, menjünk!

478
00:33:57,465 --> 00:33:58,665
Jaj, drágám!

479
00:33:58,745 --> 00:34:02,305
Áruld el, Themba, szerelmem,

480
00:34:02,385 --> 00:34:04,465
nem szégyelled magad?

481
00:34:05,985 --> 00:34:07,585
Hol a méltóságod, Themba?

482
00:34:08,145 --> 00:34:09,345
Az én oldalam hagyjuk is!

483
00:34:09,825 --> 00:34:12,065
Tudom, hogy én nem érdekellek.

484
00:34:12,145 --> 00:34:13,824
De mi van veled, bébi?

485
00:34:13,905 --> 00:34:16,784
A saját méltóságod sem fontos?
A családodé?

486
00:34:21,824 --> 00:34:24,225
- Hozz még jeget!
- Nem.

487
00:34:24,304 --> 00:34:26,824
Én ugyan nem hozok neked jeget,
ne is kérj!

488
00:34:26,905 --> 00:34:30,905
Összevert egy csapat iskolás, Themba.

489
00:34:30,985 --> 00:34:33,145
Kérlek, Bridget, hozz jeget!

490
00:34:33,225 --> 00:34:36,744
Nem. Nem foglak békén hagyni, drágám.

491
00:34:36,824 --> 00:34:39,905
Még nem fejeztem be.

492
00:34:39,985 --> 00:34:42,344
Nem unod a saját undorító viselkedésed?

493
00:34:42,425 --> 00:34:44,744
Most még jól meg is vertek miatta.

494
00:34:44,824 --> 00:34:47,025
Nem szégyelled magad, Themba?

495
00:34:50,065 --> 00:34:55,065
Ezt szépen elintézted magadnak, Themba.

496
00:34:55,585 --> 00:34:57,545
Te mindig meg tudsz lepni, hallod?

497
00:34:57,625 --> 00:35:02,505
A kwamashui Themba, a szerelmem,
akit megvert pár kölyök.

498
00:35:02,585 --> 00:35:03,945
Szegénykém!

499
00:35:06,905 --> 00:35:08,305
Majd én kinyitom.

500
00:35:31,345 --> 00:35:33,465
- Viszlát!
- Viszlát!

501
00:35:35,185 --> 00:35:38,265
Azért mehetett volna jobban is.

502
00:35:39,985 --> 00:35:42,745
Nem vagyok túl jól. Sőt, rosszul vagyok.

503
00:35:42,825 --> 00:35:45,465
De legalább nem rúgtak ki.

504
00:35:45,545 --> 00:35:47,665
Nem hiszem, hogy menni fog.

505
00:35:47,745 --> 00:35:50,425
Hogy? Mi szervezzük az évszázad buliját.

506
00:35:52,305 --> 00:35:57,185
Tudod, mit? Csessze meg Lucky!
Majdnem buktuk miatta ezt a megbízást.

507
00:35:57,265 --> 00:35:59,305
Kitaláltam valamit.

508
00:36:00,025 --> 00:36:02,665
- Mit?
- Ma este elmegyünk bulizni.

509
00:36:02,745 --> 00:36:06,265
- Szórakozunk egy kicsit.
- Az kizárt, Amanda.

510
00:36:06,345 --> 00:36:08,025
- Nem is tudom…
- Lazíts már!

511
00:36:08,665 --> 00:36:10,665
Engedd el magad, szórakozz!

512
00:36:11,825 --> 00:36:13,825
Jó? Gyerünk, csajszi!

513
00:36:15,865 --> 00:36:17,825
El kellett volna dugni a telefont.

514
00:36:18,945 --> 00:36:20,145
Hát tudod,

515
00:36:21,505 --> 00:36:23,305
éveken át cseszegettél engem,

516
00:36:23,385 --> 00:36:25,345
és közben te ugyanazt csináltad.

517
00:36:26,505 --> 00:36:27,985
A két dolog nem ugyanaz.

518
00:36:28,585 --> 00:36:30,265
- Nagyon nem.
- Mi a különbség?

519
00:36:32,985 --> 00:36:34,265
Nekem van méltóságom.

520
00:36:36,265 --> 00:36:37,825
De csajod már nincs.

521
00:36:39,545 --> 00:36:41,225
Nem veszíthetem el őt.

522
00:36:44,265 --> 00:36:47,985
Nem tudom elképzelni az életem nélküle.
Lethu nélkül senki vagyok.

523
00:36:49,945 --> 00:36:52,145
Nem találkoztam még hozzá foghatóval.

524
00:36:53,785 --> 00:36:55,065
Vissza kell kapnom.

525
00:36:56,505 --> 00:36:59,545
Valahogy vissza kell szereznem őt.

526
00:36:59,625 --> 00:37:03,625
Még sosem nézett rám így.
Meg kell változnom.

527
00:37:05,265 --> 00:37:07,225
Ezúttal tényleg.

528
00:37:19,385 --> 00:37:20,385
Hihetetlen.

529
00:37:22,345 --> 00:37:24,945
Mindig ez van, én mondom.

530
00:37:26,665 --> 00:37:31,105
Ne merj ilyet mondani, Lucky, hallod?
Nyilván nem veszem fel neked a telefont.

531
00:37:31,185 --> 00:37:36,865
Azt hiszed, kihasználhatsz,
mint a többi ribancot? Engem?

532
00:37:37,465 --> 00:37:38,465
Maga is hűtlen?

533
00:37:39,505 --> 00:37:40,505
Megcsalja a nőket?

534
00:37:41,665 --> 00:37:42,545
Van barátnője?

535
00:37:43,145 --> 00:37:46,865
Ha van barátnője, legyen vele őszinte,
mert a világ kegyetlen!

536
00:37:48,945 --> 00:37:50,025
Tudod, mit?

537
00:37:50,105 --> 00:37:53,225
Lethu csodásan elvan nélküled.

538
00:37:53,305 --> 00:37:54,545
Élvezi az életet.

539
00:37:54,625 --> 00:37:57,065
Továbblépett, és neked is ezt ajánlom.

540
00:37:57,145 --> 00:37:59,505
Én mindent megtettem,

541
00:38:00,225 --> 00:38:02,825
most mégis én küzdök a chlamydiával.

542
00:38:08,385 --> 00:38:10,905
De talán te és én…

543
00:38:12,785 --> 00:38:13,785
Ki tudja?

544
00:38:16,225 --> 00:38:19,185
Hé! Amanda!

545
00:38:19,265 --> 00:38:21,145
- Szia!
- Nem, nem!

546
00:38:22,225 --> 00:38:26,065
Azt mondtad,
ma este iszunk, bulizunk, kefélünk,

547
00:38:26,145 --> 00:38:27,305
erre a telefonon lógsz?

548
00:38:27,385 --> 00:38:28,465
- Igen.
- Egész éjjel?

549
00:38:29,265 --> 00:38:30,545
Sajnálom, csak…

550
00:38:30,625 --> 00:38:32,065
- Csak mi?
- Semmi.

551
00:38:32,145 --> 00:38:34,865
- Itt vagyok.
- Sziasztok!

552
00:38:34,945 --> 00:38:36,345
- Üdv, hölgyeim!
- Helló!

553
00:38:36,425 --> 00:38:37,545
Üdv!

554
00:38:41,305 --> 00:38:44,545
Itt vagyok, oké? Jöhet a pia?

555
00:38:44,625 --> 00:38:47,625
Erről beszélek! Piát ide!

556
00:38:47,705 --> 00:38:50,345
Igyunk!

557
00:39:00,105 --> 00:39:02,745
Csak viccelek. Lazíts! Mi a gond?

558
00:39:04,105 --> 00:39:05,545
Tudja a csajod, hogy itt vagy?

559
00:39:05,625 --> 00:39:08,665
Szerencsére nincs csajom.
Mindenre kész szingli vagyok.

560
00:39:11,185 --> 00:39:14,825
Ha már így megismerkedtünk,

561
00:39:15,625 --> 00:39:20,465
tudnod kell, hogy chlamydiám van,

562
00:39:21,145 --> 00:39:24,665
ami szexuális úton terjed.

563
00:39:24,745 --> 00:39:28,345
Aki elköveti azt a hibát,
hogy megbízik a pasikban,

564
00:39:28,865 --> 00:39:30,505
könnyen elkaphatja.

565
00:39:31,505 --> 00:39:32,505
Vuyo?

566
00:39:32,585 --> 00:39:35,145
Óvatosan, haver. Neked is lehet.

567
00:39:35,865 --> 00:39:38,385
Amanda, te teszteltetted magad?

568
00:39:39,105 --> 00:39:40,265
Ideje mennünk.

569
00:39:40,345 --> 00:39:42,665
Bocs, lányok.

570
00:39:42,745 --> 00:39:44,825
- Csak segíteni akartam.
- Oké.

571
00:39:44,905 --> 00:39:49,425
Én mondom, csak óvatosan!

572
00:39:50,385 --> 00:39:51,385
Menjünk, csajszi!

573
00:40:05,985 --> 00:40:08,025
Nem akarunk otthon aludni

574
00:40:13,865 --> 00:40:15,465
Te mit keresel itt?

575
00:40:16,225 --> 00:40:17,945
Beszélhetnénk, Lethu?

576
00:40:18,785 --> 00:40:20,065
Viccelsz?

577
00:40:26,145 --> 00:40:27,385
Oké, itt sem vagyok.

578
00:40:27,985 --> 00:40:29,585
Tessék, itt a kulcsod.

579
00:40:29,665 --> 00:40:30,625
Minden rendben.

580
00:40:31,385 --> 00:40:32,465
A táskám?

581
00:40:32,545 --> 00:40:33,785
Holnap odaadom.

582
00:40:38,185 --> 00:40:40,185
Én nem bírom ezt tovább, bébi.

583
00:40:41,265 --> 00:40:42,465
Hiányzol, szerelmem.

584
00:40:45,665 --> 00:40:46,905
Hallod?

585
00:40:55,985 --> 00:40:57,065
Jól van.

586
00:41:00,065 --> 00:41:02,825
Adj nekünk

587
00:41:03,905 --> 00:41:05,785
Örök életet

588
00:41:05,865 --> 00:41:12,105
Miközben mi itt állunk, boldogan,
valaki rabságban senyved,

589
00:41:12,185 --> 00:41:14,585
a bűn fogságában.

590
00:41:16,265 --> 00:41:18,545
Jézus azt mondja, vigyünk elé mindent.

591
00:41:18,625 --> 00:41:20,225
Testvéreim!

592
00:41:20,305 --> 00:41:22,265
A paráznaság démonától szenvedek.

593
00:41:25,265 --> 00:41:26,465
Jöjj, fiam!

594
00:41:26,545 --> 00:41:28,105
Nem tudok ellenállni neki.

595
00:41:28,185 --> 00:41:30,505
- Jöjj, gyermekem!
- Nem bírok magammal.

596
00:41:32,185 --> 00:41:33,425
Meg akarok változni.

597
00:41:34,265 --> 00:41:36,865
Gyertek, testvéreim!

598
00:41:37,505 --> 00:41:40,385
Imádkozzunk ezért a fiatal férfiért!

599
00:41:40,465 --> 00:41:42,665
Térdelj le, gyermekem! Rajta!

600
00:41:44,105 --> 00:41:46,305
Adjuk őt át az Úrnak!

601
00:41:48,305 --> 00:41:52,465
Az Úrnak és Jézusnak, aki azt mondja:

602
00:41:53,185 --> 00:41:56,945
„Jöjjetek énhozzám mindnyájan,
akik megfáradtatok és terhelve vagytok,

603
00:41:57,025 --> 00:41:59,145
és én megnyugvást adok nektek.'

604
00:41:59,905 --> 00:42:03,505
Távozz, paráznaság démona!

605
00:42:04,945 --> 00:42:07,225
- Paráznaság démona…
- Távozz!

606
00:42:08,105 --> 00:42:10,225
- Távozz!
- Testvéreim!

607
00:42:10,305 --> 00:42:11,785
- Imádkozzunk!
- Távozz!

608
00:42:11,865 --> 00:42:13,945
Megátkozlak, rosszakaratú szellem.

609
00:42:14,025 --> 00:42:16,345
- Távozz!
- Távozz!

610
00:42:16,425 --> 00:42:18,505
- Távozz!
- Hagyd ezt a gyermeket!

611
00:42:18,585 --> 00:42:22,985
- Távozz, ártó szellem!
- Távozz!

612
00:42:23,065 --> 00:42:24,145
Távozz!

613
00:42:24,225 --> 00:42:27,585
Szabadíts meg, Uram!

614
00:42:27,665 --> 00:42:29,905
Szabadíts meg!

615
00:42:29,985 --> 00:42:32,905
Lucky, ugyanazt ismételgetjük.

616
00:42:32,985 --> 00:42:36,185
Ezért kérek bocsánatot újra meg újra.

617
00:42:36,865 --> 00:42:40,425
Lefeküdni egy másik lánnyal
még nevezhető botlásnak.

618
00:42:40,985 --> 00:42:43,505
Talán még kettő, három is.

619
00:42:43,585 --> 00:42:44,985
De 17 lány?

620
00:42:45,065 --> 00:42:48,465
Csak az elmúlt hat hónapban?

621
00:42:48,545 --> 00:42:50,385
Ez már nem botlás. Ez probléma.

622
00:42:50,465 --> 00:42:52,425
Gáz vagyok, Lethu. Tudom.

623
00:42:52,505 --> 00:42:56,025
Kérlek, ne játszd meg, hogy szomorú vagy!

624
00:42:56,105 --> 00:42:59,385
És ne azt mondd, amit hallani akarok!

625
00:42:59,465 --> 00:43:00,745
Légy őszinte!

626
00:43:01,265 --> 00:43:02,505
Oké, nézd…

627
00:43:03,745 --> 00:43:05,425
- Szeretlek.
- Hagyd ezt!

628
00:43:05,505 --> 00:43:08,185
Ne, kérlek, hallgass meg!

629
00:43:08,705 --> 00:43:09,705
Rendben?

630
00:43:10,945 --> 00:43:13,625
Szeretlek, Lethu.
Még nem szerettem így senkit.

631
00:43:15,025 --> 00:43:16,425
De én…

632
00:43:17,705 --> 00:43:20,545
A gondolat, hogy mostantól
csak veled szexelhetek…

633
00:43:21,665 --> 00:43:23,825
Nem is tudom. Fullasztó.

634
00:43:27,585 --> 00:43:29,145
Hogy érted ezt?

635
00:43:30,865 --> 00:43:35,305
Azt hiszem, képtelen vagyok
monogám kapcsolatban leélni az életemet.

636
00:43:37,385 --> 00:43:40,465
Szeretlek, Lethukhanya,
és veled tervezem a jövőmet,

637
00:43:40,545 --> 00:43:42,145
tőled akarok gyerekeket.

638
00:43:43,145 --> 00:43:43,985
De?

639
00:43:45,745 --> 00:43:48,985
De ehhez tényleg
veled kell beérnem életem végéig?

640
00:43:49,065 --> 00:43:50,185
Ez kiborít, bébi.

641
00:43:50,265 --> 00:43:52,065
Gondolj csak bele!

642
00:43:52,145 --> 00:43:53,985
- Mit akarsz? Poligámiát?
- Nem.

643
00:43:54,585 --> 00:43:57,665
Nem akarok poligám kapcsolatot.

644
00:43:58,265 --> 00:44:01,345
Nem akarok több feleséget,
még csak barátnőket sem.

645
00:44:01,425 --> 00:44:02,385
Csak téged.

646
00:44:03,745 --> 00:44:08,705
De időnként muszáj szexelnem másokkal is.

647
00:44:09,385 --> 00:44:11,665
De utána visszatérek hozzád,
és minden megy tovább.

648
00:44:13,425 --> 00:44:15,705
Az örökké túl hosszú idő, Lethu.

649
00:44:18,425 --> 00:44:19,425
Ez nem megy.

650
00:44:22,185 --> 00:44:23,345
Hallgass meg!

651
00:44:25,065 --> 00:44:27,985
Nem szerettem még nálad jobban senkit.

652
00:44:28,065 --> 00:44:30,865
A többi nő csak…

653
00:44:31,385 --> 00:44:35,305
Ők csak testek,
a vágy kielégítésének eszközei, érted?

654
00:44:37,265 --> 00:44:40,425
Nem jelentenek semmit.
Sosem foglalják el a helyed.

655
00:44:42,545 --> 00:44:45,545
Az igazat akartad hallani. Ez az igazság.

656
00:44:50,425 --> 00:44:52,225
Kérlek, mondj valamit, bébi!

657
00:44:58,385 --> 00:44:59,385
Bébi?

658
00:45:01,345 --> 00:45:02,345
Mennem kell.

659
00:45:04,785 --> 00:45:06,785
Most nem tudok gondolkodni.

660
00:45:07,385 --> 00:45:08,825
- Lethu, figyelj!
- Mennem kell.

661
00:45:08,905 --> 00:45:10,785
- Lethu!
- Mennem kell.

662
00:45:37,985 --> 00:45:38,985
Gyermekem!

663
00:45:45,305 --> 00:45:46,305
Szia!

664
00:45:46,385 --> 00:45:47,865
Semmi baj. Itthon vagy.

665
00:45:49,585 --> 00:45:51,225
Menjünk be!

666
00:46:10,785 --> 00:46:12,105
- Themba!
- Igen?

667
00:46:13,185 --> 00:46:16,225
- Komolyan gondoltad ma azt a misén?
- Mit?

668
00:46:16,305 --> 00:46:20,185
Hogy tényleg megváltozol.

669
00:46:21,465 --> 00:46:22,985
Hát, ahogy püföltél…

670
00:46:23,865 --> 00:46:27,825
Ha most nem jön meg az eszem,
akkor már sose fog.

671
00:46:27,905 --> 00:46:30,905
- Én komolyan gondolom, Themba.
- Én is, drágám.

672
00:46:31,505 --> 00:46:32,505
Megváltozom.

673
00:46:33,185 --> 00:46:34,185
Tényleg.

674
00:46:34,265 --> 00:46:35,545
Megígérem.

675
00:46:44,785 --> 00:46:45,785
Jesszus!

676
00:46:58,825 --> 00:47:00,745
- Sajnálom, Gogo.
- Gyermekem…

677
00:47:01,425 --> 00:47:02,425
Mi a baj?

678
00:47:06,065 --> 00:47:08,385
A kapcsolatunk Luckyval.

679
00:47:09,505 --> 00:47:12,545
- Egek!
- Egy lányt még megértenék.

680
00:47:13,385 --> 00:47:15,185
De legalább hússzal csalt meg.

681
00:47:15,265 --> 00:47:16,265
Kicsikém…

682
00:47:16,345 --> 00:47:20,345
Hogy lehetnék olyasvalakivel,
aki másokra vágyik mellettem?

683
00:47:22,745 --> 00:47:23,785
Nem megy.

684
00:47:23,865 --> 00:47:25,465
Minden rendbe jön, kicsikém.

685
00:47:25,545 --> 00:47:27,625
Nem hiszem, Gogo.

686
00:47:31,585 --> 00:47:33,545
Tudod, mit? Egyél!

687
00:47:33,625 --> 00:47:35,825
Úgy csináltam, ahogy szereted.

688
00:47:35,905 --> 00:47:37,545
Egyél, kincsem!

689
00:47:38,145 --> 00:47:40,505
- Köszönöm.
- Cukrot is tegyél bele!

690
00:47:49,585 --> 00:47:52,745
Ezt elcsesztem.

691
00:47:53,585 --> 00:47:54,905
Nagyon elcsesztem.

692
00:47:54,985 --> 00:47:56,065
Figyelj, tesó,

693
00:47:56,585 --> 00:47:57,905
mondok én valamit!

694
00:47:58,545 --> 00:48:02,225
Az őszinteség nem jó taktika.

695
00:48:02,305 --> 00:48:03,705
Hogy érted ezt?

696
00:48:04,305 --> 00:48:07,785
Tagadni kell.
Ez a kapcsolat túlélésének egyetlen módja.

697
00:48:07,865 --> 00:48:08,865
De ez nem helyes.

698
00:48:08,945 --> 00:48:10,785
Meg kell javulnom, Themba.

699
00:48:10,865 --> 00:48:12,505
Az nagyon nehéz, tesó.

700
00:48:12,585 --> 00:48:14,425
Én vagyok rá az élő bizonyíték.

701
00:48:14,505 --> 00:48:17,465
- Hazudsz.
- Nem, őszintén beszélek.

702
00:48:17,545 --> 00:48:21,625
Én végeztem az egész szarsággal.
Kinek hiányzik az a sok stressz?

703
00:48:22,465 --> 00:48:24,065
Kértek még?

704
00:48:24,145 --> 00:48:25,385
Szia!

705
00:48:25,465 --> 00:48:27,505
A legjobbkor érkeztem.

706
00:48:27,585 --> 00:48:29,185
Elviszem az üres üvegeket.

707
00:48:29,265 --> 00:48:30,625
Itt az én szemem fénye.

708
00:48:30,705 --> 00:48:32,625
Hagyj már!

709
00:48:33,985 --> 00:48:35,185
Hát te, Lucky?

710
00:48:35,265 --> 00:48:38,105
Mi a helyzet? Továbbra sincs róla hír?

711
00:48:38,625 --> 00:48:39,625
Nincs.

712
00:48:40,345 --> 00:48:41,625
Egy szó sem.

713
00:48:41,705 --> 00:48:43,585
Majd megbékél.

714
00:48:44,065 --> 00:48:46,065
Meg fog bocsátani neked, tudom.

715
00:48:46,585 --> 00:48:47,625
Csak tarts ki!

716
00:48:47,705 --> 00:48:48,705
Jó.

717
00:48:51,345 --> 00:48:53,065
És veled mi a helyzet?

718
00:48:54,025 --> 00:48:56,545
- Mi a terved mára?
- Nos…

719
00:48:57,185 --> 00:49:00,985
Semmi. Csak lazulok a családommal.

720
00:49:01,065 --> 00:49:02,665
A tesómmal

721
00:49:03,905 --> 00:49:05,345
és a kedvesemmel.

722
00:49:08,665 --> 00:49:09,825
Oké.

723
00:49:09,905 --> 00:49:12,465
Jól van, srácok. Legyetek jók!

724
00:49:12,545 --> 00:49:13,585
Úgy lesz, MaBrr.

725
00:49:13,665 --> 00:49:16,345
Hatalmas vagy, Uram

726
00:49:24,065 --> 00:49:25,145
Áruld el, tesó,

727
00:49:25,225 --> 00:49:28,665
komolyan gondolod a változást?

728
00:49:28,745 --> 00:49:30,265
Megmondtam.

729
00:49:30,945 --> 00:49:32,505
Megvilágosodtam.

730
00:49:48,385 --> 00:49:49,865
Lethu!

731
00:49:51,305 --> 00:49:52,825
Üdv!

732
00:49:52,905 --> 00:49:53,905
Üdv!

733
00:49:53,985 --> 00:49:56,145
- Hogy vagy, gyermekem?
- Jól, és önök?

734
00:49:56,225 --> 00:49:57,545
Mi is jól.

735
00:50:00,065 --> 00:50:03,145
A nagyid említette, hogy itt vagy.

736
00:50:03,225 --> 00:50:06,065
Úgy örülünk, hogy látunk.

737
00:50:06,145 --> 00:50:07,505
Nézz csak rá, MaCele!

738
00:50:07,585 --> 00:50:09,305
Micsoda szépség!

739
00:50:09,385 --> 00:50:11,065
Köszönöm.

740
00:50:12,905 --> 00:50:14,865
Mondd csak,

741
00:50:14,945 --> 00:50:17,905
hol van az a jóképű barátod?

742
00:50:19,745 --> 00:50:24,465
Úgy hallottuk,
nagyon szép gyűrűt adott neked.

743
00:50:25,465 --> 00:50:28,105
De tudod, gyermekem,
meg kéne mondanod neki,

744
00:50:28,185 --> 00:50:30,185
hogy ennek nem ez a módja.

745
00:50:30,265 --> 00:50:33,625
A bácsikája dolga lenne,

746
00:50:33,705 --> 00:50:37,785
hogy eljegyzési teheneket hajtson ide.

747
00:50:37,865 --> 00:50:40,585
- Nem így kell ezt, ahogy ti csináljátok!
- Értem.

748
00:50:41,545 --> 00:50:45,945
Ettől függetlenül
MaCele és én büszkék vagyunk rád.

749
00:50:46,025 --> 00:50:47,385
Mind büszkék vagyunk.

750
00:50:47,465 --> 00:50:51,185
Nagyon boldogok vagyunk,
hogy hamarosan feleség leszel.

751
00:50:52,345 --> 00:50:57,145
Nagy veszteség ez azoknak,
akik odavoltak érted!

752
00:50:57,745 --> 00:50:58,945
Hiszen megházasodsz.

753
00:50:59,025 --> 00:51:03,785
Nem is zavarunk tovább, Lethu.
Hol a nagyid?

754
00:51:03,865 --> 00:51:05,065
Bent van.

755
00:51:05,145 --> 00:51:06,985
- Köszönjük.
- Menjünk be hozzá!

756
00:51:07,065 --> 00:51:09,945
- Köszönjük.
- Folytasd a munkát!

757
00:51:10,025 --> 00:51:11,025
Jó.

758
00:51:26,145 --> 00:51:30,985
Hogy mondhatná el az ember
ezeknek a kedves, idős hölgyeknek,

759
00:51:31,065 --> 00:51:35,265
hogy az a csodás pasi
megfertőzte chlamydiával?

760
00:51:35,345 --> 00:51:37,385
Chlamydiával! Hűha.

761
00:51:37,465 --> 00:51:40,865
HIÁNYZIK A KICSIKÉM!

762
00:51:40,945 --> 00:51:46,345
GYERE VISSZA HOZZÁM!

763
00:51:48,825 --> 00:51:50,065
Kérlek, Lethu…

764
00:51:51,625 --> 00:51:54,425
Tudom, hogy most
nem akarsz beszélni velem,

765
00:51:55,265 --> 00:51:57,265
sőt, semmit sem akarsz tőlem, de…

766
00:51:58,705 --> 00:52:00,905
Csak tudni szeretném, hogy jól vagy-e.

767
00:52:01,825 --> 00:52:05,425
Kérlek, írj üzenetet vagy e-mailt!

768
00:52:06,465 --> 00:52:08,225
Csak hogy tudjam, jól vagy.

769
00:52:09,785 --> 00:52:10,785
Oké.

770
00:52:26,745 --> 00:52:27,825
Szörnyen nézel ki.

771
00:52:29,905 --> 00:52:31,105
De ne aggódj!

772
00:52:31,665 --> 00:52:33,345
Majd én felvidítalak.

773
00:52:34,385 --> 00:52:36,025
Hagyd abba!

774
00:52:36,105 --> 00:52:37,625
Van híred Lethuról?

775
00:52:38,265 --> 00:52:39,905
Biztos jól megvan.

776
00:52:40,505 --> 00:52:42,705
Nem akarok most róla beszélni.

777
00:52:42,785 --> 00:52:44,865
Hagyd abba!

778
00:52:46,065 --> 00:52:47,905
- Mi a fasz bajod van?
- Bocs.

779
00:52:48,385 --> 00:52:49,985
Sajnálom, nem megy.

780
00:52:52,625 --> 00:52:53,745
Mi bajod?

781
00:52:55,665 --> 00:52:57,825
Összetört a szívem. Mit gondoltál?

782
00:52:58,345 --> 00:53:02,665
- Miért jöttél ide egyáltalán?
- Nem értem. Mi ez a hiszti?

783
00:53:02,745 --> 00:53:06,185
Ezerszer keféltünk,
amikor még együtt voltatok.

784
00:53:06,265 --> 00:53:08,305
Miért hagynánk pont most abba?

785
00:53:08,385 --> 00:53:09,985
Mert nem akarom, Amanda.

786
00:53:11,065 --> 00:53:12,225
Nem akarom.

787
00:53:12,305 --> 00:53:13,385
Hiányzik Lethu.

788
00:53:14,785 --> 00:53:15,785
Őt akarom.

789
00:53:20,865 --> 00:53:21,945
Miért nem engem?

790
00:53:22,865 --> 00:53:24,625
Mi van benne, ami bennem nincs?

791
00:53:26,345 --> 00:53:28,305
Hagyd abba! Ez nem így működik.

792
00:53:28,385 --> 00:53:29,385
Akkor hogy?

793
00:53:29,905 --> 00:53:31,505
Még mindig el akarod venni?

794
00:53:34,425 --> 00:53:36,825
Ő olyan számomra, mint az otthon, Amanda.

795
00:53:38,785 --> 00:53:43,345
Biztonságos, meleg otthon.
Ki ne vágyna erre?

796
00:53:47,465 --> 00:53:49,065
És mi vagyok én, Lucky?

797
00:53:50,985 --> 00:53:52,185
Mi vagyok én?

798
00:53:52,785 --> 00:53:56,065
Egy rossz szokás,
amiről nem tudsz leszokni?

799
00:53:56,145 --> 00:53:58,745
Azt hittem, te is ezt akarod.

800
00:54:00,705 --> 00:54:01,705
Lucky?

801
00:54:02,265 --> 00:54:03,265
Én téged akarlak.

802
00:54:04,385 --> 00:54:06,585
Ezért vagyok még itt.

803
00:54:08,345 --> 00:54:09,345
Bébi!

804
00:54:10,025 --> 00:54:11,025
Kérlek.

805
00:54:13,145 --> 00:54:14,145
Kérlek!

806
00:54:16,145 --> 00:54:18,505
Hagyd abba!

807
00:54:20,225 --> 00:54:22,025
- Kérlek, bébi!
- Hagyj, Amanda!

808
00:54:23,025 --> 00:54:24,545
Szállj le rólam!

809
00:54:24,625 --> 00:54:26,225
Mi bajod van?

810
00:54:28,625 --> 00:54:29,625
Oké.

811
00:54:31,185 --> 00:54:32,185
Menj el, kérlek!

812
00:54:32,865 --> 00:54:35,145
- Leálltam.
- Menj el, Amanda!

813
00:54:37,985 --> 00:54:39,025
Lucky?

814
00:54:40,945 --> 00:54:42,865
Menj el! Egyedül akarok lenni.

815
00:54:44,065 --> 00:54:45,065
Menj!

816
00:54:52,945 --> 00:54:54,185
Tudod, mit, Lucky?

817
00:54:55,465 --> 00:54:58,145
Ki kellett volna rúgnom téged,
amikor megfertőztél.

818
00:55:10,705 --> 00:55:12,105
Szereted Luckyt?

819
00:55:14,305 --> 00:55:15,745
Igen, Gogo.

820
00:55:15,825 --> 00:55:17,905
Jó apa lenne belőle?

821
00:55:19,665 --> 00:55:20,665
Azt hiszem.

822
00:55:21,265 --> 00:55:22,705
Boldoggá tesz téged?

823
00:55:22,785 --> 00:55:23,785
Igen.

824
00:55:25,225 --> 00:55:27,065
Azelőtt.

825
00:55:27,145 --> 00:55:30,265
Nem tudom elképzelni az életem nélküle.

826
00:55:31,305 --> 00:55:32,305
Nem tudom.

827
00:55:33,905 --> 00:55:35,265
Tudod, gyermekem,

828
00:55:35,945 --> 00:55:41,105
ha elhagysz egy férfit,
csak azért, mert megcsal, olyan vagy,

829
00:55:41,585 --> 00:55:46,265
mint az az ember,
aki az eső elől másik országba költözik.

830
00:55:46,345 --> 00:55:49,705
Eső mindenhol esik, gyermekem.

831
00:55:49,785 --> 00:55:51,545
A férfiak csalárdak, Lethu.

832
00:55:52,105 --> 00:55:53,425
Paráználkodnak.

833
00:55:54,065 --> 00:55:55,825
Emiatt ne tedd tönkre magad!

834
00:55:59,225 --> 00:56:00,985
Remélem, érted.

835
00:56:02,905 --> 00:56:03,905
Értem, Gogo.

836
00:56:05,385 --> 00:56:11,705
Szeretem, amikor meglátogatsz,

837
00:56:11,785 --> 00:56:13,665
de nem bujkálhatsz itt örökké.

838
00:56:18,385 --> 00:56:20,265
Hadd segítsek, Gogo!

839
00:56:21,225 --> 00:56:22,545
- Nem kell.
- Menni fog?

840
00:56:22,625 --> 00:56:25,025
- Száraz, nem nehéz.
- Oké.

841
00:56:32,545 --> 00:56:35,265
LUCKY - 38 NEM FOGADOTT HÍVÁS
7 HANGÜZENET

842
00:56:35,345 --> 00:56:38,585
20 SZÖVEGES ÜZENET

843
00:57:10,705 --> 00:57:11,705
Lethu!

844
00:57:32,545 --> 00:57:33,905
Nem számítottam rád.

845
00:57:36,225 --> 00:57:37,825
Hogy vagy? Minden rendben?

846
00:57:40,585 --> 00:57:41,665
Bébi?

847
00:57:45,665 --> 00:57:48,945
Lucky, nem akarom eldobni mindazt,
amit felépítettünk.

848
00:57:49,025 --> 00:57:50,145
Én sem.

849
00:57:50,225 --> 00:57:53,905
Egyetértek veled, szerelmem.
Én sem akarom ezt eldobni.

850
00:57:54,425 --> 00:57:55,665
Megbántottál, Lucky.

851
00:57:56,825 --> 00:57:58,705
Tudom, sajnálom.

852
00:57:59,905 --> 00:58:02,145
Fájt hallani, amit mondtál.

853
00:58:03,585 --> 00:58:05,425
De én kértem tőled őszinteséget,

854
00:58:05,905 --> 00:58:08,345
így ezért nem kárhoztathatlak.

855
00:58:12,065 --> 00:58:15,425
Ha más nőkkel is le kell feküdnöd, legyen.

856
00:58:19,185 --> 00:58:21,665
Hogy mondtad?
Azt hiszem, rosszul hallottam.

857
00:58:23,505 --> 00:58:25,105
Nyilvánvalóan igényled.

858
00:58:29,625 --> 00:58:30,825
Szerelmem…

859
00:58:30,905 --> 00:58:33,865
Meg sem érdemellek téged.

860
00:58:35,025 --> 00:58:36,745
Nem érdemellek meg, szerelmem.

861
00:58:38,985 --> 00:58:39,985
Igen.

862
00:58:41,185 --> 00:58:42,425
Nos…

863
00:58:43,545 --> 00:58:45,025
Éljünk nyitott kapcsolatban!

864
00:58:46,305 --> 00:58:49,065
- Alkalmanként randizhatunk mással.
- Oké.

865
00:58:50,865 --> 00:58:53,225
Várj, lépjünk egyet hátra!

866
00:58:54,505 --> 00:58:56,465
Hogyhogy „randizhatunk”?

867
00:58:56,545 --> 00:58:59,705
Ezek szerint te is találkoznál másokkal?

868
00:59:01,465 --> 00:59:02,825
Ilyen a nyitott kapcsolat.

869
00:59:20,025 --> 00:59:21,265
Értem.

870
00:59:22,505 --> 00:59:23,505
Oké.

871
00:59:23,585 --> 00:59:25,705
Kérdezhetek valamit, Lethu?

872
00:59:26,345 --> 00:59:28,345
Miért? Nem teszlek boldoggá?

873
00:59:28,825 --> 00:59:30,145
Nem vagy boldog?

874
00:59:30,225 --> 00:59:32,625
Miért akarsz másokkal randizni?

875
00:59:34,665 --> 00:59:39,945
Vagyis te vadászhatsz
minden további nélkül,

876
00:59:40,025 --> 00:59:41,305
de én nem?

877
00:59:42,025 --> 00:59:46,665
Én üljek otthon,
arra várva, hogy hazajössz a nőidtől?

878
00:59:46,745 --> 00:59:48,945
- Nem ezt mondtam.
- Hanem?

879
00:59:49,425 --> 00:59:53,105
Ha belegondolok,
hogy egy másik pasi fekszik rajtad…

880
00:59:53,185 --> 00:59:54,745
Akkor tudod, én hogy érzek.

881
01:00:04,585 --> 01:00:05,585
Oké.

882
01:00:10,185 --> 01:00:11,185
Sajnálom.

883
01:00:12,225 --> 01:00:13,225
Rendben?

884
01:00:13,905 --> 01:00:14,905
Sajnálom.

885
01:00:16,705 --> 01:00:19,785
Ha én találkozhatok másokkal,

886
01:00:21,305 --> 01:00:23,385
természetesen te is randizhatsz.

887
01:00:24,265 --> 01:00:25,305
Idióta voltam.

888
01:00:27,665 --> 01:00:29,065
Bocsáss meg, kérlek!

889
01:00:41,225 --> 01:00:42,265
Oké.

890
01:00:43,905 --> 01:00:46,865
Egyikünk ismerősével sem ér sem a randi,
sem a szex.

891
01:00:47,705 --> 01:00:48,825
Hogyne.

892
01:00:49,505 --> 01:00:50,825
És tiszteljük egymást.

893
01:00:51,905 --> 01:00:52,905
Mindig.

894
01:00:54,105 --> 01:00:55,505
És nincs több chlamydia.

895
01:00:56,305 --> 01:00:59,065
Hát persze. Sajnálom.

896
01:00:59,865 --> 01:01:00,865
Rendben?

897
01:01:02,425 --> 01:01:03,425
Mondd ki!

898
01:01:05,825 --> 01:01:07,345
Tiszteljük egymást.

899
01:01:07,985 --> 01:01:10,585
Mindig őszinték leszünk,

900
01:01:11,745 --> 01:01:13,985
és nem szexelünk ismerősökkel.

901
01:01:17,705 --> 01:01:18,785
Szeretlek.

902
01:01:19,425 --> 01:01:20,665
Én is szeretlek.

903
01:01:38,025 --> 01:01:39,105
Gyere ide!

904
01:01:39,705 --> 01:01:40,785
Gyere!

905
01:01:47,705 --> 01:01:51,785
3. FEJEZET
ÖRÖKKÉ ÉN

906
01:01:53,305 --> 01:01:54,785
Az kizárt.

907
01:01:54,865 --> 01:01:57,745
De mit várunk egy johannesburgitól?

908
01:01:57,825 --> 01:01:58,825
Megérdemled.

909
01:01:58,905 --> 01:02:00,345
Igen.

910
01:02:00,425 --> 01:02:03,345
Mit vártál?

911
01:02:03,425 --> 01:02:05,425
Elég legyen!

912
01:02:05,505 --> 01:02:08,585
Elnézést a zavarásért, hölgyeim.

913
01:02:08,665 --> 01:02:10,665
- Drágám!
- Igen, szívem?

914
01:02:10,745 --> 01:02:13,145
- Gyere egy percre!
- Oké.

915
01:02:13,225 --> 01:02:15,745
Elnézést, lányok. Csak folytassátok!

916
01:02:15,825 --> 01:02:17,345
Semmi gond.

917
01:02:17,865 --> 01:02:19,025
Igen, bébi?

918
01:02:19,745 --> 01:02:20,865
Mi a baj?

919
01:02:20,945 --> 01:02:23,865
Csak tudni akarom,
hogy meddig lesznek itt a barátaid.

920
01:02:23,945 --> 01:02:24,945
Hogyan?

921
01:02:25,025 --> 01:02:26,185
Nincs semmi gond,

922
01:02:26,265 --> 01:02:29,465
csak gondoltam,
megnézhetnénk együtt a meccset.

923
01:02:30,625 --> 01:02:33,425
Miért nem nézed meg a kocsmában?

924
01:02:33,505 --> 01:02:35,745
Hallottad, mit mondott a lelkész.

925
01:02:35,825 --> 01:02:38,545
Ha nem akarok elbukni,
kerülnöm kell a kísértést.

926
01:02:39,185 --> 01:02:40,305
Igaz.

927
01:02:40,385 --> 01:02:41,505
Rendben.

928
01:02:41,585 --> 01:02:46,225
Nézd meg telefonon a hálóban!

929
01:02:46,305 --> 01:02:48,505
- Én is megyek hamarosan.
- De drágám!

930
01:02:49,425 --> 01:02:50,425
Nincs internetem.

931
01:02:50,505 --> 01:02:51,825
Ugyan már, Themba!

932
01:02:51,905 --> 01:02:57,345
Oké, semmi gond. Beszélgessetek tovább!

933
01:02:57,425 --> 01:03:02,265
Meghallgatom rádión.
A hálóban leszek, ha keresnél.

934
01:03:02,345 --> 01:03:04,065
Oké, legyen így!

935
01:03:04,145 --> 01:03:05,145
- Oké.
- Oké.

936
01:03:05,225 --> 01:03:07,625
Themba! Ne mások előtt!

937
01:03:16,665 --> 01:03:20,065
Úgy tűnik, mindenki új fejezetet nyitott.

938
01:03:20,145 --> 01:03:25,745
De vajon ledobhatja
egy leopárd a pöttyeit?

939
01:03:25,825 --> 01:03:28,025
Nem tudhatjuk.

940
01:03:28,105 --> 01:03:29,425
Majd meglátjuk.

941
01:03:30,185 --> 01:03:33,385
Jó lehet szerelmesnek lenni.

942
01:03:33,465 --> 01:03:34,625
Hagyjátok abba!

943
01:03:34,705 --> 01:03:36,065
Ugyan, Bridget!

944
01:03:36,145 --> 01:03:41,065
Emlékszem,
amikor Themba folyton eljárt itthonról,

945
01:03:41,145 --> 01:03:44,745
most viszont el sem szakad tőled.

946
01:03:44,825 --> 01:03:46,905
Hihetetlen.

947
01:03:46,985 --> 01:03:51,145
Avass be minket a titokba!

948
01:03:51,865 --> 01:03:53,865
- Hogy láncoltad magadhoz?
- Egek!

949
01:03:53,945 --> 01:03:56,025
Belehalok.

950
01:03:56,105 --> 01:03:58,345
- Komolyan, belehalok.
- Hogyan?

951
01:03:58,425 --> 01:04:02,745
Folyton a szoknyámon csücsül,
alig jár el itthonról.

952
01:04:02,825 --> 01:04:06,905
- Szörnyű. Nem hittem, hogy ezt mondom…
- Na ne!

953
01:04:06,985 --> 01:04:09,105
…de hiányzik a régi Themba.

954
01:04:09,185 --> 01:04:12,745
- Hogy érted?
- Hiányzik. Ezt nem érthetitek.

955
01:04:12,825 --> 01:04:18,905
Mióta megverték azok a kölykök,
teljesen kifordult önmagából.

956
01:04:19,505 --> 01:04:22,745
Esküszöm, mintha kicserélték volna.
Itthon ül.

957
01:04:22,825 --> 01:04:25,545
Legszívesebben kinyírnám.

958
01:04:25,625 --> 01:04:29,225
Megfojt. Mintha az árnyékom lenne.

959
01:04:29,305 --> 01:04:30,425
Na ne!

960
01:04:30,505 --> 01:04:34,905
Ez hihetetlen.
Mindenki megdöbbenne, ha ezt hallaná.

961
01:04:34,985 --> 01:04:37,785
A kapcsolatotok olyan szép.

962
01:04:37,865 --> 01:04:42,545
Tényleg igaz, amit mondanak:

963
01:04:42,625 --> 01:04:44,905
„A csalárdság az otthon alapja.”

964
01:04:44,985 --> 01:04:46,545
Ne!

965
01:04:46,625 --> 01:04:47,625
Tessék!

966
01:04:48,305 --> 01:04:50,145
Ez már túlzás!

967
01:04:50,225 --> 01:04:52,545
Pedig igaz, édesem.

968
01:04:53,145 --> 01:04:54,665
Hihetetlen!

969
01:04:56,905 --> 01:04:59,745
Ez tiszta hülyeség.

970
01:04:59,825 --> 01:05:03,225
Meg vagyok döbbenve.
Én képtelen lennék rá.

971
01:05:03,305 --> 01:05:08,705
Tudom, hogy szokatlan, de nálunk működik.

972
01:05:09,385 --> 01:05:10,465
Azt hiszem.

973
01:05:10,545 --> 01:05:12,665
Szerintem ez már túlzás.

974
01:05:13,265 --> 01:05:17,305
Mi van, ha talál valakit,
akinek a sütijét szívesebben kóstolgatja?

975
01:05:17,385 --> 01:05:20,745
Lányok, sok gond van ezen a világon,

976
01:05:20,825 --> 01:05:23,345
de az én sütim kifogástalan.

977
01:05:23,425 --> 01:05:26,225
És kiválóan tálalom fel.

978
01:05:26,305 --> 01:05:27,625
- Így van.
- Köszönöm.

979
01:05:27,705 --> 01:05:28,705
Igen.

980
01:05:29,385 --> 01:05:31,985
De nem tudod, mit csinál a többi nő.

981
01:05:32,065 --> 01:05:35,625
Ha a pasim más nőkkel akarna kefélni,

982
01:05:35,705 --> 01:05:38,225
én elsüllyednék szégyenemben.

983
01:05:38,305 --> 01:05:41,465
Előbb nem ártana szerezned egy pasit, nem?

984
01:05:41,545 --> 01:05:43,865
- Nézd, ki beszél!
- Oké.

985
01:05:43,945 --> 01:05:47,305
Hát nem látod, mekkora őrültség ez?

986
01:05:47,385 --> 01:05:48,385
Várjunk!

987
01:05:48,465 --> 01:05:52,265
És ha találsz valakit,
aki jobb az ágyban, mint Lucky?

988
01:05:53,065 --> 01:05:55,745
Ez nemigen fog megtörténni.

989
01:05:55,825 --> 01:05:56,985
Csajszi!

990
01:05:57,065 --> 01:06:00,545
Így kell szavak nélkül közölni,
hogy a pasid egy szexisten.

991
01:06:00,625 --> 01:06:02,945
Szeretjük egymást.

992
01:06:04,025 --> 01:06:07,745
De komolyra fordítva a szót,
ez a lényeg, hogy szeretjük egymást.

993
01:06:07,825 --> 01:06:09,705
De igazad van.

994
01:06:10,825 --> 01:06:13,385
- A pasim egy szexisten.
- Értem.

995
01:06:15,185 --> 01:06:16,385
Köszönöm.

996
01:06:16,465 --> 01:06:19,745
Nem ejthetnénk a témát?

997
01:06:20,505 --> 01:06:22,825
Mardos a féltékenység?

998
01:06:22,905 --> 01:06:24,825
Mondhatok pohárköszöntőt?

999
01:06:24,905 --> 01:06:25,945
Hogyne.

1000
01:06:26,025 --> 01:06:29,785
Arra, hogy rátaláljunk a szerelemre,
bármilyen alakban.

1001
01:06:29,865 --> 01:06:32,105
- Erre igyunk!
- Egészségünkre!

1002
01:06:32,185 --> 01:06:33,625
A kellemes estére!

1003
01:06:40,505 --> 01:06:42,865
Az a gond, hogy magánsuliba jártál.

1004
01:06:42,945 --> 01:06:47,905
Ez a hülyeség nem segít egyikünkön sem.

1005
01:06:47,985 --> 01:06:50,745
Komolyan, a fehérek megrontottak.

1006
01:06:50,825 --> 01:06:54,265
Miért nem jó, ha a szokásos módon
elégíted ki az igényeidet,

1007
01:06:54,785 --> 01:06:56,345
diszkréten, titokban?

1008
01:06:56,425 --> 01:06:57,505
Nem.

1009
01:06:57,585 --> 01:07:00,945
Megpróbáltam és lebuktam, emlékszel?

1010
01:07:01,025 --> 01:07:05,905
Elkapnak, bocsánatot kérünk,
esküdözünk, aztán óvatosabbak leszünk.

1011
01:07:05,985 --> 01:07:07,345
Várjunk!

1012
01:07:07,425 --> 01:07:10,065
MaBrr szerint folyton a szoknyáján ülsz,

1013
01:07:10,145 --> 01:07:14,785
folyton rajta lógsz,
akkor mikor van időd megcsalni?

1014
01:07:14,865 --> 01:07:17,145
Bőven elég alkalom adódik rá, tesó.

1015
01:07:17,225 --> 01:07:21,545
Ahol megvan a szándék, lesz megoldás.
Ráadásul még csak nem is gyanakszik.

1016
01:07:21,625 --> 01:07:24,065
Ez elszomorító.

1017
01:07:24,145 --> 01:07:26,265
A te fura életed az elszomorító.

1018
01:07:26,345 --> 01:07:27,425
Mire gondolsz?

1019
01:07:27,505 --> 01:07:30,945
Arra, hogy elmondod a nődnek,
ha másokkal kefélsz.

1020
01:07:31,025 --> 01:07:33,385
Nekünk ez működik.

1021
01:07:33,465 --> 01:07:36,505
És ő is lefekszik másokkal?

1022
01:07:38,025 --> 01:07:40,385
Természetesen nem.

1023
01:07:40,465 --> 01:07:44,625
Nem hiszem el, hogy ebbe belement.

1024
01:07:45,905 --> 01:07:49,905
Van, aki modern gondolkodású nőkkel jár.

1025
01:07:49,985 --> 01:07:51,145
Hallod?

1026
01:07:51,945 --> 01:07:52,985
És ez nem zavar?

1027
01:07:53,065 --> 01:07:54,545
Micsoda?

1028
01:07:54,625 --> 01:07:56,985
Hogy nem érdekli a hűtlenséged.

1029
01:07:57,065 --> 01:07:58,305
Nem.

1030
01:07:58,385 --> 01:07:59,865
Nem, tesó.

1031
01:08:00,865 --> 01:08:03,465
Ha a nőt nem érdekli,
hogy kivel fekszel le,

1032
01:08:03,545 --> 01:08:05,185
akkor már nem szeret.

1033
01:08:05,265 --> 01:08:08,145
Te is tudod,
hogy Lethu szeret és törődik velem.

1034
01:08:08,225 --> 01:08:12,625
Lethu a markában tart téged.
Ezért kell megcsalnod.

1035
01:08:12,705 --> 01:08:16,505
Csak hogy tudd, valóban szeret-e még.

1036
01:08:16,585 --> 01:08:17,905
Ez hülyeség, tesó.

1037
01:08:17,985 --> 01:08:20,305
Ahogy akarod, de én figyelmeztettelek!

1038
01:08:20,385 --> 01:08:24,225
Majd jussanak eszedbe a szavaim!
Fogsz te még sírni a vállamon.

1039
01:08:24,705 --> 01:08:26,865
Fogsz te még sírni a vállamon!

1040
01:08:34,345 --> 01:08:37,305
De hisz olyan jól ment minden!

1041
01:08:37,384 --> 01:08:40,384
Tudom, ebben állapodtunk meg,
de nekem ez nem megy.

1042
01:08:42,025 --> 01:08:43,705
Valami baj van velem?

1043
01:08:46,025 --> 01:08:48,384
Én csakis vele akarok lenni, Amanda.

1044
01:08:48,464 --> 01:08:50,345
Miért nem vagyok elég neki?

1045
01:08:51,584 --> 01:08:54,345
Tényleg megéri
fenntartani ezt a kapcsolatot,

1046
01:08:54,424 --> 01:08:56,945
ha ezt az árat kell fizetned érte?

1047
01:08:59,945 --> 01:09:04,305
Fáj ez az egész, de még jobban fájna,

1048
01:09:05,705 --> 01:09:07,305
ha elveszteném Luckyt.

1049
01:09:08,625 --> 01:09:09,905
Felejtsd el Luckyt!

1050
01:09:10,544 --> 01:09:13,384
Nyitott kapcsolatban éltek, nem?

1051
01:09:13,464 --> 01:09:15,464
Hát dobd be magad!

1052
01:09:15,544 --> 01:09:17,504
Menj szórakozni, ismerkedj!

1053
01:09:17,584 --> 01:09:19,745
Ne ülj otthon, mint egy vénasszony,

1054
01:09:19,825 --> 01:09:21,865
arra várva, hogy Lucky hazamegy!

1055
01:09:21,945 --> 01:09:23,945
És ki tudja, kit sodor utadba az élet?

1056
01:09:45,225 --> 01:09:46,825
Semmi baj, itt vagyok.

1057
01:09:52,665 --> 01:09:56,185
Nem akarok hazudni, nagyon dühös voltam.

1058
01:09:56,665 --> 01:09:59,145
Pokolian dühös.

1059
01:10:00,065 --> 01:10:01,865
De most már minden oké.

1060
01:10:01,945 --> 01:10:04,985
Beszéltem Amandával,
és kaptam tőle pár jó tanácsot.

1061
01:10:05,065 --> 01:10:07,345
Segített leküzdeni a bizonytalanságomat.

1062
01:10:07,425 --> 01:10:08,265
CSŐDÖR

1063
01:10:08,345 --> 01:10:11,385
Felesleges otthon várnom Luckyra,

1064
01:10:11,465 --> 01:10:15,465
mialatt ő a kurváival hetyeg.

1065
01:10:15,545 --> 01:10:17,865
Én is élhetem az életem.

1066
01:10:18,425 --> 01:10:20,705
Újra elkezdtem táncolni.

1067
01:10:21,425 --> 01:10:25,225
Eljárok randikra,
olyasmiket teszek, ami örömet okoz.

1068
01:10:25,305 --> 01:10:27,785
Ez a helyzet ráébresztett,

1069
01:10:27,865 --> 01:10:31,825
hogy egy csomó mindent feladtam
Lucky kedvéért.

1070
01:10:32,545 --> 01:10:33,985
De most élvezem az életet.

1071
01:10:35,145 --> 01:10:36,145
Én vagyok a nyerő.

1072
01:10:46,105 --> 01:10:47,385
Újra önmagam lehetek.

1073
01:10:47,985 --> 01:10:50,345
Végre felfedezhetem, ki is vagyok.

1074
01:10:50,425 --> 01:10:51,905
A valódi énemet.

1075
01:11:13,625 --> 01:11:15,785
- Ez fantasztikus volt, bébi.
- Igen?

1076
01:11:17,825 --> 01:11:19,225
Maradj egy kicsit!

1077
01:11:21,185 --> 01:11:22,385
Legyél velem kicsit!

1078
01:11:35,145 --> 01:11:37,825
Kérlek, bébi, maradj!

1079
01:11:39,785 --> 01:11:43,585
Ne felejtsd el, mi van köztünk, Amanda!

1080
01:11:46,025 --> 01:11:49,225
Azt hittem, nyitott kapcsolatban élsz.

1081
01:11:51,105 --> 01:11:53,665
Igen, de nem veled.

1082
01:11:54,305 --> 01:11:57,665
Megállapodtunk Lethuval,
hogy nem szexelünk ismerősökkel.

1083
01:11:58,265 --> 01:11:59,625
És te a barátnője vagy, nem?

1084
01:12:00,145 --> 01:12:01,305
Te meg a vőlegénye.

1085
01:12:01,905 --> 01:12:03,345
Ezt már megbeszéltük.

1086
01:12:04,305 --> 01:12:06,585
Én mondtam, hogy ez nem jó ötlet.

1087
01:12:07,745 --> 01:12:13,225
Bármire képes vagy Lethuért,

1088
01:12:13,305 --> 01:12:17,785
de ha én csak egy kis figyelmet kérek,
hogy tölts velem egy kis időt,

1089
01:12:17,865 --> 01:12:19,665
az máris rossz ötlet?

1090
01:12:20,385 --> 01:12:23,225
Már évek óta tart a viszonyunk, Lucky.

1091
01:12:23,705 --> 01:12:26,545
Nem érdemlek többet?

1092
01:12:27,625 --> 01:12:28,625
Oké.

1093
01:12:30,785 --> 01:12:32,465
Az lesz a legjobb, ha megyek.

1094
01:12:33,185 --> 01:12:34,265
Rendben?

1095
01:12:34,745 --> 01:12:36,705
- Igen.
- Ne!

1096
01:12:36,785 --> 01:12:37,825
Kérlek, bébi!

1097
01:12:39,545 --> 01:12:40,865
Kérlek, ne menj el!

1098
01:12:42,945 --> 01:12:45,425
Megállapodtunk, Amanda.

1099
01:12:46,145 --> 01:12:48,825
De te nem tartod be az egyezségünket.

1100
01:12:49,945 --> 01:12:52,945
Számomra most Lethu
és a kapcsolatunk a legfontosabb.

1101
01:12:54,385 --> 01:12:55,505
- De Lucky…
- Ja.

1102
01:12:55,985 --> 01:12:58,585
Hová mész, Lucky? Még nem fejeztem be!

1103
01:12:58,665 --> 01:13:00,705
Hová mész? Hozzád beszélek!

1104
01:13:00,785 --> 01:13:02,185
Lucky!

1105
01:13:03,145 --> 01:13:04,345
Cseszd meg!

1106
01:13:13,985 --> 01:13:15,865
- Minden jót!
- Viszlát!

1107
01:13:15,945 --> 01:13:17,345
- Kösz.
- Viszlát!

1108
01:13:18,105 --> 01:13:19,105
Oké.

1109
01:13:19,185 --> 01:13:20,185
Üdv!

1110
01:13:20,265 --> 01:13:21,265
Helló!

1111
01:13:24,265 --> 01:13:25,505
Szia, bébi!

1112
01:13:25,585 --> 01:13:27,625
Nem vártalak ilyen korán.

1113
01:13:29,705 --> 01:13:30,785
Biztos jó volt.

1114
01:13:33,265 --> 01:13:34,625
Lefeküdtél vele?

1115
01:13:36,025 --> 01:13:38,185
És mi van a megállapodásunkkal?

1116
01:13:38,785 --> 01:13:40,385
Hogy tiszteljük egymást?

1117
01:13:45,505 --> 01:13:46,505
Mi?

1118
01:13:48,065 --> 01:13:50,185
Nincs semmi mondanivalód?

1119
01:13:52,505 --> 01:13:56,665
És én még azt hittem, velem van baj.
Hogy Lucky a fekete bárány.

1120
01:13:57,425 --> 01:13:59,185
Közben te meg csak erre vártál.

1121
01:13:59,265 --> 01:14:02,145
- Alig vártad, hogy kefélhess…
- Elég, Lucky!

1122
01:14:02,225 --> 01:14:03,865
Miért beszélsz így velem?

1123
01:14:04,465 --> 01:14:06,105
Megőrültél?

1124
01:14:06,665 --> 01:14:07,665
Talán.

1125
01:14:09,025 --> 01:14:12,265
A gondolattól, hogy egy kurvával élek.

1126
01:14:12,905 --> 01:14:15,185
Ő a futár volt, Lucky.

1127
01:14:16,105 --> 01:14:19,345
Nézz körül! Szerinted hogy kerültek ide
ezek a dobozok?

1128
01:14:23,025 --> 01:14:26,185
- Vagyis ti ketten nem…
- Tehát kurvának tartasz?

1129
01:14:27,785 --> 01:14:29,985
Nem, dehogy, szerelmem.

1130
01:14:30,065 --> 01:14:31,065
Ne, Lucky!

1131
01:14:31,785 --> 01:14:35,545
Ez az egész miattad van,
és képes vagy engem szidni miatta?

1132
01:14:36,385 --> 01:14:38,465
- Egek!
- Oké, jól van.

1133
01:14:38,545 --> 01:14:40,585
Sajnálom, érted?

1134
01:14:40,665 --> 01:14:42,345
- Kurvának neveztél.
- Tudom.

1135
01:14:42,425 --> 01:14:44,265
Nem gondolkodtam, szerelmem.

1136
01:14:44,345 --> 01:14:47,345
De képzeld magad a helyembe!
Te mit gondolnál?

1137
01:14:49,305 --> 01:14:50,585
Oké.

1138
01:14:50,665 --> 01:14:53,785
Felejtsük ezt el, kérlek!
Sajnálom, drágám.

1139
01:14:55,305 --> 01:14:56,305
Rendben?

1140
01:15:13,345 --> 01:15:15,785
Tényleg találkozol valakivel?

1141
01:15:17,345 --> 01:15:19,225
Nyitott kapcsolatban élünk.

1142
01:15:20,865 --> 01:15:21,865
Igen, de…

1143
01:15:22,345 --> 01:15:24,625
Csak tudni akarom, hogy minden oké-e.

1144
01:15:25,305 --> 01:15:26,465
Érted?

1145
01:15:26,545 --> 01:15:30,025
Nem bosszúból csinálod,
azért, mert haragszol?

1146
01:15:30,105 --> 01:15:31,505
Nem haragszom, Lucky.

1147
01:15:32,425 --> 01:15:35,025
Csak teszem,
amit egy nyitott kapcsolatban szokás.

1148
01:15:35,625 --> 01:15:37,145
Ezt akartad, nem?

1149
01:15:38,225 --> 01:15:40,065
- Igen, csak…
- Ennyi.

1150
01:15:40,145 --> 01:15:42,465
Kár több szót vesztegetni erre.

1151
01:15:46,065 --> 01:15:47,465
Igen, azt hiszem.

1152
01:15:47,545 --> 01:15:48,545
Oké.

1153
01:15:49,785 --> 01:15:50,945
Később találkozunk.

1154
01:15:51,745 --> 01:15:52,745
Rendben.

1155
01:16:02,625 --> 01:16:05,105
Te tényleg szereted Liana Ndlovut!

1156
01:16:05,185 --> 01:16:08,345
A vőlegényemet
soha nem tudnám rávenni az olvasásra.

1157
01:16:13,545 --> 01:16:15,225
Tudsz táncolni, igaz?

1158
01:16:16,345 --> 01:16:19,865
- Valóban készen állsz?
- Igyekszem tartani a lépést veled.

1159
01:16:20,465 --> 01:16:21,785
Rendben.

1160
01:17:38,265 --> 01:17:39,265
Várj!

1161
01:17:40,425 --> 01:17:41,425
Hol a fürdő?

1162
01:17:41,505 --> 01:17:43,225
Balra az első ajtó.

1163
01:17:43,305 --> 01:17:45,625
Máris jövök.

1164
01:17:45,705 --> 01:17:46,705
Rendben.

1165
01:18:06,225 --> 01:18:07,625
Lethu!

1166
01:18:07,705 --> 01:18:09,945
Mi bajod van?

1167
01:18:10,025 --> 01:18:11,625
Nyitott kapcsolatban élsz.

1168
01:18:12,345 --> 01:18:13,465
Ez hozzátartozik.

1169
01:18:15,865 --> 01:18:19,665
Működik a kémia, cuki a srác, bírod őt…

1170
01:18:20,985 --> 01:18:22,225
Rajta!

1171
01:18:23,185 --> 01:18:26,505
Három éve nem láttad másik férfi farkát,
de semmi gond!

1172
01:18:27,545 --> 01:18:28,545
Menni fog.

1173
01:18:30,505 --> 01:18:31,505
Igaz?

1174
01:18:36,385 --> 01:18:37,385
Igaz.

1175
01:18:50,585 --> 01:18:51,665
Gyerünk!

1176
01:19:08,745 --> 01:19:09,985
Minden rendben?

1177
01:19:15,265 --> 01:19:16,345
Sajnálom.

1178
01:19:16,425 --> 01:19:17,665
Nézd, én…

1179
01:19:18,425 --> 01:19:21,345
Biztos remek srác vagy.
Vagyis tudom, hogy az vagy.

1180
01:19:21,425 --> 01:19:23,585
- Egy nagyszerű srác, de…
- Semmi baj.

1181
01:19:23,665 --> 01:19:25,345
Nem kell magyarázkodnod.

1182
01:19:25,425 --> 01:19:28,185
Nem akarod a dolgot. Semmi probléma.

1183
01:19:28,265 --> 01:19:29,745
Szeretem a vőlegényemet.

1184
01:19:30,745 --> 01:19:32,425
Vele akarok szexelni.

1185
01:19:32,505 --> 01:19:34,385
Mert egymást választottuk.

1186
01:19:34,985 --> 01:19:37,465
Ennek muszáj jelentenie valamit.

1187
01:19:39,105 --> 01:19:40,625
Tudod,

1188
01:19:40,705 --> 01:19:42,825
a vőlegényed nagyon szerencsés.

1189
01:19:43,425 --> 01:19:44,505
Remélem, ezt ő is tudja.

1190
01:19:46,785 --> 01:19:47,785
Én is remélem.

1191
01:19:48,785 --> 01:19:50,105
Hívok neked egy Ubert.

1192
01:19:53,185 --> 01:19:54,185
Köszönöm.

1193
01:20:06,465 --> 01:20:07,665
Máris hazajöttél?

1194
01:20:08,705 --> 01:20:10,065
Hiányoztál.

1195
01:20:10,145 --> 01:20:12,265
- Kicsoda?
- Te.

1196
01:20:12,945 --> 01:20:13,985
Gyere ide!

1197
01:20:14,505 --> 01:20:15,745
Gyere, táncoljunk!

1198
01:20:19,865 --> 01:20:22,345
- Bébi!
- Igen?

1199
01:20:30,905 --> 01:20:32,465
Sajnálom, ami ma történt.

1200
01:20:33,625 --> 01:20:34,625
Tudom.

1201
01:20:35,905 --> 01:20:39,985
Alig várom, hogy a feleségem legyél.

1202
01:20:41,265 --> 01:20:42,985
Hogy családot alapítsunk,

1203
01:20:43,065 --> 01:20:45,305
és elkezdődjön életünk hátralévő része.

1204
01:20:45,385 --> 01:20:46,945
- Igazán?
- Igen.

1205
01:21:40,625 --> 01:21:42,585
Mi a baj?

1206
01:21:43,305 --> 01:21:44,305
Minden oké?

1207
01:21:45,505 --> 01:21:46,625
Jól vagy?

1208
01:21:46,705 --> 01:21:47,825
Persze, minden oké.

1209
01:21:47,905 --> 01:21:50,545
Csak eszembe jutott az esküvő.

1210
01:21:51,265 --> 01:21:52,945
Az esküvő?

1211
01:21:53,025 --> 01:21:54,025
A miénk?

1212
01:21:54,825 --> 01:21:56,425
Nem, Jamáéké.

1213
01:22:11,185 --> 01:22:12,505
Biztos minden oké?

1214
01:22:15,425 --> 01:22:16,425
Persze.

1215
01:22:18,145 --> 01:22:19,305
Minden oké.

1216
01:22:19,385 --> 01:22:20,385
Gyere ide!

1217
01:22:33,505 --> 01:22:34,505
Themba!

1218
01:22:35,625 --> 01:22:36,825
Themba!

1219
01:22:36,905 --> 01:22:38,385
Nem nézhetsz levegőnek!

1220
01:22:44,585 --> 01:22:45,785
Egek!

1221
01:22:45,865 --> 01:22:46,985
Hé!

1222
01:22:47,905 --> 01:22:48,905
Hékás!

1223
01:22:49,945 --> 01:22:50,985
Te ki a fene vagy?

1224
01:22:51,065 --> 01:22:54,225
Mit keresel a házam előtt?
Hogy mered a férjem nevét a szádra venni?

1225
01:22:54,305 --> 01:22:56,345
Nem csak a nevét vettem a számra.

1226
01:22:56,425 --> 01:22:57,425
Hogy?

1227
01:22:57,505 --> 01:23:00,585
Hé! Ne provokálj! Én nem vagyok kispályás.

1228
01:23:00,665 --> 01:23:03,105
- Mondd el neki, Themba!
- Menjünk be, édesem!

1229
01:23:03,185 --> 01:23:04,825
Minek?

1230
01:23:04,905 --> 01:23:05,945
Egek! Beszélj!

1231
01:23:06,025 --> 01:23:07,905
Miért nem vetted fel a telefont?

1232
01:23:07,985 --> 01:23:09,545
Miért nem vetted fel a telefont?

1233
01:23:09,625 --> 01:23:11,545
Mi? Themba!

1234
01:23:11,625 --> 01:23:15,345
Ki ez a ribanc
és mit ordibál a házam előtt?

1235
01:23:15,425 --> 01:23:16,665
Nem is ismerem, édes.

1236
01:23:16,745 --> 01:23:17,825
- Nem?
- Nem.

1237
01:23:17,905 --> 01:23:19,985
Nem? Tegnap éjjel még ismertél.

1238
01:23:20,545 --> 01:23:22,985
Mit mondtál?

1239
01:23:23,065 --> 01:23:24,865
- Themba!
- Minek jöttél ide?

1240
01:23:24,945 --> 01:23:26,505
- Themba!
- Minek jöttél ide?

1241
01:23:26,585 --> 01:23:29,065
- Themba!
- Minek jöttél ide?

1242
01:23:29,145 --> 01:23:30,625
- Themba!
- Üsd, szívem!

1243
01:23:30,705 --> 01:23:32,385
- Themba!
- Minek jöttél ide?

1244
01:23:32,465 --> 01:23:33,985
- Themba!
- Ne kíméld!

1245
01:23:34,065 --> 01:23:35,705
- Themba!
- Mit akarsz itt?

1246
01:23:35,785 --> 01:23:38,025
Hagyod, hogy megüssön?

1247
01:23:38,105 --> 01:23:39,665
Mi a fenét akarsz itt?

1248
01:23:40,225 --> 01:23:43,785
Mi a fene bajod van neked, Themba?

1249
01:23:43,865 --> 01:23:45,705
- Nem is ismerem.
- Nem?

1250
01:23:45,785 --> 01:23:49,825
- Hagyj békén!
- Ne hagyj el, MaBrr!

1251
01:23:49,905 --> 01:23:51,865
Azt hiszed, átengedlek a ribancnak?

1252
01:23:51,945 --> 01:23:55,705
Eszem ágában sincs elhagyni téged
a ribancok kedvéért.

1253
01:23:56,465 --> 01:23:57,665
Mit bámulnak?

1254
01:23:58,345 --> 01:23:59,985
Hé, mit művel?

1255
01:24:00,065 --> 01:24:01,625
Ne merészelje!

1256
01:24:01,705 --> 01:24:03,825
Ne kelljen odamennem!

1257
01:24:03,905 --> 01:24:06,185
És maga? Miben sántikál?

1258
01:24:07,065 --> 01:24:08,585
Állj fel, drágám!

1259
01:24:09,185 --> 01:24:11,745
Ne bámulják a férjemet!

1260
01:24:15,425 --> 01:24:17,385
Engedj el!

1261
01:24:17,465 --> 01:24:19,465
Sajnálom.

1262
01:24:19,545 --> 01:24:21,945
Többé nem fordul elő.

1263
01:24:22,025 --> 01:24:24,345
Soha többé. Sajnálom, MaBrr.

1264
01:24:24,425 --> 01:24:27,105
- Hazug disznó!
- Bocsáss meg!

1265
01:24:33,505 --> 01:24:35,145
Fogd ezt a széket!

1266
01:24:35,225 --> 01:24:37,905
Ide több virág kell.

1267
01:24:37,985 --> 01:24:39,145
Igen?

1268
01:24:39,225 --> 01:24:41,945
A pezsgőt arra az oldalra! Ezt dobd ki!

1269
01:24:42,025 --> 01:24:45,225
A villát balra, a kést jobbra!

1270
01:24:45,305 --> 01:24:47,825
Valaki kirakná a székeket?

1271
01:24:47,905 --> 01:24:49,865
A poharakat meg kell tisztítani.

1272
01:25:08,665 --> 01:25:10,105
Minden rendben?

1273
01:25:10,185 --> 01:25:11,305
Igen.

1274
01:25:11,385 --> 01:25:13,505
Minden csodálatos.

1275
01:25:14,825 --> 01:25:17,025
Nem az esküvőre gondoltam, Mayi.

1276
01:25:17,505 --> 01:25:18,585
Veled minden rendben?

1277
01:25:20,185 --> 01:25:21,185
Jól vagyok.

1278
01:25:24,025 --> 01:25:26,705
Az idegesség ilyenkor normális.

1279
01:25:28,625 --> 01:25:29,625
Nyugi!

1280
01:25:30,745 --> 01:25:32,865
Minden remek lesz.

1281
01:25:37,665 --> 01:25:39,065
Gyönyörű vagy.

1282
01:25:42,465 --> 01:25:43,465
Honnan…

1283
01:25:47,145 --> 01:25:48,225
Honnan tudod,

1284
01:25:48,745 --> 01:25:50,625
hogy jól döntesz?

1285
01:25:56,225 --> 01:25:58,705
Engedd, hogy a szíved vezessen!

1286
01:26:00,145 --> 01:26:03,625
Azt hogyan kell?

1287
01:26:05,305 --> 01:26:06,465
Kérdezd meg magadtól,

1288
01:26:07,465 --> 01:26:09,705
hogy valóban boldog vagy-e!

1289
01:26:27,545 --> 01:26:29,225
Biztonságban érzed magad?

1290
01:26:30,425 --> 01:26:33,865
A párod figyel rád, értékel, óv téged?

1291
01:26:35,825 --> 01:26:37,265
Szereted őt?

1292
01:26:37,825 --> 01:26:41,105
És ő úgy szeret téged,
ahogyan te szeretnéd?

1293
01:26:42,385 --> 01:26:44,065
Boldoggá teszitek egymást?

1294
01:26:45,025 --> 01:26:47,745
Kitartotok egymás mellett?

1295
01:26:48,625 --> 01:26:50,105
Vele képzeled a jövőt?

1296
01:26:51,665 --> 01:26:53,465
Ha a szíved biztos a dolgában,

1297
01:26:54,425 --> 01:26:56,745
ha nincs benne kétség a társadat illetően,

1298
01:26:57,785 --> 01:26:59,465
akkor tudhatod.

1299
01:26:59,545 --> 01:27:03,345
Ez a nap mindenkit boldoggá tesz.

1300
01:27:03,425 --> 01:27:08,465
Adjunk hálát az Úrnak e szertartásért!

1301
01:27:18,025 --> 01:27:19,105
Tipikus.

1302
01:27:22,665 --> 01:27:27,545
- Nem bírom ki nélküled.
- Mert én vagyok a legjobb.

1303
01:27:30,705 --> 01:27:32,145
Bébi!

1304
01:27:32,225 --> 01:27:33,785
Szerelmem!

1305
01:27:33,865 --> 01:27:34,865
Bébi!

1306
01:27:35,865 --> 01:27:36,865
Figyelj, Lethu!

1307
01:27:36,945 --> 01:27:38,665
Lethu, én…

1308
01:27:39,145 --> 01:27:40,305
Megmagyarázom.

1309
01:27:40,905 --> 01:27:42,905
Ez nem az, amire gondolsz.

1310
01:27:43,905 --> 01:27:46,545
Sajnálom, Lethu,

1311
01:27:46,625 --> 01:27:48,305
de ideje volt megtudnod.

1312
01:27:49,745 --> 01:27:51,705
Kérlek…

1313
01:27:51,785 --> 01:27:53,305
Most jól figyeljetek rám,

1314
01:27:54,025 --> 01:27:55,665
mert nincs sok időm.

1315
01:27:56,265 --> 01:27:59,665
Az évszázad esküvőjét rendezem meg éppen.

1316
01:28:00,185 --> 01:28:01,425
Végeztünk, Lucky.

1317
01:28:02,225 --> 01:28:03,545
Vége.

1318
01:28:04,105 --> 01:28:06,625
Ugyanolyan vagy, mint a bátyád.

1319
01:28:07,625 --> 01:28:08,625
Sőt, rosszabb.

1320
01:28:08,705 --> 01:28:12,785
Themba legalább vállalja, hogy szar alak.

1321
01:28:13,265 --> 01:28:14,785
Te viszont kígyó vagy.

1322
01:28:14,865 --> 01:28:18,785
Elhitetted, hogy a kapcsolatunk érdekében
elfogadod a szabályokat,

1323
01:28:19,385 --> 01:28:23,145
de számodra a szabályok csak arra jók,
hogy megszegd őket.

1324
01:28:23,225 --> 01:28:25,385
Neked nem más nőkre van szükséged.

1325
01:28:26,225 --> 01:28:27,665
Az nem lett volna gond.

1326
01:28:29,065 --> 01:28:32,425
Te azért szeretsz félrelépni,
mert egy csaló vagy.

1327
01:28:33,265 --> 01:28:34,705
De itt a vége.

1328
01:28:35,705 --> 01:28:36,865
Végeztem veled.

1329
01:28:36,945 --> 01:28:40,465
Nem fogom feladni önmagam,

1330
01:28:40,545 --> 01:28:43,665
hogy megfeleljek neked.

1331
01:28:43,745 --> 01:28:44,745
Miért is tenném?

1332
01:28:46,585 --> 01:28:48,665
Hisz előttem az élet.

1333
01:28:49,785 --> 01:28:52,785
Egy ragyogó, sikeres élet.

1334
01:28:53,745 --> 01:28:55,625
Amiben számodra nincs hely.

1335
01:28:56,505 --> 01:28:58,465
- Lethu…
- Ki vagy rúgva.

1336
01:28:58,985 --> 01:29:01,505
Rettenetes asszisztens vagy,

1337
01:29:02,505 --> 01:29:03,785
és még rosszabb barát.

1338
01:29:05,545 --> 01:29:08,425
Megérdemlitek egymást.

1339
01:29:09,905 --> 01:29:11,345
Sok boldogságot!

1340
01:29:15,145 --> 01:29:16,785
Megérdemlitek egymást.

1341
01:29:16,865 --> 01:29:17,865
- Beszélhetnénk?
- Nem.

1342
01:29:17,945 --> 01:29:19,105
Igen?

1343
01:29:22,785 --> 01:29:24,025
Máris jövök.

1344
01:29:24,105 --> 01:29:27,345
Találkozzunk a bárnál!
Jöhetnek a koktélok.

1345
01:29:27,425 --> 01:29:28,585
- A koktélok?
- Igen.

1346
01:29:32,665 --> 01:29:33,705
Én…

1347
01:29:39,145 --> 01:29:40,545
Ne csináld ezt, Lethu!

1348
01:29:41,105 --> 01:29:42,985
- Lethu!
- Lucky!

1349
01:29:43,065 --> 01:29:44,785
- Beszéljük meg!
- Lucky!

1350
01:29:44,865 --> 01:29:47,465
Minek loholsz utána? Itt vagyok én neked!

1351
01:29:53,905 --> 01:29:55,025
Jaj, drágáim!

1352
01:29:55,105 --> 01:29:58,465
Teljesen elérzékenyültem
e váratlan fordulat láttán.

1353
01:29:58,545 --> 01:30:00,865
Mit mondhatnék?
A feje tetejére állt minden.

1354
01:30:00,945 --> 01:30:03,545
- De van, ami sohasem változik.
- Minden oké?

1355
01:30:03,625 --> 01:30:06,425
A legfontosabb szabály,

1356
01:30:06,505 --> 01:30:09,545
hogy egy kapcsolatért se add fel önmagad!

1357
01:30:09,625 --> 01:30:11,585
A szerelem sokszor fájdalmas,

1358
01:30:11,665 --> 01:30:15,105
de szenvedni azért nem kell érte.

1359
01:30:16,025 --> 01:30:20,225
Bár gyerekként azt tanultuk,
hogy legyünk kitartóak,

1360
01:30:20,305 --> 01:30:23,265
de vannak helyzetek,

1361
01:30:23,345 --> 01:30:27,225
amikor a távozás
nem egyenlő a megfutamodással.

1362
01:30:27,305 --> 01:30:29,705
Van, akit el kell engedni,

1363
01:30:29,785 --> 01:30:32,105
hogy helyet adjunk egy sokkal jobbnak.

1364
01:30:32,185 --> 01:30:34,425
Néha muszáj önzőnek lenni.

1365
01:30:34,505 --> 01:30:37,025
Komolyan mondom. Legyetek önzők!

1366
01:32:09,305 --> 01:32:14,305
A feliratot fordította: Kisházi Viktória

