1
00:00:11,745 --> 00:00:15,145
Ze zeggen dat daten spelen met vuur is,
en dat is ook zo.

2
00:00:15,225 --> 00:00:18,505
Al van oudsher zien we vlammen.

3
00:00:18,585 --> 00:00:23,905
Het maakt niet uit of je in de kerk datet,
iemand dm'etjes stuurt…

4
00:00:23,985 --> 00:00:28,745
…of in clubs datet, zoals de millennials.
Het maakt geen verschil.

5
00:00:28,825 --> 00:00:34,105
Daten kan hemels of hels zijn.

6
00:00:35,185 --> 00:00:39,425
Daten is dus een vurige aangelegenheid.
Het houdt ons in een wurggreep.

7
00:00:39,505 --> 00:00:41,745
Het is het wilde westen.

8
00:00:42,785 --> 00:00:45,385
we zien vlammen, vlammen, vlammen

9
00:00:56,065 --> 00:00:57,585
Dit is Lethu.

10
00:00:57,665 --> 00:01:02,585
Bekwame eventplanner,
trouwe vriendin en hopeloze romanticus.

11
00:01:02,665 --> 00:01:05,545
Dit is Lucky, haar minnaar.

12
00:01:06,065 --> 00:01:08,785
Lethu en Lucky zijn onafscheidelijk.

13
00:01:09,385 --> 00:01:12,225
Ze zien eruit
alsof ze voor elkaar geschapen zijn.

14
00:01:12,305 --> 00:01:16,585
Zie je dit? Dit is een verhaal
over alles wat we doen…

15
00:01:16,665 --> 00:01:20,425
…om een relatie in stand te houden
als we denken dat die klopt.

16
00:01:21,145 --> 00:01:22,425
Je zult het zien.

17
00:01:23,865 --> 00:01:28,225
kindje, je moet luisteren

18
00:01:28,305 --> 00:01:32,065
spits je oren en luister

19
00:01:32,145 --> 00:01:37,065
je moet luisteren, kindje

20
00:01:40,585 --> 00:01:41,585
Amanda.

21
00:01:42,065 --> 00:01:44,265
Hé.
-Geef de meisjes een seintje.

22
00:01:44,345 --> 00:01:48,705
Was ik vergeten. Maar ik ben hier
nu advertentiefoto's aan het maken.

23
00:01:48,785 --> 00:01:51,865
Kun jij niet een van de meisjes bellen?

24
00:01:51,945 --> 00:01:53,785
Ik heb hier geen ontvangst.

25
00:01:55,225 --> 00:01:57,065
Weet je wat, ik regel het wel.

26
00:02:22,745 --> 00:02:24,705
Kom, kom.

27
00:02:32,705 --> 00:02:34,905
Schat, is de lunch op tijd klaar?

28
00:02:35,585 --> 00:02:39,345
Rustig maar, liefje. De tantes
zijn er nog mee bezig. Komt goed.

29
00:02:39,425 --> 00:02:41,225
Hé, ben je aan het rennen?

30
00:02:41,705 --> 00:02:44,345
Het is Amanda. Ze heeft het weer geflikt.

31
00:02:44,425 --> 00:02:46,585
Rustig nou.

32
00:02:47,065 --> 00:02:48,625
Het moet perfect zijn.

33
00:02:49,105 --> 00:02:51,065
Dat is het ook, liefje.

34
00:02:51,145 --> 00:02:56,225
De Jama's zijn niet snel tevreden, maar
zullen je vast voor hun bruiloft inhuren.

35
00:02:57,025 --> 00:02:58,025
Zeg dat nou niet.

36
00:03:03,025 --> 00:03:06,465
Hallo. Loop maar mee.
Ik breng jullie naar je stoelen.

37
00:03:07,545 --> 00:03:08,545
Deze kant op.

38
00:03:31,025 --> 00:03:33,745
Kom eens hier.

39
00:03:33,825 --> 00:03:35,745
Kijk me aan, alsjeblieft.

40
00:03:36,425 --> 00:03:37,905
Gewoon ademen, oké?

41
00:03:42,865 --> 00:03:44,145
Wil je wat water?

42
00:03:44,905 --> 00:03:48,105
Ontspan je nou eens.
-Dank je.

43
00:03:50,745 --> 00:03:53,425
Je verbaast me elke keer weer, liefje.

44
00:03:53,945 --> 00:03:56,785
Echt waar?
-Je bent geweldig. Dit is geweldig.

45
00:03:59,065 --> 00:04:00,425
Ik ben trots op je.

46
00:04:03,345 --> 00:04:04,505
Ik hou van je.

47
00:04:05,225 --> 00:04:06,585
En ik van jou.

48
00:05:29,905 --> 00:05:36,345
Ik zei tegen Sizwe dat als hij eenmaal de
diensten van mijn Lethukhanya gebruikt…

49
00:05:36,425 --> 00:05:40,665
…hij niemand anders meer inhuurt
voor z'n bruiloft. Buitengewoon evenement.

50
00:05:42,065 --> 00:05:47,825
De umemulo van je zus is tot daaraan toe,
maar een bruiloft is wel even wat anders.

51
00:05:47,905 --> 00:05:50,185
Vooral een Jama-bruiloft.

52
00:05:50,785 --> 00:05:55,905
Ik denk dat Lethu zichzelf
vandaag volop heeft bewezen, mama.

53
00:06:03,825 --> 00:06:05,105
Stel me niet teleur.

54
00:06:06,305 --> 00:06:09,225
Ik stel u niet teleur, Mrs Jama.
Dank u wel.

55
00:06:14,065 --> 00:06:15,065
Mijn hemel.

56
00:06:19,585 --> 00:06:21,985
Aan de slag, jij.
-Lieverd…

57
00:06:22,665 --> 00:06:26,625
Dank je wel.

58
00:06:27,225 --> 00:06:31,865
HOOFDSTUK 1
VOOR ALTIJD DE ZIJNE

59
00:06:36,625 --> 00:06:40,625
Halleluja, dames. Halleluja, broeders.

60
00:06:40,705 --> 00:06:45,545
Omdat ze nu is opgeklommen
tot de rang van getrouwde vrouwen…

61
00:06:45,625 --> 00:06:47,345
…geven we haar het uniform.

62
00:06:50,905 --> 00:06:56,025
Een relatie heeft, zoals alles
op deze wereld, een hiërarchie.

63
00:06:56,105 --> 00:06:59,065
Bovenaan de voedselketen
staat de getrouwde vrouw.

64
00:06:59,145 --> 00:07:00,625
Gerespecteerd en aanbeden.

65
00:07:01,145 --> 00:07:03,505
Maar met relaties is het zo…

66
00:07:04,105 --> 00:07:08,745
…dat niet alles altijd is wat het lijkt.

67
00:07:08,825 --> 00:07:11,745
versterk m'n geloof

68
00:07:11,825 --> 00:07:14,025
en accepteer me zoals ik ben

69
00:07:14,105 --> 00:07:17,705
en accepteer me zoals ik ben
met alles wat ik heb

70
00:07:18,505 --> 00:07:20,305
Weet je…
-Ja, liefje?

71
00:07:20,385 --> 00:07:23,505
Ik heb nog nooit
zo'n mooie overgangsrite gezien.

72
00:07:25,305 --> 00:07:27,385
Ach, dat zeg je maar.

73
00:07:27,465 --> 00:07:30,945
Je bent goed in je werk.
-Dank je wel.

74
00:07:31,025 --> 00:07:35,065
Maar zonder jouw hulp was dat
allemaal niet gelukt. Dat weet je toch?

75
00:07:36,745 --> 00:07:37,745
Echt waar?

76
00:07:38,905 --> 00:07:40,545
Kom eens, liefje.

77
00:07:43,625 --> 00:07:46,385
Er zit me iets dwars.
-Ja?

78
00:07:46,905 --> 00:07:50,065
Zonder Amanda
zou je het zelfs nog beter doen.

79
00:07:50,705 --> 00:07:51,865
Welnee.

80
00:07:51,945 --> 00:07:55,465
Begin nou niet zo, Lucky.
Laat m'n vriendin erbuiten.

81
00:07:55,545 --> 00:07:57,945
Nee. En bovendien doet ze niet veel.

82
00:08:21,865 --> 00:08:23,825
Themba.

83
00:08:24,385 --> 00:08:25,385
MaBrr.

84
00:08:26,305 --> 00:08:28,785
Lieve hemel.
-Ja, schat.

85
00:08:29,785 --> 00:08:31,225
Themba.
-Schat?

86
00:08:32,185 --> 00:08:34,905
Ik vraag het echt maar één keer.

87
00:08:34,985 --> 00:08:39,105
Alsjeblieft niet liegen.
Van wie is dit slipje?

88
00:08:40,105 --> 00:08:41,105
Van wie is het?

89
00:08:41,185 --> 00:08:43,024
Niet van jou?
-Draag ik zoiets?

90
00:08:43,825 --> 00:08:45,904
Rustig nou.
-Moet ik rustig zijn?

91
00:08:45,985 --> 00:08:49,465
Wat doet een slipje dat niet van mij is
in onze vuile was?

92
00:08:49,545 --> 00:08:50,865
Geen idee.
-O nee?

93
00:08:50,945 --> 00:08:55,105
Van de waslijn van de buurvrouw gewaaid?
Misschien van MaNgcobo?

94
00:08:55,745 --> 00:08:58,105
Themba.

95
00:08:58,185 --> 00:09:00,665
Ben jij met MaNgcobo naar bed geweest?

96
00:09:00,745 --> 00:09:03,545
Nee.
-Je weet hoe haar slipje eruitziet.

97
00:09:03,625 --> 00:09:05,945
Rustig.
-Weet je wat jouw probleem is?

98
00:09:06,025 --> 00:09:09,465
Je hebt geen respect voor me, Themba.

99
00:09:09,545 --> 00:09:12,145
Hoe kun je dat nou zeggen, schat?

100
00:09:12,225 --> 00:09:14,945
Je houdt het zelfs vast. Vind je het mooi?

101
00:09:15,585 --> 00:09:18,185
Blijf hier staan. Verroer je niet.

102
00:09:18,265 --> 00:09:21,985
Vandaag zul je me leren kennen.
-Schat.

103
00:09:22,985 --> 00:09:25,305
Kom terug, dan kunnen we praten. MaBrr…

104
00:09:25,385 --> 00:09:28,145
Ja, wat zei je?
-Bridget, wat doe je nou?

105
00:09:28,225 --> 00:09:30,065
Het spijt me.

106
00:09:30,145 --> 00:09:32,585
O ja?
-Hou op. Het spijt me.

107
00:09:32,665 --> 00:09:34,545
Rustig.
-Zeg dat niet nog eens.

108
00:09:34,625 --> 00:09:38,345
Het spijt me echt.
-Kom nooit meer in m'n huis, hoor je me?

109
00:09:38,425 --> 00:09:41,145
Nooit meer.
-MaBrr, het spijt me.

110
00:09:42,785 --> 00:09:44,425
Bridget.
-Bah.

111
00:09:54,385 --> 00:09:55,945
Broer.
-Hé, broer.

112
00:09:56,025 --> 00:09:59,305
Kom namens mij met Bridget praten.
Ze luistert alleen naar jou.

113
00:09:59,385 --> 00:10:03,145
Ik zit in de problemen. Alsjeblieft.
-Prima. We komen eraan.

114
00:10:06,985 --> 00:10:10,385
Nee. En jij daar, je hebt veel geluk.
Ik hak je pik eraf.

115
00:10:10,465 --> 00:10:12,545
Het spijt hem heel erg.

116
00:10:13,665 --> 00:10:16,665
Ik verdien dit niet.
-Zeker niet. Je bent erg mooi.

117
00:10:17,905 --> 00:10:19,745
Jij verdient dit allemaal niet.

118
00:10:19,825 --> 00:10:24,065
Waarom kan hij niet meer zoals jij zijn?
Is dat nou zo moeilijk?

119
00:10:24,145 --> 00:10:25,825
Geef me die machete nou.

120
00:10:25,905 --> 00:10:28,185
Nee.
-Jullie doen elkaar nog iets aan.

121
00:10:28,265 --> 00:10:29,785
Ik wil hem ook iets aandoen.

122
00:10:29,865 --> 00:10:33,705
Ik mag MaBrr hoe dan ook niet verliezen.
We hebben iets moois.

123
00:10:35,265 --> 00:10:37,745
Goed dan. Hier heb je 'm.

124
00:10:37,825 --> 00:10:39,745
Dank je wel, MaBrr.

125
00:10:39,825 --> 00:10:42,785
Ga met hem praten.
-Oké.

126
00:10:42,865 --> 00:10:44,025
Daar komt ie.

127
00:10:48,145 --> 00:10:52,025
Zie je wat je ons aandoet?
Hier is de machete.

128
00:10:52,105 --> 00:10:55,025
Ze zegt dat je terug mag komen.
-Dank je, broer.

129
00:10:55,105 --> 00:10:58,745
Je bedankt me nu,
maar je zult het toch weer doen.

130
00:10:58,825 --> 00:11:01,985
Nee, ik zal het niet meer doen.

131
00:11:02,065 --> 00:11:03,345
Tot ziens dan.
-Oké.

132
00:11:08,625 --> 00:11:11,745
Hoelang zal het duren
voor hij je weer belt?

133
00:11:14,305 --> 00:11:16,985
Dan zijn we in elk geval weer thuis,
denk ik.

134
00:11:17,065 --> 00:11:18,305
Denk je?

135
00:11:19,785 --> 00:11:22,185
Dat is fijn om te horen.
-Waarom?

136
00:11:22,265 --> 00:11:26,185
Omdat ik je al de hele dag
mee naar huis wil nemen.

137
00:11:26,265 --> 00:11:28,105
Wie? Mij?
-Ja, jou.

138
00:11:28,185 --> 00:11:29,265
We gaan.

139
00:11:34,705 --> 00:11:36,025
Wat doe je?

140
00:11:37,145 --> 00:11:38,225
Kom naar binnen.

141
00:11:38,305 --> 00:11:40,065
Dank je, schat.
-Hou toch op.

142
00:11:40,145 --> 00:11:41,745
Ik hou van je.
-Hou op.

143
00:11:41,825 --> 00:11:44,705
Ik hou van je, schat.
-Nee.

144
00:12:54,905 --> 00:12:56,185
Ik hou zoveel van je.

145
00:12:57,545 --> 00:12:59,705
Ik hou ook van jou.
-Ja?

146
00:13:00,985 --> 00:13:01,985
Ik hou van je.

147
00:13:03,225 --> 00:13:04,225
Ik hou van je.

148
00:13:31,345 --> 00:13:32,585
Wacht, waar ga je heen?

149
00:13:47,705 --> 00:13:48,705
Amanda?

150
00:13:49,745 --> 00:13:51,305
Sorry, jongens.

151
00:13:52,105 --> 00:13:55,865
Wat ben je aan het doen?
-Sorry dat ik jullie wakker maak.

152
00:13:59,025 --> 00:14:01,905
Wat ben je aan het doen?
-Sorry, meid.

153
00:14:01,985 --> 00:14:04,745
Hoe ben je binnengekomen?
-Ik heb het verknald.

154
00:14:05,265 --> 00:14:08,145
Ik vergat de order voor de babyshower
te plaatsen.

155
00:14:08,225 --> 00:14:10,385
De taart?
-De bakkerij heeft geen tijd.

156
00:14:10,465 --> 00:14:13,585
Maar hoe ben je binnengekomen?
-Ik heb iedereen gebeld.

157
00:14:13,665 --> 00:14:17,865
Ik maak 'm zelf wel, dacht ik.
Maar m'n oven doet het nog steeds niet.

158
00:14:17,945 --> 00:14:20,145
Hoe kwam ze binnen?
-Je zou dit goed doen.

159
00:14:20,225 --> 00:14:23,265
Weet ik.
Daarom probeerde ik 'm ook te bakken.

160
00:14:23,345 --> 00:14:24,825
Dat doe je nooit.
-Nee.

161
00:14:25,745 --> 00:14:28,825
Wacht. Laat me nadenken.

162
00:14:30,425 --> 00:14:31,425
Verdomme.

163
00:14:38,905 --> 00:14:43,065
Je gaf haar een sleutel van ons huis.
-Voor noodgevallen.

164
00:14:43,145 --> 00:14:47,185
Ik zei al dat je haar moest ontslaan.
-Ze is m'n beste vriendin.

165
00:14:48,265 --> 00:14:49,625
Maar ze kan niks.

166
00:14:50,905 --> 00:14:52,985
Ze bedoelt het goed, liefje.

167
00:14:53,065 --> 00:14:55,225
Ze moet opstappen.

168
00:14:56,705 --> 00:14:59,905
De babyshower is vanmiddag.
Wat moet ik doen?

169
00:15:01,025 --> 00:15:02,025
Gewoon…

170
00:15:03,785 --> 00:15:05,225
…cupcakes halen.

171
00:15:05,305 --> 00:15:07,265
Weet je…
-Wat?

172
00:15:07,345 --> 00:15:13,385
In plaats van een hele taart kun je beter
cupcakes met haar naam erop kopen.

173
00:15:22,625 --> 00:15:23,625
Je bent geniaal.

174
00:15:28,345 --> 00:15:30,305
En vraag onze sleutel terug.

175
00:15:39,865 --> 00:15:40,865
Amanda.

176
00:15:42,785 --> 00:15:45,585
Leer het eens goed te doen.
Zo kan het niet langer.

177
00:15:46,665 --> 00:15:48,705
Het spijt me.

178
00:15:48,785 --> 00:15:53,825
Ik wil ergens iets gaan drinken met je.
-Ik weet het niet.

179
00:15:54,705 --> 00:15:58,185
Ik ga meteen naar huis.
Lucky heeft een verrassing voor me.

180
00:15:59,105 --> 00:16:01,305
Nee. Toe nou.

181
00:16:02,425 --> 00:16:05,225
Wat is er?
-Laat Lucky niet tussen ons komen.

182
00:16:05,305 --> 00:16:08,065
Dit gaat niet om hem.
-Ik hoorde wat hij vanochtend zei.

183
00:16:08,145 --> 00:16:13,305
Ander onderwerp, graag.
-Hij zegt dat ik een slechte invloed heb.

184
00:16:13,385 --> 00:16:18,025
Maar hij belemmert je.
Ik maak me grote zorgen om je.

185
00:16:18,105 --> 00:16:22,385
Dat is niet nodig.
-Je mag niet eens met vriendinnen uitgaan.

186
00:16:22,465 --> 00:16:26,785
Amanda,
ik wil graag meteen naar huis gaan.

187
00:16:27,305 --> 00:16:29,745
Ik wil graag bij m'n man zijn.

188
00:16:31,625 --> 00:16:32,865
Dat is geen straf.

189
00:16:34,625 --> 00:16:35,665
Oké?

190
00:16:38,985 --> 00:16:40,345
Ik ga bij de klant kijken.

191
00:16:42,745 --> 00:16:43,905
Hallo.

192
00:16:50,865 --> 00:16:53,225
TROUW MET ME

193
00:17:01,185 --> 00:17:02,185
Schat.

194
00:17:05,225 --> 00:17:09,145
Liefje, maak van mij een echte man…

195
00:17:09,704 --> 00:17:12,464
…en trouw met me.

196
00:17:21,985 --> 00:17:24,224
Ik weet niet eens wat ik…
-Schat.

197
00:17:41,945 --> 00:17:46,825
Ik denk niet dat ik ooit een vrouw heb
ontmoet die kan tippen aan Lethukhanya.

198
00:17:48,545 --> 00:17:54,185
Ze kan van een huis een thuis maken.

199
00:17:56,065 --> 00:17:58,905
Als ik bij jou ben,
voel ik een aangename warmte…

200
00:18:01,025 --> 00:18:02,345
Sorry.

201
00:18:04,665 --> 00:18:08,505
Ik voel je liefde en ik zie je liefde.

202
00:18:09,225 --> 00:18:11,785
Ik zie geen toekomst zonder Lethukhanya.

203
00:18:13,705 --> 00:18:19,745
Elke dag dat ik op deze aarde ben,
wil ik je gelukkig maken en liefhebben.

204
00:18:21,865 --> 00:18:24,425
Geloof je dat?
-Jawel.

205
00:18:25,185 --> 00:18:26,105
Amen.

206
00:18:31,505 --> 00:18:37,745
Hartelijk dank voor jullie komst
naar ons verlovingsfeest.

207
00:18:39,505 --> 00:18:45,145
En ik wil jou bedanken, liefje,
omdat je me zo gelukkig maakt.

208
00:18:47,105 --> 00:18:49,385
Ik hou van je.
-En ik van jou.

209
00:18:51,265 --> 00:18:52,265
Amen.

210
00:19:07,145 --> 00:19:08,145
Je broer.

211
00:19:09,345 --> 00:19:10,665
Ik ga met hem praten.

212
00:19:12,665 --> 00:19:15,945
Kom eens even.

213
00:19:16,905 --> 00:19:18,585
Mijn hemel.

214
00:19:18,665 --> 00:19:20,545
Hij heeft een scherp oog.
-Voor details.

215
00:19:20,625 --> 00:19:24,705
Bedankt namens hem. Wacht maar
tot ik 'm laat zien op de schoolreünie.

216
00:19:24,785 --> 00:19:28,105
Doe dat vooral.
-Juist. Kijk dit eens.

217
00:19:28,185 --> 00:19:31,265
Gefeliciteerd.
-Dank je wel.

218
00:19:31,345 --> 00:19:33,465
Themba.

219
00:19:35,825 --> 00:19:39,025
Hé, MaBrr.
-Waar is hij?

220
00:19:39,905 --> 00:19:44,905
Weet je dat je me helemaal gek maakt?
Ik heb naar je gekeken.

221
00:19:46,745 --> 00:19:49,105
Dat is een grapje. Wacht.

222
00:19:50,185 --> 00:19:53,385
Voer je nummer in,
dan laat ik zien dat ik het meen.

223
00:19:56,025 --> 00:20:00,465
Ik vind het heel fijn om je te zien.
-O ja? Vind jij dat fijn?

224
00:20:01,585 --> 00:20:02,905
Lucky?

225
00:20:04,705 --> 00:20:09,265
Jullie vieren allemaal feest,
maar hebben mij niet uitgenodigd?

226
00:20:09,345 --> 00:20:13,225
Jawel. Ik kan toch geen groot feest geven
zonder jou uit te nodigen?

227
00:20:13,305 --> 00:20:16,785
Misschien vergat Themba het te zeggen.
-Is hij dat vergeten?

228
00:20:17,825 --> 00:20:19,105
Waar is hij?

229
00:20:20,985 --> 00:20:24,185
Themba, je vrouw is hier en ze zoekt je.

230
00:20:24,785 --> 00:20:27,985
Verdorie.

231
00:20:28,065 --> 00:20:30,105
We stoppen even en gaan zo verder.

232
00:20:30,705 --> 00:20:32,945
Waar is m'n vrouw?
-Beneden.

233
00:20:34,545 --> 00:20:36,225
Bedankt voor de waarschuwing.

234
00:20:41,305 --> 00:20:43,025
Verdorie.

235
00:20:43,745 --> 00:20:47,985
Voordat ik het vergeet,
welkom in onze familie. Fijn, hoor.

236
00:20:52,905 --> 00:20:55,145
Themba, nee.

237
00:20:57,545 --> 00:20:58,825
Wat ben je slecht.

238
00:21:01,585 --> 00:21:04,665
Verberg je je in een aquarium?
Je bent bij de vissen.

239
00:21:10,265 --> 00:21:13,625
Je probeerde m'n aandacht te trekken.
-Dat is gelukt.

240
00:21:15,465 --> 00:21:18,465
Hou je mond.
-Zorg maar dat ik stil ben.

241
00:21:44,065 --> 00:21:47,265
Ik wil m'n gemiste oproepen zien.
Wanneer heb je me gebeld?

242
00:21:47,345 --> 00:21:50,345
Dat is niet nodig.
-Jawel, ik wil ze zien.

243
00:21:50,425 --> 00:21:55,065
Als m'n man me heeft gebeld,
moet ik kijken wat er aan de hand is.

244
00:21:55,145 --> 00:22:00,945
Laat nou maar. Ik ben gewoon blij dat
je er bent. Lethu en Lucky verveelden me.

245
00:22:01,025 --> 00:22:03,665
Ze zijn zo saai, liefje.

246
00:22:03,745 --> 00:22:09,305
Maar nu jij hier bent,
kan het feest beginnen.

247
00:22:09,385 --> 00:22:13,465
Ik heb je zelfs in het aquarium gezocht.
-Dat meen je niet.

248
00:22:14,905 --> 00:22:15,905
Schattebout.

249
00:22:19,465 --> 00:22:21,065
Liefje.

250
00:22:23,985 --> 00:22:25,585
Ja, schat.
-Is alles oké?

251
00:22:26,745 --> 00:22:27,785
Ik ben opgelucht.

252
00:22:29,385 --> 00:22:32,225
Ik ben zo blij
dat je niet zoals je broer bent.

253
00:22:32,305 --> 00:22:35,345
Ik wil jullie niet storen, maar…

254
00:22:35,425 --> 00:22:41,465
De dames overwegen naar een salsafeest
te gaan, gewoon om wat lol te hebben.

255
00:22:41,545 --> 00:22:42,865
Ga mee.

256
00:22:46,465 --> 00:22:48,785
Ik denk dat ik met m'n man naar huis ga.

257
00:22:48,865 --> 00:22:52,225
Toe nou, het is voor de laatste keer.

258
00:22:52,305 --> 00:22:54,745
De volgende keer, dat beloof ik je.

259
00:22:54,825 --> 00:22:58,385
Saai. Maar als ik een man had,
zou ik ook met hem meegaan.

260
00:22:59,345 --> 00:23:00,785
Dag. Gedraag jezelf.

261
00:23:03,305 --> 00:23:04,545
Het beste.
-Ik hou van je.

262
00:23:04,625 --> 00:23:05,905
En ik van jou. Dag.

263
00:23:08,185 --> 00:23:09,585
Mag ik ook een zoen?

264
00:23:10,585 --> 00:23:12,025
Jij wilt…

265
00:23:27,625 --> 00:23:32,865
Vertel me eens,
ga je echt met Lucky trouwen?

266
00:23:35,465 --> 00:23:39,985
Amanda, ik kan jouw negativiteit
vandaag niet gebruiken.

267
00:23:40,065 --> 00:23:42,905
Kunnen we ons focussen
op de Jama-bruiloft?

268
00:23:42,985 --> 00:23:45,945
Ik wil geen fouten meer zien.
-Je hebt gelijk.

269
00:23:48,625 --> 00:23:49,705
En dan?

270
00:23:50,865 --> 00:23:52,705
Wat is er toch met je?

271
00:23:56,025 --> 00:24:01,025
Blaasontsteking. Ik ga naar de gynaecoloog
en dan gaan we naar de eerste locatie.

272
00:24:01,985 --> 00:24:04,905
Ja, baas.
-Als we dit goed doen…

273
00:24:04,985 --> 00:24:07,945
…kunnen we succesvol worden.
Ik zie het al voor me.

274
00:24:08,705 --> 00:24:13,825
Als ze het over de baas hebben,
dan hebben ze het over jou, meid.

275
00:24:13,905 --> 00:24:17,065
Jij bent de beste in wat je doet.
-Dank je wel.

276
00:24:21,825 --> 00:24:22,945
Hoe gaat het?

277
00:24:23,025 --> 00:24:24,625
Alles gaat prima.

278
00:24:24,705 --> 00:24:28,225
Oké.
-En er is nog iets anders gebeurd.

279
00:24:30,745 --> 00:24:34,465
Lethu, gefeliciteerd.
-Hij heeft me ten huwelijk gevraagd.

280
00:24:34,545 --> 00:24:38,025
Die schat van een Lucky, m'n liefje.

281
00:24:39,145 --> 00:24:41,545
Het huwelijk is een prachtig avontuur.

282
00:24:42,465 --> 00:24:47,825
Ik wens jullie alle geluk.
-Dank je wel, dokter.

283
00:24:47,905 --> 00:24:51,625
Je bent bang dat je misschien
een blaasontsteking hebt.

284
00:24:51,705 --> 00:24:53,945
Ja.
-Ik heb hier de uitslag.

285
00:24:54,025 --> 00:24:56,665
Onze analyse toont aan
dat je die niet hebt.

286
00:24:59,025 --> 00:25:00,225
Wat heb ik dan wel?

287
00:25:00,305 --> 00:25:03,745
Er is geen reden
om je al te veel zorgen te maken.

288
00:25:04,265 --> 00:25:08,065
Het kan heel makkelijk
in een paar dagen worden opgelost.

289
00:25:08,865 --> 00:25:12,545
Het blijkt dat je chlamydia hebt.
-Wat?

290
00:25:12,625 --> 00:25:18,625
Ja. Ik geef je 'n recept voor antibiotica,
en dan na zeven dagen…

291
00:25:19,705 --> 00:25:20,985
Chlamydia?

292
00:25:21,065 --> 00:25:23,145
Ja.
-Maar dat is een soa.

293
00:25:23,225 --> 00:25:24,985
Dat klopt.

294
00:25:25,065 --> 00:25:30,185
Maar het is niets om je voor te schamen.
Het komt ook bij vrouwen vaak voor.

295
00:25:31,745 --> 00:25:34,145
Is er nog een manier om het te krijgen?

296
00:25:34,225 --> 00:25:36,665
Anders dan seks? Nee.

297
00:25:37,625 --> 00:25:42,385
Ik geef je een recept
voor de komende zeven dagen…

298
00:25:42,985 --> 00:25:45,185
…voor antibiotica.

299
00:25:45,265 --> 00:25:48,745
Ik heb chlamydia.
-Dan kun je je huwelijk gezond beginnen.

300
00:25:50,305 --> 00:25:52,265
Oké, zeven dagen…

301
00:25:56,705 --> 00:25:59,345
Daarom walg ik van mannen.

302
00:25:59,425 --> 00:26:03,385
Juist wanneer je denkt
dat alles perfect en op orde is…

303
00:26:03,465 --> 00:26:07,825
…bedenkt een man iets om alles weer
te verpesten. Kijk hoe gekwetst ze is.

304
00:26:07,905 --> 00:26:11,465
Je ziet dat mannen
onze gemoedsrust willen verstoren.

305
00:26:12,305 --> 00:26:13,425
Mannen, bah.

306
00:26:27,305 --> 00:26:28,265
Schat.

307
00:26:31,505 --> 00:26:32,505
Kom eens.

308
00:26:34,305 --> 00:26:36,865
Lethu, waarom sla je me?

309
00:26:49,865 --> 00:26:51,145
Zeg me wie het is.

310
00:26:55,665 --> 00:26:56,865
Ik heb chlamydia.

311
00:26:57,465 --> 00:27:01,185
Ik heb het al, dus vertel me
nou maar gewoon hoe ik eraan kom.

312
00:27:01,785 --> 00:27:02,625
Toe nou.

313
00:27:02,705 --> 00:27:06,305
Ik heb alleen met jou seks gehad
in de drie jaar dat we samen zijn.

314
00:27:09,585 --> 00:27:10,905
Alsjeblieft.

315
00:27:12,985 --> 00:27:14,625
Wees gewoon eerlijk.

316
00:27:16,425 --> 00:27:17,505
Dat verdien ik.

317
00:27:18,425 --> 00:27:19,825
Alsjeblieft.

318
00:27:27,105 --> 00:27:30,065
Goed dan. Het is één keer gebeurd.

319
00:27:30,145 --> 00:27:32,265
Verdomme.
-Echt maar één keer.

320
00:27:32,345 --> 00:27:33,305
Wie is het?

321
00:27:34,465 --> 00:27:36,065
Je kent haar niet.
-Wie?

322
00:27:36,145 --> 00:27:37,545
Je kent haar echt niet.

323
00:27:38,345 --> 00:27:39,385
Hoelang?

324
00:27:40,105 --> 00:27:42,625
Ik wilde je niet kwetsen.
-Niet liegen.

325
00:27:42,705 --> 00:27:45,945
Het was echt maar één keer…
-Had je seks zonder condoom?

326
00:27:47,345 --> 00:27:51,345
We hadden gedronken
en ik dacht er niet bij na. Het spijt me.

327
00:27:51,425 --> 00:27:53,225
Lucky, ik heb chlamydia.

328
00:27:55,065 --> 00:27:57,025
Dus het was allemaal een leugen?

329
00:27:59,185 --> 00:28:04,905
Ik heb mezelf voor de gek gehouden?
-Natuurlijk niet. Ik ben dom geweest.

330
00:28:05,545 --> 00:28:08,625
Zeg dat alsjeblieft nooit meer,
hoor je me?

331
00:28:10,585 --> 00:28:12,985
Ongelofelijk dat je dit hebt gedaan.

332
00:28:15,505 --> 00:28:18,825
Dat je dit mij, ons hebt aangedaan.

333
00:28:22,265 --> 00:28:23,385
Het spijt me.

334
00:28:25,665 --> 00:28:27,705
Heel erg.
-Raak me niet aan.

335
00:28:30,625 --> 00:28:35,305
Lethu, alsjeblieft.
Luister nou naar me, liefje.

336
00:29:57,905 --> 00:30:00,505
BETER DAN ZWANGER LOL
-WTF

337
00:30:00,585 --> 00:30:01,905
IS ER EEN ANDERE VROUW?

338
00:30:01,985 --> 00:30:05,265
JE ZOU UN-LUCKY MOETEN HETEN
-HAD JE NOOIT MOETEN VERTROUWEN!

339
00:30:05,345 --> 00:30:06,705
EN DAT APP JE NAAR ME?

340
00:30:06,785 --> 00:30:09,905
LEUGENS! JE ZEI DAT JE NIKS HAD!
-HEB JIJ CHLAMYDIA?

341
00:30:13,345 --> 00:30:15,305
BESTE SEKS OOIT

342
00:30:15,385 --> 00:30:21,465
MORGEN BIJ MIJ THUIS?

343
00:30:27,145 --> 00:30:28,505
Wat is er nou weer?

344
00:30:28,585 --> 00:30:32,385
Wie is Mbali? Of Pinky, Lindi of Sne?

345
00:30:32,465 --> 00:30:35,585
Of Anele, Portia of Thembi?

346
00:30:35,665 --> 00:30:39,185
Daar is het te laat voor.
Wat krijgen we nou?

347
00:30:39,265 --> 00:30:42,785
Laat het me nou uitleggen.
-Er valt niks uit te leggen.

348
00:30:42,865 --> 00:30:44,745
Je zei dat het maar één keer was.

349
00:30:45,545 --> 00:30:47,545
Dus wie zijn al die vrouwen?
-Foutje…

350
00:30:47,625 --> 00:30:48,825
Je bent walgelijk.

351
00:30:49,905 --> 00:30:51,225
Bah.

352
00:30:51,945 --> 00:30:54,945
Wat nou?
-Wegwezen hier. Ik meen het.

353
00:30:55,025 --> 00:30:55,985
BEL ME NU METEEN!

354
00:30:56,065 --> 00:30:58,545
Wegwezen, zei ik.

355
00:30:59,105 --> 00:31:01,225
Wegwezen. Opdonderen.

356
00:31:17,345 --> 00:31:21,945
HOOFDSTUK 2
EH… MISSCHIEN NIET

357
00:31:24,465 --> 00:31:25,665
Hou hem tegen.

358
00:31:27,345 --> 00:31:30,265
Kom hier.

359
00:31:30,345 --> 00:31:31,505
Hou hem tegen.

360
00:31:32,105 --> 00:31:33,545
Donder op.

361
00:31:34,305 --> 00:31:37,065
Krijg de klere.
-Hou hem tegen.

362
00:31:41,905 --> 00:31:43,305
We krijgen je wel.

363
00:31:46,225 --> 00:31:48,065
Laat hem met rust.

364
00:31:48,145 --> 00:31:50,625
O, god. Laat hem met rust.

365
00:31:59,585 --> 00:32:03,145
Jongens, ik zeg het jullie elke dag.

366
00:32:03,225 --> 00:32:08,385
Elke actie heeft gevolgen. Je ontkomt
niet aan je keuzes en besluiten.

367
00:32:08,465 --> 00:32:11,665
Hoe hard je ook rent. Kijk Themba nu eens.

368
00:32:11,745 --> 00:32:13,905
Themba, wat ben je toch een dwaas.

369
00:32:15,985 --> 00:32:18,785
Wat kan ik voor je doen?

370
00:32:19,425 --> 00:32:21,385
We zien schokkende dingen. Hier.

371
00:32:33,345 --> 00:32:36,705
Het wordt steeds later.
Wat doen we hier nog?

372
00:32:37,785 --> 00:32:41,905
Ja. Laat me Lethu even bellen.

373
00:32:43,505 --> 00:32:44,545
Lethu.

374
00:32:45,985 --> 00:32:50,105
Misschien kan ze geen taxi krijgen
of zit ze vast in het verkeer.

375
00:32:50,985 --> 00:32:52,305
Het is onacceptabel.

376
00:32:52,945 --> 00:32:56,505
Bongo, ik bel Charlene.
Zij gaat de bruiloft organiseren.

377
00:32:57,625 --> 00:33:01,665
Wees niet zo hard voor die arme meid.
Ze heeft vast een verklaring.

378
00:33:01,745 --> 00:33:04,305
Ik hou niet van smoesjes, Mrs Nkosi.

379
00:33:04,385 --> 00:33:08,065
Rustig nou, ma. Lethu is vast onderweg.

380
00:33:08,145 --> 00:33:10,345
Ja, toch? Lethu komt eraan.
-Ja.

381
00:33:11,905 --> 00:33:16,265
Dit is haar laatste kans.
Ze krijgt er niet nog een.

382
00:33:17,305 --> 00:33:23,585
En dit is dan misschien jullie huwelijk,
het is nog altijd een Jama-huwelijk.

383
00:33:35,105 --> 00:33:36,145
Verdorie, meid.

384
00:33:37,185 --> 00:33:42,145
Waar bleef je nou? Ik hield ze tegen
bij de deur, want ze wilden al gaan.

385
00:33:42,225 --> 00:33:45,425
Zie ik er netjes uit?
-Ja, hoor. Kom mee.

386
00:33:57,465 --> 00:34:02,305
O, lieverd. Themba, vertel me eens.

387
00:34:02,385 --> 00:34:04,465
Schaam je je niet?

388
00:34:05,985 --> 00:34:07,585
Heb je geen waardigheid?

389
00:34:08,145 --> 00:34:12,065
Vergeet mij maar,
want ik weet nu dat je niks om me geeft.

390
00:34:12,145 --> 00:34:16,784
Maar hoe zit het met jou?
Jouw waardigheid, en die van de familie.

391
00:34:21,824 --> 00:34:24,225
Breng me nog wat ijs.
-Nee.

392
00:34:24,304 --> 00:34:26,824
Dat doe ik niet. Vraag me dat niet.

393
00:34:26,905 --> 00:34:30,905
Stel je voor, je bent in elkaar geslagen
door schooljongens.

394
00:34:30,985 --> 00:34:33,145
Laat me nou even met rust.

395
00:34:33,225 --> 00:34:36,744
Nee, ik laat je helemaal niet met rust.

396
00:34:36,824 --> 00:34:39,905
Luister, ik ben nog niet klaar met je.

397
00:34:39,985 --> 00:34:42,344
Word je je walgelijke gedrag nooit beu?

398
00:34:42,425 --> 00:34:47,025
Je zit onder de blauwe plekken.
Schaam je je niet, schat?

399
00:34:50,065 --> 00:34:55,065
Goed gedaan, hoor. Themba, uit KwaMashu.

400
00:34:55,585 --> 00:34:57,545
Je blijft me choqueren.

401
00:34:57,625 --> 00:35:02,505
M'n liefje uit KwaMashu,
in elkaar geslagen door kinderen.

402
00:35:02,585 --> 00:35:03,945
Arme schat.

403
00:35:06,905 --> 00:35:08,305
Ik doe het portier open.

404
00:35:35,185 --> 00:35:38,265
Dat had wel beter kunnen gaan.

405
00:35:39,985 --> 00:35:42,745
Ik voel me niet lekker. Ik ben misselijk.

406
00:35:42,825 --> 00:35:45,465
Ze hebben ons in elk geval niet ontslagen.

407
00:35:45,545 --> 00:35:47,665
Ik denk niet dat ik dit kan.

408
00:35:47,745 --> 00:35:50,425
We hebben toch nog steeds
die megabruiloft?

409
00:35:52,305 --> 00:35:57,185
Luister. Laat Lucky de klere krijgen.
Door hem liepen we bijna deze klus mis.

410
00:35:57,265 --> 00:35:59,305
Raad eens wat ik heb georganiseerd?

411
00:36:00,025 --> 00:36:02,665
Wat dan?
-Jij en ik gaan vanavond uit.

412
00:36:02,745 --> 00:36:06,265
We gaan de bloemetjes buitenzetten.

413
00:36:06,345 --> 00:36:10,665
Ik weet het niet.
-Gewoon ontspannen en vanavond feesten.

414
00:36:11,825 --> 00:36:13,825
Oké? Vooruit, meid.

415
00:36:15,865 --> 00:36:17,825
Ik had m'n mobiel moeten verbergen.

416
00:36:18,945 --> 00:36:20,145
Wat jou betreft…

417
00:36:21,505 --> 00:36:25,345
Al die jaren heb je me berispt,
terwijl je hetzelfde flikte.

418
00:36:26,505 --> 00:36:30,265
Jouw situatie is anders dan de mijne.
-Hoezo, anders?

419
00:36:32,985 --> 00:36:34,265
Ik heb m'n waardigheid nog.

420
00:36:36,265 --> 00:36:37,825
Maar niet je vrouw.

421
00:36:39,545 --> 00:36:41,225
Ik mag haar niet verliezen.

422
00:36:44,265 --> 00:36:47,985
Ik kan niet zonder Lethu leven.
Zonder haar ben ik niets.

423
00:36:49,945 --> 00:36:52,145
Ik heb nog nooit zo iemand ontmoet.

424
00:36:53,785 --> 00:36:55,065
Ik moet haar terugkrijgen.

425
00:36:56,505 --> 00:36:59,545
Ik moet iets bedenken
om haar weer voor me te winnen.

426
00:36:59,625 --> 00:37:03,625
Ik heb haar nog nooit zo naar me
zien kijken. Ik moet veranderen.

427
00:37:05,265 --> 00:37:07,225
En deze keer echt.

428
00:37:19,385 --> 00:37:20,385
Ongelofelijk.

429
00:37:22,345 --> 00:37:24,945
Dat is er gaande, echt waar.

430
00:37:26,665 --> 00:37:31,105
Waag het niet om dat te zeggen, Lucky.
Natuurlijk negeer ik je telefoontjes.

431
00:37:31,185 --> 00:37:36,865
Hoe durf je me aan een chatgroep
van je bitches toe te voegen? Mij?

432
00:37:37,465 --> 00:37:40,505
Ben jij een vreemdganger? Ga jij vreemd?

433
00:37:41,665 --> 00:37:46,865
Heb je een vriendin? Dan moet je het
haar zeggen, want het is een jungle hier.

434
00:37:48,945 --> 00:37:50,025
Luister.

435
00:37:50,105 --> 00:37:54,545
M'n vriendin heeft nu zonder jou een
geweldig leven. Ze kan prima zonder je.

436
00:37:54,625 --> 00:37:57,065
Ze gaat verder met haar leven.
Doe dat ook.

437
00:37:57,145 --> 00:38:02,825
Ik ben nooit vreemdgegaan, maar nu ben ik
degene die chlamydia heeft, verdomme.

438
00:38:08,385 --> 00:38:10,905
Maar misschien kunnen jij en ik…

439
00:38:12,785 --> 00:38:13,785
Wie weet.

440
00:38:16,225 --> 00:38:19,185
Hé… Verdorie. Amanda.

441
00:38:22,225 --> 00:38:26,065
Je zei: 'We gaan drinken en lol hebben.
Laat hem doodvallen.'

442
00:38:26,145 --> 00:38:28,465
En nu ben je de hele avond aan het bellen?

443
00:38:29,265 --> 00:38:32,065
Sorry, maar het is gewoon…
-Gewoon wat?

444
00:38:32,145 --> 00:38:34,865
Ik ben hier, ik ben terug.

445
00:38:34,945 --> 00:38:36,345
Dag, dames.

446
00:38:41,305 --> 00:38:44,545
Oké, ik ben er weer bij. Shotjes?

447
00:38:44,625 --> 00:38:47,625
Zo mag ik het horen. Shotjes, vooruit.

448
00:39:00,105 --> 00:39:02,745
Grapje. Doe niet zo serieus. Wat is er?

449
00:39:04,105 --> 00:39:08,665
Weet je vriendin dat je hier bent?
-Heb ik gelukkig niet. Single en op zoek.

450
00:39:11,185 --> 00:39:14,825
Aangezien we elkaar leren kennen…

451
00:39:15,625 --> 00:39:20,465
…moet ik je laten weten
dat ik chlamydia heb…

452
00:39:21,145 --> 00:39:24,665
…de s-o-a.

453
00:39:24,745 --> 00:39:28,345
Als je nu een slippertje maakt
en diegene vertrouwt…

454
00:39:28,865 --> 00:39:30,505
…kun je ook chlamydia krijgen.

455
00:39:31,505 --> 00:39:35,145
Vuyo? Wees voorzichtig,
misschien heb jij het ook.

456
00:39:35,865 --> 00:39:38,385
Amanda, heb jij het laten controleren?

457
00:39:39,105 --> 00:39:42,665
We moeten eens gaan.
-Ja. Excuseer ons.

458
00:39:42,745 --> 00:39:44,825
Ik probeer je te helpen.

459
00:39:44,905 --> 00:39:49,425
Geloof me nou, je moet oppassen.

460
00:39:50,385 --> 00:39:51,385
Laten we gaan.

461
00:40:05,985 --> 00:40:08,025
We willen niet thuis slapen.

462
00:40:13,865 --> 00:40:15,465
Wat doe je hier?

463
00:40:16,225 --> 00:40:17,945
Kunnen we praten, Lethu?

464
00:40:18,785 --> 00:40:20,065
Dat meen je niet.

465
00:40:26,145 --> 00:40:27,385
Goed dan. Ga je gang.

466
00:40:27,985 --> 00:40:30,625
Hier zijn je sleutels. Je redt je wel.

467
00:40:31,385 --> 00:40:33,785
En m'n tas?
-Die krijg je morgen.

468
00:40:38,185 --> 00:40:40,185
Ik kan hier niet meer tegen.

469
00:40:41,265 --> 00:40:42,465
Ik mis je, liefje.

470
00:40:45,665 --> 00:40:46,905
Hoor je me?

471
00:41:00,065 --> 00:41:02,825
en geef ons

472
00:41:03,905 --> 00:41:05,785
het eeuwige leven

473
00:41:05,865 --> 00:41:12,105
Dierbaren, misschien wordt er op
ditzelfde moment iemand tot slaaf gemaakt…

474
00:41:12,185 --> 00:41:14,585
…en gebonden aan de ketens van de zonde.

475
00:41:16,265 --> 00:41:20,225
Jezus zegt dat we alles naar Hem
moeten brengen, broeders.

476
00:41:20,305 --> 00:41:22,265
Ik worstel met een overspelgeest.

477
00:41:25,265 --> 00:41:28,105
Kom hier, zoon.
-Ik kan het niet tegenhouden.

478
00:41:28,185 --> 00:41:30,505
Kom.
-Ik kan 'm niet in m'n broek houden.

479
00:41:32,185 --> 00:41:33,425
Ik wil veranderen.

480
00:41:34,265 --> 00:41:36,865
Laat me jullie uitnodigen, broeders.

481
00:41:37,505 --> 00:41:40,385
Laten we bidden voor deze jonge man.

482
00:41:40,465 --> 00:41:42,665
Kniel, m'n zoon. Vooruit.

483
00:41:44,105 --> 00:41:46,305
We leggen het in de handen van God.

484
00:41:48,305 --> 00:41:52,465
Jezus, de zoon van God, zegt:

485
00:41:53,185 --> 00:41:56,945
'Kom naar mij,
allen die vermoeid en belast zijn…

486
00:41:57,025 --> 00:41:59,145
…en ik geef jullie rust.'

487
00:41:59,905 --> 00:42:03,505
Verdwijn, geest van het overspel.

488
00:42:04,945 --> 00:42:07,225
Geest van het vreemdgaan…
-Verdwijn.

489
00:42:08,105 --> 00:42:11,785
Verdwijn, verdwijn.
-Broeders, laten we bidden voor dit kind.

490
00:42:11,865 --> 00:42:13,945
Ik vervloek je, boosaardige geest.

491
00:42:14,025 --> 00:42:16,345
Verdwijn.

492
00:42:16,425 --> 00:42:18,505
Verdwijn.
-Laat dit kind met rust.

493
00:42:18,585 --> 00:42:19,745
Verdwijn, boze geest.

494
00:42:19,825 --> 00:42:22,985
Verdwijn.

495
00:42:24,225 --> 00:42:29,905
Bevrijd me, Heer.

496
00:42:29,985 --> 00:42:32,905
We blijven maar
in een kringetje ronddraaien.

497
00:42:32,985 --> 00:42:36,185
Daarom blijf ik ook m'n excuses maken.

498
00:42:36,865 --> 00:42:40,425
Met één meisje naar bed gaan,
dat is een slippertje.

499
00:42:40,985 --> 00:42:43,505
Twee, of misschien drie.

500
00:42:43,585 --> 00:42:44,985
Maar 17?

501
00:42:45,065 --> 00:42:50,385
Zeventien in de afgelopen zes maanden.
Dat is geen slippertje, maar een probleem.

502
00:42:50,465 --> 00:42:52,425
Ik weet dat ik een dwaas ben.

503
00:42:52,505 --> 00:42:56,025
En doe nou maar niet
alsof je verdrietig bent.

504
00:42:56,105 --> 00:43:00,745
En zeg me nou eens niet wat je denkt
dat ik wil horen. Wees eerlijk.

505
00:43:01,265 --> 00:43:02,505
Luister…

506
00:43:03,745 --> 00:43:05,425
Ik hou van je.
-Hou op.

507
00:43:05,505 --> 00:43:09,705
Nee, luister nou naar me. Alsjeblieft.

508
00:43:10,945 --> 00:43:13,625
Ik heb nog nooit zoveel
van iemand gehouden als van jou.

509
00:43:15,025 --> 00:43:16,425
Maar liefje, ik…

510
00:43:17,705 --> 00:43:20,545
De rest van m'n leven
alleen seks met jou hebben…

511
00:43:21,665 --> 00:43:23,825
…is een gedachte die me beklemt.

512
00:43:27,585 --> 00:43:29,145
Wat bedoel je?

513
00:43:30,865 --> 00:43:35,305
Ik denk niet dat ik geschikt ben
om de rest van m'n leven monogaam te zijn.

514
00:43:37,385 --> 00:43:42,145
Ik hou van je en wil een toekomst
met je opbouwen en samen kinderen krijgen.

515
00:43:43,145 --> 00:43:43,985
Maar?

516
00:43:45,745 --> 00:43:48,985
Moet ik daarvoor de rest van m'n leven
alleen met jou slapen?

517
00:43:49,065 --> 00:43:52,065
Dat is gestoord. Moet je je voorstellen.

518
00:43:52,145 --> 00:43:53,985
Dus je bent polygaam?
-Nee.

519
00:43:54,585 --> 00:43:57,665
Nee, hoor. Polygamie is niets voor mij.

520
00:43:58,265 --> 00:44:02,385
Ik wil niet veel vrouwen.
Niet eens andere vriendinnen, alleen jou.

521
00:44:03,745 --> 00:44:08,705
Ik moet alleen af en toe seks
met andere vrouwen kunnen hebben.

522
00:44:09,385 --> 00:44:11,665
En daarna is tussen ons nog alles oké.

523
00:44:13,425 --> 00:44:15,705
Voor altijd is een lange tijd.

524
00:44:18,425 --> 00:44:19,425
Dat kan ik niet.

525
00:44:22,185 --> 00:44:23,345
Luister nou naar me.

526
00:44:25,065 --> 00:44:27,985
Ik heb nog nooit zoveel
van iemand gehouden als van jou.

527
00:44:28,065 --> 00:44:30,865
Al die andere vrouwen zijn gewoon…
Ze zijn…

528
00:44:31,385 --> 00:44:35,305
Ze zijn gewoon warme lichamen
ter verlichting van de jeuk, oké?

529
00:44:37,265 --> 00:44:40,425
Ze zullen nooit jouw plaats
in m'n hart veroveren.

530
00:44:42,545 --> 00:44:45,545
Jij wilde de waarheid horen,
en die vertel ik nu.

531
00:44:50,425 --> 00:44:52,225
Zeg alsjeblieft iets, schat.

532
00:44:58,385 --> 00:44:59,385
Schat?

533
00:45:01,345 --> 00:45:02,345
Ik moet gaan.

534
00:45:04,785 --> 00:45:06,785
Ik kan nu niet nadenken.

535
00:45:07,385 --> 00:45:10,785
Lethu, luister nou.
-Ik moet gaan.

536
00:45:37,985 --> 00:45:38,985
Kindje.

537
00:45:45,305 --> 00:45:47,865
Het is oké. Je bent nu thuis.

538
00:45:49,585 --> 00:45:51,225
We gaan naar binnen.

539
00:46:13,185 --> 00:46:16,225
Meende je wat je in de kerk zei?
-Wat zei ik dan?

540
00:46:16,305 --> 00:46:20,185
Dat je echt gaat veranderen.

541
00:46:21,465 --> 00:46:22,985
Zoals je me sloeg…

542
00:46:23,865 --> 00:46:27,825
Als dat me nog niet wijzer heeft gemaakt,
zal niets dat doen.

543
00:46:27,905 --> 00:46:30,905
Ik bedoel het serieus.
-Ik ook.

544
00:46:31,505 --> 00:46:35,545
Ik zal echt veranderen. Dat beloof ik je.

545
00:46:44,785 --> 00:46:45,785
Jeetje.

546
00:46:58,825 --> 00:47:02,425
Het spijt me, Gogo.
-Kindje, wat is er nou?

547
00:47:06,065 --> 00:47:08,385
Ik denk aan die situatie met Lucky.

548
00:47:09,505 --> 00:47:12,545
Ik zou het begrijpen
als het één meisje was.

549
00:47:13,385 --> 00:47:16,265
Maar het zijn er een stuk of 20.
-Kindje, toch.

550
00:47:16,345 --> 00:47:20,345
Hoe kan ik met iemand samen zijn
die andere vrouwen nodig heeft?

551
00:47:22,745 --> 00:47:25,465
Dat kan ik niet.
-Het komt wel goed.

552
00:47:25,545 --> 00:47:27,625
Dat denk ik niet, Gogo.

553
00:47:31,585 --> 00:47:35,825
Drink nou wat. Ik heb 'm gemaakt
zoals jij 'm het liefst hebt.

554
00:47:35,905 --> 00:47:37,545
Drink alsjeblieft wat.

555
00:47:38,145 --> 00:47:40,505
Dank je.
-Neem wat suiker.

556
00:47:49,585 --> 00:47:54,905
Ik heb er een puinhoop van gemaakt.
Een enorme puinhoop.

557
00:47:54,985 --> 00:47:57,905
Luister, broer.
Ik zal eerlijk tegen je zijn.

558
00:47:58,545 --> 00:48:02,225
Met eerlijkheid
zul je nooit iets bereiken.

559
00:48:02,305 --> 00:48:03,705
Wat bedoel je nou?

560
00:48:04,305 --> 00:48:07,785
Altijd alles ontkennen.
Alleen dan houdt je relatie stand.

561
00:48:07,865 --> 00:48:10,785
Nee, dat deugt niet.
Ik moet alleen beter worden.

562
00:48:10,865 --> 00:48:14,425
Maar dat is moeilijk.
Ik ben daar het levende bewijs van.

563
00:48:14,505 --> 00:48:17,465
Nu lieg je tegen me.
-Nee, ik ben eerlijk.

564
00:48:17,545 --> 00:48:21,625
Ik ben al die flauwekul beu,
en ik mis de spanning niet.

565
00:48:22,465 --> 00:48:24,065
Nog een biertje?

566
00:48:25,465 --> 00:48:29,185
Ik kom precies op tijd.
Ik neem de lege flessen wel mee.

567
00:48:29,265 --> 00:48:32,625
Daar is m'n oogappeltje.
-Ach, schei toch uit.

568
00:48:33,985 --> 00:48:35,185
Alsjeblieft, Lucky.

569
00:48:35,265 --> 00:48:38,105
En hoe is het nu?
Nog niets van Lethu gehoord?

570
00:48:40,345 --> 00:48:41,625
Niets.

571
00:48:41,705 --> 00:48:47,625
Ze draait wel bij. En ze zal je vergeven,
dat weet ik zeker. Wees sterk.

572
00:48:51,345 --> 00:48:56,545
En jij, schat? Nog plannen voor vandaag?
Wat ga je doen?

573
00:48:57,185 --> 00:49:00,985
Niets. Gewoon wat chillen met m'n familie.

574
00:49:01,065 --> 00:49:02,665
Met m'n broer…

575
00:49:03,905 --> 00:49:05,345
…en m'n liefje.

576
00:49:09,905 --> 00:49:13,585
Oké, jongens. Fijne dag.
-Gaat wel lukken, MaBrr.

577
00:49:13,665 --> 00:49:16,345
U bent zo goed, God

578
00:49:24,065 --> 00:49:28,665
Zeg eens,
ben je serieus van plan om te veranderen?

579
00:49:28,745 --> 00:49:32,505
Dat heb ik je al gezegd.
Ik heb het licht gezien.

580
00:49:48,385 --> 00:49:49,865
Hallo, Lethu.

581
00:49:51,305 --> 00:49:53,905
Hallo.

582
00:49:53,985 --> 00:49:56,145
Hoe gaat het?
-Goed. En met jullie?

583
00:49:56,225 --> 00:49:57,545
Ook goed.

584
00:50:00,065 --> 00:50:03,145
Je oma vertelde ons dat je op bezoek was.

585
00:50:03,225 --> 00:50:07,505
We zijn heel blij om je te zien.
Kijk haar toch eens, MaCele.

586
00:50:07,585 --> 00:50:11,065
Ze is zo mooi.
-Dank je wel.

587
00:50:12,905 --> 00:50:17,905
Zeg eens, waar is die knappe man van je?

588
00:50:19,745 --> 00:50:24,465
Ik hoorde dat hij je
een geraffineerde ring heeft gegeven.

589
00:50:25,465 --> 00:50:30,185
Maar luister eens, je moet hem zeggen
dat dat niet de juiste aanpak is.

590
00:50:30,265 --> 00:50:33,625
Hij moet z'n ooms vragen…

591
00:50:33,705 --> 00:50:39,105
…om lobola-koeien hierheen te brengen.
Wat jullie doen is niet goed.

592
00:50:39,185 --> 00:50:40,585
Natuurlijk.

593
00:50:41,545 --> 00:50:47,385
Daar heb je gelijk in, MaCele, maar we
zijn toch allemaal erg trots op je, Lethu.

594
00:50:47,465 --> 00:50:51,185
Wat ons nog blijer maakt,
is dat je binnenkort iemands vrouw bent.

595
00:50:52,345 --> 00:50:58,945
En zij die achter je aan zaten,
hebben verloren. Jij gaat trouwen.

596
00:50:59,025 --> 00:51:03,785
Kindje, we zullen je niet langer
lastigvallen. Waar is je oma?

597
00:51:03,865 --> 00:51:05,065
Ze is binnen.

598
00:51:05,145 --> 00:51:06,985
Fijn.
-Dan gaan we naar binnen.

599
00:51:07,065 --> 00:51:09,945
Dank je.
-Ga maar verder met je werk.

600
00:51:26,145 --> 00:51:30,985
Zeg, hoe ga je die oude oma's vertellen…

601
00:51:31,065 --> 00:51:35,265
…dat je verloofde je
chlamydia heeft gegeven?

602
00:51:35,345 --> 00:51:37,385
Chlamydia, wauw.

603
00:51:37,465 --> 00:51:40,865
IK MIS M'N SCHAT!

604
00:51:40,945 --> 00:51:46,345
KOM BIJ ME TERUG!

605
00:51:48,825 --> 00:51:50,065
Lethu, alsjeblieft…

606
00:51:51,625 --> 00:51:54,425
Ik weet dat je nu niet met me wilt praten.

607
00:51:55,265 --> 00:51:57,265
Je wilt me niet meer zien, maar…

608
00:51:58,705 --> 00:52:00,905
Ik wil alleen weten of alles goed is.

609
00:52:01,825 --> 00:52:05,425
Dus stuur me een appje
of een mailtje, liefje.

610
00:52:06,465 --> 00:52:08,225
Dan weet ik dat het goed gaat.

611
00:52:26,745 --> 00:52:27,825
Wat zie jij eruit.

612
00:52:29,905 --> 00:52:33,345
Geeft niet,
ik zorg dat je je weer lekker voelt.

613
00:52:34,385 --> 00:52:37,625
Hou alsjeblieft op.
Heb je iets van Lethu gehoord?

614
00:52:38,265 --> 00:52:42,705
Het zal daar vast goed met haar gaan.
Laten we het nu niet over haar hebben.

615
00:52:42,785 --> 00:52:44,865
Nee, hou op.

616
00:52:46,065 --> 00:52:47,905
Wat krijgen we nou?
-Sorry.

617
00:52:48,385 --> 00:52:49,985
Sorry, ik kan het niet.

618
00:52:52,625 --> 00:52:53,745
Wat heb je toch?

619
00:52:55,665 --> 00:52:59,665
Ik heb een gebroken hart.
Waarom ben je hier eigenlijk?

620
00:52:59,745 --> 00:53:02,665
Ik snap het niet. Wat is nu het probleem?

621
00:53:02,745 --> 00:53:06,185
We hebben dit vaker gedaan
toen je nog met haar samen was.

622
00:53:06,265 --> 00:53:09,985
Waarom stoppen, nu ze bij je weg is?
-Omdat ik het niet wil.

623
00:53:11,065 --> 00:53:13,385
Ik wil het niet. Ik mis Lethu.

624
00:53:14,785 --> 00:53:15,785
Ik wil haar.

625
00:53:20,865 --> 00:53:24,625
Waarom mij niet?
Wat heeft zij dat ik niet heb?

626
00:53:26,345 --> 00:53:31,505
Hou op. Zo zit het niet, dat weet je.
-Hoe dan wel? Ga je nu met haar trouwen?

627
00:53:34,425 --> 00:53:36,825
Omdat ik me bij haar thuis voel.

628
00:53:38,785 --> 00:53:40,985
Bij Lethu voel ik me op m'n gemak.

629
00:53:41,065 --> 00:53:43,345
Een warm thuis, wie wil dat niet?

630
00:53:47,465 --> 00:53:49,065
En wat ben ik dan?

631
00:53:50,985 --> 00:53:52,185
Wat ben ik?

632
00:53:52,785 --> 00:53:56,065
Een slechte gewoonte
die je nooit hebt afgeleerd?

633
00:53:56,145 --> 00:53:58,745
Ik dacht dat je dit juist wilde.

634
00:54:00,705 --> 00:54:03,265
Lucky, ik wil jou.

635
00:54:04,385 --> 00:54:06,585
Daarom ben ik nog steeds hier.

636
00:54:08,345 --> 00:54:11,025
Schat, alsjeblieft.

637
00:54:16,145 --> 00:54:18,505
Nee, stop.

638
00:54:20,225 --> 00:54:22,025
Alsjeblieft.
-Blijf van me af.

639
00:54:23,025 --> 00:54:26,225
Blijf gewoon van me af. Wat heb je toch?

640
00:54:31,185 --> 00:54:32,185
Ga alsjeblieft.

641
00:54:32,865 --> 00:54:35,145
Ik doe het toch niet meer?
-Ga weg.

642
00:54:37,985 --> 00:54:39,025
Lucky?

643
00:54:40,945 --> 00:54:42,865
Ga nou. Ik wil alleen zijn.

644
00:54:44,065 --> 00:54:45,065
Ga alsjeblieft.

645
00:54:52,945 --> 00:54:58,145
Weet je, toen je me chlamydia gaf,
had ik bij je weg moeten gaan.

646
00:55:10,705 --> 00:55:12,105
Hou je van Lucky?

647
00:55:14,305 --> 00:55:17,905
Ja, Gogo.
-Denk je dat hij een goede vader zou zijn?

648
00:55:19,665 --> 00:55:20,665
Ik denk het wel.

649
00:55:21,265 --> 00:55:23,785
Maakt hij je gelukkig?
-Jawel.

650
00:55:25,225 --> 00:55:27,065
Nou ja, dat deed hij dus.

651
00:55:27,145 --> 00:55:30,265
Maar ik kan me geen leven
zonder hem voorstellen.

652
00:55:31,305 --> 00:55:32,305
Ik weet het niet.

653
00:55:33,905 --> 00:55:35,265
Weet je, kindje…

654
00:55:35,945 --> 00:55:41,105
…als je bij je man weggaat omdat hij
vreemdgaat, ben je net als iemand…

655
00:55:41,585 --> 00:55:46,265
…die gaat emigreren
omdat het in het thuisland regent.

656
00:55:46,345 --> 00:55:49,705
Maar het regent overal.

657
00:55:49,785 --> 00:55:53,425
Mannen gaan gewoon vreemd.
Ze plegen overspel.

658
00:55:54,065 --> 00:55:55,825
Maak jezelf daarom niks wijs.

659
00:55:59,225 --> 00:56:00,985
Ik hoop dat je me begrijpt.

660
00:56:02,905 --> 00:56:03,905
Jawel.

661
00:56:05,385 --> 00:56:11,705
Ik vind het erg leuk
als je me komt opzoeken, kindje.

662
00:56:11,785 --> 00:56:13,665
Maar dit is geen schuilplaats.

663
00:56:18,385 --> 00:56:20,265
Ik help je wel.

664
00:56:21,225 --> 00:56:22,545
Nee.
-Lukt het wel?

665
00:56:22,625 --> 00:56:25,025
Ja. Het is droog, dus niet te zwaar.

666
00:56:32,545 --> 00:56:35,265
LUCKY - 38 GEMISTE OPROEPEN
VOICEMAIL - 7 BERICHTEN

667
00:56:35,345 --> 00:56:38,585
BERICHTEN - 20 BERICHTEN

668
00:57:32,545 --> 00:57:33,905
Ik had je niet verwacht.

669
00:57:36,225 --> 00:57:37,825
Hoe gaat het? Is alles oké?

670
00:57:40,585 --> 00:57:41,665
Schat?

671
00:57:45,665 --> 00:57:48,945
Ik wil niet weggooien
wat we jarenlang hebben opgebouwd.

672
00:57:49,025 --> 00:57:53,905
Dat ben ik met je eens.
Ik wil ook niet dat we dat doen.

673
00:57:54,425 --> 00:57:55,665
Je doet me verdriet.

674
00:57:56,825 --> 00:57:58,705
Dat weet ik. Het spijt me.

675
00:57:59,905 --> 00:58:02,145
Het doet pijn als je die dingen zegt.

676
00:58:03,585 --> 00:58:08,345
Maar ik vroeg je om eerlijk te zijn, en ik
kan je eerlijkheid alleen maar waarderen.

677
00:58:12,065 --> 00:58:15,425
Als je met andere vrouwen naar bed moet,
ga je gang.

678
00:58:19,185 --> 00:58:21,665
Ik verstond je niet. Wat zei je nou?

679
00:58:23,505 --> 00:58:25,105
Je hebt het duidelijk nodig.

680
00:58:29,625 --> 00:58:33,865
Liefje… Ik verdien jou niet.

681
00:58:35,025 --> 00:58:36,745
Ik verdien je niet.

682
00:58:41,185 --> 00:58:45,025
Dus kunnen we een open relatie hebben.

683
00:58:46,305 --> 00:58:49,065
We kunnen met anderen omgaan,
voor de seks dan.

684
00:58:50,865 --> 00:58:53,225
Wacht, even een stukje terug.

685
00:58:54,505 --> 00:58:56,465
Wat bedoel je met 'we'?

686
00:58:56,545 --> 00:58:59,705
Dat jij met andere mannen omgaat?

687
00:59:01,465 --> 00:59:02,825
Als onze relatie open is.

688
00:59:23,585 --> 00:59:25,705
Mag ik je iets vragen?

689
00:59:26,345 --> 00:59:28,345
Waarom? Maak ik je niet gelukkig?

690
00:59:28,825 --> 00:59:32,625
Ben je niet gelukkig?
Waarom zou je andere mannen willen?

691
00:59:34,665 --> 00:59:41,305
Dus het is prima als jij de hort op gaat.
Maar wat moet ik dan?

692
00:59:42,025 --> 00:59:46,665
Thuis blijven wachten
tot je terugkeert van al je vrouwen?

693
00:59:46,745 --> 00:59:48,945
Dat zeg ik niet.
-Wat dan?

694
00:59:49,425 --> 00:59:53,105
De gedachte dat er een andere man
boven op je ligt.

695
00:59:53,185 --> 00:59:54,745
Nu weet je hoe ik me voel.

696
01:00:10,185 --> 01:00:11,185
Het spijt me.

697
01:00:12,225 --> 01:00:13,225
Oké?

698
01:00:13,905 --> 01:00:14,905
Het spijt me.

699
01:00:16,705 --> 01:00:19,785
Natuurlijk,
als ik met andere vrouwen omga…

700
01:00:21,305 --> 01:00:25,305
…mag jij met andere mannen omgaan.
Dom van me.

701
01:00:27,665 --> 01:00:29,065
Vergeef me.

702
01:00:43,905 --> 01:00:46,865
Niet daten of slapen
met mensen die we beiden kennen.

703
01:00:47,705 --> 01:00:50,825
Natuurlijk.
-En we houden het respectvol.

704
01:00:51,905 --> 01:00:52,905
Altijd.

705
01:00:54,105 --> 01:00:55,505
Zonder chlamydia.

706
01:00:56,305 --> 01:00:59,065
Ja, natuurlijk. Het spijt me.

707
01:00:59,865 --> 01:01:00,865
Oké?

708
01:01:02,425 --> 01:01:03,425
Zeg het.

709
01:01:05,825 --> 01:01:07,345
We respecteren elkaar.

710
01:01:07,985 --> 01:01:10,585
We zullen altijd eerlijk zijn.

711
01:01:11,745 --> 01:01:13,985
En geen seks met bekenden van ons.

712
01:01:17,705 --> 01:01:20,665
Ik hou van je.
-En ik van jou.

713
01:01:38,025 --> 01:01:40,785
Kom eens.

714
01:01:47,705 --> 01:01:51,785
HOOFDSTUK 3
VOOR ALTIJD DE MIJNE

715
01:01:53,305 --> 01:01:54,785
Dat meen je niet.

716
01:01:54,865 --> 01:01:57,745
Dat kon ik verwachten
van een man uit Johannesburg.

717
01:01:57,825 --> 01:02:00,345
Je verdiende loon.
-Ja.

718
01:02:00,425 --> 01:02:03,345
Wat had je eigenlijk verwacht?

719
01:02:03,425 --> 01:02:05,425
Hou eens op, jullie.

720
01:02:05,505 --> 01:02:08,585
Sorry dat ik stoor, dames.

721
01:02:08,665 --> 01:02:10,665
Liefje…
-Ja?

722
01:02:10,745 --> 01:02:13,145
Ik wil je even spreken.
-Oké.

723
01:02:13,225 --> 01:02:17,345
Sorry, dames. Praat lekker verder.
-Doen we.

724
01:02:17,865 --> 01:02:20,865
Zeg het eens. Wat is er aan de hand?

725
01:02:20,945 --> 01:02:23,865
Ik wilde even weten
hoelang zij hier nog zijn.

726
01:02:23,945 --> 01:02:26,185
Pardon?
-Ik vind het niet erg, hoor.

727
01:02:26,265 --> 01:02:29,465
Maar het leek me leuk
om samen de wedstrijd te kijken.

728
01:02:30,625 --> 01:02:33,425
Waarom ga je die niet in het café kijken?

729
01:02:33,505 --> 01:02:38,545
De predikant zei: 'Wil je niet worden
verleid, zoek dan de verleiding niet op.'

730
01:02:39,185 --> 01:02:41,505
Juist. Goed dan.

731
01:02:41,585 --> 01:02:46,225
Luister, schat. Ga de wedstrijd
in de slaapkamer op je telefoon kijken…

732
01:02:46,305 --> 01:02:50,425
…dan kom ik straks ook.
-Verdorie. M'n data zijn op.

733
01:02:50,505 --> 01:02:51,825
Toe nou, Themba.

734
01:02:51,905 --> 01:02:57,345
Maak je maar geen zorgen om mij.
Veel plezier met je vriendinnen.

735
01:02:57,425 --> 01:03:02,265
Ik ben hier als ze weg zijn.
Ik luister 'm wel op de radio.

736
01:03:02,345 --> 01:03:05,145
Oké, doe dat.
-Oké.

737
01:03:05,225 --> 01:03:07,625
Themba… Niet waar zij bij zijn.

738
01:03:16,665 --> 01:03:20,065
Het lijkt alsof iedereen
met een schone lei begint.

739
01:03:20,145 --> 01:03:25,745
Maar kan een luipaard
daadwerkelijk z'n vlekken veranderen?

740
01:03:25,825 --> 01:03:29,425
Dat weten we niet. We zullen zien.

741
01:03:30,185 --> 01:03:33,385
Het is vast fijn om verliefd te zijn.

742
01:03:33,465 --> 01:03:36,065
Hou op, zeg.
-Toe nou, Bridget.

743
01:03:36,145 --> 01:03:41,065
Ik weet nog dat Themba altijd de hort
op was. Je kon hem niet thuishouden.

744
01:03:41,145 --> 01:03:44,745
En nu wil hij per se bij je zijn.

745
01:03:44,825 --> 01:03:46,905
Ongelofelijk.

746
01:03:46,985 --> 01:03:51,145
Help me, alsjeblieft.
Verklap ons je geheim.

747
01:03:51,865 --> 01:03:53,865
Hij is van jou.
-Goeie genade.

748
01:03:53,945 --> 01:03:58,345
Ik kan er niet meer tegen.
-Hoe komt dat dan?

749
01:03:58,425 --> 01:04:02,745
Hij is nu altijd thuis
en gaat bijna nergens meer naartoe.

750
01:04:02,825 --> 01:04:06,905
Ik haat het. Ik had nooit gedacht
dat ik dit nog eens zou zeggen…

751
01:04:06,985 --> 01:04:09,105
…maar ik mis de oude Themba.

752
01:04:09,185 --> 01:04:12,745
Wat bedoel je?
-Ik mis hem. Jullie begrijpen het niet.

753
01:04:12,825 --> 01:04:18,905
Sinds hij door die jongens is afgeranseld,
is hij met een schone lei begonnen.

754
01:04:19,505 --> 01:04:22,745
Echt waar, hij is een ander iemand.
Hij is altijd hier.

755
01:04:22,825 --> 01:04:25,545
Ik kan hem nu wel vermoorden.

756
01:04:25,625 --> 01:04:29,225
Het is verstikkend.
Alsof hij m'n schaduw is.

757
01:04:29,305 --> 01:04:34,905
Nee, dit is ongelofelijk.
Mensen zullen schrikken als ze het horen.

758
01:04:34,985 --> 01:04:37,785
Je hebt een prachtige relatie.

759
01:04:37,865 --> 01:04:42,545
Luister, het is kennelijk geen leugen
als ze zeggen:

760
01:04:42,625 --> 01:04:44,905
'Vreemdgaan is goed voor huis en haard.'

761
01:04:44,985 --> 01:04:47,625
Juist.
-En inderdaad.

762
01:04:48,305 --> 01:04:50,145
Wat ben jij brutaal.

763
01:04:50,225 --> 01:04:52,545
Het is echt zo.

764
01:04:53,145 --> 01:04:54,665
Ongelofelijk.

765
01:04:56,905 --> 01:04:59,745
Nee, dat is onzin.

766
01:04:59,825 --> 01:05:03,225
Ik sta echt versteld van je.
Ik zou het zeker niet kunnen.

767
01:05:03,305 --> 01:05:08,705
Ik weet dat het onconventioneel is,
maar voor ons werkt het.

768
01:05:09,385 --> 01:05:12,665
Denk ik.
-Ik denk dat je te veel doet.

769
01:05:13,265 --> 01:05:17,305
Stel dat hij een achterwerk vindt
dat hem meer bevalt dan dat van jou?

770
01:05:17,385 --> 01:05:23,345
Er zijn te veel problemen op deze wereld,
maar mijn achterwerk hoort daar niet bij.

771
01:05:23,425 --> 01:05:26,225
En ik weet hoe ik het moet presenteren.

772
01:05:26,305 --> 01:05:27,625
Dat is waar.
-Dank je.

773
01:05:29,385 --> 01:05:31,985
Je weet niet wat andere vrouwen uitspoken.

774
01:05:32,065 --> 01:05:35,625
Als mijn man zei
dat hij andere vrouwen wilde neuken…

775
01:05:35,705 --> 01:05:38,225
…zou ik door de grond willen zakken
en sterven.

776
01:05:38,305 --> 01:05:41,465
Ik zou eerst maar eens
aan een man zien te komen.

777
01:05:41,545 --> 01:05:43,865
Moet jij nodig zeggen.

778
01:05:43,945 --> 01:05:47,305
Dit is toch onzin, vind je niet?

779
01:05:47,385 --> 01:05:52,265
Wacht, stel dat je iemand vindt die je
meer bevredigt dan Lucky ooit zou kunnen.

780
01:05:53,065 --> 01:05:55,745
Ik denk niet dat dat zal gebeuren.

781
01:05:55,825 --> 01:06:00,545
Meid, zeg me dat je man je kan bevredigen
zonder hem de hemel in te prijzen.

782
01:06:00,625 --> 01:06:02,945
We houden van elkaar.

783
01:06:04,025 --> 01:06:07,745
Maar even serieus,
het verschil is dat we van elkaar houden.

784
01:06:07,825 --> 01:06:09,705
Ach.
-Bovendien, die man…

785
01:06:10,825 --> 01:06:13,385
Hij weet hoe hij me moet bevredigen.

786
01:06:15,185 --> 01:06:16,385
Dank je wel.

787
01:06:16,465 --> 01:06:19,745
Alsjeblieft, zeg.
Kunnen we het ergens anders over hebben?

788
01:06:20,505 --> 01:06:22,825
Wees niet zo jaloers.

789
01:06:22,905 --> 01:06:25,945
Kan ik een toost uitbrengen?
-Ja.

790
01:06:26,025 --> 01:06:29,785
Dat wij de liefde mogen vinden,
hoe die er ook uitziet.

791
01:06:29,865 --> 01:06:32,105
Daar proost ik op.
-Proost.

792
01:06:32,185 --> 01:06:33,625
En op een fijne avond.

793
01:06:40,505 --> 01:06:42,865
Het probleem is
dat je op een privéschool zat.

794
01:06:42,945 --> 01:06:47,905
Met wat je me nu vertelt,
schieten we geen van beiden iets op.

795
01:06:47,985 --> 01:06:50,745
Bevriend raken met witte mensen
heeft je geruïneerd.

796
01:06:50,825 --> 01:06:56,345
Wat was er mis met aan je gerief komen
op de normale manier? In het geheim, dus.

797
01:06:56,425 --> 01:07:00,945
Nee. Ik heb het geprobeerd
en ben betrapt, weet je nog?

798
01:07:01,025 --> 01:07:05,905
Dan zeggen we sorry en dat het niet meer
gebeurt. En daarna zijn we voorzichtiger.

799
01:07:05,985 --> 01:07:10,065
Wacht even. MaBrr heeft me verteld
dat je haar altijd volgt.

800
01:07:10,145 --> 01:07:14,785
Je bent altijd bij haar, dus wanneer
heb jij dan tijd om vreemd te gaan?

801
01:07:14,865 --> 01:07:17,145
Er zitten genoeg uren in een dag.

802
01:07:17,225 --> 01:07:21,545
Waar een wil is, is een weg.
En nu vermoedt ze niets.

803
01:07:21,625 --> 01:07:24,065
Nee, dat is deprimerend.

804
01:07:24,145 --> 01:07:27,425
Deprimerend is waar jij nu mee bezig bent.
-En dat is?

805
01:07:27,505 --> 01:07:30,945
Je vrouw vertellen
dat je met andere vrouwen slaapt.

806
01:07:31,025 --> 01:07:33,385
Dat werkt voor ons.

807
01:07:33,465 --> 01:07:36,505
En zij slaapt met andere mannen?

808
01:07:38,025 --> 01:07:40,385
Natuurlijk niet.

809
01:07:40,465 --> 01:07:44,625
Ik kan niet geloven dat ze het goed vindt.

810
01:07:45,905 --> 01:07:51,145
Sommigen van ons hebben een relatie
met een moderne vrouw, snap je?

811
01:07:51,945 --> 01:07:54,545
En jou maakt het niet uit?
-Wat?

812
01:07:54,625 --> 01:07:59,865
Dat ze 't niet erg vindt dat je rondneukt.
-Nee, hoor.

813
01:08:00,865 --> 01:08:05,185
Als een vrouw dat niet eens erg vindt,
houdt ze niet meer van je.

814
01:08:05,265 --> 01:08:08,145
We weten dat Lethu van me houdt
en om me geeft.

815
01:08:08,225 --> 01:08:12,625
Vrouwen hebben alle macht.
Daarom moeten we vreemdgaan.

816
01:08:12,705 --> 01:08:16,505
Om zeker te weten
dat ze nog van je houden en om je geven.

817
01:08:16,585 --> 01:08:17,905
Nee, dat is het niet.

818
01:08:17,985 --> 01:08:21,945
Ik heb je gewaarschuwd. Je zult
nog terugdenken aan wat ik heb gezegd.

819
01:08:22,025 --> 01:08:26,865
Zeker weten. Jij gaat me weer bellen.

820
01:08:34,345 --> 01:08:37,305
Maar ik dacht dat alles juist goed ging.

821
01:08:37,384 --> 01:08:40,384
Ik weet dat dit onze afspraak was,
maar ik trek het niet.

822
01:08:42,025 --> 01:08:43,705
Mankeert er iets aan me?

823
01:08:46,025 --> 01:08:50,345
Ik wil gewoon met hem alleen zijn.
Waarom wil hij niet met mij alleen zijn?

824
01:08:51,584 --> 01:08:56,945
Is deze relatie echt de moeite waard
als je er deze prijs voor betaalt?

825
01:08:59,945 --> 01:09:04,305
Ook al doet dit nog zoveel pijn,
het zou nog meer pijn doen…

826
01:09:05,705 --> 01:09:07,305
…als ik Lucky niet had.

827
01:09:08,625 --> 01:09:09,905
Vergeet hem nou.

828
01:09:10,544 --> 01:09:13,384
Het is toch ook jouw open relatie?

829
01:09:13,464 --> 01:09:17,504
Dus ga uit en maak contact met mannen…

830
01:09:17,584 --> 01:09:21,865
…in plaats van dat je leven stilstaat
en je wacht tot Lucky thuiskomt.

831
01:09:21,945 --> 01:09:23,945
Je weet nooit wie je ontmoet.

832
01:09:45,225 --> 01:09:46,825
Kom maar.

833
01:09:52,665 --> 01:09:56,185
Ik wil niet tegen je liegen.
Ik heb vlammen gezien.

834
01:09:56,665 --> 01:09:59,145
Ik zag echt vlammen, maar…

835
01:10:00,065 --> 01:10:01,865
Ik voel me nu prima.

836
01:10:01,945 --> 01:10:07,385
Amanda heeft me goede raad gegeven,
ik moet niet zo onzeker zijn.

837
01:10:07,945 --> 01:10:11,385
Het is niet nodig…

838
01:10:11,465 --> 01:10:15,465
…dat ik thuis op Lucky wacht
terwijl hij met z'n hoertjes bezig is.

839
01:10:15,545 --> 01:10:17,865
Ik kan ook uitgaan en m'n leven leiden.

840
01:10:18,425 --> 01:10:20,705
Dus ik ben weer aan het dansen.

841
01:10:21,425 --> 01:10:25,225
Ik heb afspraakjes
en doe de dingen die ik leuk vind.

842
01:10:25,305 --> 01:10:27,785
Door deze hele situatie besef ik nu…

843
01:10:27,865 --> 01:10:31,825
…met hoeveel dingen ik was gestopt
omdat Lucky er niks aan vond.

844
01:10:32,545 --> 01:10:36,145
Nu haal ik alles uit mezelf.
En het gaat geweldig.

845
01:10:46,105 --> 01:10:50,345
Ik kan weer mezelf zijn.
Ik kan laten zien wie ik eigenlijk ben.

846
01:10:50,425 --> 01:10:51,905
M'n ware zelf.

847
01:11:13,625 --> 01:11:15,785
Dat was echt geweldig, schat.
-Ja?

848
01:11:17,825 --> 01:11:19,225
Blijf nog even.

849
01:11:21,185 --> 01:11:22,385
Om bij me te zijn.

850
01:11:35,145 --> 01:11:37,825
Blijf alsjeblieft nog even.

851
01:11:39,785 --> 01:11:43,585
Ik hoop dat je niet bent vergeten
wat dit is, Amanda.

852
01:11:46,025 --> 01:11:49,225
Ik dacht dat je nu een open relatie had.

853
01:11:51,105 --> 01:11:53,665
Ja, maar niet tussen jou en mij.

854
01:11:54,305 --> 01:11:57,665
Lethu en ik spraken af
dat we niet met bekenden slapen.

855
01:11:58,265 --> 01:12:01,305
Ben je niet haar vriendin?
-Ben jij niet haar verloofde?

856
01:12:01,905 --> 01:12:06,585
Ik dacht dat we dit achter de rug hadden.
-Daarom lijkt het me geen goed idee.

857
01:12:07,745 --> 01:12:13,225
Je doet werkelijk alles
om Lethu te houden.

858
01:12:13,305 --> 01:12:17,785
En ik vraag je alleen
om wat tijd met me door te brengen.

859
01:12:17,865 --> 01:12:19,665
En nu is dit een slecht idee?

860
01:12:20,385 --> 01:12:23,225
Kom op, we doen dit al jaren.

861
01:12:23,705 --> 01:12:26,545
Verdien ik niet meer?

862
01:12:30,785 --> 01:12:32,465
Ik kan maar beter gaan.

863
01:12:33,185 --> 01:12:34,265
Goed?

864
01:12:34,745 --> 01:12:37,825
Ja.
-Nee, schat. Alsjeblieft.

865
01:12:39,545 --> 01:12:40,865
Ga nou niet weg.

866
01:12:42,945 --> 01:12:48,825
We hadden een afspraak, maar jij
wilt je daar duidelijk niet aan houden.

867
01:12:49,945 --> 01:12:52,945
Ik wil nu vooral
dat het botert tussen Lethu en mij.

868
01:12:54,385 --> 01:12:55,505
Maar Lucky…
-Oké.

869
01:12:55,985 --> 01:12:58,585
Waar ga je heen? Ik praat nog tegen je.

870
01:12:58,665 --> 01:13:02,185
Waar ga je heen? Ik praat tegen je. Lucky…

871
01:13:03,145 --> 01:13:04,345
Val dood.

872
01:13:13,985 --> 01:13:15,865
Dank je wel. Fijne dag nog.

873
01:13:15,945 --> 01:13:17,345
Zal wel lukken.

874
01:13:19,185 --> 01:13:21,265
Hallo.
-Hoi.

875
01:13:24,265 --> 01:13:27,625
Hallo, schat.
Ik had je nog lang niet verwacht.

876
01:13:29,705 --> 01:13:30,785
Vast heel fijn.

877
01:13:33,265 --> 01:13:34,625
Heb je seks met hem gehad?

878
01:13:36,025 --> 01:13:40,385
Wat hadden we nou afgesproken?
We zouden elkaar toch respecteren?

879
01:13:45,505 --> 01:13:46,505
Nou?

880
01:13:48,065 --> 01:13:50,185
Heb je nu niets te zeggen?

881
01:13:52,505 --> 01:13:56,665
Al die tijd heb ik gedacht
dat ik het probleem was.

882
01:13:57,425 --> 01:14:02,145
En nu ontdek ik dat je wachtte op een
kans om seks te hebben met heel Durban.

883
01:14:02,225 --> 01:14:03,865
Waarom praat je zo tegen me?

884
01:14:04,465 --> 01:14:07,665
Ben je gek geworden?
-Misschien wel.

885
01:14:09,025 --> 01:14:12,265
Dat ik dacht dat ik de rest van m'n leven
met een hoer kan zijn.

886
01:14:12,905 --> 01:14:15,185
Hij is de bezorger.

887
01:14:16,105 --> 01:14:19,345
Kijk.
Hoe denk je dat die doosjes daar komen?

888
01:14:23,025 --> 01:14:26,185
Dus jullie waren niet…
-Denk je dat ik een hoer ben?

889
01:14:27,785 --> 01:14:31,065
Nee, liefje…
-Nee, Lucky.

890
01:14:31,785 --> 01:14:35,545
Dit was jouw idee.
En nu praat je tegen me zoals je wilt?

891
01:14:36,385 --> 01:14:38,465
Goeie genade.

892
01:14:38,545 --> 01:14:40,585
Wacht nou. Het spijt me, oké?

893
01:14:40,665 --> 01:14:44,265
Je noemde me een hoer.
-Ja, maar ik dacht niet na.

894
01:14:44,345 --> 01:14:47,345
Verplaats je eens in mij.
Wat zou jij denken?

895
01:14:50,665 --> 01:14:53,785
Laten we dit vergeten.
Het spijt me, schat.

896
01:14:55,305 --> 01:14:56,305
Oké?

897
01:15:13,345 --> 01:15:15,785
Dus je gaat echt naar dat afspraakje?

898
01:15:17,345 --> 01:15:19,225
We hebben een open relatie.

899
01:15:20,865 --> 01:15:26,465
Ja, maar ik wil even controleren
of het goed zit tussen ons. Oké?

900
01:15:26,545 --> 01:15:30,025
Je doet dit niet
omdat je nog steeds boos op me bent?

901
01:15:30,105 --> 01:15:35,025
Nee, hoor. Alles is oké. Ik doe gewoon
wat mensen in een open relatie doen.

902
01:15:35,625 --> 01:15:37,145
Dit is toch wat je wilde?

903
01:15:38,225 --> 01:15:42,465
Dan hoeven we het er
niet meer over te hebben, denk ik.

904
01:15:46,065 --> 01:15:47,465
Dat zal wel niet dan.

905
01:15:49,785 --> 01:15:50,945
Tot later.

906
01:16:02,625 --> 01:16:05,105
Je bent een echte fan van Liana Ndlovu.

907
01:16:05,185 --> 01:16:08,345
M'n verloofde
wil er nog geen alinea van lezen.

908
01:16:13,545 --> 01:16:15,225
Je zei dat je kon dansen, hè?

909
01:16:16,345 --> 01:16:19,865
Daar ben je nog niet aan toe.
-Ik probeer je bij te houden.

910
01:17:38,265 --> 01:17:39,265
Wacht even.

911
01:17:40,425 --> 01:17:43,225
De badkamer?
-Die is links.

912
01:17:43,305 --> 01:17:45,625
Oké. Ogenblikje.

913
01:18:06,225 --> 01:18:09,945
Lethu, wat heb je toch?

914
01:18:10,025 --> 01:18:13,465
Je hebt een open relatie. Dit hoort erbij.

915
01:18:15,865 --> 01:18:19,665
Het klikt, hij ziet er leuk uit,
je vindt hem aardig…

916
01:18:20,985 --> 01:18:26,505
Vooruit. Geeft niet dat je in geen drie
jaar de pik van een ander hebt gezien.

917
01:18:27,545 --> 01:18:28,545
Dit gaat lukken.

918
01:18:30,505 --> 01:18:31,505
Toch?

919
01:18:50,585 --> 01:18:51,665
Daar gaan we.

920
01:19:08,745 --> 01:19:09,985
Gaat het?

921
01:19:15,265 --> 01:19:17,665
Het spijt me. Luister, ik…

922
01:19:18,425 --> 01:19:21,345
Je bent vast heel aardig.
Sterker nog, dat ben je.

923
01:19:21,425 --> 01:19:25,345
Een superaardige jongen, en…
-Je hoeft je niet te verantwoorden.

924
01:19:25,425 --> 01:19:28,185
Je bent er niet aan toe, en dat is prima.

925
01:19:28,265 --> 01:19:29,745
Ik hou van m'n verloofde.

926
01:19:30,745 --> 01:19:34,385
En ik wil seks met hem,
omdat we voor elkaar hebben gekozen.

927
01:19:34,985 --> 01:19:37,465
En dat zou iets moeten betekenen.

928
01:19:39,105 --> 01:19:44,505
Weet je, hij is een geluksvogel.
Ik hoop dat hij dat weet.

929
01:19:46,785 --> 01:19:47,785
Dat hoop ik ook.

930
01:19:48,785 --> 01:19:50,105
Ik bel een taxi voor je.

931
01:20:06,465 --> 01:20:07,665
Nu al terug?

932
01:20:08,705 --> 01:20:10,065
Ik miste je.

933
01:20:10,145 --> 01:20:12,265
Wie?
-Jou.

934
01:20:12,945 --> 01:20:15,745
Kom. Dans met me.

935
01:20:19,865 --> 01:20:22,345
Schatje…
-Ja, schat.

936
01:20:30,905 --> 01:20:32,465
Sorry voor daarstraks.

937
01:20:33,625 --> 01:20:34,625
Oké.

938
01:20:35,905 --> 01:20:39,985
Ik kan niet wachten om met je te trouwen…

939
01:20:41,265 --> 01:20:45,305
…een gezin te stichten
en aan de rest van ons leven te beginnen.

940
01:20:45,385 --> 01:20:46,945
Echt waar?
-Ja.

941
01:21:40,625 --> 01:21:44,305
Schat, wat is er? Is alles oké?

942
01:21:45,505 --> 01:21:47,825
Alles in orde?
-Ja, hoor.

943
01:21:47,905 --> 01:21:50,545
Ik denk gewoon aan de bruiloft.

944
01:21:51,265 --> 01:21:54,025
Welke bruiloft? Die van ons?

945
01:21:54,825 --> 01:21:56,425
Nee, die van de Jama's.

946
01:22:11,185 --> 01:22:12,505
Is echt alles oké?

947
01:22:15,425 --> 01:22:16,425
Ja, hoor.

948
01:22:19,385 --> 01:22:20,385
Kom eens.

949
01:22:33,505 --> 01:22:34,505
Themba.

950
01:22:36,905 --> 01:22:38,385
Negeer me niet.

951
01:22:44,585 --> 01:22:46,985
Lieve hemel.
-Hé.

952
01:22:47,905 --> 01:22:48,905
Hé.

953
01:22:49,945 --> 01:22:54,225
Wie ben jij? Wat doe je hier? Waarom
kwam de naam van m'n man uit je mond?

954
01:22:54,305 --> 01:22:57,425
Er is meer van hem uit m'n mond gekomen.
-Wat?

955
01:22:57,505 --> 01:23:00,585
Daag me niet uit,
want daar krijg je spijt van.

956
01:23:00,665 --> 01:23:03,105
Vertel het haar.
-We gaan weer naar binnen.

957
01:23:03,185 --> 01:23:05,945
Waarvoor? Goeie genade. Praat met haar.

958
01:23:06,025 --> 01:23:09,545
Waarom heb je m'n oproepen
niet beantwoord?

959
01:23:09,625 --> 01:23:11,545
Wat krijgen we nou?

960
01:23:11,625 --> 01:23:15,345
Wie is deze bitch? En wat staat ze
voor m'n huis te schreeuwen?

961
01:23:15,425 --> 01:23:16,665
Ik ken haar niet.

962
01:23:16,745 --> 01:23:17,825
O nee?
-Nee.

963
01:23:17,905 --> 01:23:19,985
Gisteravond kende je me wel.

964
01:23:20,545 --> 01:23:22,985
Wat zei je daar?

965
01:23:23,065 --> 01:23:26,505
Themba…
-Wat kom je hier doen?

966
01:23:29,145 --> 01:23:30,625
Sla haar, schat.

967
01:23:30,705 --> 01:23:32,385
Wat kom je hier doen?

968
01:23:32,465 --> 01:23:33,985
Sla haar, schat.

969
01:23:35,785 --> 01:23:39,665
Laat je me door haar slaan?
-Wat kom je hier doen?

970
01:23:40,225 --> 01:23:43,785
Malloot. Wat is jouw probleem?

971
01:23:43,865 --> 01:23:45,705
Ik ken haar niet.
-O nee?

972
01:23:45,785 --> 01:23:49,825
Laat me met rust.
-Sorry, MaBrr. Ga niet bij me weg.

973
01:23:49,905 --> 01:23:55,705
Ik ga nergens heen. Ik laat die hoeren
niet winnen. Dan zouden ze blij zijn.

974
01:23:56,465 --> 01:23:57,665
Wat kijken jullie nou?

975
01:23:58,345 --> 01:24:01,625
Hé, wat doe je?
Waag het niet om dat te doen.

976
01:24:01,705 --> 01:24:06,185
Jullie moeten je allemaal
met jullie eigen zaken bemoeien, idioten.

977
01:24:07,065 --> 01:24:08,585
Sta op, man.

978
01:24:09,185 --> 01:24:11,745
Kijk niet naar m'n man.

979
01:24:15,425 --> 01:24:17,385
Laat me los.

980
01:24:17,465 --> 01:24:19,465
Het spijt me.

981
01:24:19,545 --> 01:24:21,945
Ik zal het nooit meer doen.

982
01:24:22,025 --> 01:24:24,345
Het spijt me ontzettend, MaBrr.

983
01:24:24,425 --> 01:24:27,105
Stomme idioot.
-Het spijt me.

984
01:24:33,505 --> 01:24:35,145
Broer, pak deze stoel.

985
01:24:35,225 --> 01:24:37,905
Zet daar nog wat bloemen neer.

986
01:24:37,985 --> 01:24:39,145
Ja?

987
01:24:39,225 --> 01:24:41,945
Champagne aan die kant. Doe dit weg.

988
01:24:42,025 --> 01:24:45,225
Bestek. Vork links en mes rechts.

989
01:24:45,305 --> 01:24:47,825
Kan een van jullie de stoelen verdelen?

990
01:24:47,905 --> 01:24:49,865
Maak de glazen schoon. Oké?

991
01:25:08,665 --> 01:25:11,305
Is alles in orde?
-Ja, hoor.

992
01:25:11,385 --> 01:25:13,505
Het is allemaal zo mooi.

993
01:25:14,825 --> 01:25:18,585
Ik bedoel niet de bruiloft, Mayi.
Ik bedoel jou.

994
01:25:20,185 --> 01:25:21,185
Alles oké.

995
01:25:24,025 --> 01:25:26,705
Nerveus zijn voor een bruiloft
is heel normaal.

996
01:25:28,625 --> 01:25:29,625
Ontspan jezelf.

997
01:25:30,745 --> 01:25:32,865
Je zult het geweldig doen.

998
01:25:37,665 --> 01:25:39,065
Je ziet er prachtig uit.

999
01:25:42,465 --> 01:25:43,465
Hoe…

1000
01:25:47,145 --> 01:25:50,625
Hoe weet je of je de juiste keus maakt?

1001
01:25:56,225 --> 01:25:58,705
Je moet je door je hart laten leiden.

1002
01:26:00,145 --> 01:26:03,625
Oké, maar hoe ziet dat
er in de praktijk uit?

1003
01:26:05,305 --> 01:26:09,705
Stel jezelf deze vraag:
Is dit het leven dat je echt wilt?

1004
01:26:27,545 --> 01:26:29,225
Is m'n hart hier veilig?

1005
01:26:30,425 --> 01:26:33,865
Voel ik me gezien,
gewaardeerd en gekoesterd?

1006
01:26:35,825 --> 01:26:37,265
Hou ik van deze persoon?

1007
01:26:37,825 --> 01:26:41,105
Belangrijker nog,
houdt hij van me zoals ik dat nodig heb?

1008
01:26:42,385 --> 01:26:44,065
Maken we elkaar gelukkig?

1009
01:26:45,025 --> 01:26:47,745
Kiezen we elke dag voor elkaar?

1010
01:26:48,625 --> 01:26:50,105
Is hij m'n toekomst?

1011
01:26:51,665 --> 01:26:53,465
En als het hart het zeker weet…

1012
01:26:54,425 --> 01:26:59,465
…als het stabiel is
wanneer je aan hem denkt, dan weet je het.

1013
01:26:59,545 --> 01:27:03,345
Ik denk dat deze dag
iedereen gelukkig maakt.

1014
01:27:03,425 --> 01:27:08,465
We danken God
voor deze prachtige ceremonie.

1015
01:27:18,025 --> 01:27:19,105
Altijd hetzelfde.

1016
01:27:22,665 --> 01:27:24,625
Ik moet gewoon bij je zijn.

1017
01:27:24,705 --> 01:27:27,545
Omdat niemand de dingen kan
zoals ik ze kan.

1018
01:27:30,705 --> 01:27:32,145
Schat…

1019
01:27:32,225 --> 01:27:33,785
Liefje.

1020
01:27:35,865 --> 01:27:38,665
Lethu, kan ik…

1021
01:27:39,145 --> 01:27:42,905
Kan ik het uitleggen?
Het is niet wat je denkt.

1022
01:27:43,905 --> 01:27:48,305
Lethu, het spijt me, maar je was er
toch wel een keer achter gekomen.

1023
01:27:49,745 --> 01:27:51,705
Alsjeblieft…

1024
01:27:51,785 --> 01:27:55,665
Je moet even heel goed luisteren,
want ik heb weinig tijd.

1025
01:27:56,265 --> 01:27:59,665
Ik ben de bruiloft van de eeuw
aan het organiseren.

1026
01:28:00,185 --> 01:28:03,545
Het is uit tussen ons.
Onze relatie is voorbij.

1027
01:28:04,105 --> 01:28:06,625
Je bent net als je broer.

1028
01:28:07,625 --> 01:28:12,785
Nee, erger nog. Themba weet tenminste
wat hij is en verbergt het niet.

1029
01:28:13,265 --> 01:28:14,785
Jij bent een bedrieger.

1030
01:28:14,865 --> 01:28:18,785
Je deed alsof je grenzen wilde,
zodat je onze relatie kon beschermen…

1031
01:28:19,385 --> 01:28:23,145
…maar je wilde alleen weten
waar ze waren, om ze te overschrijden.

1032
01:28:23,225 --> 01:28:27,665
Je hoeft niet met andere vrouwen naar bed.
Die ruimte heb je gekregen.

1033
01:28:29,065 --> 01:28:32,425
Jij wilt per se vreemdgaan
omdat je een vreemdganger bent.

1034
01:28:33,265 --> 01:28:34,705
Het is uit tussen ons.

1035
01:28:35,705 --> 01:28:40,465
Ik ben het beu om mezelf klein te maken…

1036
01:28:40,545 --> 01:28:44,745
…zodat ik misschien bij jou pas. Waarvoor?

1037
01:28:46,585 --> 01:28:48,665
Ik heb nog veel om voor te leven.

1038
01:28:49,785 --> 01:28:55,625
Een mooi en groots leven.
Daar ben jij absoluut niet welkom in.

1039
01:28:56,505 --> 01:29:01,505
Amanda, jij bent ontslagen.
Je bent een waardeloze assistente…

1040
01:29:02,505 --> 01:29:03,785
…en een vriendin van niks.

1041
01:29:05,545 --> 01:29:08,425
Jullie twee verdienen elkaar.

1042
01:29:09,905 --> 01:29:11,345
Gefeliciteerd, hoor.

1043
01:29:15,145 --> 01:29:16,785
Jullie verdienen elkaar.

1044
01:29:16,865 --> 01:29:19,105
Kunnen we praten?
-Wacht. Ja?

1045
01:29:22,785 --> 01:29:27,345
Ik ga zo. Kom naar de bar, dan kunnen we
alles klaarzetten voor het borreluur.

1046
01:29:27,425 --> 01:29:28,585
De drankjes?
-Ja.

1047
01:29:39,145 --> 01:29:40,545
Doe dit nou niet.

1048
01:29:43,065 --> 01:29:44,785
Laten we alsjeblieft praten.

1049
01:29:44,865 --> 01:29:47,465
Waarom volg je haar steeds? Ik ben hier.

1050
01:29:53,905 --> 01:29:58,465
Ik kon me niet inhouden
toen ik onvoorstelbare dingen zag.

1051
01:29:58,545 --> 01:30:03,545
Het was alsof ik in een wervelwind stapte.
Sommige dingen zullen nooit veranderen.

1052
01:30:03,625 --> 01:30:09,545
Nee. Eén ding is zeker: relaties zijn het
nooit waard om jezelf voor te verliezen.

1053
01:30:09,625 --> 01:30:11,585
Verdriet is onvermijdelijk…

1054
01:30:11,665 --> 01:30:15,105
…maar ellende, die is optioneel.

1055
01:30:16,025 --> 01:30:20,225
Luister, ik weet dat we als kind
hebben geleerd om door te zetten.

1056
01:30:20,305 --> 01:30:23,265
Maar je kunt niet alles verdragen.

1057
01:30:23,345 --> 01:30:27,225
Soms is weglopen
niet hetzelfde als opgeven.

1058
01:30:27,305 --> 01:30:32,105
Dan laat je iets gewoon los.
En soms maak je plaats voor iets beters.

1059
01:30:32,185 --> 01:30:34,425
Soms moet je jezelf vooropstellen.

1060
01:30:34,505 --> 01:30:37,025
Nee, man. Stel jezelf voorop.

1061
01:32:09,305 --> 01:32:14,305
Ondertiteld door: Robert Pullens

