1
00:00:11,745 --> 00:00:13,905
Họ nói hẹn hò giống như đùa với lửa,

2
00:00:13,985 --> 00:00:15,145
điều đó chuẩn khỏi chỉnh.

3
00:00:15,225 --> 00:00:18,505
Tự cổ chí kim, chúng ta vẫn thấy lửa.

4
00:00:18,585 --> 00:00:23,905
Chẳng có gì khác biệt, dù bạn hẹn hò
ở nhà thờ hay nhắn tin cho ai đó lần đầu.

5
00:00:23,985 --> 00:00:26,785
Hoặc ở câu lạc bộ, như đám Y2K làm.

6
00:00:26,865 --> 00:00:28,745
Nghe tôi này. Chẳng có khác biệt gì hết.

7
00:00:28,825 --> 00:00:34,105
Hẹn hò có thể là thiên đường
hoặc là địa ngục.

8
00:00:35,185 --> 00:00:39,425
Như các bạn có thể thấy, hẹn hò
cho ta thấy lửa. Nó khiến ta nghẹt thở.

9
00:00:39,505 --> 00:00:41,745
Đó là Miền Tây Hoang Dã.

10
00:00:42,785 --> 00:00:45,385
Chúng ta đang thấy
Lửa, lửa, lửa

11
00:00:50,465 --> 00:00:55,305
UMJOLO: NHỮNG CÔ GÁI SI TÌNH

12
00:00:56,065 --> 00:00:57,585
Đây là Lethu.

13
00:00:57,665 --> 00:01:02,585
Người tổ chức sự kiện tuyệt đỉnh, cô bạn
trung thành và người lãng mạn đến vô vọng.

14
00:01:02,665 --> 00:01:05,545
Đây là Lucky, bạn tâm giao của cô ấy.

15
00:01:06,065 --> 00:01:08,785
Lethu và Lucky dính nhau như sam.

16
00:01:09,385 --> 00:01:12,225
Một cặp đôi trông như
sinh ra là để dành cho nhau.

17
00:01:12,305 --> 00:01:13,625
Các bạn thấy chứ?

18
00:01:13,705 --> 00:01:16,585
Đây là câu chuyện
về mọi việc chúng ta sẽ làm

19
00:01:16,665 --> 00:01:20,425
để cố gắng duy trì một mối quan hệ
khi chúng ta nghĩ đó là việc đúng đắn.

20
00:01:21,145 --> 00:01:22,425
Các bạn chưa thấy đâu.

21
00:01:23,865 --> 00:01:28,225
Con của ta, con phải lắng nghe

22
00:01:28,305 --> 00:01:32,065
Hãy dỏng tai và lắng nghe

23
00:01:32,145 --> 00:01:37,065
Con của ta, con phải lắng nghe

24
00:01:40,585 --> 00:01:41,585
Amanda.

25
00:01:42,065 --> 00:01:44,265
- Trời ạ.
- Nhắc cho các cô ấy đi.

26
00:01:44,345 --> 00:01:48,705
Bạn à, tôi quên mất. Nhưng tôi ở đây,
đang chụp ảnh để tiếp thị.

27
00:01:48,785 --> 00:01:51,865
Vậy cậu không thể gọi
một trong các cô ấy à?

28
00:01:51,945 --> 00:01:53,785
Cái gì? Ở đó không bắt được sóng!

29
00:01:55,225 --> 00:01:57,065
Biết gì chứ? Cứ để tôi.

30
00:01:57,145 --> 00:01:58,145
Khỉ thật.

31
00:01:58,225 --> 00:01:59,065
Khốn thật!

32
00:02:22,745 --> 00:02:24,705
Lại đây! Lại đây nào!

33
00:02:32,705 --> 00:02:34,905
Cưng à, bữa trưa
vẫn diễn ra bình thường chứ?

34
00:02:35,585 --> 00:02:38,065
Bình tĩnh đi, em yêu.
Các cô vẫn đang chuẩn bị.

35
00:02:38,145 --> 00:02:39,345
Có vẻ ổn mà.

36
00:02:39,425 --> 00:02:41,225
Đợi đã, em đang chạy à?

37
00:02:41,705 --> 00:02:44,345
Là Amanda. Cô ấy lại làm thế.

38
00:02:44,425 --> 00:02:46,585
Bình tĩnh đi.

39
00:02:47,065 --> 00:02:48,625
Nó phải hoàn hảo.

40
00:02:49,105 --> 00:02:51,065
Có mà. Hoàn hảo mà, em yêu.

41
00:02:51,145 --> 00:02:54,225
Nhà Jama khó chiều lắm,

42
00:02:54,305 --> 00:02:56,225
nhưng anh chắc họ sẽ nhờ em cho đám cưới.

43
00:02:57,025 --> 00:02:58,025
Đừng có trù ẻo.

44
00:03:03,025 --> 00:03:06,465
Xin chào. Làm ơn đi theo tôi.
Tôi sẽ chỉ chỗ ngồi cho quý vị.

45
00:03:07,545 --> 00:03:08,545
Lối này.

46
00:03:31,025 --> 00:03:33,745
Lại đây.

47
00:03:33,825 --> 00:03:35,745
Nhìn anh này. Làm ơn nhìn anh đi.

48
00:03:36,425 --> 00:03:37,905
Em thở đi, được chứ?

49
00:03:42,865 --> 00:03:44,145
Em có cần nước không?

50
00:03:44,905 --> 00:03:46,945
Làm ơn bình tĩnh đi.

51
00:03:47,025 --> 00:03:48,105
Cảm ơn anh.

52
00:03:50,745 --> 00:03:53,425
Em luôn làm anh kinh ngạc, em yêu ạ.

53
00:03:53,945 --> 00:03:56,785
- Thật à?
- Em rất tuyệt. Chuyện này thật khó tin.

54
00:03:59,065 --> 00:04:00,425
Anh tự hào về em, nghe chứ?

55
00:04:03,345 --> 00:04:04,505
Em yêu anh.

56
00:04:05,225 --> 00:04:06,585
Anh cũng yêu em.

57
00:05:29,905 --> 00:05:36,345
Anh đã nói với Sizwe rằng một khi sử dụng
dịch vụ Lethukhanya của tôi cung cấp,

58
00:05:36,425 --> 00:05:38,985
anh ấy sẽ không muốn
thuê ai khác tổ chức đám cưới.

59
00:05:39,065 --> 00:05:40,665
Đây là sự kiện tuyệt vời.

60
00:05:42,065 --> 00:05:44,745
Lễ umemulo của chị em là một chuyện,

61
00:05:45,345 --> 00:05:47,825
nhưng đám cưới là chuyện khác.

62
00:05:47,905 --> 00:05:50,185
Nhất là đám cưới của người nhà Jama.

63
00:05:50,785 --> 00:05:55,905
Con nghĩ hôm nay
Lethu không chỉ chứng tỏ bản thân, mẹ ạ.

64
00:06:03,825 --> 00:06:05,105
Đừng làm tôi thất vọng.

65
00:06:06,305 --> 00:06:08,105
Cháu sẽ không làm bác thất vọng đâu.

66
00:06:08,185 --> 00:06:09,225
Cháu cảm ơn ạ.

67
00:06:10,265 --> 00:06:11,265
Cháu cảm ơn.

68
00:06:14,065 --> 00:06:15,065
Ôi Chúa ơi.

69
00:06:19,585 --> 00:06:20,585
Sẵn sàng để làm việc.

70
00:06:20,665 --> 00:06:21,985
Cô bé à!

71
00:06:22,665 --> 00:06:26,625
Cảm ơn cậu. Cảm ơn.

72
00:06:27,225 --> 00:06:31,865
CHƯƠNG 1
MÃI MÃI LÀ ANH ẤY

73
00:06:36,625 --> 00:06:40,625
- Cảm tạ Chúa, các chị, các anh ơi.
- Cảm tạ Chúa.

74
00:06:40,705 --> 00:06:45,545
Vì cô ấy đã vươn lên
đội ngũ phụ nữ có gia đình,

75
00:06:45,625 --> 00:06:47,345
chúng ta trao cho cô ấy đồng phục này.

76
00:06:47,425 --> 00:06:50,225
- Cảm tạ Chúa. Cảm tạ Chúa.
- Cảm tạ Chúa.

77
00:06:50,905 --> 00:06:54,505
Giờ thì một mối quan hệ,
giống như mọi thứ khác trên thế giới này,

78
00:06:54,585 --> 00:06:56,025
có hệ thống cấp bậc.

79
00:06:56,105 --> 00:06:59,065
Đứng đầu chuỗi thức ăn
là phụ nữ có gia đình.

80
00:06:59,145 --> 00:07:00,625
Được tôn trọng và ngưỡng mộ.

81
00:07:01,145 --> 00:07:03,505
Nhưng có một điều về các mối quan hệ…

82
00:07:04,105 --> 00:07:08,745
Mọi thứ không phải lúc nào
cũng như vẻ ngoài.

83
00:07:08,825 --> 00:07:11,745
Củng cố niềm tin của em

84
00:07:11,825 --> 00:07:14,025
Và chấp nhận con người em như vốn có

85
00:07:14,105 --> 00:07:17,705
Và chấp nhận em
Với tất cả những gì em có

86
00:07:18,505 --> 00:07:20,305
- Em biết gì không, em yêu?
- Sao anh?

87
00:07:20,385 --> 00:07:23,505
Anh chưa thấy lễ trưởng thành nào
đẹp đến thế.

88
00:07:25,305 --> 00:07:27,385
Anh chỉ nói vậy thôi.

89
00:07:27,465 --> 00:07:28,825
Em làm tốt công việc của mình!

90
00:07:28,905 --> 00:07:30,945
Cảm ơn anh.

91
00:07:31,025 --> 00:07:33,825
Nhưng không được anh giúp
thì đâu thể như thế.

92
00:07:33,905 --> 00:07:35,065
Anh biết vậy nhỉ?

93
00:07:36,745 --> 00:07:37,745
Thật à?

94
00:07:38,905 --> 00:07:40,545
Em yêu. Lại đây nào.

95
00:07:43,625 --> 00:07:45,305
Anh đang nghĩ đến một chuyện.

96
00:07:45,385 --> 00:07:46,385
Vâng.

97
00:07:46,905 --> 00:07:50,065
Không có Amanda,
em sẽ làm thậm chí còn tốt hơn đấy.

98
00:07:50,705 --> 00:07:51,865
Không!

99
00:07:51,945 --> 00:07:53,705
Lucky. Đừng có khơi mào, Lucky.

100
00:07:53,785 --> 00:07:55,465
- Không.
- Làm ơn để bạn em yên đi.

101
00:07:55,545 --> 00:07:57,945
Không, em yêu ạ.
Vả lại, cô ấy đâu có làm gì mấy.

102
00:08:21,865 --> 00:08:23,825
Themba! Themba!

103
00:08:24,385 --> 00:08:25,385
MaBrr.

104
00:08:26,305 --> 00:08:27,305
Chúa ơi!

105
00:08:27,385 --> 00:08:28,785
Ừ, em yêu của anh.

106
00:08:29,785 --> 00:08:31,225
- Themba!
- Sao em?

107
00:08:32,185 --> 00:08:34,905
Em sẽ hỏi anh một lần duy nhất thôi!

108
00:08:34,985 --> 00:08:37,144
Làm ơn đừng nói dối.

109
00:08:37,705 --> 00:08:39,105
Cái quần lót này là của ai?

110
00:08:40,105 --> 00:08:41,105
Của ai hả?

111
00:08:41,185 --> 00:08:43,024
- Của em mà?
- Nhìn giống của tôi sao?

112
00:08:43,825 --> 00:08:45,904
- Em làm ơn bình tĩnh đã.
- Tôi phải bình tĩnh?

113
00:08:45,985 --> 00:08:49,465
Sao cái quần lót không phải của tôi
lại lọt vào đống quần áo bẩn của chúng ta?

114
00:08:49,545 --> 00:08:50,865
- Anh đâu biết.
- Đâu biết à?

115
00:08:50,945 --> 00:08:53,385
Anh không biết.
Có lẽ nó bay từ dây nhà hàng xóm sang.

116
00:08:53,465 --> 00:08:55,105
Có lẽ là của MaNgcobo?

117
00:08:55,745 --> 00:08:58,105
Themba. Themba!

118
00:08:58,185 --> 00:08:59,425
Themba!

119
00:08:59,505 --> 00:09:00,665
Anh ngủ với MaNgcobo à?

120
00:09:00,745 --> 00:09:03,545
- Đâu có.
- Anh biết đồ lót của cô ta trông thế nào.

121
00:09:03,625 --> 00:09:05,945
- Em bình tĩnh đi.
- Biết vấn đề của anh là gì chứ?

122
00:09:06,025 --> 00:09:09,465
Anh không tôn trọng tôi!
Anh không tôn trọng, Themba ạ!

123
00:09:09,545 --> 00:09:12,145
Nhưng em à, sao em có thể nói thế?

124
00:09:12,225 --> 00:09:14,945
Anh còn cầm nữa chứ!
Thích nó lắm hả, Themba?

125
00:09:15,585 --> 00:09:18,185
Đứng yên ở đó. Đừng có đi đâu hết.

126
00:09:18,265 --> 00:09:20,465
Tôi muốn anh đứng đó.
Hôm nay anh sẽ biết tay tôi.

127
00:09:20,985 --> 00:09:21,985
Em à.

128
00:09:22,985 --> 00:09:25,305
Em à, quay lại nói chuyện đi. MaBrr.

129
00:09:25,385 --> 00:09:28,145
- Sao. Anh đang nói à?
- Bridget, em làm gì thế?

130
00:09:28,225 --> 00:09:30,065
- Anh xin lỗi.
- Themba!

131
00:09:30,145 --> 00:09:32,585
- Anh xin lỗi hả? Themba!
- Thôi đi mà! Anh xin lỗi.

132
00:09:32,665 --> 00:09:34,545
- Bình tĩnh!
- Đừng có bảo tôi bình tĩnh!

133
00:09:34,625 --> 00:09:35,665
Anh thực lòng xin lỗi!

134
00:09:35,745 --> 00:09:38,345
Đừng bao giờ bước chân vào nhà tôi nữa.
Nghe tôi nói chứ?

135
00:09:38,425 --> 00:09:41,145
- Đừng bao giờ!
- MaBrr, anh xin lỗi!

136
00:09:42,785 --> 00:09:44,425
- Bridget.
- Trời ạ.

137
00:09:54,385 --> 00:09:55,945
- Anh trai.
- Này, em bạn.

138
00:09:56,025 --> 00:09:59,305
Đến nói chuyện với Bridget hộ anh đi.
Cô ấy chỉ nghe em thôi.

139
00:09:59,385 --> 00:10:01,785
Anh gặp rắc rối lớn rồi. Xin em đấy.

140
00:10:01,865 --> 00:10:03,145
Vâng, bọn em sẽ đến.

141
00:10:06,985 --> 00:10:09,105
Không. Còn về phần em… Em may lắm đấy!

142
00:10:09,185 --> 00:10:10,385
Tôi sẽ cắt của quý của anh.

143
00:10:10,465 --> 00:10:12,545
Anh ấy xin lỗi rồi. Anh ấy rất hối lỗi.

144
00:10:13,665 --> 00:10:15,065
Tôi không đáng bị thế này.

145
00:10:15,145 --> 00:10:16,665
Tất nhiên là không. Chị rất đẹp.

146
00:10:17,905 --> 00:10:19,745
Chị không đáng bị thế này. Em đồng ý.

147
00:10:19,825 --> 00:10:22,505
Sao anh ta không thể giống em hơn chứ?

148
00:10:22,585 --> 00:10:24,065
Sao việc đó lại khó thế?

149
00:10:24,145 --> 00:10:25,825
Xin chị. Đưa cái mã tấu cho em đi.

150
00:10:25,905 --> 00:10:28,185
- Không.
- Hai người làm tổn thương nhau mất.

151
00:10:28,265 --> 00:10:29,785
Rõ là tôi muốn tổn thương anh ta.

152
00:10:29,865 --> 00:10:31,985
Anh không thể để mất MaBrr.

153
00:10:32,065 --> 00:10:33,705
Chuyện của bọn anh đang tốt đẹp.

154
00:10:35,265 --> 00:10:37,745
Vậy thì được. Cầm lấy.

155
00:10:37,825 --> 00:10:39,745
Cảm ơn, cảm ơn chị, MaBrr.

156
00:10:39,825 --> 00:10:41,745
Đi nói chuyện với anh ấy đi.

157
00:10:41,825 --> 00:10:42,785
Được rồi.

158
00:10:42,865 --> 00:10:44,025
Cậu ấy ra kìa.

159
00:10:48,145 --> 00:10:50,465
- Thấy bọn em trải qua chuyện gì chứ?
- Em trai.

160
00:10:50,545 --> 00:10:52,025
Thanh mã tấu đây.

161
00:10:52,105 --> 00:10:53,505
Chị ấy nói anh về được rồi.

162
00:10:54,065 --> 00:10:55,025
Cảm ơn em trai.

163
00:10:55,105 --> 00:10:57,065
Vấn đề là giờ anh cảm ơn em,

164
00:10:57,145 --> 00:10:58,745
nhưng vẫn định ngựa quen đường cũ.

165
00:10:58,825 --> 00:11:01,985
Không đâu, em trai. Anh không làm thế đâu.

166
00:11:02,065 --> 00:11:03,345
- Hẹn gặp lại.
- Ừ, em trai.

167
00:11:08,625 --> 00:11:11,745
Anh nghĩ bao lâu nữa
anh nhận được cuộc gọi khác?

168
00:11:14,305 --> 00:11:16,985
Chí ít thì chúng ta có thể
về đến nhà… Anh nghĩ thế.

169
00:11:17,065 --> 00:11:18,305
Anh nghĩ thế à?

170
00:11:19,785 --> 00:11:22,185
- Thật mừng khi nghe thế.
- Tại sao?

171
00:11:22,265 --> 00:11:26,185
Vì em đang nghĩ đến chuyện
giữ anh ở nhà cả ngày.

172
00:11:26,265 --> 00:11:28,105
- Ai cơ? Anh ư?
- Phải, anh.

173
00:11:28,185 --> 00:11:29,265
Đi thôi.

174
00:11:34,705 --> 00:11:36,025
Anh làm gì vậy?

175
00:11:37,145 --> 00:11:38,225
Vào nhà đi.

176
00:11:38,305 --> 00:11:40,065
- Cảm ơn em, em yêu.
- Thôi đi.

177
00:11:40,145 --> 00:11:41,745
- Anh yêu em.
- Ôi, thôi đi.

178
00:11:41,825 --> 00:11:44,705
- Anh yêu em, em yêu.
- Không!

179
00:12:54,905 --> 00:12:56,185
Anh yêu em nhiều lắm.

180
00:12:57,545 --> 00:12:59,705
- Em cũng yêu anh.
- Em yêu anh chứ?

181
00:13:00,985 --> 00:13:01,985
Em yêu anh.

182
00:13:03,225 --> 00:13:04,225
Em yêu anh.

183
00:13:31,345 --> 00:13:32,585
Đợi đã. Anh đi đâu?

184
00:13:47,705 --> 00:13:48,705
Amanda?

185
00:13:49,745 --> 00:13:51,305
Xin lỗi các cậu.

186
00:13:52,105 --> 00:13:53,545
- Cậu làm gì thế?
- Sao vậy?

187
00:13:54,185 --> 00:13:55,865
Xin lỗi đã đánh thức hai người.

188
00:13:59,025 --> 00:14:00,705
Amanda, cậu làm gì vậy?

189
00:14:00,785 --> 00:14:01,905
Bạn à, tôi xin lỗi.

190
00:14:01,985 --> 00:14:03,505
Đợi đã, sao cô vào được?

191
00:14:03,585 --> 00:14:04,745
Tôi làm hỏng việc rồi.

192
00:14:05,265 --> 00:14:08,145
Tôi quên đặt bánh
tiệc mừng em bé sắp ra đời cho Kunene.

193
00:14:08,225 --> 00:14:10,385
- Cái bánh ư?
- Và tiệm bánh không làm được.

194
00:14:10,465 --> 00:14:12,225
- Chết tiệt.
- Mà sao cô vào được đây?

195
00:14:12,305 --> 00:14:13,585
Tôi gọi cho tất cả rồi.

196
00:14:13,665 --> 00:14:17,865
Nên tôi nghĩ sẽ tự làm nhưng lò nướng
của tôi bị hỏng từ khi chuyển về.

197
00:14:17,945 --> 00:14:20,145
- Cô ấy vào kiểu gì chứ?
- Cậu hứa tự lo được mà.

198
00:14:20,225 --> 00:14:21,745
- Tôi biết mà.
- Anh đi tắm đây.

199
00:14:21,825 --> 00:14:23,265
Nên tôi đang cố nướng bánh đây.

200
00:14:23,345 --> 00:14:24,825
- Cậu đâu có nướng!
- Tôi biết.

201
00:14:25,745 --> 00:14:27,185
Được rồi, đợi đã.

202
00:14:27,785 --> 00:14:28,825
Để tôi nghĩ đã.

203
00:14:30,425 --> 00:14:31,425
Chết tiệt.

204
00:14:38,905 --> 00:14:41,545
Em đưa chìa khóa nhà cho cô ấy!

205
00:14:41,625 --> 00:14:43,065
Đấy là cho lúc khẩn cấp.

206
00:14:43,145 --> 00:14:45,385
Anh đã bảo em cho cô ấy nghỉ việc mà.

207
00:14:45,945 --> 00:14:47,185
Cô ấy là bạn thân của em.

208
00:14:48,265 --> 00:14:49,625
Nhưng chẳng được tích sự gì.

209
00:14:50,905 --> 00:14:52,985
Cô ấy có ý tốt mà, anh yêu.

210
00:14:53,065 --> 00:14:55,225
Được rồi, em à, cô ấy phải ra đi.

211
00:14:56,705 --> 00:14:59,905
Rồi, chiều nay tổ chức tiệc mừng em bé.
Em sẽ làm gì chứ?

212
00:15:01,025 --> 00:15:02,025
Cứ…

213
00:15:03,785 --> 00:15:05,225
mua bánh nướng nhỏ ấy.

214
00:15:05,305 --> 00:15:07,265
- Em biết chứ?
- Sao?

215
00:15:07,345 --> 00:15:09,905
Thay vì mua một cái bánh đầy đủ

216
00:15:09,985 --> 00:15:13,385
thì mua bánh nướng nhỏ có tên cô bé
sẽ hay hơn.

217
00:15:16,785 --> 00:15:17,865
Anh à?

218
00:15:22,625 --> 00:15:23,625
Anh đúng là thiên tài.

219
00:15:26,665 --> 00:15:27,665
Được rồi.

220
00:15:28,345 --> 00:15:30,305
Mà lấy lại chìa khóa nhà nhé!

221
00:15:39,865 --> 00:15:40,865
Amanda.

222
00:15:42,785 --> 00:15:45,585
Bình tĩnh lại đi.
Chúng ta không thể cứ như thế này.

223
00:15:46,665 --> 00:15:48,705
Bạn à, tôi xin lỗi.

224
00:15:48,785 --> 00:15:52,105
Để tôi đưa cậu đi uống vài li.

225
00:15:52,185 --> 00:15:53,825
Tôi không nghĩ thế.

226
00:15:54,705 --> 00:15:56,665
Tôi nghĩ mình sẽ về thẳng nhà.

227
00:15:56,745 --> 00:15:58,185
Lucky nói có bất ngờ cho tôi.

228
00:15:59,105 --> 00:16:01,305
Không đâu, bạn ạ. Đi nào.

229
00:16:02,425 --> 00:16:05,225
- Giờ có chuyện gì?
- Đừng để Lucky xen vào giữa chúng ta.

230
00:16:05,305 --> 00:16:06,425
Đâu liên quan đến anh ấy.

231
00:16:06,505 --> 00:16:08,065
Sáng nay tôi nghe anh ấy nói rồi.

232
00:16:08,145 --> 00:16:11,145
Được rồi.
Xin cậu, đừng nói chuyện này nữa.

233
00:16:11,225 --> 00:16:13,305
Tôi biết anh ấy nói tôi là ảnh hưởng xấu,

234
00:16:13,385 --> 00:16:18,025
nhưng gái à… Anh ấy đang trì hoãn cậu.
Tôi thực sự lo cho cậu đấy.

235
00:16:18,105 --> 00:16:19,745
Chẳng có gì phải lo cả.

236
00:16:19,825 --> 00:16:22,385
Anh ấy sẽ không cho cậu
đi chơi với bạn bè nữa.

237
00:16:22,465 --> 00:16:23,465
Amanda.

238
00:16:24,065 --> 00:16:26,785
Tôi muốn về thẳng nhà.

239
00:16:27,305 --> 00:16:29,745
Tôi thích ở bên người đàn ông của mình.

240
00:16:31,625 --> 00:16:32,865
Đó đâu phải là hình phạt.

241
00:16:34,625 --> 00:16:35,665
Được chứ?

242
00:16:38,985 --> 00:16:40,345
Để tôi đi xem khách hàng.

243
00:16:42,745 --> 00:16:43,905
Xin chào.

244
00:16:50,865 --> 00:16:53,225
LẤY ANH NHÉ

245
00:17:01,185 --> 00:17:02,185
Anh à.

246
00:17:03,065 --> 00:17:04,065
Cưng à.

247
00:17:05,225 --> 00:17:09,145
Em yêu, hãy cho anh là người đàn ông
giữa vô vàn người đàn ông ngoài kia,

248
00:17:09,704 --> 00:17:12,464
và đồng ý lấy anh.

249
00:17:15,265 --> 00:17:16,464
- Vâng!
- Vâng à?

250
00:17:16,545 --> 00:17:17,825
Vâng!

251
00:17:18,385 --> 00:17:19,385
Được rồi.

252
00:17:21,985 --> 00:17:24,224
- Anh còn không biết…
- Anh à.

253
00:17:30,944 --> 00:17:32,224
Anh à.

254
00:17:41,945 --> 00:17:44,225
Tôi không nghĩ
mình từng gặp người phụ nữ nào

255
00:17:44,305 --> 00:17:46,825
trong đời mà xứng với Lethukhanya.

256
00:17:48,545 --> 00:17:54,185
Cô ấy có thể biến ngôi nhà thành tổ ấm.

257
00:17:56,065 --> 00:17:58,905
Khi ở bên em, em yêu ạ,
anh cảm nhận sự ấm áp dễ chịu…

258
00:18:01,025 --> 00:18:02,345
Xin lỗi.

259
00:18:04,665 --> 00:18:08,505
Anh cảm nhận được tình yêu của em
và anh nhìn thấy nó, em yêu ạ.

260
00:18:09,225 --> 00:18:11,785
Không có Lethukhanya,
tôi không thấy tương lai.

261
00:18:13,705 --> 00:18:17,145
Mỗi ngày anh sống trên trái đất này
là để làm em hạnh phúc

262
00:18:18,225 --> 00:18:19,745
và yêu em, tình yêu của anh ạ.

263
00:18:21,865 --> 00:18:22,865
Em nghe thấy chứ?

264
00:18:23,465 --> 00:18:24,425
Vâng.

265
00:18:25,185 --> 00:18:26,105
Amen.

266
00:18:31,505 --> 00:18:35,345
Cảm ơn các bạn rất nhiều
vì đã có thể đến dự

267
00:18:35,425 --> 00:18:37,745
lễ đính hôn của chúng tôi.

268
00:18:39,505 --> 00:18:42,745
Và em muốn cảm ơn anh, anh yêu ạ,

269
00:18:43,505 --> 00:18:45,145
vì khiến em trở thành người may mắn.

270
00:18:47,105 --> 00:18:49,385
- Em yêu anh, tình yêu của em.
- Anh cũng yêu em.

271
00:18:51,265 --> 00:18:52,265
Amen.

272
00:19:07,145 --> 00:19:08,145
Anh trai anh kìa.

273
00:19:09,345 --> 00:19:10,665
Để anh nói chuyện với anh ấy.

274
00:19:12,665 --> 00:19:15,945
Suỵt. Lại đây, lại đây nào.

275
00:19:16,905 --> 00:19:18,585
Ôi Chúa ơi.

276
00:19:18,665 --> 00:19:20,545
- Anh ấy tinh mắt đấy.
- Sâu sắc.

277
00:19:20,625 --> 00:19:21,905
Thay mặt anh ấy, cảm ơn cậu.

278
00:19:21,985 --> 00:19:24,705
Cứ đợi đến khi tôi xuất hiện
ở buổi họp lớp trung học đã.

279
00:19:24,785 --> 00:19:25,785
Như cậu nên làm.

280
00:19:25,865 --> 00:19:28,105
Cậu hiểu ý tôi đấy.
Hãy ngưỡng mộ việc này!

281
00:19:28,185 --> 00:19:31,265
- Chúc mừng cậu.
- Cảm ơn, bạn của tôi.

282
00:19:31,345 --> 00:19:33,465
Themba! Themba!

283
00:19:35,825 --> 00:19:37,025
- Chào MaBrr.
- Anh ta đâu?

284
00:19:37,705 --> 00:19:39,025
Anh ta đâu?

285
00:19:39,905 --> 00:19:42,025
Biết em khiến anh phát điên thế nào chứ?

286
00:19:42,105 --> 00:19:44,905
Và anh đã theo dõi em đấy.

287
00:19:46,745 --> 00:19:49,105
Đùa thôi. Mình làm việc này đi.

288
00:19:50,185 --> 00:19:53,385
Gõ số điện thoại của em vào đây
để anh có thể cho thấy anh nghiêm túc.

289
00:19:56,025 --> 00:19:58,905
Em rất mừng… khi gặp chị.

290
00:19:58,985 --> 00:20:00,465
- Mừng khi gặp chị? Em ư?
- Vâng.

291
00:20:01,585 --> 00:20:02,905
Lucky?

292
00:20:03,625 --> 00:20:04,625
Lucky.

293
00:20:04,705 --> 00:20:09,265
Bọn em đang tiệc tùng.
Thế mà không mời chị sao?

294
00:20:09,345 --> 00:20:13,225
Bọn em ư? Đâu có. Sao em có thể
tổ chức tiệc lớn thế mà không mời chị?

295
00:20:13,305 --> 00:20:15,305
Có lẽ Themba quên nói với chị.

296
00:20:15,385 --> 00:20:16,785
Themba quên nói với chị à?

297
00:20:17,825 --> 00:20:19,105
- Anh ta đâu rồi?
- MaBrr.

298
00:20:20,985 --> 00:20:24,185
Themba? Vợ anh đang ở đây tìm anh đấy.

299
00:20:24,785 --> 00:20:27,985
Ôi trời, ôi trời ơi.

300
00:20:28,065 --> 00:20:30,105
Giờ tạm dừng nhé,
chúng ta sẽ tiếp tục sau.

301
00:20:30,705 --> 00:20:31,545
Vợ anh ở đâu?

302
00:20:31,625 --> 00:20:32,945
Chị ấy đang ở tầng dưới.

303
00:20:33,025 --> 00:20:34,025
Ôi trời.

304
00:20:34,545 --> 00:20:36,225
Cảm ơn em đã cảnh báo anh, em gái.

305
00:20:37,105 --> 00:20:38,225
Themba.

306
00:20:39,825 --> 00:20:41,225
Themba, Themba!

307
00:20:41,305 --> 00:20:43,025
Ôi trời. Ôi trời ạ.

308
00:20:43,745 --> 00:20:47,985
Phòng khi anh quên.
Chào mừng em đến với gia đình anh. Phải.

309
00:20:52,905 --> 00:20:55,145
Themba! Không!

310
00:20:57,545 --> 00:20:58,825
Themba, anh tệ quá.

311
00:21:00,105 --> 00:21:01,505
Themba!

312
00:21:01,585 --> 00:21:04,665
Anh trốn trong bể cá sao?
Anh ở cùng lũ cá à?

313
00:21:05,465 --> 00:21:06,465
Themba! Them…

314
00:21:07,785 --> 00:21:08,945
Themba? The…

315
00:21:10,265 --> 00:21:12,425
Cô cố thu hút sự chú ý của tôi.

316
00:21:12,505 --> 00:21:13,625
À, có tác dụng đấy.

317
00:21:15,465 --> 00:21:16,745
Suỵt. Trật tự đi.

318
00:21:17,425 --> 00:21:18,465
Không được đâu.

319
00:21:44,065 --> 00:21:47,265
Không, em muốn kiểm tra cuộc gọi nhỡ.
Anh gọi cho em khi nào?

320
00:21:47,345 --> 00:21:50,345
- Không, không cần đâu.
- Không, em muốn kiểm tra.

321
00:21:50,425 --> 00:21:55,065
Nếu người đàn ông của em gọi,
em cần kiểm tra xem có chuyện gì.

322
00:21:55,145 --> 00:22:00,945
Em yêu ạ, bỏ đi. Anh mừng là em ở đây.
Lethu và Lucky làm anh chán ngấy.

323
00:22:01,025 --> 00:22:03,665
Họ quá nhàm chán, em yêu ạ.

324
00:22:03,745 --> 00:22:07,865
Nhưng giờ em ở đây rồi,
bữa tiệc đã bắt đầu.

325
00:22:07,945 --> 00:22:09,305
Này, anh!

326
00:22:09,385 --> 00:22:10,905
Em còn tìm anh trong bể cá đấy.

327
00:22:10,985 --> 00:22:13,465
Không thể nào! Bể cá ư?

328
00:22:14,905 --> 00:22:15,905
Tình yêu của anh.

329
00:22:19,465 --> 00:22:21,065
Tình yêu của anh.

330
00:22:23,985 --> 00:22:25,585
- Vâng, anh yêu.
- Mọi thứ ổn chứ?

331
00:22:26,745 --> 00:22:27,785
Giờ thì em yên tâm rồi.

332
00:22:29,385 --> 00:22:32,225
Em rất mừng là
anh không giống anh trai anh.

333
00:22:32,305 --> 00:22:35,345
Cưng à, tôi không làm phiều đâu.
Dù sao thì…

334
00:22:35,425 --> 00:22:41,465
Hội con gái đang tính
đến tiệc salsa để tiệc tùng một chút.

335
00:22:41,545 --> 00:22:42,865
Vậy mình đi thôi.

336
00:22:46,465 --> 00:22:48,785
Tôi nghĩ tôi sẽ về nhà
với người đàn ông của mình.

337
00:22:48,865 --> 00:22:52,225
Cưng à. Đấy là cho lần cuối mà.

338
00:22:52,305 --> 00:22:54,745
Để lần sau đi, bạn. Tôi hứa đấy.

339
00:22:54,825 --> 00:22:58,385
Nhàm chán quá. Nếu có anh nào,
chắc tôi cũng sẽ về nhà với anh ấy.

340
00:22:59,345 --> 00:23:00,785
- Tạm biệt. Ngoan nhé.
- Ừ.

341
00:23:03,305 --> 00:23:04,545
- Đi cẩn thận.
- Yêu cậu.

342
00:23:04,625 --> 00:23:05,905
Tôi cũng yêu cậu. Tạm biệt.

343
00:23:08,185 --> 00:23:09,585
Anh có thể có phần của anh chứ?

344
00:23:10,585 --> 00:23:12,025
Anh muốn…

345
00:23:27,625 --> 00:23:32,865
Vậy nói tôi nghe đi bạn.
Cậu sẽ cưới Lucky thật à?

346
00:23:35,465 --> 00:23:39,985
Amanda. Hôm nay
tôi không cần thái độ tiêu cực của cậu.

347
00:23:40,065 --> 00:23:42,905
Ta có thể tập trung vào
đám cưới của Jama chứ?

348
00:23:42,985 --> 00:23:44,705
Tôi không muốn có sai sót gì, Amanda.

349
00:23:44,785 --> 00:23:45,945
Ừ, đúng thế.

350
00:23:48,625 --> 00:23:49,705
Rồi sao?

351
00:23:50,865 --> 00:23:52,705
Cậu làm sao vậy?

352
00:23:56,025 --> 00:23:59,025
Không có gì, viêm đường tiết liệu.
Hôm nay tôi sẽ đi khám phụ khoa.

353
00:23:59,105 --> 00:24:01,025
Khi tôi về,
ta sẽ đi xem địa điểm đầu tiên.

354
00:24:01,985 --> 00:24:04,905
- Vâng sếp.
- Nếu làm việc này đúng,

355
00:24:04,985 --> 00:24:07,945
ta có thể thành công.
Tôi đã hình dung ra chuyện đó rồi.

356
00:24:08,705 --> 00:24:13,825
Khi nói về sếp.
họ sẽ nói về cậu, bạn tôi ạ.

357
00:24:13,905 --> 00:24:15,745
Trong công việc của mình, cậu giỏi nhất.

358
00:24:15,825 --> 00:24:17,065
Cảm ơn cậu.

359
00:24:21,825 --> 00:24:22,945
Mọi việc thế nào?

360
00:24:23,025 --> 00:24:24,625
Ổn cả.

361
00:24:24,705 --> 00:24:28,225
- Được rồi.
- Và có một chuyện nữa.

362
00:24:28,305 --> 00:24:29,345
Được rồi.

363
00:24:30,745 --> 00:24:31,785
Lethu.

364
00:24:31,865 --> 00:24:34,465
- Chúc mừng em.
- Anh ấy cầu hôn rồi.

365
00:24:34,545 --> 00:24:38,025
- Tiếc quá, Lucky của tôi. Cưng của tôi.
- Gái yêu à.

366
00:24:39,145 --> 00:24:41,545
Hôn nhân là cuộc phiêu lưu thú vị.

367
00:24:42,465 --> 00:24:44,745
Chúc em mọi điều hạnh phúc.

368
00:24:45,265 --> 00:24:46,105
Em cảm ơn.

369
00:24:46,185 --> 00:24:47,825
- Phải rồi.
- Cảm ơn chị, bác sĩ.

370
00:24:47,905 --> 00:24:51,625
Em lo là em có thể
bị viêm đường tiết liệu.

371
00:24:51,705 --> 00:24:53,945
- Vâng.
- Chị có kết quả ở đây rồi.

372
00:24:54,025 --> 00:24:56,665
Phân tích, bọn chị thấy
em không bị viêm đường tiết liệu.

373
00:24:56,745 --> 00:24:58,185
Vâng.

374
00:24:59,025 --> 00:25:00,225
Vậy thì là gì?

375
00:25:00,305 --> 00:25:03,745
Không cần phải quá lo lắng,

376
00:25:04,265 --> 00:25:08,065
nhưng nó có thể được giải quyết
rất dễ và rõ ràng trong vòng vài ngày.

377
00:25:08,865 --> 00:25:11,265
Nhưng kết quả cho thấy
em bị nhiễm chlamydia.

378
00:25:11,345 --> 00:25:12,545
Cái gì?

379
00:25:12,625 --> 00:25:13,625
Phải.

380
00:25:13,705 --> 00:25:18,625
Chị sẽ kê kháng sinh.
Và trong vòng bảy ngày…

381
00:25:19,705 --> 00:25:20,985
Chlamydia ư?

382
00:25:21,065 --> 00:25:23,145
- Ừ.
- Đó là bệnh lây qua đường tình dục.

383
00:25:23,225 --> 00:25:24,985
Đúng thế.

384
00:25:25,065 --> 00:25:28,345
Nhưng chẳng có gì phải xấu hổ cả.

385
00:25:28,425 --> 00:25:30,185
Phụ nữ cũng hay bị bệnh này mà.

386
00:25:31,745 --> 00:25:34,145
Còn cách nào bị nhiễm bệnh này không?

387
00:25:34,225 --> 00:25:36,665
Ngoài tình dục ư? Không, không có.

388
00:25:37,625 --> 00:25:42,385
Được rồi. Chị sẽ kê kháng sinh cho em,

389
00:25:42,985 --> 00:25:45,185
hãy uống trong bảy ngày tới…

390
00:25:45,265 --> 00:25:46,265
Em bị chlamydia.

391
00:25:46,345 --> 00:25:48,745
…để em có thể bắt đầu
cuộc hôn nhân thật khỏe mạnh.

392
00:25:50,305 --> 00:25:52,265
Được rồi, bảy ngày…

393
00:25:56,705 --> 00:25:59,345
Nhưng đàn ông.
Đó là lí do họ làm tôi ghê tởm.

394
00:25:59,425 --> 00:26:01,865
Đúng lúc bạn nghĩ mọi thứ hoàn hảo,

395
00:26:01,945 --> 00:26:03,385
tất cả đều ổn thỏa

396
00:26:03,465 --> 00:26:06,625
thì một người đàn ông
lại tìm cách phá hỏng mọi thứ.

397
00:26:06,705 --> 00:26:07,825
Xem cô ấy đau lòng thế nào.

398
00:26:07,905 --> 00:26:11,465
Bạn có thể thấy đàn ông chống lại
sự yên bình của chúng ta.

399
00:26:12,305 --> 00:26:13,425
Trời ạ, đàn ông!

400
00:26:27,305 --> 00:26:28,265
Em à.

401
00:26:31,505 --> 00:26:32,505
Lại đây.

402
00:26:34,305 --> 00:26:36,865
Lethu? Sao em lại đánh anh?

403
00:26:49,865 --> 00:26:51,145
Nói xem là ai.

404
00:26:55,665 --> 00:26:56,865
Tôi bị chlamydia, Lucky!

405
00:26:57,465 --> 00:26:58,585
Tôi bị nhiễm rồi.

406
00:26:58,665 --> 00:27:01,185
Ít nhất anh có thể cho tôi biết
tôi bị lây từ đâu.

407
00:27:01,785 --> 00:27:02,625
Rồi. Thôi nào.

408
00:27:02,705 --> 00:27:04,665
Tôi không gần gũi ai ngoài anh

409
00:27:04,745 --> 00:27:06,305
từ khi ta hẹn hò ba năm trước.

410
00:27:09,585 --> 00:27:10,905
Làm ơn đi.

411
00:27:12,985 --> 00:27:14,625
Hãy thành thật với tôi.

412
00:27:16,425 --> 00:27:17,505
Tôi xứng đáng được thế.

413
00:27:18,425 --> 00:27:19,825
Xin anh.

414
00:27:25,545 --> 00:27:26,545
Được rồi.

415
00:27:27,105 --> 00:27:30,065
Được rồi, em yêu.
Chuyện đó chỉ xảy ra một lần.

416
00:27:30,145 --> 00:27:32,265
- Chết tiệt!
- Nhưng chỉ một lần.

417
00:27:32,345 --> 00:27:33,305
Ai?

418
00:27:34,465 --> 00:27:36,065
- Em không biết cô ấy đâu.
- Ai?

419
00:27:36,145 --> 00:27:37,545
Anh thề là em không biết cô ấy.

420
00:27:38,345 --> 00:27:39,385
Bao lâu rồi?

421
00:27:40,105 --> 00:27:41,545
Anh không có ý tổn thương em.

422
00:27:41,625 --> 00:27:42,625
Đừng nói dối tôi.

423
00:27:42,705 --> 00:27:44,385
Anh thề, chỉ một lần ngu ngốc…

424
00:27:44,465 --> 00:27:45,945
Anh vui với ả mà không dùng bao?

425
00:27:47,345 --> 00:27:51,345
Bọn anh uống rượu,
lúc đó anh không suy nghĩ. Anh xin lỗi.

426
00:27:51,425 --> 00:27:53,225
Lucky, tôi bị chlamydia.

427
00:27:55,065 --> 00:27:57,025
Nói cách khác, tất cả là giả dối nhỉ?

428
00:27:59,185 --> 00:28:00,865
- Tôi đã tự lừa dối mình?
- Không.

429
00:28:01,745 --> 00:28:04,905
Không, em yêu, tất nhiên là không rồi.
Anh mới là kẻ ngốc.

430
00:28:05,545 --> 00:28:08,625
Xin em đừng bao giờ nói thế nữa.
Em nghe chứ?

431
00:28:10,585 --> 00:28:12,985
Không thể tin là anh làm chuyện này.

432
00:28:15,505 --> 00:28:18,825
Với tôi, với chúng ta.

433
00:28:22,265 --> 00:28:23,385
Anh xin lỗi, cưng ạ.

434
00:28:25,665 --> 00:28:27,705
- Anh rất xin lỗi.
- Đừng động vào tôi.

435
00:28:30,625 --> 00:28:35,305
Lethu, xin em…
Xin em hãy nghe anh nói, em yêu.

436
00:28:35,385 --> 00:28:36,385
Lethu!

437
00:28:37,985 --> 00:28:38,985
Lethu!

438
00:29:57,905 --> 00:29:59,385
SEXYTHIGHS
CÒN HƠN LÀ CÓ THAI

439
00:29:59,465 --> 00:30:00,505
PORTIA
CÁI QUÁI GÌ THẾ

440
00:30:00,585 --> 00:30:01,905
PRETTY
CÓ NGƯỜI ĐÀN BÀ KHÁC À?

441
00:30:01,985 --> 00:30:03,705
LINDI
LẼ RA TÊN ANH PHẢI LÀ UN-LUCKY

442
00:30:03,785 --> 00:30:05,265
SBO
LẼ RA KHÔNG NÊN TIN ANH!!!

443
00:30:05,345 --> 00:30:06,705
PHINDI
ANH NHẮN TIN BÁO TÔI!?!

444
00:30:06,785 --> 00:30:08,345
THEMBI - DỐI TRÁ!
ANH KÊU VÔ TỘI!

445
00:30:08,425 --> 00:30:09,905
THANDI
ANH BỊ CHLAMYDIA SAO??

446
00:30:13,345 --> 00:30:15,305
CUỘC YÊU TUYỆT NHẤT

447
00:30:15,385 --> 00:30:21,465
NGÀY MAI Ở CHỖ EM NHÉ?

448
00:30:27,145 --> 00:30:28,505
Gì nữa đây, em?

449
00:30:28,585 --> 00:30:32,385
Ai là Mbali? Pinky? Lindi? Sne?

450
00:30:32,465 --> 00:30:35,585
Anele? Portia? Thembi?

451
00:30:35,665 --> 00:30:39,185
Quá muộn cho việc đó rồi, Lucky!
Cái quái gì chứ?

452
00:30:39,265 --> 00:30:40,625
Cho anh cơ hội giải thích đi.

453
00:30:40,705 --> 00:30:42,785
Chẳng có gì để giải thích cả.

454
00:30:42,865 --> 00:30:44,745
Anh bảo đó là sai lầm một lần duy nhất.

455
00:30:45,545 --> 00:30:47,545
- Vậy lũ con gái đó là ai?
- Một sai lầm…

456
00:30:47,625 --> 00:30:48,825
Anh thật đáng kinh tởm!

457
00:30:49,905 --> 00:30:51,225
Eo ôi.

458
00:30:51,945 --> 00:30:54,025
- Gì nữa đây?
- Này! Ra ngoài đi, Lucky!

459
00:30:54,105 --> 00:30:54,945
Tôi không đùa đâu!

460
00:30:55,025 --> 00:30:55,985
AMANDA
GỌI CHO EM NGAY!

461
00:30:56,065 --> 00:30:58,545
Tôi bảo ra ngoài! Ra ngoài đi, Lucky!

462
00:30:59,105 --> 00:31:01,225
Ra ngoài! Biến đi!

463
00:31:01,705 --> 00:31:02,705
Chết tiệt!

464
00:31:17,345 --> 00:31:21,945
CHƯƠNG 2
TRỜI Ạ… CÓ LẼ KHÔNG

465
00:31:24,465 --> 00:31:25,665
Chặn gã đó lại!

466
00:31:27,345 --> 00:31:29,225
Lại đây!

467
00:31:29,305 --> 00:31:30,265
Lại đây!

468
00:31:30,345 --> 00:31:31,505
Chặn hắn lại!

469
00:31:32,105 --> 00:31:33,545
Biến đi!

470
00:31:34,305 --> 00:31:35,425
- Chết tiệt!
- Chặn hắn!

471
00:31:35,505 --> 00:31:37,065
- Chết tiệt!
- Chặn hắn lại!

472
00:31:37,745 --> 00:31:39,185
- Chết tiệt!
- Chặn hắn lại!

473
00:31:41,905 --> 00:31:43,305
- Chặn hắn!
- Bọn này sẽ bắt được!

474
00:31:46,225 --> 00:31:48,065
Kệ anh ta đi!

475
00:31:48,145 --> 00:31:49,105
Chúa ơi!

476
00:31:49,185 --> 00:31:50,625
Kệ anh ta đi!

477
00:31:59,585 --> 00:32:03,145
Các anh, ngày nào tôi cũng nói rồi.

478
00:32:03,225 --> 00:32:05,745
Mọi hành động đều có hậu quả.

479
00:32:05,825 --> 00:32:08,385
Các anh đâu thể bỏ qua
lựa chọn và quyết định của mình.

480
00:32:08,465 --> 00:32:11,665
Bất kể các anh chạy nhanh thế nào!
Giờ nhìn Themba đi!

481
00:32:11,745 --> 00:32:13,905
Themba, trò lừa dối của anh!

482
00:32:15,985 --> 00:32:18,785
Tôi có thể giúp gì chị? Vâng.

483
00:32:19,425 --> 00:32:21,385
Ta đang chứng kiến
những chuyện gây sốc. Đây.

484
00:32:33,345 --> 00:32:34,505
Thời gian đang hết dần.

485
00:32:35,385 --> 00:32:36,705
Sao chúng ta lại ở đây?

486
00:32:37,785 --> 00:32:41,905
Vâng. Làm ơn cho phép cháu đi gọi Lethu.

487
00:32:43,505 --> 00:32:44,545
Lethu.

488
00:32:45,985 --> 00:32:50,105
Có lẽ taxi đi chậm
hoặc cô ấy bị tắc đường.

489
00:32:50,985 --> 00:32:52,305
Việc này không thể chấp nhận.

490
00:32:52,945 --> 00:32:56,505
Bongo, mẹ sẽ gọi cho Charlene.
Cô ấy sẽ lên kế hoạch cho đám cưới.

491
00:32:57,625 --> 00:32:59,265
Đừng khắt khe với cô gái tội nghiệp.

492
00:32:59,345 --> 00:33:01,665
Tôi chắc là cô ấy có lí do.

493
00:33:01,745 --> 00:33:03,145
Tôi không thích viện cớ.

494
00:33:03,225 --> 00:33:04,305
Chị Nkosi.

495
00:33:04,385 --> 00:33:08,065
Mẹ à, mẹ bình tĩnh đi mà.
Con chắc Lethu đang đến thôi.

496
00:33:08,145 --> 00:33:10,345
- Đúng chứ? Lethu đang đến.
- Vâng.

497
00:33:11,905 --> 00:33:14,105
Đây là cơ hội cuối cùng.

498
00:33:14,945 --> 00:33:16,265
Cô ấy sẽ không có cơ hội nữa.

499
00:33:17,305 --> 00:33:19,345
Và đừng quên.
Đây có thể là hôn nhân của con,

500
00:33:20,105 --> 00:33:23,585
nhưng là đám cưới của người nhà Jama.

501
00:33:35,105 --> 00:33:36,145
Không đâu, gái! Không!

502
00:33:37,185 --> 00:33:38,265
Cậu làm sao vậy?

503
00:33:38,345 --> 00:33:40,385
Lúc họ ra đến cửa, tôi đã ngăn lại.

504
00:33:40,465 --> 00:33:42,145
- Được rồi.
- Họ chuẩn bị đi rồi.

505
00:33:42,225 --> 00:33:45,425
- Trông tôi thế nào? Ổn không?
- Cậu ổn mà bạn, đi thôi!

506
00:33:57,465 --> 00:33:58,665
Ôi trời.

507
00:33:58,745 --> 00:34:02,305
Themba, làm ơn nói cho em đi, anh yêu.

508
00:34:02,385 --> 00:34:04,465
Anh không biết xấu hổ à?

509
00:34:05,985 --> 00:34:07,585
Lòng tự trọng của anh, Themba?

510
00:34:08,145 --> 00:34:09,345
Khỏi cần nhớ đến em

511
00:34:09,825 --> 00:34:12,065
vì em hiểu anh chẳng quan tâm đến em đâu.

512
00:34:12,145 --> 00:34:13,824
Nhưng còn anh? Anh?

513
00:34:13,905 --> 00:34:16,784
Lòng tự trọng của anh,
lòng tự trọng của nhà Themba.

514
00:34:21,824 --> 00:34:24,225
- Lấy hộ anh ít đá nữa đi.
- Đừng hòng.

515
00:34:24,304 --> 00:34:26,824
Em sẽ không lấy đá cho anh.
Đừng có đòi hỏi.

516
00:34:26,905 --> 00:34:30,905
Hình dung bị bọn nam sinh tẩn đi, Themba.

517
00:34:30,985 --> 00:34:33,145
Làm ơn đi, Bridget,
cho anh chút không gian.

518
00:34:33,225 --> 00:34:36,744
Không! Em sẽ không cho anh
chút không gian nào, anh yêu ạ.

519
00:34:36,824 --> 00:34:39,905
Nghe đây, em chưa xong với anh đâu!

520
00:34:39,985 --> 00:34:42,344
Anh không bao giờ chán
hành vi kinh tởm của mình à?

521
00:34:42,425 --> 00:34:44,744
Khi bị thâm tím
và đánh bầm dập như thế này.

522
00:34:44,824 --> 00:34:47,025
Anh không xấu hổ sao, Themba? Anh yêu?

523
00:34:50,065 --> 00:34:55,065
Làm tốt lắm! Themba, gốc kwaMashu.

524
00:34:55,585 --> 00:34:57,545
Anh chẳng hết làm em hết sốc. Nghe chứ?

525
00:34:57,625 --> 00:35:02,505
Tình yêu của em từ kwaMashu,
người bị con nít tẩn.

526
00:35:02,585 --> 00:35:03,945
Đáng thương quá.

527
00:35:06,905 --> 00:35:08,305
Để anh mở cửa cho em.

528
00:35:31,345 --> 00:35:33,465
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

529
00:35:35,185 --> 00:35:38,265
Chà. Việc đó đã có thể diễn ra tốt hơn.

530
00:35:39,985 --> 00:35:41,785
Tôi thấy không ổn.

531
00:35:41,865 --> 00:35:42,745
Tôi thấy ốm.

532
00:35:42,825 --> 00:35:45,465
Ít nhất họ không sa thải chúng ta, bạn ạ.

533
00:35:45,545 --> 00:35:47,665
Tôi không nghĩ
mình có thể làm việc này, bạn ơi.

534
00:35:47,745 --> 00:35:50,425
Ý cậu là sao?
Ta vẫn có màn diễn của thế kỉ đấy.

535
00:35:52,305 --> 00:35:57,185
Biết gì chứ? Quên Lucky đi!
Anh ta suýt làm ta mất việc này.

536
00:35:57,265 --> 00:35:59,305
Đoán xem tôi đã lên kế hoạch gì chứ?

537
00:36:00,025 --> 00:36:02,665
- Gì?
- Tối nay tôi và cậu sẽ đi chơi.

538
00:36:02,745 --> 00:36:06,265
- Chúng ta sẽ tiệc tùng.
- Không, không đâu. Amanda.

539
00:36:06,345 --> 00:36:08,025
- Tôi chịu thôi.
- Cứ thoải mái,

540
00:36:08,665 --> 00:36:10,665
thư giãn một chút và tối nay tiệc tùng đi.

541
00:36:11,825 --> 00:36:13,825
Đúng chứ? Đi nào, gái!

542
00:36:15,865 --> 00:36:17,825
Lẽ ra em phải giấu điện thoại đi.

543
00:36:18,945 --> 00:36:20,145
Về phần em…

544
00:36:21,505 --> 00:36:23,305
Bao năm qua em cứ mắng anh.

545
00:36:23,385 --> 00:36:25,345
Trong khi đó, em cũng làm trò vớ vẩn đấy.

546
00:36:26,505 --> 00:36:27,985
Tình huống của anh khác với em.

547
00:36:28,585 --> 00:36:30,265
- Khác mà.
- Khác thế nào?

548
00:36:32,985 --> 00:36:34,265
Em vẫn còn lòng tự trọng.

549
00:36:36,265 --> 00:36:37,825
Nhưng không còn cô nàng của em.

550
00:36:39,545 --> 00:36:41,225
Em không thể mất cô ấy.

551
00:36:44,265 --> 00:36:46,065
Không thể hình dung đời em thiếu Lethu.

552
00:36:46,145 --> 00:36:47,985
Không có cô ấy, em chẳng là gì.

553
00:36:49,945 --> 00:36:52,145
Em chưa từng gặp ai như cô ấy.

554
00:36:53,785 --> 00:36:55,065
Em phải đưa cô ấy về.

555
00:36:56,505 --> 00:36:59,545
Em phải tìm cách giành lại cô ấy.

556
00:36:59,625 --> 00:37:03,625
Anh chưa bao giờ thấy cô ấy
nhìn anh như thế. Anh cần thay đổi.

557
00:37:05,265 --> 00:37:07,225
Lần này là thật luôn đấy.

558
00:37:19,385 --> 00:37:20,385
Không thể tin nổi.

559
00:37:22,345 --> 00:37:24,945
Cho cậu biết, đó là chuyện xảy ra.

560
00:37:26,665 --> 00:37:28,865
Anh dám nói thế sao, Lucky? Anh nghe chứ?

561
00:37:28,945 --> 00:37:31,105
Tất nhiên tôi sẽ phớt lờ
điện thoại của anh.

562
00:37:31,185 --> 00:37:36,865
Sao anh dám đưa tôi vào danh sách phát
cùng với lũ điếm của anh? Tôi ư?

563
00:37:37,465 --> 00:37:38,465
Anh là kẻ lừa dối à?

564
00:37:39,505 --> 00:37:40,505
Anh có lừa dối không?

565
00:37:41,665 --> 00:37:42,545
Anh có bạn gái chứ?

566
00:37:43,145 --> 00:37:44,785
Bởi vì nếu có bạn gái,

567
00:37:44,865 --> 00:37:46,865
anh sẽ phải nói với cô ấy
vì ở đây khó khăn.

568
00:37:48,945 --> 00:37:50,025
Biết gì không?

569
00:37:50,105 --> 00:37:53,225
Giờ không có anh,
đời bạn tôi lên hương đấy.

570
00:37:53,305 --> 00:37:54,545
Không có anh, cô ấy vẫn ổn.

571
00:37:54,625 --> 00:37:57,065
Cô ấy bước tiếp rồi,
tôi cho là anh cũng làm thế đi.

572
00:37:57,145 --> 00:37:59,505
Anh biết đấy, tôi đã làm mọi thứ phù hợp.

573
00:38:00,225 --> 00:38:02,825
Nhưng giờ tôi là
người bị mắc bệnh chlamydia chết tiệt này.

574
00:38:08,385 --> 00:38:10,905
Có lẽ anh và tôi có thể…

575
00:38:12,785 --> 00:38:13,785
ai biết được.

576
00:38:16,225 --> 00:38:19,185
Này! Không! Amanda!

577
00:38:19,265 --> 00:38:21,145
- Này.
- Không, không.

578
00:38:22,225 --> 00:38:26,065
Cậu bảo chúng ta sẽ đi uống rượu,
chơi, vui vẻ với đàn ông.

579
00:38:26,145 --> 00:38:27,305
Mà giờ cậu ôm điện thoại?

580
00:38:27,385 --> 00:38:28,465
- Phải.
- Cả đêm sao?

581
00:38:29,265 --> 00:38:30,545
Tôi xin lỗi, bạn ạ. Chỉ là…

582
00:38:30,625 --> 00:38:32,065
- Chỉ là sao?
- Được rồi.

583
00:38:32,145 --> 00:38:34,865
- Tôi đây rồi. Tôi quay lại rồi.
- Này.

584
00:38:34,945 --> 00:38:36,345
- Chào các cô.
- Chào.

585
00:38:36,425 --> 00:38:37,545
Chào.

586
00:38:41,305 --> 00:38:44,545
Được rồi, tôi quay lại rồi.
Được chứ, làm vài li nhé?

587
00:38:44,625 --> 00:38:47,625
Tuyệt lắm. Làm vài li. Đi thôi.

588
00:38:47,705 --> 00:38:50,345
Làm vài li! Làm vài li! Làm vài li thôi!

589
00:39:00,105 --> 00:39:02,745
Không, anh đùa thôi.
Thoải mái đi. Sao thế?

590
00:39:04,105 --> 00:39:05,545
Bạn gái anh biết anh ở đây chứ?

591
00:39:05,625 --> 00:39:07,105
May là anh không có bạn gái.

592
00:39:07,185 --> 00:39:08,665
Anh độc thân, sẵn sàng giao lưu.

593
00:39:11,185 --> 00:39:14,825
Vì chúng ta đang tìm hiểu nhau,

594
00:39:15,625 --> 00:39:20,465
tôi nên cho anh biết là
tôi nhiễm chlamydia,

595
00:39:21,145 --> 00:39:24,665
bệnh lây qua đường tình dục.

596
00:39:24,745 --> 00:39:28,345
Nếu anh bất cẩn và chọn tin tưởng đàn ông,

597
00:39:28,865 --> 00:39:30,505
có khả năng anh cũng bị chlamydia.

598
00:39:31,505 --> 00:39:32,505
Vuyo?

599
00:39:32,585 --> 00:39:35,145
Cẩn thận đấy, ông anh.
Anh cũng có thể bị bệnh đó.

600
00:39:35,865 --> 00:39:38,385
Amanda, cậu kiểm tra chlamydia chưa?

601
00:39:39,105 --> 00:39:40,265
Bọn anh phải đi rồi.

602
00:39:40,345 --> 00:39:42,665
Vâng. Hãy… thứ lỗi cho bọn anh.

603
00:39:42,745 --> 00:39:44,825
- Tôi đang cố giúp cậu đấy.
- Được rồi.

604
00:39:44,905 --> 00:39:49,425
Cho cậu biết. Cẩn thận đấy.

605
00:39:50,385 --> 00:39:51,385
Đi thôi, bạn ơi.

606
00:40:05,985 --> 00:40:08,025
Chúng ta không muốn ngủ ở nhà.

607
00:40:13,865 --> 00:40:15,465
Anh làm gì ở đây?

608
00:40:16,225 --> 00:40:17,945
Mình nói chuyện nhé, Lethu?

609
00:40:18,785 --> 00:40:20,065
Anh đùa à?

610
00:40:26,145 --> 00:40:27,385
Được rồi. Cô ấy là của anh.

611
00:40:27,985 --> 00:40:29,585
Chìa khóa của cậu đây.

612
00:40:29,665 --> 00:40:30,625
Cậu sẽ ổn thôi.

613
00:40:31,385 --> 00:40:32,465
Túi của tôi đâu?

614
00:40:32,545 --> 00:40:33,785
Mai cậu sẽ nhận được.

615
00:40:38,185 --> 00:40:40,185
Em à, anh không chịu nổi nữa.

616
00:40:41,265 --> 00:40:42,465
Anh nhớ em, em yêu ạ.

617
00:40:45,665 --> 00:40:46,905
Em nghe chứ?

618
00:40:55,985 --> 00:40:57,065
Được rồi.

619
00:41:00,065 --> 00:41:02,825
Để mang lại cho chúng ta

620
00:41:03,905 --> 00:41:05,785
Sự sống vĩnh hằng

621
00:41:05,865 --> 00:41:12,105
Có lẽ khi chúng ta ở đây, được yêu thương,
có người bị bắt làm nô lệ.

622
00:41:12,185 --> 00:41:14,585
Có người bị xiềng xích bởi tội lỗi.

623
00:41:16,265 --> 00:41:18,545
Giêsu nói chúng ta phải
mang mọi thứ đến cho Ngài.

624
00:41:18,625 --> 00:41:20,225
Hỡi đồng hữu.

625
00:41:20,305 --> 00:41:22,265
Tôi đang đấu tranh với linh hồn dâm đãng.

626
00:41:22,985 --> 00:41:23,905
À.

627
00:41:25,265 --> 00:41:26,465
Lại đây, con trai ta.

628
00:41:26,545 --> 00:41:28,105
Tôi không kìm được.

629
00:41:28,185 --> 00:41:30,505
- Lại đây, con ta.
- Tôi không thể giữ nó trong quần.

630
00:41:32,185 --> 00:41:33,425
Tôi muốn thay đổi.

631
00:41:34,265 --> 00:41:36,865
Để tôi mời anh, đồng hữu.

632
00:41:37,505 --> 00:41:40,385
Đến đây, chúng ta hãy cầu nguyện
cho chàng trai này.

633
00:41:40,465 --> 00:41:42,665
Quỳ xuống, con của ta. Lại đây, con trai.

634
00:41:44,105 --> 00:41:46,305
Chúng ta hãy giao việc đó cho Chúa.

635
00:41:48,305 --> 00:41:52,465
Giêsu, con trai Đức Chúa Trời nói:

636
00:41:53,185 --> 00:41:56,945
"Hỡi những kẻ mệt mỏi và nặng gánh,
hãy đến cùng ta,

637
00:41:57,025 --> 00:41:59,145
ta sẽ cho các ngươi được yên nghỉ".

638
00:41:59,905 --> 00:42:03,505
Biến đi, linh hồn dâm đãng!

639
00:42:04,945 --> 00:42:07,225
- Linh hồn lừa dối…
- Biến đi!

640
00:42:08,105 --> 00:42:10,225
- Biến đi! Biến mau đi!
- Đồng hữu,

641
00:42:10,305 --> 00:42:11,785
- cầu nguyện cho đứa bé này.
- Biến!

642
00:42:11,865 --> 00:42:13,945
Ta nguyền rủa ngươi, linh hồn hiểm ác.

643
00:42:14,025 --> 00:42:16,345
- Biến đi! Biến mau đi!
- Biến đi!

644
00:42:16,425 --> 00:42:18,505
- Biến đi!
- Hãy để đứa trẻ này yên!

645
00:42:18,585 --> 00:42:19,745
Biến đi, linh hồn xấu xa!

646
00:42:19,825 --> 00:42:22,985
Biến đi! Biến mau!

647
00:42:23,065 --> 00:42:24,145
Biến!

648
00:42:24,225 --> 00:42:27,585
Xin Chúa giải thoát cho con!

649
00:42:27,665 --> 00:42:29,905
Xin Chúa giải thoát cho con!
Giải thoát cho con!

650
00:42:29,985 --> 00:42:32,905
Lucky, thời điểm này
ta chỉ quanh quẩn mà không có kết quả.

651
00:42:32,985 --> 00:42:36,185
Thế nên anh lại xin lỗi.

652
00:42:36,865 --> 00:42:38,945
Ngủ với một cô gái,

653
00:42:39,025 --> 00:42:40,425
đấy là sai lầm.

654
00:42:40,985 --> 00:42:43,505
Hai, ba cô thì có lẽ thế.

655
00:42:43,585 --> 00:42:44,985
Nhưng 17 cô ư?

656
00:42:45,065 --> 00:42:48,465
Những 17 cô gái trong sáu tháng qua.

657
00:42:48,545 --> 00:42:50,385
Đấy không phải là sai lầm. Mà là rắc rối.

658
00:42:50,465 --> 00:42:52,425
Ừ, anh chẳng ra gì, Lethu. Anh biết thế.

659
00:42:52,505 --> 00:42:56,025
Và làm ơn dừng ngay
cái màn giả vờ buồn bã này đi.

660
00:42:56,105 --> 00:42:59,385
Mà đừng cố nói với tôi
điều anh nghĩ là tôi muốn nghe.

661
00:42:59,465 --> 00:43:00,745
Hãy thành thật.

662
00:43:01,265 --> 00:43:02,505
Được rồi, nghe này…

663
00:43:03,745 --> 00:43:05,425
- Anh yêu em.
- Thôi đi.

664
00:43:05,505 --> 00:43:08,185
Không, hãy… làm ơn nghe anh nói.

665
00:43:08,705 --> 00:43:09,705
Được không?

666
00:43:10,945 --> 00:43:13,625
Anh yêu em, Lethu.
Hơn bất cứ ai anh từng yêu.

667
00:43:15,025 --> 00:43:16,425
Nhưng em yêu, anh chỉ…

668
00:43:17,705 --> 00:43:20,545
Nghĩ đến chuyện chỉ ngủ với em
đến hết phần đời còn lại,

669
00:43:21,665 --> 00:43:23,825
anh không biết. Anh thấy ngột ngạt.

670
00:43:27,585 --> 00:43:29,145
Ý anh là sao?

671
00:43:30,865 --> 00:43:33,985
Ý anh là anh không nghĩ mình phù hợp
với chế độ một vợ một chồng

672
00:43:34,065 --> 00:43:35,305
trong cả phần đời còn lại.

673
00:43:37,385 --> 00:43:40,465
Anh yêu em, Lethukhanya,
và anh muốn có tương lai với em.

674
00:43:40,545 --> 00:43:42,145
Có con với em, em yêu ạ.

675
00:43:43,145 --> 00:43:43,985
Nhưng?

676
00:43:45,745 --> 00:43:48,985
Nhưng chỉ ngủ với em đến hết đời
để điều đó thành hiện thực ư?

677
00:43:49,065 --> 00:43:50,185
Thật điên rồ, cưng ạ.

678
00:43:50,265 --> 00:43:52,065
Nghĩ mà xem, em yêu.

679
00:43:52,145 --> 00:43:53,985
- Sao? Anh theo chủ nghĩa đa thê?
- Không.

680
00:43:54,585 --> 00:43:57,665
Không, em yêu.
Anh không muốn sống kiểu đa thê.

681
00:43:58,265 --> 00:44:01,345
Anh không muốn nhiều vợ.
Anh còn không muốn có bạn gái khác.

682
00:44:01,425 --> 00:44:02,385
Anh chỉ muốn có em.

683
00:44:03,745 --> 00:44:08,705
Anh chỉ cần được thỉnh thoảng
ngủ với người khác.

684
00:44:09,385 --> 00:44:11,665
Rồi về nhà và chúng mình vẫn ổn.

685
00:44:13,425 --> 00:44:15,705
Mãi mãi là một thời gian dài đấy, Lethu.

686
00:44:18,425 --> 00:44:19,425
Tôi chịu thôi.

687
00:44:22,185 --> 00:44:23,345
Xin hãy nghe anh.

688
00:44:25,065 --> 00:44:27,985
Trong đời mình,
anh chưa từng yêu ai hơn yêu em.

689
00:44:28,065 --> 00:44:30,865
Tất cả những phụ nữ khác chỉ là…
Họ chỉ là…

690
00:44:31,385 --> 00:44:35,305
Họ chỉ là những cơ thể ấm áp
để gãi ngứa thôi. Em hiểu chứ?

691
00:44:37,265 --> 00:44:40,425
Họ đâu là gì với anh. Họ sẽ không có được
vị trí của em trong tim anh.

692
00:44:42,545 --> 00:44:45,545
Chính em muốn biết sự thật
và anh nói để em biết.

693
00:44:50,425 --> 00:44:52,225
Làm ơn nói gì đó đi, cưng.

694
00:44:58,385 --> 00:44:59,385
Cưng à?

695
00:45:01,345 --> 00:45:02,345
Tôi phải đi đây.

696
00:45:04,785 --> 00:45:06,785
Giờ tôi không nghĩ được gì.

697
00:45:07,385 --> 00:45:08,825
- Lethu, nghe này.
- Tôi phải đi.

698
00:45:08,905 --> 00:45:10,785
- Tôi phải đi, tôi phải đi đây.
- Lethu!

699
00:45:37,985 --> 00:45:38,985
Cháu của bà.

700
00:45:45,305 --> 00:45:46,305
Này.

701
00:45:46,385 --> 00:45:47,865
Không sao cả. Giờ cháu ở nhà rồi.

702
00:45:49,585 --> 00:45:51,225
Bà cháu mình vào nhà đi.

703
00:46:10,785 --> 00:46:12,105
- Themba.
- Ừ?

704
00:46:13,185 --> 00:46:15,145
Điều anh nói ở nhà thờ hôm nay
có thật không?

705
00:46:15,225 --> 00:46:16,225
Phần nào?

706
00:46:16,305 --> 00:46:20,185
Rằng anh sẽ thực sự thay đổi ấy.

707
00:46:21,465 --> 00:46:22,985
Cách em đánh anh…

708
00:46:23,865 --> 00:46:27,825
Nếu lúc đó em không đánh cho anh tỉnh ra
thì chẳng có gì làm được.

709
00:46:27,905 --> 00:46:30,905
- Em hỏi thật đấy, Themba.
- Anh cũng nói thật mà, em yêu.

710
00:46:31,505 --> 00:46:32,505
Anh sẽ thay đổi.

711
00:46:33,185 --> 00:46:34,185
Thật sự đấy.

712
00:46:34,265 --> 00:46:35,545
Anh hứa.

713
00:46:44,785 --> 00:46:45,785
Trời ạ.

714
00:46:58,825 --> 00:47:00,745
- Cháu xin lỗi bà.
- Cháu của bà…

715
00:47:01,425 --> 00:47:02,425
sao thế?

716
00:47:06,065 --> 00:47:08,385
Bà ơi, cháu đang nghĩ về chuyện với Lucky.

717
00:47:09,505 --> 00:47:12,545
- Trời ạ.
- Nếu là một cô thì cháu còn hiểu được.

718
00:47:13,385 --> 00:47:15,185
Nhưng phải đến 20 cô ấy.

719
00:47:15,265 --> 00:47:16,265
Cháu của bà.

720
00:47:16,345 --> 00:47:20,345
Sao cháu có thể ở bên một người
cần lang chạ với người khác?

721
00:47:22,745 --> 00:47:23,785
Cháu chịu thôi.

722
00:47:23,865 --> 00:47:25,465
Sẽ ổn cả mà, cháu yêu.

723
00:47:25,545 --> 00:47:27,625
Cháu không nghĩ thế đâu, bà ạ.

724
00:47:31,585 --> 00:47:33,545
Cháu biết gì không, ăn đi.

725
00:47:33,625 --> 00:47:35,825
Bà nấu theo kiểu cháu muốn đấy.

726
00:47:35,905 --> 00:47:37,545
Làm ơn ăn đi, cháu yêu.

727
00:47:38,145 --> 00:47:39,345
Cháu cảm ơn.

728
00:47:39,425 --> 00:47:40,505
Cho ít đường vào.

729
00:47:49,585 --> 00:47:52,745
Em làm hỏng hết mọi việc rồi.

730
00:47:53,585 --> 00:47:54,905
Em thực sự làm hỏng việc.

731
00:47:54,985 --> 00:47:56,065
Em biết không, em trai,

732
00:47:56,585 --> 00:47:57,905
để anh nói thật với em.

733
00:47:58,545 --> 00:48:02,225
Thành thật không bao giờ
là cách làm đúng đắn.

734
00:48:02,305 --> 00:48:03,705
Ý anh là sao?

735
00:48:04,305 --> 00:48:07,785
Phủ nhận, chối phăng. Chỉ có cách đó
mối quan hệ của em mới có thể tồn tại.

736
00:48:07,865 --> 00:48:08,865
Làm thế đâu có được.

737
00:48:08,945 --> 00:48:10,785
Việc em cần làm là trở nên tốt đẹp hơn.

738
00:48:10,865 --> 00:48:12,505
Không dễ thế đâu. Khó đấy.

739
00:48:12,585 --> 00:48:14,425
Ví dụ là anh này. Anh là bằng chứng sống.

740
00:48:14,505 --> 00:48:17,465
- Giờ anh lại nói dối em.
- Không, anh đang thành thật đấy.

741
00:48:17,545 --> 00:48:21,625
Anh chán ngấy những chuyện vô nghĩa đó
và không thấy căng thẳng nữa.

742
00:48:22,465 --> 00:48:24,065
Chào anh, có cần lấy thêm không?

743
00:48:24,145 --> 00:48:25,385
Chào em.

744
00:48:25,465 --> 00:48:27,505
Em về đúng lúc đấy.

745
00:48:27,585 --> 00:48:29,185
Để em cất đống chai rỗng đi.

746
00:48:29,265 --> 00:48:30,625
Người anh yêu thích nhất kìa.

747
00:48:30,705 --> 00:48:32,625
Này, thôi đi.

748
00:48:33,985 --> 00:48:35,185
Được, Lucky.

749
00:48:35,265 --> 00:48:36,945
Rồi sao? Có chuyện gì à?

750
00:48:37,025 --> 00:48:38,105
Vẫn không có tin gì sao?

751
00:48:38,625 --> 00:48:39,625
Vâng.

752
00:48:40,345 --> 00:48:41,625
Không có tin gì.

753
00:48:41,705 --> 00:48:43,585
Cô ấy sẽ quay lại thôi.

754
00:48:44,065 --> 00:48:46,065
Và cô ấy sẽ tha thứ cho em. Chị biết.

755
00:48:46,585 --> 00:48:47,625
Mạnh mẽ lên.

756
00:48:47,705 --> 00:48:48,705
Vâng.

757
00:48:51,345 --> 00:48:53,065
Thế còn anh, anh yêu?

758
00:48:54,025 --> 00:48:55,385
Hôm nay có kế hoạch gì không?

759
00:48:55,465 --> 00:48:56,545
Có chuyện gì thế?

760
00:48:57,185 --> 00:49:00,985
Không. Anh chỉ đi chơi với gia đình thôi.

761
00:49:01,065 --> 00:49:02,665
Đó là em trai anh…

762
00:49:03,905 --> 00:49:05,345
và người tình của anh.

763
00:49:08,665 --> 00:49:09,825
Được rồi.

764
00:49:09,905 --> 00:49:12,465
Thế thì được rồi, hai anh em.
Bảo trọng nhé.

765
00:49:12,545 --> 00:49:13,585
Khá lắm, MaBrr.

766
00:49:13,665 --> 00:49:16,345
Chúa ơi, Người thật tốt

767
00:49:24,065 --> 00:49:25,145
Nói cho em biết đi anh.

768
00:49:25,225 --> 00:49:28,665
Anh nghiêm túc về vụ thay đổi này chứ?

769
00:49:28,745 --> 00:49:30,265
Anh nói với em rồi, em trai.

770
00:49:30,945 --> 00:49:32,505
Anh đã ngộ ra.

771
00:49:48,385 --> 00:49:49,865
Chào Lethu.

772
00:49:51,305 --> 00:49:52,825
Cháu chào bà.

773
00:49:52,905 --> 00:49:53,905
Chào các bà.

774
00:49:53,985 --> 00:49:56,145
- Cháu thế nào?
- Cháu khỏe. Các bà thế nào ạ?

775
00:49:56,225 --> 00:49:57,545
Các bà cũng khỏe.

776
00:50:00,065 --> 00:50:03,145
Bà cháu nói với các bà là cháu về thăm.

777
00:50:03,225 --> 00:50:06,065
Các bà rất vui được gặp cháu.

778
00:50:06,145 --> 00:50:07,505
Nhìn con bé kìa, MaCele.

779
00:50:07,585 --> 00:50:09,305
Đúng là xinh quá.

780
00:50:09,385 --> 00:50:11,065
Cháu cảm ơn ạ.

781
00:50:12,905 --> 00:50:14,865
Nói cho các bà biết đi,

782
00:50:14,945 --> 00:50:17,905
anh chàng đẹp trai đó của cháu đâu rồi?

783
00:50:19,745 --> 00:50:24,465
Nghe nói cậu ấy tặng nhẫn cho cháu,
một chiếc nhẫn tinh xảo.

784
00:50:25,465 --> 00:50:28,105
Nhưng nghe này, cháu phải bảo cậu ấy…

785
00:50:28,185 --> 00:50:30,185
làm như thế không đúng đâu.

786
00:50:30,265 --> 00:50:33,625
Cậu ấy phải đưa chú bác

787
00:50:33,705 --> 00:50:37,785
mang bò sính lễ đến đây.

788
00:50:37,865 --> 00:50:39,105
Đâu phải như các cháu làm.

789
00:50:39,185 --> 00:50:40,585
Tất nhiên ạ.

790
00:50:41,545 --> 00:50:45,945
Nói thì nói vậy chứ, MaCele,
các bà rất tự hào về cháu, Lethu ạ.

791
00:50:46,025 --> 00:50:47,385
Tất cả các bà tự hào về cháu.

792
00:50:47,465 --> 00:50:51,185
Và điều khiến các bà vui mừng hơn là
cháu sẽ sớm là vợ của ai đó.

793
00:50:52,345 --> 00:50:57,145
Ngay cả những người đã theo đuổi cháu
cũng đã thua cuộc.

794
00:50:57,745 --> 00:50:58,945
Cháu sẽ lấy chồng.

795
00:50:59,025 --> 00:51:03,785
Lethu, cháu yêu, các bà
sẽ không làm phiền cháu. Bà cháu đâu?

796
00:51:03,865 --> 00:51:05,065
Bà cháu ở trong nhà ạ.

797
00:51:05,145 --> 00:51:06,985
- Cảm ơn cháu. Tốt lắm.
- Vào gặp đi.

798
00:51:07,065 --> 00:51:09,945
- Cháu cảm ơn.
- Tiếp tục làm việc nhà đi.

799
00:51:10,025 --> 00:51:11,025
Vâng.

800
00:51:26,145 --> 00:51:30,985
Nói tôi nghe làm sao cô có thể
nói với mấy bà cụ đó

801
00:51:31,065 --> 00:51:35,265
rằng giải thưởng của cô
khiến cô bị nhiễm chlamydia?

802
00:51:35,345 --> 00:51:37,385
Chlamydia ư? Ái chà.

803
00:51:37,465 --> 00:51:40,865
ANH NHỚ EM YÊU CỦA ANH!

804
00:51:40,945 --> 00:51:46,345
QUAY LẠI VỚI ANH ĐI!

805
00:51:48,825 --> 00:51:50,065
Xin em đấy, Lethu…

806
00:51:51,625 --> 00:51:54,425
Anh biết là hiện giờ
em không muốn nói chuyện với anh.

807
00:51:55,265 --> 00:51:57,265
Em không muốn làm gì với anh cả, nhưng…

808
00:51:58,705 --> 00:52:00,905
Anh chỉ muốn đảm bảo rằng em vẫn ổn.

809
00:52:01,825 --> 00:52:05,425
Vì thế làm ơn nhắn tin
hoặc gửi e-mail cho anh nhé, em yêu.

810
00:52:06,465 --> 00:52:08,225
Để anh biết là em vẫn ổn.

811
00:52:09,785 --> 00:52:10,785
Được rồi.

812
00:52:26,745 --> 00:52:27,825
Trông anh tệ quá.

813
00:52:29,905 --> 00:52:31,105
Đừng lo.

814
00:52:31,665 --> 00:52:33,345
Em ở đây để làm anh vui hơn.

815
00:52:34,385 --> 00:52:36,025
Làm ơn thôi đi.

816
00:52:36,105 --> 00:52:37,625
Cô có tin gì của Lethu không?

817
00:52:38,265 --> 00:52:39,905
Em chắc là ở đâu thì cô ấy vẫn ổn.

818
00:52:40,505 --> 00:52:42,705
Em không muốn ta nói về cô ấy lúc này.

819
00:52:42,785 --> 00:52:44,865
Không, làm ơn thôi đi.

820
00:52:46,065 --> 00:52:47,905
- Cái quái gì vậy, Lucky?
- Xin lỗi.

821
00:52:48,385 --> 00:52:49,985
Xin lỗi. Tôi không thể.

822
00:52:52,625 --> 00:52:53,745
Anh làm sao vậy?

823
00:52:55,665 --> 00:52:57,825
Tôi đang đau khổ, Amanda. Cô nghĩ sao?

824
00:52:58,345 --> 00:52:59,665
Mà sao cô lại ở đây?

825
00:52:59,745 --> 00:53:02,665
Em không hiểu.
Có chuyện gì to tát ở đây chứ?

826
00:53:02,745 --> 00:53:06,185
Đâu phải ta chưa từng làm chuyện này
khi anh vẫn ở bên cô ấy.

827
00:53:06,265 --> 00:53:08,305
Sao giờ cô ấy đi rồi thì lại thôi?

828
00:53:08,385 --> 00:53:09,985
Vì tôi không muốn, Amanda ạ.

829
00:53:11,065 --> 00:53:12,225
Tôi không muốn.

830
00:53:12,305 --> 00:53:13,385
- Làm ơn…
- Tôi nhớ Lethu.

831
00:53:14,785 --> 00:53:15,785
Tôi muốn có cô ấy.

832
00:53:20,865 --> 00:53:21,945
Sao không phải là em?

833
00:53:22,865 --> 00:53:24,625
Cô ấy có gì mà em không có hả?

834
00:53:26,345 --> 00:53:28,305
Thôi đi. Cô biết là không phải như thế mà.

835
00:53:28,385 --> 00:53:29,385
Vậy thì như thế nào?

836
00:53:29,905 --> 00:53:31,505
Giờ anh sẽ cưới cô ấy sao?

837
00:53:34,425 --> 00:53:36,825
Vì bên cô ấy có cảm giác
như ở nhà, Amanda.

838
00:53:38,785 --> 00:53:40,985
Tôi thấy thoải mái khi ở bên Lethu.

839
00:53:41,065 --> 00:53:43,345
Một tổ ấm. Ai mà không muốn thế chứ?

840
00:53:47,465 --> 00:53:49,065
Thế em là gì, Lucky?

841
00:53:50,985 --> 00:53:52,185
Em là gì hả?

842
00:53:52,785 --> 00:53:56,065
Thói quen anh không từ bỏ được à?

843
00:53:56,145 --> 00:53:58,745
Tôi tưởng cô muốn thế này.

844
00:54:00,705 --> 00:54:01,705
Lucky?

845
00:54:02,265 --> 00:54:03,265
Em muốn có anh.

846
00:54:04,385 --> 00:54:06,585
Thế nên em vẫn ở đây.

847
00:54:08,345 --> 00:54:09,345
Anh à.

848
00:54:10,025 --> 00:54:11,025
Xin anh.

849
00:54:13,145 --> 00:54:14,145
Xin anh đấy.

850
00:54:16,145 --> 00:54:18,505
Thôi, thôi, dừng lại.

851
00:54:20,225 --> 00:54:22,025
- Xin anh đấy.
- Amanda, đi đi!

852
00:54:23,025 --> 00:54:24,545
Đi đi, bạn.

853
00:54:24,625 --> 00:54:26,225
Cô làm sao vậy?

854
00:54:28,625 --> 00:54:29,625
Được rồi.

855
00:54:31,185 --> 00:54:32,185
Làm ơn đi đi.

856
00:54:32,865 --> 00:54:35,145
- Nhưng em dừng lại rồi mà.
- Ra ngoài đi, Amanda.

857
00:54:37,985 --> 00:54:39,025
Lucky?

858
00:54:40,945 --> 00:54:42,865
Làm ơn đi đi. Tôi muốn ở một mình.

859
00:54:44,065 --> 00:54:45,065
Làm ơn đi đi.

860
00:54:52,945 --> 00:54:54,185
Biết gì không, Lucky?

861
00:54:55,465 --> 00:54:58,145
Lẽ ra tôi phải bỏ anh
cái ngày anh khiến tôi nhiễm chlamydia.

862
00:55:10,705 --> 00:55:12,105
Cháu có yêu Lucky không?

863
00:55:14,305 --> 00:55:15,745
Có bà ạ. Cháu có yêu.

864
00:55:15,825 --> 00:55:17,905
Cháu nghĩ cậu ấy sẽ là
ông bố tuyệt vời chứ?

865
00:55:19,665 --> 00:55:20,665
Cháu nghĩ thế.

866
00:55:21,265 --> 00:55:22,705
Cậu ấy khiến cháu hạnh phúc chứ?

867
00:55:22,785 --> 00:55:23,785
Vâng.

868
00:55:25,225 --> 00:55:27,065
Trước kia ạ.

869
00:55:27,145 --> 00:55:30,265
Có điều cháu không thể hình dung
đời cháu thiếu anh ấy.

870
00:55:31,305 --> 00:55:32,305
Cháu không biết nữa.

871
00:55:33,905 --> 00:55:35,265
Cháu biết đấy, cháu yêu,

872
00:55:35,945 --> 00:55:41,105
nếu cháu rời xa người đàn ông của mình
vì anh ta lừa dối thì cháu chẳng khác gì

873
00:55:41,585 --> 00:55:46,265
người di cư khỏi đất nước họ vì trời mưa
và tìm kiếm chỗ ẩn náu ở nơi khác.

874
00:55:46,345 --> 00:55:49,705
Mưa thì chỗ nào cũng mưa, cháu yêu ạ.

875
00:55:49,785 --> 00:55:51,545
Đàn ông chuyên lừa dối, Lethu.

876
00:55:52,105 --> 00:55:53,425
Họ gian dâm.

877
00:55:54,065 --> 00:55:55,825
Đừng lừa dối bản thân vì chuyện đó.

878
00:55:59,225 --> 00:56:00,985
Bà hi vọng là cháu hiểu bà.

879
00:56:02,905 --> 00:56:03,905
Vâng, cháu hiểu, bà ạ.

880
00:56:05,385 --> 00:56:11,705
Cháu thấy đấy,
bà rất vui khi cháu về thăm.

881
00:56:11,785 --> 00:56:13,665
Nhưng đây không phải chỗ trốn.

882
00:56:18,385 --> 00:56:20,265
Để cháu giúp bà.

883
00:56:21,225 --> 00:56:22,545
- Không.
- Bà sẽ cố bê ạ?

884
00:56:22,625 --> 00:56:25,025
- Khô rồi mà. Không nặng lắm đâu.
- Vâng.

885
00:56:32,545 --> 00:56:33,825
LUCKY - 38 CUỘC GỌI NHỠ

886
00:56:33,905 --> 00:56:35,265
TIN NHẮN THOẠI - 7 TIN

887
00:56:35,345 --> 00:56:38,585
TIN NHẮN - 20 TIN

888
00:57:10,705 --> 00:57:11,705
Lethu.

889
00:57:32,545 --> 00:57:33,905
Anh không nghĩ là em…

890
00:57:36,225 --> 00:57:37,825
Mọi việc thế nào? Em ổn chứ?

891
00:57:40,585 --> 00:57:41,665
Cưng à?

892
00:57:45,665 --> 00:57:48,945
Lucky, em không muốn vứt bỏ
những gì chúng ta đã dày công gây dựng.

893
00:57:49,025 --> 00:57:50,145
Anh cũng thế.

894
00:57:50,225 --> 00:57:53,905
Anh đồng ý với em, em yêu ạ.
Anh không muốn chuyện đó xảy ra.

895
00:57:54,425 --> 00:57:55,665
Anh làm tổn thương em.

896
00:57:56,825 --> 00:57:58,705
Anh biết. Anh xin lỗi.

897
00:57:59,905 --> 00:58:02,145
Thật đau lòng
khi nghe anh nói những điều đó.

898
00:58:03,585 --> 00:58:05,425
Nhưng em đã yêu cầu anh thành thật…

899
00:58:05,905 --> 00:58:08,345
và em không thể trách anh đã thành thật.

900
00:58:12,065 --> 00:58:15,425
Nếu anh cần ngủ với những cô gái khác,
vậy thì được thôi.

901
00:58:19,185 --> 00:58:21,665
Hẳn là anh nghe nhầm. Em nói gì, cưng?

902
00:58:23,505 --> 00:58:25,105
Rõ ràng là anh cần làm thế.

903
00:58:29,625 --> 00:58:30,825
Tình yêu của anh…

904
00:58:30,905 --> 00:58:33,865
Anh không xứng với em, cưng ạ.

905
00:58:35,025 --> 00:58:36,745
Anh không xứng với em, em yêu.

906
00:58:38,985 --> 00:58:39,985
Phải.

907
00:58:41,185 --> 00:58:42,425
Vì thế…

908
00:58:43,545 --> 00:58:45,025
Chúng ta có thể mở rộng quan hệ.

909
00:58:46,305 --> 00:58:49,065
- Ta có thể gặp người khác, song tạm thời.
- Được rồi.

910
00:58:50,865 --> 00:58:53,225
Được, chúng ta hãy lùi một bước.

911
00:58:54,505 --> 00:58:56,465
Em nói "ta" nghĩa là sao?

912
00:58:56,545 --> 00:58:59,705
Em nói "ta" nghĩa là
em cũng gặp gỡ người khác à?

913
00:59:01,465 --> 00:59:02,825
Vâng, nếu ta mở rộng quan hệ.

914
00:59:20,025 --> 00:59:21,265
Được rồi.

915
00:59:22,505 --> 00:59:23,505
Được rồi.

916
00:59:23,585 --> 00:59:25,705
Anh có thể hỏi em điều này chứ, Lethu?

917
00:59:26,345 --> 00:59:28,345
Tại sao? Anh không làm em hạnh phúc à?

918
00:59:28,825 --> 00:59:30,145
Em không hạnh phúc sao?

919
00:59:30,225 --> 00:59:32,625
Sao em lại muốn gặp gỡ người khác?

920
00:59:34,665 --> 00:59:39,945
Nói cách khác,
anh có thể ra ngoài phố thoải mái…

921
00:59:40,025 --> 00:59:41,305
nhưng em thì sao?

922
00:59:42,025 --> 00:59:46,665
Ngồi nhà, đợi anh
đi với đám phụ nữ của anh về ư?

923
00:59:46,745 --> 00:59:48,945
- Không, ý anh không phải thế.
- Vậy thì là gì?

924
00:59:49,425 --> 00:59:53,105
Nghĩ đến cảnh em, Lethu,
với gã khác trên người em!

925
00:59:53,185 --> 00:59:54,745
Giờ anh hiểu cảm giác của em đấy.

926
01:00:04,585 --> 01:00:05,585
Được rồi.

927
01:00:10,185 --> 01:00:11,185
Anh xin lỗi.

928
01:00:12,225 --> 01:00:13,225
Được chứ?

929
01:00:13,905 --> 01:00:14,905
Anh xin lỗi.

930
01:00:16,705 --> 01:00:19,785
Tất nhiên nếu anh đi gặp người khác

931
01:00:21,305 --> 01:00:23,385
thì em cũng được phép gặp người khác.

932
01:00:24,265 --> 01:00:25,305
Anh đúng là thằng ngốc.

933
01:00:27,665 --> 01:00:29,065
Xin hãy tha thứ cho anh.

934
01:00:41,225 --> 01:00:42,265
Được rồi.

935
01:00:43,905 --> 01:00:46,865
Vậy là không hẹn hò hoặc ngủ với bất cứ ai
mà chúng ta biết.

936
01:00:47,705 --> 01:00:48,825
Ừ, tất nhiên rồi.

937
01:00:49,505 --> 01:00:50,825
Phải giữ thái độ tôn trọng.

938
01:00:51,905 --> 01:00:52,905
Luôn luôn.

939
01:00:54,105 --> 01:00:55,505
Không bị chlamydia.

940
01:00:56,305 --> 01:00:59,065
Ừ. Tất nhiên rồi. Anh xin lỗi.

941
01:00:59,865 --> 01:01:00,865
Được chứ?

942
01:01:02,425 --> 01:01:03,425
Anh nói đi.

943
01:01:05,825 --> 01:01:07,345
Chúng ta tôn trọng lẫn nhau.

944
01:01:07,985 --> 01:01:10,585
Chúng ta luôn thành thực.

945
01:01:11,745 --> 01:01:13,985
Và chúng ta không quan hệ
với bất cứ ai quen biết.

946
01:01:17,705 --> 01:01:18,785
Anh yêu em.

947
01:01:19,425 --> 01:01:20,665
Em cũng yêu anh.

948
01:01:38,025 --> 01:01:39,105
Lại đây nào.

949
01:01:39,705 --> 01:01:40,785
Lại đây.

950
01:01:47,705 --> 01:01:51,785
CHƯƠNG 3
MÃI MÃI LÀ TÔI

951
01:01:53,305 --> 01:01:54,785
Không thể nào, bạn ạ.

952
01:01:54,865 --> 01:01:57,745
Nhưng các cậu, tôi mong đợi gì
từ một gã đến từ Jo'burg chứ?

953
01:01:57,825 --> 01:01:58,825
Đáng đời cậu.

954
01:01:58,905 --> 01:02:00,345
Phải.

955
01:02:00,425 --> 01:02:03,345
Cậu mong đợi gì nào?

956
01:02:03,425 --> 01:02:05,425
Các cậu thôi đi.

957
01:02:05,505 --> 01:02:08,585
Xin lỗi đã cắt ngang các quý cô.

958
01:02:08,665 --> 01:02:10,665
- Anh yêu…
- Ừ, em yêu.

959
01:02:10,745 --> 01:02:13,145
- Một lát thôi.
- Được rồi.

960
01:02:13,225 --> 01:02:15,745
Xin lỗi các quý cô,
nhưng cứ nói chuyện đi nhé.

961
01:02:15,825 --> 01:02:17,345
Đừng lo.

962
01:02:17,865 --> 01:02:19,025
Sao, cưng?

963
01:02:19,745 --> 01:02:20,865
Sao thế?

964
01:02:20,945 --> 01:02:23,865
Anh chỉ muốn hỏi xem
các bạn của em sẽ ở đây bao lâu.

965
01:02:23,945 --> 01:02:24,945
Gì cơ?

966
01:02:25,025 --> 01:02:26,185
Anh không có vấn đề gì.

967
01:02:26,265 --> 01:02:29,465
Chỉ là anh nghĩ chúng mình có thể
cùng xem trận đấu này.

968
01:02:30,625 --> 01:02:33,425
Trời ạ. Sao anh không xem ở quán rượu đi?

969
01:02:33,505 --> 01:02:35,745
Em yêu à, em nghe mục sư nói rồi đấy,

970
01:02:35,825 --> 01:02:38,545
không muốn bị cám dỗ
thì đừng đi tìm kiếm sự cám dỗ.

971
01:02:39,185 --> 01:02:40,305
Phải.

972
01:02:40,385 --> 01:02:41,505
Thế thì được rồi.

973
01:02:41,585 --> 01:02:46,225
Anh nghe này, hãy vào phòng ngủ
và xem qua điện thoại,

974
01:02:46,305 --> 01:02:48,505
- em sẽ sớm vào với anh.
- Trời ạ, em yêu…

975
01:02:49,425 --> 01:02:50,425
Anh đâu có 4G.

976
01:02:50,505 --> 01:02:51,825
Thôi nào, Themba.

977
01:02:51,905 --> 01:02:57,345
Được rồi, đừng lo cho anh.
Em cứ vui với các bạn đi.

978
01:02:57,425 --> 01:03:02,265
Khi em xong việc, anh sẽ ở ngay đây.
Anh sẽ nghe qua radio vậy.

979
01:03:02,345 --> 01:03:04,065
Được, anh làm thế đi.

980
01:03:04,145 --> 01:03:05,145
- Được rồi.
- Vâng.

981
01:03:05,225 --> 01:03:07,625
Themba! Ai lại làm thế trước bao người!

982
01:03:16,665 --> 01:03:20,065
Có vẻ như mọi người
đang bước sang một trang mới.

983
01:03:20,145 --> 01:03:25,745
Nhưng mà giang sơn có dễ đổi,
bản tính có dễ dời?

984
01:03:25,825 --> 01:03:28,025
Chúng ta đâu có biết.

985
01:03:28,105 --> 01:03:29,425
Rồi chúng ta sẽ thấy.

986
01:03:30,185 --> 01:03:33,385
Hẳn là rất tuyệt khi yêu.

987
01:03:33,465 --> 01:03:34,625
Làm ơn thôi đi.

988
01:03:34,705 --> 01:03:36,065
Thôi nào, Bridget.

989
01:03:36,145 --> 01:03:41,065
Tôi nhớ khi Themba như con ngựa bất kham.
Chẳng thể nào giữ chân được.

990
01:03:41,145 --> 01:03:44,745
Giờ anh ấy không chịu nổi khi xa cậu.

991
01:03:44,825 --> 01:03:46,905
Không thể tin được.

992
01:03:46,985 --> 01:03:51,145
Làm ơn giúp tôi. Bật mí cho bọn tôi đi.

993
01:03:51,865 --> 01:03:53,865
- Anh ấy là của cậu.
- Trời đất!

994
01:03:53,945 --> 01:03:56,025
Tôi sắp chết rồi đây.

995
01:03:56,105 --> 01:03:58,345
- Các cậu, tôi sắp chết rồi đây.
- Sao chứ?

996
01:03:58,425 --> 01:04:02,745
Nghe này, anh ấy cứ quanh quẩn ở đây.
Anh ấy gần như không đi đâu nữa.

997
01:04:02,825 --> 01:04:06,905
- Tôi ghét thế! Tôi không nghĩ sẽ nói vậy…
- Không thể nào.

998
01:04:06,985 --> 01:04:09,105
…nhưng tôi nhớ Themba trước kia.

999
01:04:09,185 --> 01:04:12,745
- Ý cậu là sao?
- Tôi nhớ anh ấy. Các cậu không hiểu đâu.

1000
01:04:12,825 --> 01:04:18,905
Nghe này, từ khi bị bọn trẻ đó tẩn cho,
anh ấy khác lắm.

1001
01:04:19,505 --> 01:04:22,745
Cho các cậu biết. Anh ấy là con người mới.
Lúc nào cũng ở đây.

1002
01:04:22,825 --> 01:04:25,545
Giờ tôi chỉ muốn giết anh ấy.

1003
01:04:25,625 --> 01:04:29,225
Tôi thấy ngột ngạt.
Giờ anh ấy như bám tôi như hình với bóng.

1004
01:04:29,305 --> 01:04:30,425
Không, không…

1005
01:04:30,505 --> 01:04:34,905
Không thể tin nổi.
Nghe chuyện này, mọi người sẽ sốc mất.

1006
01:04:34,985 --> 01:04:37,785
Mối quan hệ của cậu rất tuyệt.

1007
01:04:37,865 --> 01:04:42,545
Bạn ơi, nghe này,
tôi đoán họ không nói dối khi nói:

1008
01:04:42,625 --> 01:04:44,905
"Lừa dối giúp xây tổ ấm".

1009
01:04:44,985 --> 01:04:46,545
Không!

1010
01:04:46,625 --> 01:04:47,625
Cậu lại thế rồi!

1011
01:04:48,305 --> 01:04:50,145
Các cậu thẳng đến thô.

1012
01:04:50,225 --> 01:04:52,545
Đúng vậy đấy, bạn tôi ạ.

1013
01:04:53,145 --> 01:04:54,665
Không thể tin nổi.

1014
01:04:56,905 --> 01:04:59,745
Không, chuyện đó thật vô lí.

1015
01:04:59,825 --> 01:05:03,225
Tôi thực sự sốc vì cậu đấy.
Chắc chắn tôi không thể làm thế.

1016
01:05:03,305 --> 01:05:08,705
Rồi, tôi biết cách đó không bình thường,
nhưng nó có tác dụng với tôi.

1017
01:05:09,385 --> 01:05:10,465
Tôi nghĩ thế.

1018
01:05:10,545 --> 01:05:12,665
Tôi nghĩ cậu làm quá nhiều rồi.

1019
01:05:13,265 --> 01:05:17,305
Nhỡ anh ta tìm thấy
em nào ngon nghẻ hơn cậu thì sao?

1020
01:05:17,385 --> 01:05:20,745
Gái ơi, trên đời này có quá nhiều vấn đề.

1021
01:05:20,825 --> 01:05:23,345
Nhưng cơ thể tôi không phải là vấn đề.

1022
01:05:23,425 --> 01:05:26,225
Và tôi biết cách sử dụng nó.

1023
01:05:26,305 --> 01:05:27,625
- Đúng thế.
- Cảm ơn cậu.

1024
01:05:27,705 --> 01:05:28,705
Phải.

1025
01:05:29,385 --> 01:05:31,985
Nhưng cậu đâu biết
những cô nàng khác làm gì.

1026
01:05:32,065 --> 01:05:35,625
Nếu anh chàng của tôi bảo
anh ấy muốn vui vẻ với người khác

1027
01:05:35,705 --> 01:05:38,225
thì tôi thà chui xuống lỗ nẻ
và chết đi cho rồi.

1028
01:05:38,305 --> 01:05:41,465
Rồi, trước khi tất cả chuyện đó xảy ra,
cậu lo kiếm một anh đi đã.

1029
01:05:41,545 --> 01:05:43,865
- Làm ơn đi. Xem ai đang nói kìa.
- Được rồi.

1030
01:05:43,945 --> 01:05:47,305
Bạn à. Bạn có thể thấy là
chuyện này vô lí. Bạn không nghĩ thế sao?

1031
01:05:47,385 --> 01:05:48,385
Đợi đã.

1032
01:05:48,465 --> 01:05:52,265
Nhỡ cậu tìm được anh nào
giúp cậu thỏa mãn hơn Lucky thì sao?

1033
01:05:53,065 --> 01:05:55,745
Tôi không nghĩ sẽ có chuyện đó đâu.

1034
01:05:55,825 --> 01:05:56,985
Gái à!

1035
01:05:57,065 --> 01:06:00,545
Hãy nói anh chàng của cậu có thể giúp
thỏa mãn mà không nói thế với tôi.

1036
01:06:00,625 --> 01:06:02,945
Bọn tôi yêu nhau mà.

1037
01:06:04,025 --> 01:06:05,505
Nhưng nghiêm túc mà nói…

1038
01:06:05,585 --> 01:06:07,745
Khác biệt là ở chỗ đó. Bọn tôi yêu nhau.

1039
01:06:07,825 --> 01:06:09,705
- Ồ.
- Vả lại anh chàng đó…

1040
01:06:10,825 --> 01:06:13,385
- Anh ấy biết cách làm người ta thỏa mãn.
- Được rồi!

1041
01:06:15,185 --> 01:06:16,385
Cảm ơn!

1042
01:06:16,465 --> 01:06:19,745
Eo! Không, các cậu làm ơn đi.
Mình đổi đề tài được không? Nhé?

1043
01:06:20,505 --> 01:06:22,825
Tạm biệt sự ghen tỵ của cậu.

1044
01:06:22,905 --> 01:06:24,825
Được rồi, tôi có thể chúc mừng chứ?

1045
01:06:24,905 --> 01:06:25,945
Ừ.

1046
01:06:26,025 --> 01:06:29,785
Uống mừng những phụ nữ đang kiếm tìm
tình yêu, bất kể tình yêu đó thế nào.

1047
01:06:29,865 --> 01:06:32,105
- Nâng li vì điều đó.
- Nâng li vì điều đó.

1048
01:06:32,185 --> 01:06:33,625
Và nâng li vì một tối vui vẻ.

1049
01:06:40,505 --> 01:06:42,865
Vấn đề là em đã học ở trường tư.

1050
01:06:42,945 --> 01:06:47,905
Điều anh nói với em lúc này
chẳng giúp gì cho hai ta cả.

1051
01:06:47,985 --> 01:06:50,745
Anh nói thật đấy.
Kết bạn với người da trắng đã hủy hoại em.

1052
01:06:50,825 --> 01:06:54,265
Có gì sai khi có được thứ em muốn
theo cách chúng ta đều làm?

1053
01:06:54,785 --> 01:06:56,345
Lặng lẽ và không để nửa kia biết?

1054
01:06:56,425 --> 01:06:57,505
Không.

1055
01:06:57,585 --> 01:07:00,945
Không, em thử rồi và bị bắt quả tang,
anh nhớ chứ?

1056
01:07:01,025 --> 01:07:05,905
Ta bị bắt quả tang rồi xin lỗi.
Nói nó sẽ không tái diễn rồi cẩn thận hơn.

1057
01:07:05,985 --> 01:07:07,345
Đợi đã.

1058
01:07:07,425 --> 01:07:10,065
MaBrr bảo em là anh cứ đi theo chị ấy.

1059
01:07:10,145 --> 01:07:14,785
Anh lúc nào cũng ở bên chị ấy.
Vậy anh lấy đâu thời gian để lừa dối?

1060
01:07:14,865 --> 01:07:17,145
Một ngày có nhiều thời gian lắm,
em trai ạ.

1061
01:07:17,225 --> 01:07:21,545
Đã muốn thì kiểu gì cũng có cách.
Mà giờ cô ấy không mảy may nghi ngờ nữa.

1062
01:07:21,625 --> 01:07:24,065
Không, thế thì thất vọng quá, anh trai.

1063
01:07:24,145 --> 01:07:26,265
Điều thất vọng
là trò kì cục em đang làm đấy.

1064
01:07:26,345 --> 01:07:27,425
Là gì vậy?

1065
01:07:27,505 --> 01:07:30,945
Nói với cô gái của em là
em sẽ ngủ với người đàn bà khác.

1066
01:07:31,025 --> 01:07:33,385
Vâng, cách đó có tác dụng với bọn em.

1067
01:07:33,465 --> 01:07:36,505
Và cô ấy ngủ với thằng khác sao?

1068
01:07:38,025 --> 01:07:40,385
Tất nhiên là không.

1069
01:07:40,465 --> 01:07:44,625
Không thể tin là
cô ấy chấp nhận chuyện đó.

1070
01:07:45,905 --> 01:07:49,905
Một vài người chúng ta
hẹn hò với các cô nàng hiện đại.

1071
01:07:49,985 --> 01:07:51,145
Anh hiểu ý em chứ?

1072
01:07:51,945 --> 01:07:52,985
Nó không làm phiền em?

1073
01:07:53,065 --> 01:07:54,545
Sao cơ?

1074
01:07:54,625 --> 01:07:56,985
Việc cô ấy không bận tâm là em lang chạ.

1075
01:07:57,065 --> 01:07:58,305
Không.

1076
01:07:58,385 --> 01:07:59,865
Không, em trai ạ.

1077
01:08:00,865 --> 01:08:03,465
Khi phụ nữ không thèm bận tâm
em ngủ với ai

1078
01:08:03,545 --> 01:08:05,185
thì có vẻ cô ấy hết yêu em rồi.

1079
01:08:05,265 --> 01:08:08,145
Nhưng chúng ta đều biết Lethu yêu em
và quan tâm đến em mà.

1080
01:08:08,225 --> 01:08:12,625
Lethu nắm giữ tất cả quyền lực.
Thế nên chúng ta phải lừa dối họ.

1081
01:08:12,705 --> 01:08:16,505
Để chắc chắn là họ vẫn yêu ta,
rằng họ vẫn quan tâm.

1082
01:08:16,585 --> 01:08:17,905
Không. Đâu phải thế, anh.

1083
01:08:17,985 --> 01:08:20,305
Này! Đừng bảo anh không cảnh báo nhé.

1084
01:08:20,385 --> 01:08:21,945
Em sẽ nhớ lời anh nói.

1085
01:08:22,025 --> 01:08:24,225
Em sẽ nhớ. Em sẽ gọi cho anh.

1086
01:08:24,705 --> 01:08:26,865
Em sẽ gọi cho anh, em trai ạ. Em sẽ gọi.

1087
01:08:34,345 --> 01:08:37,305
Nhưng bạn ơi, tôi tưởng mọi việc ổn cả.

1088
01:08:37,384 --> 01:08:40,384
Tôi biết bọn tôi đã đồng ý như thế,
nhưng tôi không chịu nổi.

1089
01:08:42,025 --> 01:08:43,705
Tôi làm sao vậy?

1090
01:08:46,025 --> 01:08:48,384
Tôi chỉ muốn
mình tôi có anh ấy thôi, Amanda.

1091
01:08:48,464 --> 01:08:50,345
Sao anh ấy không muốn có mình tôi thôi?

1092
01:08:51,584 --> 01:08:54,345
Bạn à, có thực sự đáng để duy trì
mối quan hệ này

1093
01:08:54,424 --> 01:08:56,945
nếu đây là cái giá cậu phải trả không?

1094
01:08:59,945 --> 01:09:04,305
Mặc dù chuyện này thật đau đớn,
nhưng sẽ đau đớn hơn khi…

1095
01:09:05,705 --> 01:09:07,305
không có Lucky của tôi.

1096
01:09:08,625 --> 01:09:09,905
Quên Lucky đi.

1097
01:09:10,544 --> 01:09:13,384
Đây cũng là mối quan hệ mở của cậu cơ mà?

1098
01:09:13,464 --> 01:09:15,464
Vậy hãy mở rộng quan hệ đi.

1099
01:09:15,544 --> 01:09:17,504
Ra ngoài và gặp gỡ mọi người đi.

1100
01:09:17,584 --> 01:09:19,745
Thay vì để cuộc sống của cậu bế tắc,

1101
01:09:19,825 --> 01:09:21,865
đợi Lucky về nhà.

1102
01:09:21,945 --> 01:09:23,945
Ai biết cậu có thể gặp ai ngoài kia chứ?

1103
01:09:45,225 --> 01:09:46,825
Có tôi đây mà, bạn.

1104
01:09:52,665 --> 01:09:56,185
Em không muốn nói dối anh.
Em thấy bực đấy.

1105
01:09:56,665 --> 01:09:59,145
Em thực sự thấy bực, nhưng…

1106
01:10:00,065 --> 01:10:01,865
Em không biết, giờ em ổn rồi.

1107
01:10:01,945 --> 01:10:04,985
Em nói chuyện với Amanda,
cô ấy đã cho em vài lời khuyên hữu ích

1108
01:10:05,065 --> 01:10:07,345
và làm em mở mắt
để nhìn xa hơn sự bất an của mình.

1109
01:10:07,425 --> 01:10:08,265
NGỰA GIỐNG

1110
01:10:08,345 --> 01:10:11,385
Tôi không cần

1111
01:10:11,465 --> 01:10:15,465
cứ đợi Lucky ở nhà
khi anh ấy bận rộn với lũ điếm.

1112
01:10:15,545 --> 01:10:17,865
Tôi cũng có thể ra ngoài
và sống cuộc đời mình.

1113
01:10:18,425 --> 01:10:20,705
Vậy nên tôi lại nhảy.

1114
01:10:21,425 --> 01:10:25,225
Tôi sẽ hẹn hò, làm những việc tôi thích.

1115
01:10:25,305 --> 01:10:27,785
Tất cả chuyện này khiến tôi nhận ra

1116
01:10:27,865 --> 01:10:31,825
mình đã thôi làm bao nhiêu việc
chỉ vì Lucky không thích.

1117
01:10:32,545 --> 01:10:33,985
Giờ tôi làm hết mức luôn.

1118
01:10:35,145 --> 01:10:36,145
Tôi chiến thắng.

1119
01:10:46,105 --> 01:10:47,385
Tôi lại được là chính mình.

1120
01:10:47,985 --> 01:10:50,345
Tôi tiết lộ con người thật của mình.

1121
01:10:50,425 --> 01:10:51,905
Con người thật của tôi.

1122
01:11:13,625 --> 01:11:15,785
- Đã quá, anh yêu.
- Thế à?

1123
01:11:17,825 --> 01:11:19,225
Anh ở lại một lát đi.

1124
01:11:21,185 --> 01:11:22,385
Dành thời gian cho em.

1125
01:11:35,145 --> 01:11:37,825
Xin anh đấy. Ở lại một lát đã.

1126
01:11:39,785 --> 01:11:43,585
Hi vọng cô không quên, Amanda,
chuyện này là gì.

1127
01:11:46,025 --> 01:11:49,225
Tưởng giờ anh có mối quan hệ mở.

1128
01:11:51,105 --> 01:11:53,665
Ừ, nhưng không phải với cô.

1129
01:11:54,305 --> 01:11:57,665
Tôi thỏa thuận với Lethu là
chúng tôi không ngủ với người quen.

1130
01:11:58,265 --> 01:11:59,625
Cô không phải bạn của Lethu à?

1131
01:12:00,145 --> 01:12:03,345
Anh không phải hôn phu của cô ấy?
Tưởng ta nói chuyện đó rồi.

1132
01:12:04,305 --> 01:12:06,585
Thế nên tôi không nghĩ đó là ý hay.

1133
01:12:07,745 --> 01:12:13,225
Anh sẽ làm mọi cách để giữ chân Lethu.

1134
01:12:13,305 --> 01:12:15,425
Nhưng em mong anh quan tâm một chút,

1135
01:12:15,505 --> 01:12:17,785
để anh ở lại và dành thời gian bên em

1136
01:12:17,865 --> 01:12:19,665
và đây là ý tồi sao?

1137
01:12:20,385 --> 01:12:23,225
Thôi nào, Lucky,
chúng ta làm chuyện này nhiều năm rồi.

1138
01:12:23,705 --> 01:12:26,545
Chẳng phải em xứng đáng hơn thế à?

1139
01:12:27,625 --> 01:12:28,625
Được rồi.

1140
01:12:30,785 --> 01:12:32,465
Tôi nghĩ tốt nhất là tôi nên đi.

1141
01:12:33,185 --> 01:12:34,265
Được chứ?

1142
01:12:34,745 --> 01:12:36,705
- Phải.
- Không, không!

1143
01:12:36,785 --> 01:12:37,825
Anh à, anh, xin anh.

1144
01:12:39,545 --> 01:12:40,865
Xin anh đừng đi.

1145
01:12:42,945 --> 01:12:45,425
Chúng ta thỏa thuận rồi, Amanda.

1146
01:12:46,145 --> 01:12:48,825
Nhưng rõ ràng là cô không cam kết.

1147
01:12:49,945 --> 01:12:52,945
Giờ mối quan tâm của tôi là
làm cho mọi việc suôn sẻ với Lethu.

1148
01:12:54,385 --> 01:12:55,505
- Nhưng Lucky…
- Phải.

1149
01:12:55,985 --> 01:12:58,585
Lucky, anh đi đâu?
Em vẫn đang nói với anh mà.

1150
01:12:58,665 --> 01:13:00,705
Lucky, anh đi đâu?
Em đang nói với anh đấy.

1151
01:13:00,785 --> 01:13:02,185
Lucky!

1152
01:13:03,145 --> 01:13:04,345
Khốn thật!

1153
01:13:13,985 --> 01:13:15,865
- Cảm ơn anh. Đi cẩn thận nhé.
- Vâng.

1154
01:13:15,945 --> 01:13:17,345
- Ừ.
- Vâng.

1155
01:13:18,105 --> 01:13:19,105
Được rồi.

1156
01:13:19,185 --> 01:13:20,185
Xin chào.

1157
01:13:20,265 --> 01:13:21,265
Chào anh.

1158
01:13:24,265 --> 01:13:25,505
Chào anh yêu.

1159
01:13:25,585 --> 01:13:27,625
Em không nghĩ anh về sớm thế.

1160
01:13:29,705 --> 01:13:30,785
Chắc là tuyệt lắm.

1161
01:13:33,265 --> 01:13:34,625
Em ngủ với anh ta à?

1162
01:13:36,025 --> 01:13:38,185
Có chuyện gì với việc ta thỏa thuận chứ?

1163
01:13:38,785 --> 01:13:40,385
Rằng chúng ta sẽ tôn trọng nhau?

1164
01:13:45,505 --> 01:13:46,505
Sao hả?

1165
01:13:48,065 --> 01:13:50,185
Giờ em không muốn nói gì à?

1166
01:13:52,505 --> 01:13:56,665
Suốt thời gian qua anh nghĩ
mình là vấn đề. Kẻ có vấn đề là Lucky.

1167
01:13:57,425 --> 01:13:59,185
Rồi để biết là em đang chờ cơ hội

1168
01:13:59,265 --> 01:14:02,145
- dạng chân ra với cả xứ Durban
- Này! Này! Lucky…

1169
01:14:02,225 --> 01:14:03,865
Sao anh lại ăn nói thế này với em?

1170
01:14:04,465 --> 01:14:06,105
Anh mất trí rồi à?

1171
01:14:06,665 --> 01:14:07,665
Có lẽ thế.

1172
01:14:09,025 --> 01:14:12,265
Nghĩ đến việc anh có thể dành phần đời
còn lại hẹn hò với một ả điếm.

1173
01:14:12,905 --> 01:14:15,185
Anh ấy là người giao hàng, Lucky ạ!

1174
01:14:16,105 --> 01:14:17,185
Nghe này.

1175
01:14:17,265 --> 01:14:19,345
Anh nghĩ
mấy cái thùng này lên đây kiểu gì?

1176
01:14:23,025 --> 01:14:24,185
Ý em là hai người không…

1177
01:14:24,265 --> 01:14:26,185
Anh nghĩ tôi là điếm hả, Lucky?

1178
01:14:27,785 --> 01:14:29,985
Không, không. Em yêu…

1179
01:14:30,065 --> 01:14:31,065
Không, Lucky.

1180
01:14:31,785 --> 01:14:32,985
Đây là ý anh.

1181
01:14:33,065 --> 01:14:35,545
Giờ anh thích nói với tôi thế nào
thì nói à? Trời ạ!

1182
01:14:36,385 --> 01:14:38,465
- Trời ạ!
- Được rồi.

1183
01:14:38,545 --> 01:14:40,585
Đợi đã. Anh xin lỗi, được chứ?

1184
01:14:40,665 --> 01:14:42,345
- Anh bảo tôi là điếm mà.
- Anh biết.

1185
01:14:42,425 --> 01:14:44,265
Lúc đó anh không nghĩ được gì, em yêu.

1186
01:14:44,345 --> 01:14:47,345
Thử ở vào địa vị của anh đi.
Em sẽ nghĩ gì hả?

1187
01:14:49,305 --> 01:14:50,585
Được rồi.

1188
01:14:50,665 --> 01:14:53,785
Mình quên chuyện này đi nhé, xin em.
Anh xin lỗi, em yêu.

1189
01:14:55,305 --> 01:14:56,305
Được chứ?

1190
01:15:13,345 --> 01:15:15,785
Vậy em sẽ đến cuộc hẹn này thật à?

1191
01:15:17,345 --> 01:15:19,225
Chúng ta có mối quan hệ mở mà, Lucky.

1192
01:15:20,865 --> 01:15:21,865
Ừ, nhưng mà…

1193
01:15:22,345 --> 01:15:24,625
Anh chỉ muốn kiểm tra là
chúng mình vẫn ổn.

1194
01:15:25,305 --> 01:15:26,465
Được chứ?

1195
01:15:26,545 --> 01:15:30,025
Em làm việc này
không phải vì vẫn giận anh đấy chứ?

1196
01:15:30,105 --> 01:15:31,505
Lucky, chúng ta ổn mà.

1197
01:15:32,425 --> 01:15:35,025
Em làm việc
mà những người có quan hệ mở làm.

1198
01:15:35,625 --> 01:15:37,145
Đây là điều anh muốn nhỉ?

1199
01:15:38,225 --> 01:15:40,065
- Ừ, anh chỉ…
- Vậy thì em không nghĩ

1200
01:15:40,145 --> 01:15:42,465
chúng ta cần nói về chuyện này.

1201
01:15:46,065 --> 01:15:47,465
Anh đoán là không.

1202
01:15:47,545 --> 01:15:48,545
Được rồi.

1203
01:15:49,785 --> 01:15:50,945
Hẹn gặp anh sau nhé.

1204
01:15:51,745 --> 01:15:52,745
Ừ.

1205
01:16:02,625 --> 01:16:05,105
Chà, anh đúng là
fan đích thực của Liana Ndlovu.

1206
01:16:05,185 --> 01:16:08,345
Em còn không thể bắt chồng chưa cưới
đọc một đoạn truyện ấy.

1207
01:16:13,545 --> 01:16:15,225
Em có nói là em biết nhảy nhỉ?

1208
01:16:16,345 --> 01:16:17,945
Em không nghĩ là anh sẵn sàng đâu.

1209
01:16:18,025 --> 01:16:19,865
Tin anh đi, anh sẽ cố theo kịp

1210
01:16:20,465 --> 01:16:21,785
Được rồi.

1211
01:17:38,265 --> 01:17:39,265
Đợi đã.

1212
01:17:40,425 --> 01:17:41,425
Để em vào nhà tắm nhé?

1213
01:17:41,505 --> 01:17:43,225
Ừ. Ở ngay bên trái đấy.

1214
01:17:43,305 --> 01:17:45,625
Được rồi. Một giây thôi.

1215
01:17:45,705 --> 01:17:46,705
Ừ.

1216
01:18:06,225 --> 01:18:07,625
Lethu.

1217
01:18:07,705 --> 01:18:09,945
Mày làm sao vậy?

1218
01:18:10,025 --> 01:18:11,625
Mày đang có mối quan hệ mở cơ mà.

1219
01:18:12,345 --> 01:18:13,465
Đây là một phần của nó.

1220
01:18:15,865 --> 01:18:19,665
Rồi, hai người hòa hợp,
anh ấy dễ thương, mày thích anh ấy…

1221
01:18:20,985 --> 01:18:22,225
Đi thôi.

1222
01:18:23,185 --> 01:18:26,505
Đừng bận tâm đến việc ba năm rồi
mày không nhìn "cậu nhỏ" của gã khác.

1223
01:18:27,545 --> 01:18:28,545
Ta làm được mà.

1224
01:18:30,505 --> 01:18:31,505
Đúng chứ?

1225
01:18:36,385 --> 01:18:37,385
Đúng.

1226
01:18:50,585 --> 01:18:51,665
Đi thôi.

1227
01:19:08,745 --> 01:19:09,985
Em ổn chứ?

1228
01:19:15,265 --> 01:19:16,345
Em xin lỗi.

1229
01:19:16,425 --> 01:19:17,665
Nghe này. Em…

1230
01:19:18,425 --> 01:19:21,345
chắc chắn anh là người đàn ông tuyệt vời.
Anh thực sự rất tuyệt.

1231
01:19:21,425 --> 01:19:23,585
- Người đàn ông thực sự tuyệt vời…
- Không sao.

1232
01:19:23,665 --> 01:19:25,345
Em không cần phải giải thích đâu.

1233
01:19:25,425 --> 01:19:28,185
Ý anh là em thực sự không thích làm thế,
không sao cả.

1234
01:19:28,265 --> 01:19:29,745
Em yêu chồng chưa cưới của mình.

1235
01:19:30,745 --> 01:19:32,425
Và em muốn ngủ với anh ấy.

1236
01:19:32,505 --> 01:19:34,385
Vì bọn em đã chọn nhau.

1237
01:19:34,985 --> 01:19:37,465
Và điều đó phải có ý nghĩa gì đấy.

1238
01:19:39,105 --> 01:19:40,625
Em biết không,

1239
01:19:40,705 --> 01:19:42,825
anh ta là…
anh ta là anh chàng may mắn đấy.

1240
01:19:43,425 --> 01:19:44,505
Hi vọng anh ta biết thế.

1241
01:19:46,785 --> 01:19:47,785
Em cũng vậy.

1242
01:19:48,785 --> 01:19:50,105
Anh nên gọi xe Uber cho em.

1243
01:19:53,185 --> 01:19:54,185
Cảm ơn anh.

1244
01:20:06,465 --> 01:20:07,665
Em về sớm thế?

1245
01:20:08,705 --> 01:20:10,065
Em nhớ anh.

1246
01:20:10,145 --> 01:20:12,265
- Nhớ ai?
- Anh.

1247
01:20:12,945 --> 01:20:13,985
Lại đây nào.

1248
01:20:14,505 --> 01:20:15,745
Lại nhảy với em đi.

1249
01:20:19,865 --> 01:20:22,345
- Anh yêu à.
- Ừ, cưng.

1250
01:20:30,905 --> 01:20:32,465
Anh xin lỗi vì chuyện lúc trước.

1251
01:20:33,625 --> 01:20:34,625
Em biết.

1252
01:20:35,905 --> 01:20:39,985
Anh nóng lòng cưới em làm vợ.

1253
01:20:41,265 --> 01:20:42,985
Cùng em xây dựng gia đình.

1254
01:20:43,065 --> 01:20:45,305
Bắt đầu phần đời còn lại của hai ta.

1255
01:20:45,385 --> 01:20:46,945
- Thật sao?
- Thật.

1256
01:21:40,625 --> 01:21:42,585
Em yêu? Sao thế?

1257
01:21:43,305 --> 01:21:44,305
Em ổn chứ?

1258
01:21:45,505 --> 01:21:46,625
Em ổn chứ?

1259
01:21:46,705 --> 01:21:47,825
Không. Em ổn.

1260
01:21:47,905 --> 01:21:50,545
Em đang nghĩ về đám cưới thôi.

1261
01:21:51,265 --> 01:21:52,945
Đám cưới nào?

1262
01:21:53,025 --> 01:21:54,025
Đám cưới của mình ư?

1263
01:21:54,825 --> 01:21:56,425
Không, của nhà Jama.

1264
01:22:11,185 --> 01:22:12,505
Em chắc là mình ổn chứ?

1265
01:22:15,425 --> 01:22:16,425
Ừ, em ổn.

1266
01:22:18,145 --> 01:22:19,305
Vâng.

1267
01:22:19,385 --> 01:22:20,385
Lại đây.

1268
01:22:33,505 --> 01:22:34,505
Themba!

1269
01:22:35,625 --> 01:22:36,825
Themba!

1270
01:22:36,905 --> 01:22:38,385
Đừng có phớt lờ em nữa, Themba!

1271
01:22:44,585 --> 01:22:45,785
Trời ạ!

1272
01:22:45,865 --> 01:22:46,985
Này.

1273
01:22:47,905 --> 01:22:48,905
Này.

1274
01:22:49,945 --> 01:22:50,985
Cô là đứa nào?

1275
01:22:51,065 --> 01:22:54,225
Làm gì ở nhà tôi vậy?
Tên chồng tôi làm gì trong mồm cô thế?

1276
01:22:54,305 --> 01:22:56,345
Không chỉ tên anh ta
đã ở trong mồm tôi đâu.

1277
01:22:56,425 --> 01:22:57,425
Hả?

1278
01:22:57,505 --> 01:23:00,585
Này! Đừng có thử con này.
Tôi không đùa với con nít.

1279
01:23:00,665 --> 01:23:03,105
- Cho cô ta biết đi, Themba!
- Vào nhà đi, em yêu.

1280
01:23:03,185 --> 01:23:04,825
Vào làm cái gì?

1281
01:23:04,905 --> 01:23:05,945
Trời ạ. Anh, nói đi.

1282
01:23:06,025 --> 01:23:07,905
Sao anh không trả lời điện thoại của tôi?

1283
01:23:07,985 --> 01:23:09,545
Sao anh không trả lời hả?

1284
01:23:09,625 --> 01:23:11,545
Này! Themba?

1285
01:23:11,625 --> 01:23:15,345
Con khốn này là đứa nào?
Và nó làm gì mà la hét bên ngoài nhà em?

1286
01:23:15,425 --> 01:23:16,665
Anh đâu có quen cô ta.

1287
01:23:16,745 --> 01:23:17,825
- Không quen?
- Không.

1288
01:23:17,905 --> 01:23:19,985
Anh không quen tôi? Đêm qua thì có đấy.

1289
01:23:20,545 --> 01:23:22,985
Cô vừa nói gì?

1290
01:23:23,065 --> 01:23:24,865
- Themba!
- Sao cô lại đến đây?

1291
01:23:24,945 --> 01:23:26,505
- Themba!
- Sao cô lại đến đây?

1292
01:23:26,585 --> 01:23:29,065
- Themba!
- Sao cô lại đến đây?

1293
01:23:29,145 --> 01:23:30,625
- Themba!
- Đánh cô ta đi, cưng!

1294
01:23:30,705 --> 01:23:32,385
- Themba!
- Sao cô lại đến đây?

1295
01:23:32,465 --> 01:23:33,985
- Themba!
- Đánh cô ta đi, cưng!

1296
01:23:34,065 --> 01:23:35,705
- Themba!
- Sao cô lại đến đây?

1297
01:23:35,785 --> 01:23:38,025
Anh để cô ta đánh tôi sao?

1298
01:23:38,105 --> 01:23:39,665
Sao cô lại đến đây?

1299
01:23:40,225 --> 01:23:43,785
Anh! Anh bị làm sao vậy, Themba?
Anh bị làm sao vậy?

1300
01:23:43,865 --> 01:23:45,705
- Anh đâu có biết người đó.
- Không biết?

1301
01:23:45,785 --> 01:23:49,825
- Để tôi yên.
- Anh xin lỗi, MaBrr, xin đừng bỏ anh.

1302
01:23:49,905 --> 01:23:51,865
Tôi sẽ không đi đâu.
Nghĩ tôi sẽ để nó thắng?

1303
01:23:51,945 --> 01:23:55,705
Nó và những con điếm khác sẽ vui mừng lắm.
Tôi không làm thế đâu, nghe chứ?

1304
01:23:56,465 --> 01:23:57,665
Các người nhìn gì hả?

1305
01:23:58,345 --> 01:23:59,985
Này, làm gì thế?

1306
01:24:00,065 --> 01:24:01,625
Đừng có mà làm thế nhé.

1307
01:24:01,705 --> 01:24:03,825
Đừng có để tôi nói
đâu là việc của các người.

1308
01:24:03,905 --> 01:24:06,185
Và anh, đồ ngốc, định làm gì.

1309
01:24:07,065 --> 01:24:08,585
Đứng lên, chồng.

1310
01:24:09,185 --> 01:24:11,745
Đừng có nhìn chồng tôi.

1311
01:24:15,425 --> 01:24:17,385
Bỏ tôi ra!

1312
01:24:17,465 --> 01:24:19,465
Anh xin lỗi.

1313
01:24:19,545 --> 01:24:21,945
Anh sẽ không bao giờ tái phạm nữa.

1314
01:24:22,025 --> 01:24:24,345
Anh sẽ không tái phạm.
Anh thực sự xin lỗi, MaBrr.

1315
01:24:24,425 --> 01:24:27,105
- Anh toàn nói nhảm thôi!
- Anh xin lỗi!

1316
01:24:33,505 --> 01:24:35,145
Anh ơi, làm ơn bê cái ghế này.

1317
01:24:35,225 --> 01:24:37,905
Làm ơn lấy thêm hoa ra đằng kia nhé.

1318
01:24:37,985 --> 01:24:39,145
Vâng?

1319
01:24:39,225 --> 01:24:41,945
Được rồi, sâm panh ở bên đó.
Làm ơn bỏ cái này đi.

1320
01:24:42,025 --> 01:24:45,225
Dao dĩa. Làm ơn để dĩa bên trái
và dao ở bên phải.

1321
01:24:45,305 --> 01:24:47,825
Một người gỡ ghế ra giúp nhé.

1322
01:24:47,905 --> 01:24:49,865
Làm ơn lau li đi. Được không?

1323
01:25:08,665 --> 01:25:10,105
Mọi việc ổn chứ?

1324
01:25:10,185 --> 01:25:11,305
Vâng.

1325
01:25:11,385 --> 01:25:13,505
Mọi thứ đều rất đẹp.

1326
01:25:14,825 --> 01:25:17,025
Tôi không hỏi về đám cưới, Mayi.

1327
01:25:17,505 --> 01:25:18,585
Tôi hỏi về cô.

1328
01:25:20,185 --> 01:25:21,185
Tôi ổn.

1329
01:25:24,025 --> 01:25:26,705
Việc cô dâu thấy lo lắng
là hoàn toàn bình thường.

1330
01:25:28,625 --> 01:25:29,625
Thư giãn đi.

1331
01:25:30,745 --> 01:25:32,865
Cô sẽ rất tuyệt.

1332
01:25:37,665 --> 01:25:39,065
Cô đẹp lắm.

1333
01:25:42,465 --> 01:25:43,465
Sao…

1334
01:25:47,145 --> 01:25:48,225
Sao chị biết

1335
01:25:48,745 --> 01:25:50,625
là mình có lựa chọn đúng hay không?

1336
01:25:56,225 --> 01:25:58,705
Cô phải để con tim dẫn dắt.

1337
01:26:00,145 --> 01:26:03,625
Vâng, nhưng thực tế thì
việc đó trông như thế nào?

1338
01:26:05,305 --> 01:26:06,465
Hãy hỏi bản thân,

1339
01:26:07,465 --> 01:26:09,705
đây là cuộc sống lớn nhất của cô à?

1340
01:26:27,545 --> 01:26:29,225
Trái tim tôi có an toàn ở đây không?

1341
01:26:30,425 --> 01:26:33,865
Tôi có được nhìn nhận,
coi trọng và ủng hộ không?

1342
01:26:35,825 --> 01:26:37,265
Tôi có yêu con người này không?

1343
01:26:37,825 --> 01:26:41,105
Nhưng quan trọng hơn,
họ có yêu tôi theo cách tôi cần không?

1344
01:26:42,385 --> 01:26:44,065
Chúng tôi có làm cho nhau hạnh phúc?

1345
01:26:45,025 --> 01:26:47,745
Chúng tôi có chọn nhau mỗi ngày không?

1346
01:26:48,625 --> 01:26:50,105
Họ có phải tương lai của tôi?

1347
01:26:51,665 --> 01:26:53,465
Nếu con tim thấy chắc chắn…

1348
01:26:54,425 --> 01:26:56,745
nếu nó vững vàng khi cô nghĩ về người này…

1349
01:26:57,785 --> 01:26:59,465
khi đó cô sẽ biết.

1350
01:26:59,545 --> 01:27:03,345
Tôi nghĩ ngày hôm nay khiến mọi người vui.

1351
01:27:03,425 --> 01:27:08,465
Chúng ta tạ ơn Chúa
vì buổi lễ tuyệt vời này.

1352
01:27:16,945 --> 01:27:17,945
Ôi.

1353
01:27:18,025 --> 01:27:19,105
Bản chất.

1354
01:27:22,665 --> 01:27:24,625
Tôi không thể xa cô được.

1355
01:27:24,705 --> 01:27:27,545
Bởi vì không ai biết cách làm chuyện này
theo cách của em.

1356
01:27:30,705 --> 01:27:32,145
Em à!

1357
01:27:32,225 --> 01:27:33,785
Em yêu.

1358
01:27:33,865 --> 01:27:34,865
Cưng à.

1359
01:27:35,865 --> 01:27:36,865
Được rồi, Lethu.

1360
01:27:36,945 --> 01:27:38,665
Lethu, anh có thể…

1361
01:27:39,145 --> 01:27:40,305
Anh có thể giải thích chứ?

1362
01:27:40,905 --> 01:27:42,905
Không phải như em nghĩ đâu, cưng.

1363
01:27:43,905 --> 01:27:46,545
Lethu, bạn à, tôi xin lỗi, nhưng…

1364
01:27:46,625 --> 01:27:48,305
nhưng kiểu gì cậu cũng biết thôi.

1365
01:27:49,745 --> 01:27:51,705
Xin em…

1366
01:27:51,785 --> 01:27:53,305
Tôi cần anh nghe cho kĩ đây

1367
01:27:54,025 --> 01:27:55,665
vì tôi không có nhiều thời gian.

1368
01:27:56,265 --> 01:27:59,665
Tôi sắp tổ chức thành công
đám cưới thế kỉ.

1369
01:28:00,185 --> 01:28:01,425
Lucky, chúng ta chấm dứt.

1370
01:28:02,225 --> 01:28:03,545
Kết thúc rồi.

1371
01:28:04,105 --> 01:28:06,625
Anh giống hệt anh trai anh.

1372
01:28:07,625 --> 01:28:08,625
Không, anh còn tệ hơn.

1373
01:28:08,705 --> 01:28:12,785
Themba biết mình là người thế nào
và không che giấu chuyện đó.

1374
01:28:13,265 --> 01:28:14,785
Còn anh là đồ lươn lẹo.

1375
01:28:14,865 --> 01:28:18,785
Anh làm như muốn đặt ra ranh giới
để có thể bảo vệ mối quan hệ của chúng ta,

1376
01:28:19,385 --> 01:28:23,145
nhưng anh chỉ muốn biết ranh giới ở đâu
để có thể phá vỡ.

1377
01:28:23,225 --> 01:28:25,385
Anh không cần ngủ với những cô nàng khác.

1378
01:28:26,225 --> 01:28:27,665
Ta đã nhường chỗ cho việc đó.

1379
01:28:29,065 --> 01:28:32,425
Anh phải lừa dối vì anh là kẻ lừa dối.

1380
01:28:33,265 --> 01:28:34,705
Và chúng ta chấm dứt.

1381
01:28:35,705 --> 01:28:36,865
Tôi chán rồi.

1382
01:28:36,945 --> 01:28:40,465
Tôi chán phải thu mình,
làm cho mình nhỏ bé

1383
01:28:40,545 --> 01:28:43,665
để tôi có thể cố hòa nhập bên cạnh anh.

1384
01:28:43,745 --> 01:28:44,745
Để làm gì chứ?

1385
01:28:46,585 --> 01:28:48,665
Còn nhiều điều để tôi phải sống.

1386
01:28:49,785 --> 01:28:52,785
Một cuộc sống tươi đẹp và lớn lao.

1387
01:28:53,745 --> 01:28:55,625
Anh không được chào đón đến gần nó.

1388
01:28:56,505 --> 01:28:58,465
- Lethu…
- Còn cô bị sa thải.

1389
01:28:58,985 --> 01:29:01,505
Cô không chỉ là trợ lí tồi,

1390
01:29:02,505 --> 01:29:03,785
mà còn là con bạn tồi nữa.

1391
01:29:05,545 --> 01:29:08,425
Hai người xứng đôi lắm.

1392
01:29:09,905 --> 01:29:11,345
Thật đáng tiếc, xin chúc mừng.

1393
01:29:15,145 --> 01:29:16,785
Hai người rất xứng đôi.

1394
01:29:16,865 --> 01:29:17,865
- Nói chuyện nhé?
- Không.

1395
01:29:17,945 --> 01:29:19,105
Vâng?

1396
01:29:22,785 --> 01:29:24,025
Tôi đang đi đây.

1397
01:29:24,105 --> 01:29:27,345
Gặp tôi ở quầy bar để ta có thể
chuẩn bị cho giờ uống cốc-tai.

1398
01:29:27,425 --> 01:29:28,585
- Cốc-tai à?
- Phải.

1399
01:29:32,665 --> 01:29:33,705
Được rồi.

1400
01:29:39,145 --> 01:29:40,545
Xin em đừng làm thế. Lethu?

1401
01:29:41,105 --> 01:29:42,985
- Lethu?
- Lucky? Lucky! Lucky!

1402
01:29:43,065 --> 01:29:44,785
- Em à, mình nói chuyện đi.
- Lucky!

1403
01:29:44,865 --> 01:29:47,465
Sao anh cứ bám theo cô ta?
Em ở ngay đây mà!

1404
01:29:53,905 --> 01:29:55,025
Chile.

1405
01:29:55,105 --> 01:29:58,465
Tôi không thể kìm lòng khi thấy
những điều mình chưa từng hình dung.

1406
01:29:58,545 --> 01:30:00,865
Ta có thể nói gì chứ?
Cảm giác như bước vào lốc xoáy.

1407
01:30:00,945 --> 01:30:03,545
- Nhưng có vài thứ chẳng bao giờ thay đổi.
- Ổn cả chứ?

1408
01:30:03,625 --> 01:30:06,425
Một điều về các mối quan hệ:

1409
01:30:06,505 --> 01:30:09,545
Không đáng để bạn đánh mất mình vì nó.

1410
01:30:09,625 --> 01:30:11,585
Đau đớn là điều không tránh khỏi,

1411
01:30:11,665 --> 01:30:15,105
nhưng khổ sở, khổ sở lại là lựa chọn.

1412
01:30:16,025 --> 01:30:20,225
Nghe này, tôi biết khi lớn lên,
chúng ta được dạy về khả năng chịu đựng.

1413
01:30:20,305 --> 01:30:23,265
Nhưng bạn không thể chịu đựng mọi thứ.

1414
01:30:23,345 --> 01:30:27,225
Đôi khi bỏ đi không có nghĩa là bỏ cuộc.

1415
01:30:27,305 --> 01:30:29,705
Nó chỉ là buông bỏ.

1416
01:30:29,785 --> 01:30:32,105
Đôi khi bạn đang tạo không gian
cho điều tốt đẹp hơn.

1417
01:30:32,185 --> 01:30:34,425
Đôi khi bạn phải đặt mình lên hàng đầu.

1418
01:30:34,505 --> 01:30:37,025
Không, bạn ơi. Hãy đặt mình lên đầu.

1419
01:32:09,305 --> 01:32:14,305
Biên dịch: Trang Nguyễn

