1
00:00:10,208 --> 00:00:15,792
‫"إن الشخصيات والأحداث خيالية وأي تشابه
‫مع أي شخص حي أو ميت هو صدفة"

2
00:00:15,875 --> 00:00:21,792
‫"التدخين وشرب الحول مضران بالصحة"

3
00:01:50,292 --> 00:01:55,417
‫"أهلًا بكم، نزل (ميلان)
‫غرف بمكيّف ومن دون مكيّف"

4
00:02:18,250 --> 00:02:20,958
‫هذه دموع فرح، صحيح؟

5
00:02:21,000 --> 00:02:21,850
‫أريني

6
00:02:24,125 --> 00:02:25,250
‫مالحة

7
00:02:26,250 --> 00:02:29,500
‫ثقي بي، أنا أضمن كلّ أنواع السعادة

8
00:02:31,292 --> 00:02:34,333
‫هذه بطاقتي، مساعد مفوّض الشرطة
‫"راميش سارنايك"

9
00:02:37,000 --> 00:02:38,333
‫خدمة نهارية وليلية

10
00:02:41,208 --> 00:02:43,750
‫أنا أرتاح في الليل في الغالب

11
00:02:52,417 --> 00:02:53,267
‫آسف

12
00:02:54,333 --> 00:02:55,458
‫استغرق الأمر أطول مما توقعت

13
00:02:57,417 --> 00:02:58,792
‫حبيبتك جميلة

14
00:02:59,458 --> 00:03:01,458
‫إنها عاطفية قليلاً

15
00:03:02,583 --> 00:03:04,875
‫كيف وقعت في غرام مدمن مخدرات مثلك؟

16
00:03:04,958 --> 00:03:06,083
‫سيدي، لم نكن نتعاطى المخدرات

17
00:03:06,250 --> 00:03:08,375
‫- صادف أن نكون في الحفلة فحسب
‫- مهلاً

18
00:03:09,458 --> 00:03:10,750
‫كف عن الثرثرة بالإنكليزية

19
00:03:11,917 --> 00:03:13,292
‫أيها اللعين

20
00:03:14,167 --> 00:03:16,250
‫تدير أمك منظمة غير حكومية

21
00:03:16,333 --> 00:03:19,125
‫والدك ناشط اجتماعيّ
‫على قناة إخبارية

22
00:03:19,208 --> 00:03:21,917
‫وكنت تعطي دروساً روحانية

23
00:03:22,292 --> 00:03:24,792
‫للفتاة في مقعد سيارتك الخلفي؟

24
00:03:26,042 --> 00:03:28,292
‫إن فعلتم ذلك فهذه متعة

25
00:03:28,375 --> 00:03:30,042
‫وإن فعلنا ذلك فهذا تحرّش

26
00:03:32,917 --> 00:03:34,208
‫أنت من عائلة صالحة

27
00:03:35,833 --> 00:03:37,167
‫سبق أن أثبت ذلك

28
00:03:37,250 --> 00:03:38,917
‫أنت تكترث لسمعة والديك

29
00:03:39,292 --> 00:03:41,000
‫كف عن إفساد مستقبلك

30
00:03:41,833 --> 00:03:43,333
‫اذهب، ادخل

31
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
‫إنها بانتظارك

32
00:03:46,375 --> 00:03:47,225
‫هيا

33
00:03:59,042 --> 00:04:05,041
‫"أنا مهووس بجعلك ملكي"

34
00:04:10,375 --> 00:04:13,083
‫سيد "كاران"، هل أزعجك؟

35
00:04:13,792 --> 00:04:14,642
‫تكلم!

36
00:04:15,625 --> 00:04:18,625
‫لم أستلم طردي بعد

37
00:04:19,792 --> 00:04:22,375
‫سبق أن دفعت المبلغ بالكامل

38
00:04:22,458 --> 00:04:28,000
‫اسمع سيدي، تصبح الجريمة والكحول
‫لا يقدّران بثمن مع تقدّم الوقت

39
00:04:28,083 --> 00:04:29,417
‫أليس كذلك؟

40
00:04:29,792 --> 00:04:31,083
‫كانت غلطة كبيرة

41
00:04:32,750 --> 00:04:35,167
‫الظن أن سافل ماكر مثلك سيكون وفياً

42
00:04:35,250 --> 00:04:38,292
‫وفيّ كالكلب، سيدي

43
00:04:38,375 --> 00:04:40,250
‫هل أعطيتك سبباً للتذمر يوماً؟

44
00:04:40,917 --> 00:04:42,000
‫لن تفعل ذلك بعد الآن

45
00:04:43,917 --> 00:04:45,958
‫سأصفّي حسابك بشكل نهائيّ

46
00:04:46,000 --> 00:04:47,458
‫آمل أن تكون تعني ذلك، سيدي

47
00:04:48,208 --> 00:04:49,583
‫وألا تكون غاضباً عليّ

48
00:04:54,000 --> 00:04:55,333
‫ذاك اللعين

49
00:04:58,375 --> 00:05:04,374
‫"اقتربي أكثر..."

50
00:05:42,417 --> 00:05:44,667
‫من... من أنت؟

51
00:05:46,208 --> 00:05:47,417
‫من أنت؟

52
00:06:34,792 --> 00:06:36,542
‫"العثور على عنوان بروتوكول الإنترنت
‫البحث"

53
00:06:47,667 --> 00:06:49,083
‫"موقع قناة (جي تي إن) الإلكتروني"

54
00:06:52,708 --> 00:06:55,583
‫"بترول"

55
00:07:20,167 --> 00:07:22,583
‫"كشف التردد، عنوان بروتوكول الإنترنت للمحطة
‫المصدر

56
00:07:22,625 --> 00:07:24,625
‫192.168.0.130، البحث"

57
00:07:24,833 --> 00:07:26,333
‫"جارٍ الإتصال بالقمر الصناعي"

58
00:07:34,458 --> 00:07:37,167
‫"تمّ الإتصال"

59
00:08:21,125 --> 00:08:24,792
‫"نظام أمن (جي تي إن)
‫اسم المستخدم وكلمة السرّ، الإدخال"

60
00:08:24,875 --> 00:08:27,083
‫"الوصول مسموح"

61
00:08:29,458 --> 00:08:32,667
‫"جارٍ تحميل برنامج جديد"

62
00:08:38,333 --> 00:08:40,875
‫"المحطة المصدر (جي تي إن)"

63
00:08:40,917 --> 00:08:42,917
‫"(جي تي إن)، شبكة (غلوبال تايمز)"

64
00:08:54,875 --> 00:08:57,542
‫"البرنامج المباشر
‫تمّ تحميل البرنامج،

65
00:08:57,583 --> 00:08:59,583
‫خط البث: مباشر
‫إيقاف"

66
00:09:34,208 --> 00:09:35,750
‫أظن أننا تعرّضنا للاختراق

67
00:10:12,042 --> 00:10:13,250
‫"البرنامج مباشر، إيقاف البث"

68
00:10:36,125 --> 00:10:37,625
‫موت رخيص بواسطة بترول
‫باهظ الثمن

69
00:10:37,708 --> 00:10:40,417
‫موت صادم قد يجعل أرواحكم ترتجف

70
00:10:40,542 --> 00:10:42,083
‫كيف ومتى حصل هذا؟

71
00:10:42,167 --> 00:10:44,125
‫جريمة قتل ضابط الشرطة هذه

72
00:10:44,208 --> 00:10:46,958
‫تبدو متشابكة كالخيط

73
00:10:48,958 --> 00:10:51,125
‫جريمة قتل مروّعة بقدر
‫معظم جرائم القتل

74
00:10:51,208 --> 00:10:53,625
‫إنها على الأرجح، إحدى أسوأ جرائم القتل
‫في تاريخ الجريمة

75
00:10:53,708 --> 00:10:56,875
‫ولدينا خبر أن مدير شبكة "غلوبال تايمز"
‫التنفيذي، السيد "راهول أوبروي"

76
00:10:56,958 --> 00:10:58,875
‫القطب الإعلامي، تم استدعاؤه
‫إلى التحقيق

77
00:11:04,417 --> 00:11:05,833
‫جريمة قتل عنيفة

78
00:11:05,917 --> 00:11:07,250
‫حاصد أرواح يقضي وقتاً ممتعاً

79
00:11:07,333 --> 00:11:09,875
‫هل "راهول أوبروي" العقل المدبر
‫وراء كلّ هذا؟

80
00:11:09,958 --> 00:11:13,958
‫أجل، "راهول أوبروي" بنفسه
‫صاحب شبكة "غلوبال تايمز"

81
00:11:28,042 --> 00:11:29,000
‫سيدي

82
00:11:29,083 --> 00:11:33,000
‫قتل الشرطي "سارنايك" مباشرة على الهواء
‫ما تعليقك على الأمر، سيدي؟

83
00:11:53,208 --> 00:11:56,083
‫من تجرأ على استدعائي إلى هنا
‫كمجرم عاديّ؟

84
00:11:58,750 --> 00:12:01,000
‫ألديكم أيّ فكرة من أنا؟

85
00:12:05,042 --> 00:12:07,625
‫أنا أدفع راتب وزيركم!

86
00:12:16,750 --> 00:12:19,458
‫سيدي، من يدفع راتب من...

87
00:12:20,208 --> 00:12:21,833
‫هي مسألة خاصة بينكما

88
00:12:24,292 --> 00:12:26,208
‫هذه مسألة خاصة

89
00:12:27,708 --> 00:12:29,208
‫نحن نقوم بعملنا فحسب

90
00:12:29,750 --> 00:12:33,958
‫أنا "راهول أوبروي"، المدير التنفيذي
‫لشبكة "غلوبال تايمز"

91
00:12:34,750 --> 00:12:38,417
‫أقوى شبكة إعلامية في "الهند"

92
00:12:38,542 --> 00:12:39,750
‫أنا معجب كبير

93
00:12:40,333 --> 00:12:41,292
‫معجب كبير

94
00:12:41,875 --> 00:12:43,208
‫أنا "كابير ديشموك"

95
00:12:43,292 --> 00:12:47,208
‫خادم متواضع في أقوى هيئة شرطة
‫وأكثرها فعالية في "الهند"

96
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
‫شرطة "مومباي"

97
00:12:55,750 --> 00:12:57,542
‫كيف تجرؤ على استدعائي إلى هنا؟

98
00:12:58,083 --> 00:13:01,375
‫تساوي كلّ دقيقة من وقتي الملايين

99
00:13:01,458 --> 00:13:05,542
‫يجب أن تحترم الوقت
‫وليس أن تضع سعراً له

100
00:13:08,042 --> 00:13:09,458
‫سيدي، لقد أجريت بعض الأبحاث

101
00:13:09,583 --> 00:13:11,167
‫صحّح لي إن كنت مخطئاً

102
00:13:11,250 --> 00:13:15,000
‫كان تصنيفك يهبط وأرباحك تهبط

103
00:13:15,042 --> 00:13:17,167
‫كنت تفقد مصداقيتك في السوق

104
00:13:17,250 --> 00:13:18,667
‫ثم هذه الحيلة الرخيصة

105
00:13:18,750 --> 00:13:20,708
‫جريمة قتل مباشرة على التلفزيون!

106
00:13:21,875 --> 00:13:22,875
‫أكانت فكرتك؟

107
00:13:23,542 --> 00:13:24,708
‫أنت محق تماماً

108
00:13:25,000 --> 00:13:26,125
‫تهانيّ

109
00:13:26,208 --> 00:13:28,292
‫حللت للتو القضيّة بكاملها

110
00:13:28,375 --> 00:13:29,583
‫لا بد أنها فكرتي

111
00:13:30,167 --> 00:13:34,375
‫أدفع الملايين كرواتب لمحررين
‫ومخرجين مبدعين ومدراء برامج

112
00:13:34,458 --> 00:13:36,833
‫ليعطوني أفكاراً غير تقليدية كهذه

113
00:13:36,917 --> 00:13:38,583
‫وسيحلّق تصنيف قناتي التلفزيونية

114
00:13:39,000 --> 00:13:42,750
‫ثم أقيم حفلة كبرى في سجن "تيهار"

115
00:13:42,833 --> 00:13:44,542
‫في الواقع، سيدي إن ذهبت إلى السجن

116
00:13:45,250 --> 00:13:46,667
‫فسيتم إرسالك إلى سجن "ييروادا"

117
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
‫السؤال التالي

118
00:13:49,208 --> 00:13:50,292
‫إن لم تكن أنت الفاعل...

119
00:13:51,250 --> 00:13:52,100
‫فمن هو إذاً؟

120
00:13:53,000 --> 00:13:53,875
‫لقد تعرّضنا للاختراق

121
00:13:55,067 --> 00:13:55,958
‫ما أدراك؟

122
00:13:56,000 --> 00:13:58,083
‫لقد أجرينا أبحاثنا، أيها الشرطي

123
00:13:58,167 --> 00:14:00,125
‫تستطيع التكلم مع المدير الفني "ماك"

124
00:14:00,458 --> 00:14:01,458
‫إنه في "دلهي" حالياً

125
00:14:01,583 --> 00:14:02,832
‫لكنه سيصل على متن رحلة مسائية

126
00:14:02,833 --> 00:14:04,917
‫سيدي، فلنقم بهذا خطوة خطوة

127
00:14:05,208 --> 00:14:06,583
‫فلنتعامل معك أولاً

128
00:14:07,292 --> 00:14:09,542
‫لديّ مجموعة أسئلة كاملة مجّهزة لك

129
00:14:09,625 --> 00:14:12,000
‫أيها الشرطي، ابق ضمن حدودك

130
00:14:12,750 --> 00:14:15,167
‫- لا تتخط حدودك
‫- الحدود؟

131
00:14:16,542 --> 00:14:19,667
‫رأينا حدودك للتو في بث مباشر
‫على قناتك التلفزيونية

132
00:14:20,708 --> 00:14:23,125
‫لكنك لم ترَ حدودنا بعد

133
00:14:24,083 --> 00:14:28,000
‫صلّ لأن تكون بريئاً بقدر ما تزعم

134
00:14:29,000 --> 00:14:30,167
‫- "غايتوندي"
‫- أجل، سيدي

135
00:14:30,792 --> 00:14:34,167
‫اضبط مكيّف الهواء على 18 درجة
‫إنه يتعرّق

136
00:14:35,250 --> 00:14:36,100
‫صحيح؟

137
00:14:38,625 --> 00:14:40,917
‫مع مواصلة الإجراءات، كلّ ما نعرفه

138
00:14:41,000 --> 00:14:43,833
‫هو أن "راهول أوبروي" ما زال
‫يخضع للاستجواب في الداخل

139
00:14:43,917 --> 00:14:45,250
‫ولا أحد منا يعرف شيئاً

140
00:14:45,792 --> 00:14:47,875
‫إذاً سيدي، لا فكرة لديك

141
00:14:49,167 --> 00:14:51,708
‫ولم تكن تعرف مساعد مفوّض
‫الشرطة "سارنايك" أيضاً

142
00:14:52,583 --> 00:14:55,250
‫لا تشتبه بأيّ من القنوات المنافسة أيضاً

143
00:14:55,708 --> 00:14:58,333
‫أنت ببساطةٍ مواطن صادق يدفع ضرائبه

144
00:14:59,208 --> 00:15:01,125
‫أنت لا تعرف كيف تم اختراق
‫أنظمتكم أيضاً

145
00:15:01,208 --> 00:15:02,458
‫"ماك" يعرف

146
00:15:02,583 --> 00:15:05,250
‫بشكل عام، لا فكرة لديك

147
00:15:05,333 --> 00:15:08,708
‫سيدي، إن استمر هذا فنستطيع التوصّل
‫إلى استنتاج واحد فقط

148
00:15:09,750 --> 00:15:13,625
‫إما أنت وإما شخص ما يحاول
‫جعلك تبدو كأحمق كبير

149
00:15:16,458 --> 00:15:18,875
‫أنت غير مؤهل إطلاقاً

150
00:15:19,542 --> 00:15:23,917
‫لتقدير من أو ما أنا، أيها الشرطي

151
00:15:25,458 --> 00:15:28,125
‫سيدي، كما ترى، مؤهلاتي هي...

152
00:15:28,208 --> 00:15:34,207
‫أنني أستطيع استخدام مسدسي
‫على من أريد ومتى أريد

153
00:15:37,042 --> 00:15:39,583
‫من دون طرح أيّ أسئلة

154
00:15:44,167 --> 00:15:47,042
‫أتعرف أمراً؟ أنت تهدر وقتي

155
00:15:47,125 --> 00:15:50,000
‫تم هدر حياة كاملة على شبكة
‫"غلوبال تايمز"

156
00:15:50,833 --> 00:15:52,292
‫تم قتل مساعد مفوّض شرطة

157
00:15:53,208 --> 00:15:54,833
‫سيكون عليك أن تمنحنا الوقت

158
00:15:57,542 --> 00:16:00,167
‫على أيّ حال، سررت بمقابلتك

159
00:16:00,250 --> 00:16:02,375
‫عليك أن تسلّمنا جواز سفرك

160
00:16:03,000 --> 00:16:04,917
‫هذا رقمي، احتفظ به

161
00:16:05,000 --> 00:16:08,167
‫ورجاءً، لا ترسل إليّ أيّ دعابات مبتذلة

162
00:16:12,875 --> 00:16:13,725
‫غادر

163
00:16:33,792 --> 00:16:34,792
‫أين "سيا"، بحق السماء؟

164
00:16:37,125 --> 00:16:38,083
‫- اتصلي بها
‫- أجل، سيدي

165
00:17:31,875 --> 00:17:34,500
‫"مكتب (جي تي إن) الرئيسي"

166
00:17:36,125 --> 00:17:37,250
‫- صباح الخير، سيدتي
‫- مرحباً

167
00:17:40,458 --> 00:17:41,458
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

168
00:17:41,583 --> 00:17:42,667
‫- صباح الخير، سيدتي
‫- مرحباً

169
00:17:43,583 --> 00:17:45,750
‫"...وقد اتهمت شرطة (مومباي)

170
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
‫مدير (غلوبال تايمز) التنفيذي (راهول
‫أوبروي) بارتكاب جريمة القتل"...

171
00:17:48,708 --> 00:17:50,375
‫أنا فضيحة وطنية الآن

172
00:17:50,458 --> 00:17:52,292
‫طوال كلّ تلك الأعوام
‫قدتُ مجال الأخبار

173
00:17:52,375 --> 00:17:53,917
‫واليوم، أصبحت خبراً رخيصاً بنفسي

174
00:18:00,917 --> 00:18:02,792
‫يخضع قطب الإعلام للمحاكمة
‫على يد وسائل الإعلام

175
00:18:03,833 --> 00:18:05,792
‫كان ذاك الشرطي اللعين

176
00:18:05,875 --> 00:18:07,792
‫يعاملني وكأنني نشّال!

177
00:18:09,833 --> 00:18:11,250
‫تُركت وحدي، "سيا"

178
00:18:11,333 --> 00:18:13,750
‫لست وحدك، "راهول" أنا هنا من أجلك

179
00:18:13,833 --> 00:18:16,833
‫أنا رئيسة القسم القانوني في شركتك
‫وأنت تعرف أنني بارعة في عملي

180
00:18:16,917 --> 00:18:18,125
‫لن يحصل لك شيء

181
00:18:20,708 --> 00:18:23,792
‫"سيا"، سأدمّر ذاك اللعين "كابير"

182
00:18:24,542 --> 00:18:26,125
‫إنه يظن، بل هو مقتنع

183
00:18:26,208 --> 00:18:27,792
‫بأنني فعلت هذا من أجل نِسب المشاهدة

184
00:18:28,333 --> 00:18:30,458
‫هل فعلتَ ذلك أم لا؟

185
00:18:31,042 --> 00:18:32,792
‫"سيا"، أنت تتكلمين كـ"كابير" بالضبط

186
00:18:33,875 --> 00:18:36,125
‫لم أقابل شرطياً فاسداً هكذا
‫في حياتي

187
00:18:36,208 --> 00:18:38,000
‫ليس فاسداً، إنه مستقيم

188
00:18:38,042 --> 00:18:39,625
‫لديه سجل نظيف

189
00:18:39,708 --> 00:18:41,125
‫لا تدع غرورك يعميك

190
00:18:41,208 --> 00:18:43,833
‫- سأشتريه
‫- لا سعر له

191
00:18:44,375 --> 00:18:45,875
‫استرخ فحسب، "راهول"

192
00:18:46,583 --> 00:18:49,125
‫اتبع البروتوكول فحسب وقم بما أقوله

193
00:18:50,375 --> 00:18:53,125
‫طالما أنني هنا لا يستطيع أحد أن يلمسك

194
00:19:04,125 --> 00:19:05,542
‫وماذا لو كنت أريد أن ألمسك؟

195
00:19:09,917 --> 00:19:12,750
‫ستخسر القضيّة إذاً "راهول أوبروي"

196
00:19:19,833 --> 00:19:23,542
‫فلنصلّ لألا يكون هناك تكملة أو حلقة
‫ثانية من جريمة القتل المباشرة هذه

197
00:19:23,625 --> 00:19:25,833
‫تكلم مع "ماك" وتجاهل "كابير"

198
00:20:24,208 --> 00:20:25,125
‫"رانفير"

199
00:20:29,208 --> 00:20:30,208
‫كيف عرفت؟

200
00:20:33,958 --> 00:20:36,167
‫حتى عبير كل هذه الزهور

201
00:20:36,875 --> 00:20:39,458
‫لا يستطيع غمر عبيرك، "رانفير"

202
00:20:46,042 --> 00:20:48,750
‫امنحي هذا العبير إذاً ملاذاً

203
00:20:52,000 --> 00:20:53,542
‫إن كنت المطر

204
00:20:55,042 --> 00:20:57,167
‫فدعيني أمطر عليك

205
00:21:00,875 --> 00:21:03,333
‫لا يحتاج المطر إلى إذن أحد

206
00:21:04,042 --> 00:21:06,208
‫ليتساقط من الغيوم

207
00:21:12,583 --> 00:21:13,458
‫أحبك

208
00:21:16,958 --> 00:21:18,292
‫انقضى عام، "سيا"

209
00:21:19,208 --> 00:21:21,875
‫لكنني أشتاق إليك في كلّ لحظة

210
00:21:23,542 --> 00:21:27,000
‫خذني إلى مكان ما إذاً

211
00:21:28,125 --> 00:21:31,125
‫حيث سنحب أحدنا الآخر فحسب

212
00:21:31,542 --> 00:21:33,042
‫أغمضي عينيك، "سيا"

213
00:21:52,958 --> 00:21:58,957
‫"أنت هي القريبة دوماً إلى قلبي

214
00:22:05,958 --> 00:22:11,957
‫أنت هي القريبة دوماً إلى قلبي

215
00:22:19,042 --> 00:22:25,041
‫الحياة توق جميل... هذا كلّ ما تقولونه
‫جميعاً

216
00:22:32,083 --> 00:22:37,208
‫أنت هي القريبة دوماً إلى قلبي

217
00:22:54,417 --> 00:23:00,416
‫وشاحك يرفرف فوق عينيّ
‫بينما تغيب الشمس

218
00:23:01,000 --> 00:23:06,999
‫كلّ هبوط ليل يحضر معه
‫سلسلة من الذكريات

219
00:23:07,417 --> 00:23:13,416
‫في كلّ مرّة آخذ نفساً
‫أستطيع أن أشم عبيرك

220
00:23:14,042 --> 00:23:20,041
‫الذي يحمل معه رسالة حلوة

221
00:23:20,542 --> 00:23:26,541
‫حتى نبض قلبي يدندن لحنك

222
00:23:27,542 --> 00:23:33,541
‫أنت هي القريبة دوماً إلى قلبي

223
00:23:40,708 --> 00:23:46,707
‫أنت هي

224
00:24:16,042 --> 00:24:22,041
‫رأيتك البارحة في فنائي

225
00:24:22,542 --> 00:24:28,541
‫بدوت وكأنك تقولين: (خبئني بين ذراعيك)

226
00:24:29,000 --> 00:24:32,083
‫ما هذه الصلة؟

227
00:24:32,167 --> 00:24:35,375
‫ما هذه الأحلام؟

228
00:24:35,458 --> 00:24:41,457
‫رغم أنك شخص غريب أشعر بأنك قريب

229
00:24:42,083 --> 00:24:48,082
‫أفكر دوماً وأخاف أن أقول

230
00:24:49,083 --> 00:24:55,082
‫أنت هو القريب دوماً إلى قلبي

231
00:25:02,208 --> 00:25:08,207
‫أنت هو القريب دوماً إلى قلبي"

232
00:25:18,750 --> 00:25:19,600
‫مرحباً

233
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
‫تأخرت على الموعد
‫سيكون عليك أن تدفع غرامة

234
00:25:22,667 --> 00:25:25,333
‫لا أمانع ذلك، "سوهاني"

235
00:25:29,667 --> 00:25:32,208
‫أكنت تقنع أمي بكعك "المافن" أيضاً؟

236
00:25:32,625 --> 00:25:33,583
‫كلا، عزيزتي

237
00:25:33,667 --> 00:25:36,292
‫لم يكن متجر كعك "المافن"
‫موجوداً في ذاك الوقت

238
00:25:37,208 --> 00:25:38,458
‫اشتقت إلى أمك

239
00:25:38,583 --> 00:25:40,708
‫حين تتأخر فحسب

240
00:25:41,208 --> 00:25:43,208
‫- أتشتاق إليها؟
‫-لا محال!

241
00:25:43,292 --> 00:25:46,708
‫في النهاية، أنا أحصل على حصّتها
‫من القبل والعناق أيضاً

242
00:25:46,792 --> 00:25:49,708
‫محاولة جيدة لكنني ما زلت
‫لا أتكلم معك

243
00:25:49,792 --> 00:25:50,642
‫لماذا؟

244
00:25:51,708 --> 00:25:55,333
‫أتى وحش أخضر كبير إلى غرفتي ليلة أمس

245
00:25:55,417 --> 00:25:57,167
‫وكنت بمفردي في غرفتي

246
00:25:57,250 --> 00:25:58,417
‫يا إلهي!

247
00:25:59,542 --> 00:26:01,833
‫حصلت بعض التعقيدات في حياتي
‫أنا آسف جداً

248
00:26:01,917 --> 00:26:04,917
‫لكن الليلة، سينتهي أمر الوحش الأخضر

249
00:26:05,000 --> 00:26:08,542
‫تظن أن حياتك وحدك معقدة وحياتي لا؟

250
00:26:08,625 --> 00:26:10,917
‫أنا أفضل راقصة في صفي

251
00:26:11,000 --> 00:26:13,750
‫لكن الآنسة "أرتشانا" لم تضعني في الوسط

252
00:26:14,042 --> 00:26:19,042
‫أيستطيع قسم الشرطة لديك أن يفعل
‫شيئاً حيال هذه المسألة الجادة؟

253
00:26:19,125 --> 00:26:20,875
‫اجلسي، اجلسي

254
00:26:20,958 --> 00:26:22,917
‫لا يستطيع قسم الشرطة فعل شيء

255
00:26:23,000 --> 00:26:25,917
‫لكن والدك سينصحك بالكدّ في العمل أكثر

256
00:26:26,250 --> 00:26:27,750
‫أبهري الآنسة "أرتشانا"

257
00:26:27,833 --> 00:26:30,917
‫وفي الحفلة الموسيقية التالية
‫ستكونين نجمة العرض

258
00:26:31,583 --> 00:26:32,958
‫- صحيح؟
‫- جيد جداً

259
00:26:33,417 --> 00:26:34,708
‫آسف، دقيقة واحدة

260
00:26:34,792 --> 00:26:35,642
‫الهاتف

261
00:26:37,333 --> 00:26:39,792
‫- أجل، "غايتوندي"
‫- "وجدنا (ماك)، سيدي"

262
00:26:40,417 --> 00:26:42,633
‫أجل، أنا آت

263
00:26:42,633 --> 00:26:43,692
‫كُلي

264
00:26:43,792 --> 00:26:44,650
‫حسناً

265
00:26:44,750 --> 00:26:45,833
‫أنت مغادر؟

266
00:26:46,708 --> 00:26:47,917
‫أنا آسف، عزيزتي

267
00:26:48,250 --> 00:26:51,042
‫أصبح الراقص خلف المسرح في المقدمة

268
00:26:51,125 --> 00:26:56,708
‫لكن أعدك، الليلة، سنعتقل
‫الوحش الأخضر معاً

269
00:26:56,792 --> 00:26:57,708
‫اتفقنا؟

270
00:26:57,792 --> 00:26:58,642
‫صافحيني

271
00:26:59,792 --> 00:27:00,708
‫إلى اللقاء

272
00:27:11,708 --> 00:27:12,625
‫تحياتي، سيدي

273
00:27:16,417 --> 00:27:18,083
‫- صباح الخير، سيدي
‫- صباح الخير

274
00:27:19,458 --> 00:27:22,000
‫سيدي، كنا بانتظارك
‫أنستطيع البدء الآن؟

275
00:27:22,542 --> 00:27:24,208
‫سيد "راهول"، صباح الخير

276
00:27:25,000 --> 00:27:26,083
‫هل نمت جيداً؟

277
00:27:27,833 --> 00:27:29,708
‫هذه "سيا"، رئيسة القسم القانوني

278
00:27:30,125 --> 00:27:32,083
‫وهذا "ماك"، الرئيس التقني

279
00:27:34,875 --> 00:27:35,725
‫"ماك"

280
00:27:36,083 --> 00:27:37,083
‫"ماكراند موغي"

281
00:27:39,417 --> 00:27:41,417
‫- أنستطيع البدء؟
‫- انتظر، سيد "راهول"

282
00:27:42,292 --> 00:27:44,875
‫عرّفتني إلى فريقك للتو

283
00:27:45,875 --> 00:27:47,750
‫ما رأيك في أن تتعرّف الآن
‫إلى فريقنا أيضاً؟

284
00:27:52,875 --> 00:27:56,542
‫السيد "رانفير باجاج"
‫مستشارنا القانوني في هذه القضيّة

285
00:27:56,625 --> 00:27:57,833
‫صباح الخير، أيها السادة

286
00:28:01,375 --> 00:28:02,292
‫والسيدة، طبعاً

287
00:28:06,042 --> 00:28:07,292
‫آمل ألا يكون قد فاتني شيء

288
00:28:07,375 --> 00:28:08,833
‫كلا، كلا، كنا ننتظرك

289
00:28:09,208 --> 00:28:12,208
‫جيد إذاً، نستطيع البدء الآن

290
00:28:13,250 --> 00:28:16,667
‫أيها السادة، كما نعرف جميعًا
‫تعرّضت شبكتنا للاختراق

291
00:28:17,042 --> 00:28:18,167
‫وهذا واقع

292
00:28:18,250 --> 00:28:21,167
‫لإثبات هذا الواقع أعدّ "ماك" عرضاً

293
00:28:21,542 --> 00:28:23,958
‫أظن أنه بعد سماع هذا ستصبح الأمور أوضح

294
00:28:29,000 --> 00:28:31,792
‫نحن نعيش في عصر المعلومات
‫التي تنتقل بسرعة

295
00:28:31,875 --> 00:28:35,792
‫يتم إنشاء المعلومات في مصدر واحد
‫وإرسالها إلى المتلقي

296
00:28:35,875 --> 00:28:38,875
‫هذا يعني أنه لتنتقل أيّ معلومة
‫إلى أيّ مكان

297
00:28:38,958 --> 00:28:40,917
‫نحتاج إلى مصدر وإلى متلق

298
00:28:41,000 --> 00:28:42,667
‫ينطبق الأمر نفسه على البث التلفزيوني

299
00:28:43,125 --> 00:28:46,458
‫هذه المحطة المصدر لشبكة "غلوبال تايمز"

300
00:28:48,375 --> 00:28:50,333
‫من هنا، يتم بث كل هذا المحتوى

301
00:28:50,417 --> 00:28:53,417
‫إلى قمرهم الصناعي
‫عبر حزمة إشارة

302
00:28:57,125 --> 00:29:00,583
‫والآن، من القمر الصناعي يتم بثه
‫إلى مركز البث

303
00:29:00,667 --> 00:29:05,000
‫مثلاً "سكاي ديش"، "ناشونال ديش"
‫وغيرها

304
00:29:05,042 --> 00:29:08,917
‫ومجدداً، يتم بثه إلى القمر الصناعي

305
00:29:09,000 --> 00:29:12,625
‫ومن هنا، تتم إعادة بثه إلى صحن هوائي

306
00:29:14,667 --> 00:29:17,875
‫والآن، يتم فك تشفير هذا المحتوى
‫عبر الطبق الهوائي الخاص بنا

307
00:29:17,958 --> 00:29:20,333
‫ونشاهده على أجهزة التلفزيون
‫من خلال جهاز فك التشفير

308
00:29:20,708 --> 00:29:23,583
‫اخترق هذا المخترق ترددنا

309
00:29:23,667 --> 00:29:26,375
‫الذي يتم بثه من "جي تي إن"
‫إلى القمر الصناعي

310
00:29:33,083 --> 00:29:36,125
‫حين يتم اختراقه، يستطيع المخترق
‫أن يبث أيّ شيء

311
00:29:36,208 --> 00:29:39,250
‫أعني، هو يتحكم بما يتم بثه
‫إلى مركز البث

312
00:29:39,333 --> 00:29:40,875
‫وما لا يتم بثه

313
00:29:40,958 --> 00:29:44,042
‫لماذا لم يردعه مهندسوكم إذاً؟

314
00:29:44,750 --> 00:29:49,292
‫في الواقع، كانت هذه مناورة اختراق
‫عالية المستوى متطورة جداً

315
00:29:49,375 --> 00:29:51,292
‫بحلول تمكننا من فهم ماذا يجري

316
00:29:51,375 --> 00:29:52,667
‫كان الأمر قد انتهى

317
00:29:52,750 --> 00:29:54,750
‫وتركتموه يحدث

318
00:29:55,042 --> 00:29:56,708
‫في الواقع، بذلنا قصارى جهدنا لإيقافه

319
00:29:56,792 --> 00:29:58,875
‫لكن كما تعلم، نحن منظمة ضخمة

320
00:29:58,958 --> 00:30:00,417
‫وهناك بروتوكولات علينا اتباعها

321
00:30:00,542 --> 00:30:02,625
‫لذا استغرقنا بعض الوقت
‫لنتبع كل الإجراءات

322
00:30:04,292 --> 00:30:05,167
‫مثير جداً للاهتمام

323
00:30:06,167 --> 00:30:08,042
‫أنا واثقة بأن فريقكم
‫التقني سيوافق أيضاً

324
00:30:08,125 --> 00:30:09,375
‫على أننا تعرّضنا للاختراق

325
00:30:09,458 --> 00:30:11,792
‫والآن، إن كان هناك أمر غير مفهوم

326
00:30:11,875 --> 00:30:13,083
‫فسيسرّنا أن نجيب عنه

327
00:30:15,375 --> 00:30:18,667
‫كيف نستطيع تقفي أثر مخترق كهذا؟

328
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
‫في الواقع، أولاً، علينا أن نفكر مثله

329
00:30:25,083 --> 00:30:27,083
‫لا تقل لي إن رجالك لم يحاولوا فعل ذلك

330
00:30:27,167 --> 00:30:29,792
‫فعلنا ذلك طبعاً لكن المخترق كان ذكياً

331
00:30:29,875 --> 00:30:34,542
‫لقد استخدم أكثر من هوية تسجيل دخول
‫لاختراق شبكة "غلوبال تايمز"

332
00:30:34,625 --> 00:30:36,958
‫وآخر هوية تقفينا أثرها
‫كانت في "الولايات المتحدة"

333
00:30:37,000 --> 00:30:37,875
‫عرفت ذلك

334
00:30:39,083 --> 00:30:40,042
‫ماذا تعني؟

335
00:30:40,125 --> 00:30:43,292
‫أحياناً، يمكنك التعرّض لاختراق
‫بواسطة مكالمة هاتفية بسيطة

336
00:30:45,208 --> 00:30:47,083
‫وكيف ذلك؟

337
00:30:47,792 --> 00:30:50,000
‫يحتاج المخترق إلى اختراق الوسيط فحسب

338
00:30:50,042 --> 00:30:51,375
‫ويستطيع الوسيط فعل أيّ شيء

339
00:30:51,458 --> 00:30:54,083
‫مثلاً، مكالمات الفيديو
‫والمكالمات الهاتفية

340
00:30:54,125 --> 00:30:56,958
‫وإشارات الراديو وعنوان
‫بروتوكول الإنترنت أيضاً

341
00:30:57,000 --> 00:30:58,083
‫عنوان بروتوكول الإنترنت؟

342
00:30:58,125 --> 00:31:00,167
‫أجل، عنوان بروتوكول الإنترنت أيضاً

343
00:31:00,250 --> 00:31:03,125
‫تستطيع تعديل رقم هاتفك
‫عبر عنوان بروتوكول الإنترنت

344
00:31:03,208 --> 00:31:04,833
‫والاتصال بأيّ شخص

345
00:31:04,917 --> 00:31:08,000
‫ولن يعرفوا أبداً من المخترق وأين هو

346
00:31:08,417 --> 00:31:09,583
‫آمل أن يكون الأمر واضحاً

347
00:31:10,125 --> 00:31:12,875
‫وما نوع التجهيزات المطلوبة لكلّ هذا؟

348
00:31:12,958 --> 00:31:14,000
‫تجهيزات بسيطة

349
00:31:14,042 --> 00:31:16,625
‫إنترنت عالية السرعة
‫وكمبيوتر محمول متطور

350
00:31:17,042 --> 00:31:18,375
‫وأحياناً هاتف ببساطة ربما

351
00:31:18,458 --> 00:31:19,308
‫عجباً!

352
00:31:20,375 --> 00:31:21,292
‫هذا كلّ شيء، صحيح؟

353
00:31:22,750 --> 00:31:23,958
‫وعقل عبقريّ

354
00:31:25,417 --> 00:31:26,267
‫مثلك

355
00:31:28,792 --> 00:31:29,958
‫ودافع أيضاً

356
00:31:31,167 --> 00:31:32,167
‫أنت محق تماماً

357
00:31:32,833 --> 00:31:35,375
‫وليس لدينا أيّ دافع نحن الضحايا

358
00:31:35,650 --> 00:31:36,542
‫صحيح؟

359
00:31:36,625 --> 00:31:39,708
‫العثور على الدافع عملي

360
00:31:39,792 --> 00:31:41,625
‫ودعيني أقوم بعملي، آنسة "سيا"

361
00:31:41,708 --> 00:31:43,625
‫تستطيع انتظار تلك اللحظة إذاً

362
00:31:44,292 --> 00:31:45,917
‫نود أن نغادر

363
00:31:46,000 --> 00:31:47,417
‫نشكركم على وقتكم، أيها السادة

364
00:31:53,792 --> 00:31:54,667
‫ما رأيك؟

365
00:31:55,875 --> 00:31:56,958
‫لا مجال

366
00:31:57,458 --> 00:31:59,083
‫في الواقع، ليس لدينا أيّ دليل أيضاً

367
00:31:59,542 --> 00:32:02,125
‫لن تمنحنا المحكمة ساعة حتى
‫للقيام باستجواب

368
00:32:02,208 --> 00:32:03,208
‫لكن ثق بي

369
00:32:03,875 --> 00:32:06,000
‫أعرف الأشخاص كـ"راهول"
‫بشكل جيد جداً

370
00:32:06,375 --> 00:32:10,333
‫إن كان قد قام بأمر
‫فسيقترف خطأ بالتأكيد

371
00:32:10,708 --> 00:32:12,083
‫ما سيكون لمصلحتنا

372
00:32:12,167 --> 00:32:14,042
‫فليكن، سيدي

373
00:32:14,125 --> 00:32:17,708
‫سيدي، استلمنا سجلات هاتف "سارنياك"

374
00:32:19,000 --> 00:32:21,833
‫إن أردنا إحراز أيّ تقدّم
‫في هذه القضيّة

375
00:32:22,708 --> 00:32:24,667
‫فسيكون علينا القيام ببعض الخطوات
‫إلى الوراء

376
00:32:26,458 --> 00:32:30,417
‫تعال، "غايتوندي"
‫فلنستمع إلى تاريخ "سارنايك"

377
00:32:31,125 --> 00:32:33,750
‫"سيد (كاران)، هل أزعجك؟

378
00:32:33,833 --> 00:32:35,208
‫كانت غلطة كبيرة

379
00:32:35,292 --> 00:32:37,417
‫الظن أن سافل ماكر مثلك سيكون وفياً

380
00:32:37,542 --> 00:32:38,542
‫وفيّ كالكلب، سيدي

381
00:32:38,625 --> 00:32:40,750
‫هل أعطيتك سبباً للتذمر يوماً؟

382
00:32:40,833 --> 00:32:41,833
‫لن تفعل ذلك بعد الآن

383
00:32:41,917 --> 00:32:43,958
‫سأصفّي حسابك بشكل نهائيّ

384
00:32:44,000 --> 00:32:45,417
‫آمل أن تكون تعني ذلك، سيدي

385
00:32:45,542 --> 00:32:46,875
‫وألا تكون غاضباً مني"

386
00:32:48,292 --> 00:32:49,583
‫"كاران باريك"

387
00:32:51,458 --> 00:32:53,292
‫قطب العقارات في "مومباي"

388
00:33:04,125 --> 00:33:06,083
‫ملك كازينوهات "غوا"

389
00:33:07,333 --> 00:33:09,250
‫جامع خيول "ديربي"

390
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
‫"راميش سارنايك"
‫مساعد مفوّض شرطة "مومباي"

391
00:33:19,917 --> 00:33:23,458
‫ما لعبة الهر والفأر التي كانا يلعبانها؟

392
00:33:24,542 --> 00:33:28,583
‫سيدي، أظن أننا بلغنا المستوى التالي

393
00:33:29,250 --> 00:33:33,375
‫لذلك، علينا أن نفهم مستوى
‫كلّ قضايا "سارنياك"

394
00:33:37,458 --> 00:33:40,042
‫في المقر الرئيسي، كنت تحاول
‫أن تتذاكى، "رانفير"

395
00:33:40,125 --> 00:33:41,125
‫هذا ليس لطيفاً

396
00:33:42,000 --> 00:33:46,083
‫إن كان شخص يدفع لك راتباً من 6 أرقام
‫فهذا لا يعني أنه بريء

397
00:33:46,917 --> 00:33:48,583
‫"راهول" رجل أعمال داهية

398
00:33:48,667 --> 00:33:51,333
‫وليس معتلاً نفسياً كذاك المخترق
‫مهمن كان

399
00:33:51,417 --> 00:33:54,250
‫وقد اعترف بصدق بأنه ليس متورطاً

400
00:33:55,208 --> 00:33:56,333
‫"راهول" صادق؟

401
00:33:57,625 --> 00:33:59,417
‫أتصدّقين حقاً ما قاله "راهول"؟

402
00:33:59,542 --> 00:34:02,042
‫قد ينحدر إلى أيّ مستوى من أجل عمله

403
00:34:02,125 --> 00:34:03,167
‫كيف يسعك الوثوق به؟

404
00:34:03,250 --> 00:34:04,750
‫هذا يجعله قاتلاً إذاً؟

405
00:34:05,250 --> 00:34:07,000
‫لديّ عقل أيضاً

406
00:34:07,458 --> 00:34:10,375
‫وأشعر بل أنا واثقة بأنه بريء

407
00:34:12,667 --> 00:34:14,042
‫وحده الوقت سيثبت ذلك

408
00:34:14,125 --> 00:34:15,875
‫هذه قضيّة واضحة، "رانفير"

409
00:34:15,958 --> 00:34:18,167
‫لا منطق، لا دليل، لا إثبات

410
00:34:18,250 --> 00:34:20,375
‫وأنا أقول لك هذا

411
00:34:22,125 --> 00:34:23,000
‫"سيا"

412
00:34:23,875 --> 00:34:25,375
‫- أتعرفين...
‫- ماذا؟

413
00:34:25,958 --> 00:34:27,375
‫حين تغضبين...

414
00:34:30,833 --> 00:34:32,292
‫تبدين جميلة جداً

415
00:34:32,375 --> 00:34:33,458
‫أتعرف أمراً؟

416
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
‫أعرف

417
00:34:38,833 --> 00:34:42,042
‫أظن أن "راهول أوبروي" سيقضى عليه

418
00:34:43,125 --> 00:34:45,667
‫ولماذا تظن ذلك؟

419
00:34:45,750 --> 00:34:48,625
‫لأن لا أحد يستطيع الفوز
‫أمام عاشق غاضب

420
00:34:54,125 --> 00:34:55,667
‫ناهيك عن صاحب شبكة
‫"غلوبال تايمز" هذا

421
00:34:57,333 --> 00:34:58,333
‫فهمت...

422
00:34:59,458 --> 00:35:01,167
‫حب غاضب وإلى ما هنالك

423
00:35:05,125 --> 00:35:06,000
‫يروقني هذا

424
00:35:38,958 --> 00:35:40,125
‫"تقدمت بطلب طلاق"...

425
00:35:47,917 --> 00:35:51,375
‫"نفقة بقيمة 15 كرور"...

426
00:35:54,833 --> 00:35:56,583
‫"جريمة قتل محتملة"...

427
00:35:56,667 --> 00:36:01,542
‫"حادث سيارة طبيعي"...

428
00:36:14,250 --> 00:36:18,417
‫لم تمت "روهيني" في حادث سيارة
‫لقد تعرّضت للقتل

429
00:36:19,667 --> 00:36:21,125
‫قتلها "كاران"

430
00:36:22,000 --> 00:36:24,708
‫تحمّلت ابنتي ذاك الوحش
‫لفترة طويلة جداً

431
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
‫لاحقاً، حين أدركت أن هذا يكفي

432
00:36:29,750 --> 00:36:31,375
‫تقدّمنا بطلب طلاق

433
00:36:32,000 --> 00:36:34,333
‫كان لدينا أدلة شاملة ضده

434
00:36:35,708 --> 00:36:39,000
‫لكن قبل يوم واحد
‫من صدور حكم المحكمة

435
00:36:40,000 --> 00:36:41,625
‫توفيت "روهيني" في حادث سيارة

436
00:36:45,458 --> 00:36:48,750
‫لا زوجة، لا طلاق، لا نفقة

437
00:36:49,958 --> 00:36:52,208
‫لا عدالة، لا ابنة

438
00:36:57,125 --> 00:36:59,583
‫ختم "كاران" القضيّة خارج المحكمة

439
00:37:01,542 --> 00:37:02,625
‫نحن...

440
00:37:02,708 --> 00:37:04,833
‫نحن ثنائيّ عجوز عاجز

441
00:37:06,792 --> 00:37:09,917
‫نحن ننتظر عدالة اللّه فحسب

442
00:37:11,958 --> 00:37:13,792
‫أفهم ألمكما

443
00:37:15,250 --> 00:37:20,125
‫أؤكد لكما، يمكن تأجيل العدالة
‫لكن ليس منعها

444
00:37:23,000 --> 00:37:25,083
‫- حسناً، سيدي، شكراً لك
‫- على الرحب

445
00:37:25,167 --> 00:37:28,083
‫سأبقى على اتصال وإن طرأ أمر
‫فسوف...

446
00:37:29,000 --> 00:37:33,000
‫"(ترينيتي موتورز)"

447
00:37:33,208 --> 00:37:38,292
‫سيدي، هل تصلح كل سياراتك
‫لدى "ترينيتي موتورز"؟

448
00:37:40,042 --> 00:37:43,042
‫ألديك سجلات تصليح سياراتك؟

449
00:37:43,458 --> 00:37:44,308
‫أجل، إنها معي

450
00:37:44,792 --> 00:37:46,042
‫أسرع، هيا

451
00:37:51,250 --> 00:37:52,917
‫تخيّل "غايتوندي"...

452
00:37:54,208 --> 00:37:56,917
‫يتم تصليح كلّ سيارات العائلة

453
00:37:57,000 --> 00:37:58,625
‫في ورشة التصليح نفسها

454
00:37:58,708 --> 00:38:01,750
‫على يد العامل الميكانيكي نفسه
‫طوال كلّ هذه الأعوام

455
00:38:01,833 --> 00:38:05,542
‫وتعطلت فرامل إحدى تلك السيارات

456
00:38:07,083 --> 00:38:12,375
‫لذا أيجب أن نحمّل اللّه مسؤولية ذلك
‫أو العامل الميكانيكي؟

457
00:38:15,667 --> 00:38:18,750
‫سيدي، أشعر بأننا نستطيع الاشتباه
‫بالعامل الميكانيكي

458
00:38:18,833 --> 00:38:19,683
‫- حقاً؟
‫- أجل

459
00:38:20,792 --> 00:38:25,125
‫لكن، سيدي، أين الوقائع
‫التي تدعم نظريتك؟

460
00:38:29,875 --> 00:38:31,042
‫- تفضّل
‫- شكراً لك

461
00:38:42,208 --> 00:38:43,058
‫ماذا حصل؟

462
00:38:44,292 --> 00:38:48,250
‫أحياناً، تستطيع ورقة صغيرة
‫أن تحل قضيّة كبيرة

463
00:38:49,833 --> 00:38:51,042
‫طاب يومك، سيدي، أراك لاحقاً

464
00:38:51,125 --> 00:38:52,125
‫هل حالفك الحظ؟

465
00:38:53,208 --> 00:38:57,167
‫لا أعرف بشأن الحظ لكن حظ "كاران"
‫السيئ يوشك أن يبدأ

466
00:38:59,292 --> 00:39:05,167
‫"غايتوندي"، وقّع العامل الميكانيكي
‫نفسه على كل سجلات التصليح

467
00:39:06,250 --> 00:39:07,375
‫رجل اسمه "تشاندربال"

468
00:39:07,917 --> 00:39:11,667
‫أتقصد القول إن الفرامل لم تتعطل
‫بل تم تخريبها؟

469
00:39:11,750 --> 00:39:14,667
‫لست أقول ذلك، "تشاندربال"
‫سيقول ذلك

470
00:39:14,750 --> 00:39:15,600
‫كيف؟

471
00:39:16,000 --> 00:39:18,250
‫سنطلب منه أن يتعاون

472
00:39:19,292 --> 00:39:20,167
‫- تعال
‫- سيدي

473
00:39:24,833 --> 00:39:28,292
‫"(ترينيتي موتورز)"

474
00:39:36,875 --> 00:39:38,000
‫سيدي

475
00:39:39,000 --> 00:39:41,417
‫- أجل، سيدي
‫- من هو "تشاندربال"؟

476
00:39:41,833 --> 00:39:43,625
‫"تشاندو"،هناك من يريد رؤيتك

477
00:39:44,000 --> 00:39:45,083
‫ها هو، سيدي

478
00:39:49,000 --> 00:39:51,167
‫أجل، سيدي، ما طلبك؟

479
00:39:52,792 --> 00:39:54,083
‫نحن معجبان بعملك

480
00:39:55,083 --> 00:39:58,167
‫أتستطيع تصليح فرامل سيارة؟

481
00:39:58,250 --> 00:40:00,625
‫سيدي، كف عن الدوران

482
00:40:01,000 --> 00:40:02,792
‫ادخل صلب الموضوع، ما طلبك؟

483
00:40:03,417 --> 00:40:06,250
‫- إنه يروقني
‫- وأنا أيضاً

484
00:40:08,458 --> 00:40:10,125
‫حسناً، سأدخل صلب الموضوع

485
00:40:11,333 --> 00:40:13,250
‫أتستطيع تخريب الفرامل؟

486
00:40:19,708 --> 00:40:20,833
‫هل أنتما شرطيان؟

487
00:40:20,917 --> 00:40:25,750
‫اسمع، يتعرّف نوعان من
‫الأشخاص فقط على الشرطة

488
00:40:26,125 --> 00:40:29,042
‫الشرطة والمجرمون

489
00:40:29,125 --> 00:40:30,750
‫أنت لست شرطياً

490
00:40:33,292 --> 00:40:36,125
‫اسمع، سيدي، أنا عامل ميكانيكي فقير

491
00:40:36,792 --> 00:40:39,667
‫لا أفهم ما الذي تحاول قوله

492
00:40:39,750 --> 00:40:43,417
‫من طلب منك أن تخرّب فرامل "سابروال"؟

493
00:40:46,625 --> 00:40:47,475
‫ماذا؟

494
00:40:47,875 --> 00:40:51,667
‫اسمع، يجيد "غايتوندي" هنا
‫استخدام العصا

495
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
‫بقدر ما تجيد التمثيل

496
00:40:55,042 --> 00:40:55,917
‫تعال

497
00:40:57,042 --> 00:40:59,042
‫لا تضربني! لا تضربني!

498
00:40:59,125 --> 00:41:01,042
‫سأخبرك، سيدي، سأخبرك!

499
00:41:01,125 --> 00:41:04,667
‫دع "غايتوندي" يتدرّب قليلاً بعد

500
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
‫انقضى وقت طويل منذ أن حظي بالفرصة

501
00:41:07,417 --> 00:41:09,250
‫سيدي، أتوسّل إليك

502
00:41:09,667 --> 00:41:10,542
‫دعني أذهب

503
00:41:10,625 --> 00:41:15,000
‫السيد "كاران" أعطاني المال
‫لأخرّب الفرامل

504
00:41:18,125 --> 00:41:19,417
‫كم دفع لك، "تشاندو"؟

505
00:41:19,542 --> 00:41:21,250
‫دفع لي 7000

506
00:41:23,208 --> 00:41:24,833
‫ماذا فعلت بالمال، "تشاندو"؟

507
00:41:24,917 --> 00:41:26,833
‫اشتريت تلفازاً بشاشة 40 إنشاً سيدي

508
00:41:26,917 --> 00:41:30,875
‫اختبر عصا الشرطة هذه
‫البالغ طولها 63 سنتيمتراً الآن

509
00:41:31,958 --> 00:41:34,542
‫لا تضربني، سيدي

510
00:41:34,625 --> 00:41:36,875
‫أخبرتك بكلّ شيء، سيدي اتركني، سيدي

511
00:41:36,958 --> 00:41:40,708
‫هذا العقاب هو على تخريب
‫الفرامل فحسب

512
00:41:41,625 --> 00:41:46,333
‫ما زال عليك أن تدفع ثمن الوفاة
‫التي تسبب بها تعطل الفرامل

513
00:41:46,417 --> 00:41:48,208
‫أرجوك، سيدي

514
00:41:49,125 --> 00:41:53,583
‫إن كانت الفرامل قد تعطلت
‫فكيف أصبح الأمر حادثاً في المحكمة؟

515
00:41:53,667 --> 00:41:55,583
‫كان لـ"سارنايك" يداً في الأمر سيدي

516
00:41:55,667 --> 00:41:56,875
‫- فهمت
‫- أجل

517
00:41:57,208 --> 00:41:58,058
‫كيف؟

518
00:41:58,417 --> 00:42:00,833
‫سيدي، أنا رجل فقير

519
00:42:01,542 --> 00:42:03,375
‫لا أعرف الكثير من التفاصيل

520
00:42:04,292 --> 00:42:07,917
‫ما رأيك، "غايتوندي"؟
‫ألا يعرف أيّ شيء آخر حقاً؟

521
00:42:10,000 --> 00:42:13,417
‫أتعرف أمراً، سيدي؟ لا أريد تصديقه

522
00:42:13,542 --> 00:42:14,392
‫حسناً

523
00:42:15,083 --> 00:42:19,875
‫تستطيع الاستمتاع معه إلى أن تتأكد تماماً

524
00:42:19,958 --> 00:42:23,833
‫وأجل... أنجز الأوراق وأبقه في الحجز

525
00:42:23,917 --> 00:42:26,625
‫وإلا فسيخرّب تحقيقنا

526
00:42:27,067 --> 00:42:28,042
‫أليس كذلك؟

527
00:42:28,125 --> 00:42:28,975
‫كلا، سيدي

528
00:42:29,750 --> 00:42:30,600
‫سيدي!

529
00:42:34,542 --> 00:42:37,000
‫أستطيع اعتقال "كاران" حالاً

530
00:42:37,458 --> 00:42:40,458
‫لقد تسبب بموت زوجته
‫ وغطّى "سارنايك" الأمر

531
00:42:40,875 --> 00:42:43,333
‫لاحقاً، ابتز "سارنايك" "كاران"
‫مقابل المال

532
00:42:43,417 --> 00:42:44,750
‫وقتل "كاران" "سارنايك"

533
00:42:45,250 --> 00:42:47,417
‫هناك تدفق منطقيّ في كلّ هذا

534
00:42:47,542 --> 00:42:50,792
‫لكن كلّ شيء يعلق في مكان واحد

535
00:42:50,875 --> 00:42:54,042
‫ما الهدف من بث جريمة القتل
‫مباشرة على شبكة "غلوبال" التلفزيونية؟

536
00:42:54,750 --> 00:42:58,083
‫وما علاقة "راهول أوبروي" بكلّ هذا؟

537
00:42:59,375 --> 00:43:00,583
‫سأساعدك

538
00:43:00,917 --> 00:43:02,375
‫ماذا؟

539
00:43:03,833 --> 00:43:05,750
‫تعرف أن "كاران" و"راهول" كانا شريكين

540
00:43:06,042 --> 00:43:09,042
‫في الواقع، كان "كاران" يمتلك
‫حصّة في "غلوبال تايمز"

541
00:43:09,792 --> 00:43:13,333
‫لكن الاثنين تخاصما بشدّة بسبب المال

542
00:43:13,417 --> 00:43:15,875
‫وقع بينهما خلاف كبير
‫في اجتماع المجلس

543
00:43:16,333 --> 00:43:19,250
‫نهب "راهول" نحو 10 مليارات
‫من "كاران"

544
00:43:19,333 --> 00:43:20,333
‫ثم؟

545
00:43:21,458 --> 00:43:26,083
‫كان "كاران" غاضباً جداً
‫ثم صرّح بأنه سيدمّر "راهول"

546
00:43:26,167 --> 00:43:29,167
‫هل أنت جاد؟ كيف تعرف ذلك؟

547
00:43:29,625 --> 00:43:30,958
‫حتى أنا لديّ مصادري

548
00:43:31,000 --> 00:43:32,125
‫تعامل داخليّ

549
00:43:32,542 --> 00:43:34,333
‫كان الانتقام هو الدافع

550
00:43:35,125 --> 00:43:38,083
‫نال من عصفورين بحجر واحد، مذهل

551
00:43:38,167 --> 00:43:41,167
‫مع موت "سارنايك"، ما من إثبات
‫على جريمة قتل "روهيني"

552
00:43:41,750 --> 00:43:46,125
‫وتعني جريمة قتل مباشرة على التلفاز
‫أن أمر "راهول أوبروي" قد انتهى

553
00:43:47,625 --> 00:43:48,958
‫أين قدماك، سيدي؟

554
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
‫كلا، كلا، الآن عليك أن تستخدم قدميك

555
00:43:51,042 --> 00:43:52,250
‫وتحصل على إفادة من "راهول"

556
00:43:52,333 --> 00:43:54,208
‫تفيد بأن "كاران" هدد بقتله

557
00:43:54,292 --> 00:43:56,083
‫أنا واثق بأن "راهول" سيسرّه
‫أن يعطيك إياها

558
00:43:56,167 --> 00:43:59,167
‫ثم سيكون "كاران" تحت تصرّفك

559
00:43:59,542 --> 00:44:02,708
‫هيا، اركض قبل أن يهرب "كاران"

560
00:44:12,208 --> 00:44:15,792
‫"سيا"، ألديك أيّ تفاصيل
‫عن عائلة "سارنايك"؟

561
00:44:15,875 --> 00:44:16,725
‫لماذا؟

562
00:44:17,125 --> 00:44:19,292
‫أريد أن أرسل بعض الزهور وبطاقة شكر

563
00:44:20,167 --> 00:44:26,166
‫أتعرفين؟ بموته، وضعَ غريب
‫قناتنا في المركز الأول

564
00:44:28,083 --> 00:44:29,250
‫هذا غريب

565
00:44:29,333 --> 00:44:31,458
‫هناك نجاح مخفيّ وراء دماري

566
00:44:32,250 --> 00:44:33,667
‫أنا أعيش حلماً

567
00:44:33,750 --> 00:44:35,958
‫أنت رجل مريض، "راهول"

568
00:44:36,792 --> 00:44:38,167
‫لماذا لا تشفيني إذاً؟

569
00:44:38,833 --> 00:44:42,333
‫صدّقيني، "سيا"
‫وحده حبّك يستطيع أن يشفيني

570
00:44:43,042 --> 00:44:44,167
‫في أحلامك

571
00:44:52,458 --> 00:44:53,308
‫أجل؟

572
00:44:53,667 --> 00:44:57,375
‫"سيدي، مساعد المفوّض (كابير)
‫من شرطة (مومباي) هنا لرؤيتك

573
00:44:57,458 --> 00:44:58,625
‫هل أدخله؟"

574
00:44:59,333 --> 00:45:00,875
‫- دعيه يدخل
‫- "حسناً، سيدي"

575
00:45:05,042 --> 00:45:06,917
‫- "كابير"؟
‫- أجل

576
00:45:07,375 --> 00:45:08,375
‫استرخ، "راهول"

577
00:45:11,708 --> 00:45:12,558
‫مرحباً

578
00:45:18,417 --> 00:45:21,750
‫سيدي، لماذا تقوم بتعابير بوجهك
‫حين تراني؟

579
00:45:22,958 --> 00:45:26,042
‫لا تأتي الشرطة دوماً مع مذكرة اعتقال

580
00:45:26,125 --> 00:45:27,000
‫صحيح؟

581
00:45:27,708 --> 00:45:29,125
‫هذه المرّة، أحمل أخباراً سارة

582
00:45:29,625 --> 00:45:32,000
‫آسف، أخبار عاجلة

583
00:45:32,750 --> 00:45:33,750
‫ماذا تعني؟

584
00:45:34,125 --> 00:45:35,000
‫"كاران"

585
00:45:37,042 --> 00:45:38,333
‫"كاران باريك"

586
00:45:39,667 --> 00:45:41,042
‫صديقك المفضّل

587
00:45:44,000 --> 00:45:45,042
‫ذاك الوغد

588
00:45:45,125 --> 00:45:47,292
‫أيّ وغد، سيد "راهول"؟

589
00:45:47,750 --> 00:45:49,292
‫لقد جعل نسبة المشاهدة تحلّق للتو

590
00:45:49,833 --> 00:45:51,542
‫كان صديقاً حقيقياً

591
00:45:53,125 --> 00:45:57,125
‫لقد خرق بعض القوانين أثناء القيام بذلك
‫لكننا سنتولى أمرها

592
00:45:57,208 --> 00:45:59,667
‫وقّع على هذه الإفادة فحسب

593
00:46:00,000 --> 00:46:03,208
‫ولاحقاً، تستطيع بث الأخبار العاجلة
‫بقدر ما تريد

594
00:46:05,167 --> 00:46:07,417
‫- هل أستطيع رؤية هذه الإفادة؟
‫- طبعاً، أجل

595
00:46:17,958 --> 00:46:19,000
‫ما كلّ هذا، "راهول"؟

596
00:46:19,083 --> 00:46:21,208
‫سيدي، تستطيع توقيع هذه لاحقاً

597
00:46:21,292 --> 00:46:22,917
‫تستطيعين شرح هذا له لاحقاً

598
00:46:23,000 --> 00:46:24,667
‫وتستطيع فهم هذا منها لاحقاً

599
00:46:24,750 --> 00:46:25,708
‫عليّ الذهاب

600
00:46:25,792 --> 00:46:27,125
‫سأرسل أحداً ليستلم النسخ الموقّعة

601
00:46:29,458 --> 00:46:32,417
‫سيدي، تستطيع التخفيف عن نفسك الآن

602
00:46:55,917 --> 00:46:58,583
‫مذكرة اعتقال "كاران" كما طلبت

603
00:46:58,667 --> 00:46:59,517
‫شكراً لك، سيدي

604
00:47:01,667 --> 00:47:06,833
‫"امتلأ قلبي بالألم لدرجة أنني أريد البكاء

605
00:47:06,917 --> 00:47:12,042
‫من دونك، يريد قلبي أن يتلاشى فحسب

606
00:47:22,667 --> 00:47:27,083
‫لقد أحببتك أكثر من اللّه

607
00:47:27,917 --> 00:47:32,417
‫لقد أحببتك أكثر من اللّه

608
00:47:33,292 --> 00:47:37,292
‫رغم ذلك لم أتمكن من جعلك ملكي

609
00:47:38,583 --> 00:47:43,208
‫سكنت في قلبك دوماً

610
00:47:43,917 --> 00:47:47,792
‫لكنني لم أتمكن من بلوغ نبضات قلبك

611
00:47:49,583 --> 00:47:54,542
‫قريبان جداً لكن بعيدان جداً

612
00:47:54,625 --> 00:48:00,624
‫من يستطيع سماع قلبي يتحطم؟

613
00:48:02,250 --> 00:48:07,292
‫عزيزي، الحب حقيقيّ

614
00:48:08,208 --> 00:48:12,708
‫يرغب القدر في أمر آخر

615
00:48:13,208 --> 00:48:18,000
‫أصابنا القدر، ماذا يسعنا أن نفعل؟

616
00:48:18,625 --> 00:48:23,333
‫أصابنا القدر، ماذا يسعنا أن نفعل؟

617
00:48:23,917 --> 00:48:29,125
‫أصابنا القدر، ماذا يسعنا أن نفعل؟

618
00:48:29,583 --> 00:48:34,167
‫لا يمكن التحكم بالقدر

619
00:48:34,250 --> 00:48:36,792
‫عزيزي

620
00:48:36,875 --> 00:48:39,292
‫عزيزي

621
00:48:39,375 --> 00:48:44,667
‫عزيزي، عزيزي

622
00:48:56,667 --> 00:48:58,750
‫إنها نعمة من الوقت

623
00:48:58,833 --> 00:49:04,832
‫أنك جالس على هذه المقربة مني

624
00:49:07,417 --> 00:49:13,416
‫يصعب أن أشرح بالكلمات كم أحبك

625
00:49:17,625 --> 00:49:22,542
‫انظر إليّ مرّة واحدة فقط

626
00:49:22,625 --> 00:49:28,333
‫من يستطيع سماع قلبي يتحطم؟

627
00:49:30,208 --> 00:49:36,207
‫عزيزي، الحب حقيقيّ

628
00:49:36,667 --> 00:49:40,750
‫يرغب القدر في أمر آخر

629
00:49:41,250 --> 00:49:46,000
‫أصابنا القدر، ماذا يسعنا أن نفعل؟

630
00:49:46,667 --> 00:49:51,833
‫أصابنا القدر، ماذا يسعنا أن نفعل؟

631
00:49:51,917 --> 00:49:57,208
‫أصابنا القدر، ماذا يسعنا أن نفعل؟

632
00:49:57,625 --> 00:50:02,167
‫لا يمكن التحكم بالقدر

633
00:50:02,250 --> 00:50:04,958
‫عزيزي

634
00:50:05,000 --> 00:50:07,375
‫عزيزي

635
00:50:07,458 --> 00:50:12,250
‫عزيزي، عزيزي"

636
00:51:16,042 --> 00:51:17,208
‫"كاران باريك"

637
00:51:17,292 --> 00:51:18,833
‫هل يعرف سيدي أنك قادم؟

638
00:51:18,958 --> 00:51:20,875
‫كلا، سيدتي، نحن هنا لمفاجأته

639
00:51:21,958 --> 00:51:24,083
‫إنه في الغرفة رقم 1211

640
00:51:24,250 --> 00:51:25,100
‫شكراً لك

641
00:51:29,333 --> 00:51:30,167
‫- "غايتوندي"
‫- سيدي

642
00:51:30,250 --> 00:51:31,167
‫- الدرج
‫- حسناً، سيدي

643
00:51:32,208 --> 00:51:33,208
‫- فلنذهب
‫- بسرعة

644
00:52:27,000 --> 00:52:27,917
‫1211؟

645
00:52:59,000 --> 00:53:00,375
‫- أين "كاران"؟
‫- أنتم...

646
00:53:00,667 --> 00:53:01,517
‫أين "كاران"؟

647
00:53:01,833 --> 00:53:03,458
‫لكنه نهض للتو ليفتح الباب

648
00:53:03,667 --> 00:53:04,517
‫ماذا؟

649
00:53:05,083 --> 00:53:06,000
‫متى؟

650
00:53:06,042 --> 00:53:07,875
‫قبل 5 دقائق من وصولكم

651
00:53:12,500 --> 00:53:13,350
‫1211؟

652
00:53:17,125 --> 00:53:20,542
‫خدمة تنظيف الغرف
‫في هذه الساعة المتأخرة؟

653
00:53:20,667 --> 00:53:21,517
‫"غايتوندي"!

654
00:53:31,875 --> 00:53:34,000
‫أغلق كلّ مداخل الفندق ومخارجه

655
00:53:34,083 --> 00:53:36,708
‫تفقد كلّ طابق وفتش في كلّ زاوية
‫من الفندق

656
00:53:36,792 --> 00:53:38,250
‫لا يجب أن يخرج "كاران" من هنا

657
00:53:38,917 --> 00:53:39,875
‫أغلقوا المخارج

658
00:53:50,083 --> 00:53:51,292
‫ما الخطب، سيدي؟ ما الأمر؟

659
00:53:51,458 --> 00:53:52,308
‫ماذا حصل؟

660
00:53:58,817 --> 00:53:59,708
‫أجل، "أفيناش"؟

661
00:53:59,792 --> 00:54:01,500
‫"سيدي، (كاران) يظهر على (جي تي إن)"

662
00:54:01,708 --> 00:54:02,667
‫- ماذا؟
‫- "أجل، سيدي"

663
00:54:05,417 --> 00:54:07,083
‫- أأستطيع أخذ جهاز التحكم عن بعد؟
‫- طبعاً

664
00:54:20,417 --> 00:54:22,458
‫"اتصال من (سيا)"

665
00:54:35,000 --> 00:54:36,250
‫"راهول"، هل تشاهد؟

666
00:54:37,083 --> 00:54:37,933
‫أجل

667
00:54:39,292 --> 00:54:40,142
‫أنا قادمة

668
00:54:58,250 --> 00:55:00,667
‫"البرنامج المباشر، تم تحميل
‫البرنامج، خط البث: مباشر، إيقاف"

669
00:55:23,417 --> 00:55:24,267
‫استمروا بالمحاولة

670
00:55:35,583 --> 00:55:36,433
‫سيدي

671
00:55:39,958 --> 00:55:42,583
‫"إدخال عنوان بروتوكول الإنترنت"

672
00:55:45,667 --> 00:55:46,517
‫حصلنا عليه

673
00:55:53,500 --> 00:55:54,350
‫أجل، "أفيناش"

674
00:55:54,542 --> 00:55:56,417
‫سيدي، تتبعنا الموقع إلى
‫عنوان بروتوكول الإنترنت

675
00:55:56,500 --> 00:55:59,000
‫- أين؟
‫- "هناك مبنى شقق على بعد 10 دقائق منكم"

676
00:55:59,042 --> 00:56:01,042
‫"شانتي نيواس، بروشوتام"
‫طريق "نارفيكار"

677
00:56:01,125 --> 00:56:03,375
‫- ليس بعيداً جداً عنكم
‫- فلننطلق، يا شبان

678
00:56:12,958 --> 00:56:18,957
‫"حرارة الماء 45 درجة تحت الصفر"

679
00:57:34,583 --> 00:57:35,500
‫أجل، "أفيناش"

680
00:57:35,583 --> 00:57:37,333
‫سيدي، انتقل الموقع

681
00:57:38,958 --> 00:57:40,583
‫أظن أنه يبدّل عنوان بروتوكول الإنترنت

682
00:57:42,417 --> 00:57:43,792
‫لقد فقدناه!

683
00:58:07,792 --> 00:58:13,791
‫"إيقاف البث"

684
00:58:18,417 --> 00:58:20,250
‫"سيدي، أعطني فريقاً في منتصف الليل"

685
00:58:20,333 --> 00:58:21,958
‫أعطني هذا، أعطني ذاك

686
00:58:22,000 --> 00:58:23,042
‫ماذا عن النتيجة؟

687
00:58:23,125 --> 00:58:26,500
‫أتعرف، منظمات حقوق الإنسان
‫ووسائل الإعلام والناس

688
00:58:26,583 --> 00:58:28,417
‫والعالم بكامله يضحك علينا

689
00:58:29,250 --> 00:58:32,292
‫حين تخرج، سيضحك الناس
‫على شرطة "مومباي"

690
00:58:34,292 --> 00:58:36,917
‫تم بث جريمتَي قتل متتاليتين
‫على التفزيون

691
00:58:37,542 --> 00:58:40,333
‫تعرّض الرجل الذي قلت إنه القاتل للقتل

692
00:58:40,417 --> 00:58:43,458
‫وقد برّأت المشتبه به

693
00:58:43,542 --> 00:58:46,000
‫اذهب واعتقل "راهول أوبروي" أولاً

694
00:58:46,083 --> 00:58:47,958
‫واجعله يعترف بالحقيقة

695
00:58:48,000 --> 00:58:49,708
‫سيدي، لا أظن أن "راهول"...

696
00:58:49,792 --> 00:58:53,208
‫تستطيع رؤية نتيجة رأيك
‫خارج النافذة

697
00:58:53,750 --> 00:58:55,250
‫والآن، نفّذ ما قلتُه

698
00:58:56,083 --> 00:58:58,958
‫استجوب الشخص الذي اشتبهنا به أولاً

699
00:58:59,000 --> 00:58:59,875
‫أجل، سيدي

700
00:59:01,583 --> 00:59:02,433
‫تحياتي، سيدي

701
00:59:03,042 --> 00:59:06,250
‫- شرطة "مومباي"
‫- فلتسقط! فلتسقط!

702
00:59:06,333 --> 00:59:09,792
‫- شرطة "مومباي"
‫- فلتسقط! فلتسقط!

703
00:59:10,333 --> 00:59:12,750
‫سيدي، فلنعتقل "راهول"

704
00:59:12,833 --> 00:59:14,375
‫المفوّض محق

705
00:59:15,125 --> 00:59:17,417
‫أسيقترف "راهول" الخطأ نفسه مرّتين؟

706
00:59:17,958 --> 00:59:21,958
‫- شرطة "مومباي"
‫- فلتسقط! فلتسقط!

707
00:59:22,542 --> 00:59:23,958
‫القاتل شخص آخر

708
00:59:25,583 --> 00:59:27,708
‫من ولماذا وأين

709
00:59:28,917 --> 00:59:30,958
‫- شرطة "مومباي"
‫- فلتسقط! فلتسقط!

710
00:59:32,083 --> 00:59:34,833
‫والعثور عليه هو المفخرة
‫الحقيقية لهذه البزّة

711
00:59:37,833 --> 00:59:40,417
‫وإلا يمكن تأجير هذه البزّة أيضاً

712
01:00:15,417 --> 01:00:21,416
‫"فاصل"

713
01:00:23,792 --> 01:00:24,875
‫"راهول أوبروي"

714
01:00:25,292 --> 01:00:28,458
‫المدير التنفيذي ورئيس مجلس
‫شبكة "غلوبال تايمز"

715
01:00:28,542 --> 01:00:32,250
‫لديه ديون بقيمة 4,65 مليار

716
01:00:33,208 --> 01:00:34,958
‫عمله الرئيسي هو الأخبار

717
01:00:35,250 --> 01:00:37,250
‫ولديه مصدر دخل واحد فقط

718
01:00:37,625 --> 01:00:39,250
‫جعل الأخبار مثيرة

719
01:00:40,292 --> 01:00:43,417
‫وليتمكن من تسديد دين بقيمة 4,65 مليار

720
01:00:43,500 --> 01:00:45,000
‫كان بحاجة إلى انفجار كبير

721
01:00:46,250 --> 01:00:49,083
‫نسبة مشاهدين أكثر، المزيد من المعلنين
‫المزيد من المال

722
01:00:49,167 --> 01:00:50,017
‫هذا بسيط

723
01:00:50,875 --> 01:00:53,875
‫حضرة القاضي، جريمة القتل الأولى
‫مساعد المفوّض "سارنايك"

724
01:00:54,458 --> 01:00:58,083
‫كان "راهول" يعرف أن "سارنايك"
‫يبتز "كاران"

725
01:00:58,167 --> 01:00:59,750
‫للتغطية على جريمة قتل زوجته

726
01:01:01,792 --> 01:01:04,167
‫تم قتل مساعد المفوّض خلال بث حيّ
‫وتم الاشتباه بـ"كاران"

727
01:01:04,250 --> 01:01:06,875
‫وأصبحت نسبة مشاهدة "غلوبال تايمز"
‫ممتازة

728
01:01:08,958 --> 01:01:10,750
‫ثانياً، جريمة قتل "كاران"

729
01:01:11,583 --> 01:01:14,750
‫السبب، نفسية إجرامية قوية وجريئة

730
01:01:16,958 --> 01:01:20,083
‫"راهول أوبروي" مجرم شرس وقاتل ماكر

731
01:01:20,167 --> 01:01:22,042
‫وخطر كبير على هذا المجتمع

732
01:01:30,792 --> 01:01:32,875
‫نظريات، نظريات والمزيد من النظريات

733
01:01:33,833 --> 01:01:35,708
‫ما قاله مستشار الدفاع للتو

734
01:01:35,792 --> 01:01:38,417
‫مبنيّ كله على مخيّلة

735
01:01:38,500 --> 01:01:41,292
‫مخيّلة كاتب

736
01:01:43,833 --> 01:01:48,125
‫هل هناك أيّ دليل أو إثبات
‫أو شاهد عيان على هذه المقاربة؟

737
01:01:48,583 --> 01:01:51,375
‫إنها من دون أساس ومن دون منطق ونظريّة

738
01:01:53,292 --> 01:01:56,000
‫لقد تعاون موكلي "راهول أوبروي" كلياً

739
01:01:56,083 --> 01:01:59,000
‫مع ضابط شرطة "مومباي" في كلّ تحقيق

740
01:01:59,292 --> 01:02:01,583
‫لكن الآن، لن نتعاون

741
01:02:03,625 --> 01:02:06,000
‫الآن، سيتعاون القانون معنا

742
01:02:06,042 --> 01:02:07,875
‫حضرة القاضي، هذه قضيّة معقدة

743
01:02:07,958 --> 01:02:09,167
‫هذه ليست قضيّة بسيطة

744
01:02:09,250 --> 01:02:11,000
‫يمكن حلّها في يوم واحد

745
01:02:11,083 --> 01:02:14,042
‫يتطلب جمع الأدلة وقتاً، آنسة "سيا"

746
01:02:14,125 --> 01:02:16,375
‫تعرّض أحد ضباطكم للقتل

747
01:02:16,458 --> 01:02:18,042
‫وأنت تقول إنكم بحاجة
‫إلى المزيد من الوقت

748
01:02:18,250 --> 01:02:21,000
‫شاهد كلّ ولد في البلد هذه الجريمة
‫المروّعة على التلفزيون

749
01:02:21,042 --> 01:02:22,792
‫وأنت تقول إنكم بحاجة
‫إلى المزيد من الوقت

750
01:02:22,875 --> 01:02:25,875
‫تم وصف مواطن صادق يدفع الضرائب
‫بالقاتل والمضطرب عقلياً

751
01:02:25,958 --> 01:02:28,167
‫وخلال وقت قصير
‫تم استدعاؤه إلى المحكمة

752
01:02:28,500 --> 01:02:30,333
‫تعجزون عن الإمساك بقاتل

753
01:02:30,417 --> 01:02:33,000
‫وأنتم تدورون في حلقات لإخفاء فشلكم

754
01:02:33,042 --> 01:02:36,958
‫- يعمل فريقنا التقني على القضيّة
‫- فريقكم التقني جاهل

755
01:02:37,000 --> 01:02:39,750
‫نحن من أخبرناهم بأن أنظمتنا
‫تعرّضت للاختراق

756
01:02:39,833 --> 01:02:41,875
‫ولمَ على "راهول أوبروي" أن يساعدكم؟

757
01:02:41,958 --> 01:02:44,833
‫- لتجريم نفسه؟
‫- كلا، بل لتبرئة نفسه، آنسة "سيا"

758
01:02:44,917 --> 01:02:45,750
‫ألديك أيّ إثبات؟

759
01:02:45,833 --> 01:02:48,458
‫لهذا السبب نريد وضع "راهول أوبروي"
‫تحت الوصاية القضائية

760
01:02:59,500 --> 01:03:01,333
‫هذه ليست قضيّة بسيطة

761
01:03:01,417 --> 01:03:04,292
‫حيث تستطيعون اعتقال
‫أيّ شخص تشتبهون به

762
01:03:04,375 --> 01:03:07,000
‫على شرطة "مومباي" أن تقوم
‫بعملها كما يجب

763
01:03:07,083 --> 01:03:09,167
‫هل "راهول أوبروي" المشتبه به
‫الوحيد لديهم؟

764
01:03:09,250 --> 01:03:12,750
‫لا يستطيعون إثبات أنه قاتل
‫عبر القول إنه قاتل

765
01:03:13,250 --> 01:03:15,042
‫أعطوني إثباتاً، أعطوني دليلاً

766
01:03:15,125 --> 01:03:17,042
‫وتستطيعون احتجاز "راهول أوبروي"
‫بالتأكيد

767
01:03:17,125 --> 01:03:18,625
‫لكن هذا لن يحصل أبداً

768
01:03:18,708 --> 01:03:22,958
‫لأن قسمكم بكامله لا يستطيع
‫العثور على قاتل واحد

769
01:03:23,000 --> 01:03:24,917
‫إنه متقدّم عليكم بخطوة دوماً

770
01:03:25,000 --> 01:03:27,375
‫وأنتم تريدون تغطية فشلكم فحسب

771
01:03:29,917 --> 01:03:32,708
‫حضرة القاضي، يستحق موكلي
‫حرّيته الشرعية

772
01:03:46,583 --> 01:03:51,167
‫لم تقدّم شرطة "مومباي" أيّ دليل
‫ضد "راهول أوبروي"

773
01:03:52,417 --> 01:03:57,000
‫ولم تتمكن من إثبات أيّ دافع
‫وراء تورّطه

774
01:03:57,042 --> 01:04:02,000
‫لذا طلب الحصول على وصاية
‫قضائية مرفوض

775
01:04:17,417 --> 01:04:19,958
‫- "سوهاني"، ضعي هذه القطعة هنا
‫- كلا، كلا

776
01:04:20,750 --> 01:04:24,792
‫أبي، تعال بسرعة
‫أحتاج إلى مساعدتك

777
01:04:24,875 --> 01:04:25,725
‫عجباً!

778
01:04:27,500 --> 01:04:29,208
‫هذه أحجية كبيرة

779
01:04:30,208 --> 01:04:31,583
‫إنها مربكة جداً

780
01:04:31,667 --> 01:04:34,042
‫أنت خبير في حل الأحجيات

781
01:04:34,125 --> 01:04:36,583
‫أيّ قطعة مكانها هنا؟

782
01:04:36,667 --> 01:04:37,667
‫أخبريني أنت

783
01:04:37,750 --> 01:04:38,708
‫لا أعلم

784
01:04:39,083 --> 01:04:40,708
‫ركّزي، عزيزتي، ركّزي

785
01:04:41,958 --> 01:04:46,250
‫أحياناً تكون القطعة أمامنا مباشرة
‫لكننا لا نراها

786
01:04:48,458 --> 01:04:50,000
‫- وجدتها
‫- أجل!

787
01:04:50,042 --> 01:04:52,250
‫شكراً، أبي، أنت عبقريّ

788
01:04:54,875 --> 01:04:57,000
‫فلنلعب معاً

789
01:04:57,958 --> 01:05:02,292
‫أحياناً تكون القطعة أمامنا مباشرة
‫لكننا لا نراها

790
01:05:04,625 --> 01:05:06,917
‫نعرف الصلة بين "كاران" و"سارنايك"

791
01:05:08,000 --> 01:05:09,958
‫والصلة بين "راهول" و"كاران"

792
01:05:11,042 --> 01:05:16,583
‫لكن ما الذي يربط بين "كاران"
‫و"راهول" و"سارنايك"؟

793
01:05:18,667 --> 01:05:19,750
‫3 نقاط

794
01:05:20,917 --> 01:05:22,292
‫كيف نستطيع ربط بعضها بالبعض الآخر؟

795
01:05:25,167 --> 01:05:28,958
‫"سلام - ملاذ"

796
01:05:29,000 --> 01:05:30,583
‫- "غايتوندي"
‫- "أجل، سيدي"

797
01:05:30,958 --> 01:05:32,000
‫أحتاج إلى معلومة

798
01:05:40,875 --> 01:05:41,725
‫مرحباً، عزيزي

799
01:05:42,542 --> 01:05:43,392
‫ما الأمر؟

800
01:05:43,500 --> 01:05:45,292
‫ما الذي أتى بك إلى هنا
‫في الصباح الباكر؟

801
01:05:45,875 --> 01:05:48,000
‫قهوة؟ فطور؟ ماذا تود أن تأكل؟

802
01:05:50,708 --> 01:05:53,875
‫أنت تدافعين عن القضيّة مغلقة العينين
‫والأذنين، "سيا"

803
01:05:54,750 --> 01:05:57,792
‫لم لا تفهمين أن "راهول" متورّط
‫في هذ القضيّة؟ إنه متورّط!

804
01:06:02,625 --> 01:06:04,000
‫إياك أن تجرؤ على الصياح بوجهي

805
01:06:04,083 --> 01:06:05,625
‫لست أصيح بوجهك!

806
01:06:07,500 --> 01:06:10,083
‫أنا أحاول أن أقول لك
‫بل أن أشرح لك

807
01:06:10,167 --> 01:06:12,000
‫أنك تقترفين خطأ كبيراً، "سيا"

808
01:06:15,958 --> 01:06:18,167
‫ما نوع هذه الوظيفة التي تجبرك
‫على مساعدة قاتل؟

809
01:06:18,958 --> 01:06:20,833
‫أعرف الأشخاص مثله جيداً جداً

810
01:06:20,917 --> 01:06:22,708
‫هؤلاء الأشخاص لا يخافون القانون

811
01:06:22,792 --> 01:06:24,583
‫يستطيعون فعل كلّ ما يريدون
‫معتمدين على المال والسلطة

812
01:06:24,625 --> 01:06:26,125
‫ويحصلون على شخص مثلك لينقذهم

813
01:06:26,667 --> 01:06:28,583
‫ماذا تعني بـ"شخص مثلك"؟

814
01:06:28,667 --> 01:06:30,583
‫أنا أشعر حقاً بأن "راهول" بريء

815
01:06:30,667 --> 01:06:32,625
‫وأنا أبذل أقصى جهدي للدفاع عنه

816
01:06:32,708 --> 01:06:34,458
‫هذا ما يؤمن به القانون أيضاً

817
01:06:34,583 --> 01:06:37,000
‫"رانفير"، امنح عقلك بعض الراحة

818
01:06:37,083 --> 01:06:38,958
‫أنت تدور في حلقات

819
01:06:39,417 --> 01:06:40,500
‫أنا أدور في حلقات؟

820
01:06:41,250 --> 01:06:43,542
‫أخبريني إذاً، ألم يكن "راهول"
‫و"كاران" صديقين مقرّبين؟

821
01:06:43,625 --> 01:06:45,458
‫كان "راهول" مديناً لـ"كاران"
‫بـ 12,2 مليار

822
01:06:45,583 --> 01:06:46,667
‫12,2 مليار

823
01:06:47,583 --> 01:06:48,833
‫وذاك المدعو "سارنايك"

824
01:06:50,250 --> 01:06:51,667
‫لماذا تعرّض للقتل؟

825
01:06:52,375 --> 01:06:54,042
‫ألا تظنين أن هناك صلة بينهم حميعاً؟

826
01:06:54,125 --> 01:06:55,292
‫"رانفير"، أنت تؤلمني

827
01:06:55,375 --> 01:06:57,667
‫وفكرة أن هذا القاتل طليق تقتلني

828
01:06:58,917 --> 01:07:00,208
‫"راهول" بريء

829
01:07:05,042 --> 01:07:05,917
‫"كابير"؟

830
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
‫- لديّ إثبات
‫- أيّ إثبات؟

831
01:07:12,208 --> 01:07:13,417
‫قضيّة اغتصاب "راجني"

832
01:07:18,125 --> 01:07:20,375
‫قضيّة اغتصاب "راجني"
‫هي القضيّة الوحيدة

833
01:07:20,458 --> 01:07:23,000
‫التي تربط "راهول" بـ"كاران" و"سارنايك"

834
01:07:23,750 --> 01:07:25,167
‫ما هي قضيّة اغتصاب "راجني"؟

835
01:07:25,792 --> 01:07:27,625
‫هذه القضيّة هي قطعة من الأحجية

836
01:07:27,708 --> 01:07:30,167
‫لم يتكبد أحد عناء النظر إليها

837
01:07:31,417 --> 01:07:33,375
‫"رانفير"، ما هذه القضيّة؟

838
01:07:33,458 --> 01:07:34,708
‫من هي "راجني"؟

839
01:07:41,708 --> 01:07:42,558
‫موكلتي الأولى

840
01:07:43,000 --> 01:07:45,333
‫أفضل موظفة في العام
‫في شبكة "غلوبال تايمز"

841
01:07:45,917 --> 01:07:49,000
‫- لقد اغتصبها "راهول" و"كاران"
‫- ماذا؟

842
01:07:55,792 --> 01:07:56,958
‫اتركني

843
01:07:57,000 --> 01:07:58,125
‫اتركني

844
01:07:58,208 --> 01:08:02,333
‫دعني أذهب أرجوك، سيدي
‫أرجوك، دعني أذهب

845
01:08:03,417 --> 01:08:04,417
‫سيدي، اتركني

846
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
‫- أرجوك، سيدي
‫- تعالي

847
01:08:12,042 --> 01:08:15,000
‫أرجوك، "راهول"، سيدي
‫دعني أذهب، سيدي

848
01:08:15,083 --> 01:08:16,708
‫أرجوك، سيدي

849
01:08:19,000 --> 01:08:22,792
‫سيدي، آسفة، أرجوك دعني أذهب

850
01:08:22,875 --> 01:08:23,875
‫آسفة، سيدي

851
01:08:24,708 --> 01:08:26,625
‫لا أفهمكن أنتن الفتيات

852
01:08:26,708 --> 01:08:28,250
‫تستطعن معاشرة أحبائكن

853
01:08:29,167 --> 01:08:30,167
‫هذا عاديّ

854
01:08:31,292 --> 01:08:35,125
‫لكن إن طلب أحد مثلي ذلك منكن بصدق

855
01:08:35,625 --> 01:08:36,792
‫فتشعرن بالإهانة

856
01:08:37,292 --> 01:08:38,333
‫لقد صفعتني

857
01:08:38,833 --> 01:08:39,792
‫سيدي، أرجوك، سيدي

858
01:08:42,958 --> 01:08:47,292
‫دعني أذهب، أرجوك

859
01:08:47,375 --> 01:08:51,208
‫- بعد التعرّض للصفع، زالت رحمتي
‫- أرجوكما

860
01:08:51,750 --> 01:08:52,600
‫أرجوكما

861
01:08:53,875 --> 01:08:56,000
‫- سيد "كاران"، أرجوك...
‫- اسمعي، اسمعي

862
01:08:56,958 --> 01:08:57,875
‫كلا

863
01:08:57,958 --> 01:09:01,708
‫إما أن تمارسي الحب معنا الواحد تلو الآخر

864
01:09:02,583 --> 01:09:04,875
‫وإما ستصعّبين الأمر حقاً على نفسك

865
01:09:04,958 --> 01:09:07,083
‫سيدي، أرجوك، لديّ حبيب

866
01:09:07,167 --> 01:09:09,333
‫سأتزوّج، سيدي، أرجوك

867
01:09:09,417 --> 01:09:11,500
‫أنت فتاة صالحة، عزيزتي

868
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
‫الآن، ستقترفين غلطة صغيرة أيضاً

869
01:09:14,042 --> 01:09:14,917
‫كلا

870
01:09:16,000 --> 01:09:18,333
‫- حينئذ ستتمكنين من مسامحتنا أيضاً
‫- كلا، كلا، كلا

871
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
‫من في الداخل؟

872
01:09:40,875 --> 01:09:41,958
‫افتح البوابة

873
01:09:43,667 --> 01:09:44,708
‫من في الداخل؟

874
01:09:46,958 --> 01:09:48,000
‫افتح

875
01:09:52,958 --> 01:09:54,958
‫مهلاً! من في الداخل؟

876
01:09:55,000 --> 01:09:57,667
‫اتركا تلك الفتاة المسكينة!

877
01:09:58,083 --> 01:09:59,667
‫سأذهب وأحضر الشرطة

878
01:10:02,875 --> 01:10:04,875
‫أسرع، أخي، هذه سيجارتي الثانية

879
01:10:08,083 --> 01:10:09,125
‫إنها بتصرفك، أخي

880
01:10:12,792 --> 01:10:13,708
‫هيا، عزيزتي

881
01:10:20,958 --> 01:10:22,333
‫سيدي، تعال بسرعة، أرجوك

882
01:10:22,417 --> 01:10:24,208
‫هناك فتاة تتعرّض للاغتصاب في المرأب

883
01:10:24,958 --> 01:10:26,042
‫من يتعرّض للاغتصاب؟

884
01:10:26,625 --> 01:10:29,375
‫هذا ليس وقتاً مناسباً للأسئلة والأجوبة
‫تعال معي حالاً

885
01:10:29,458 --> 01:10:31,208
‫هناك رجلان يغتصبان فتاة

886
01:10:31,292 --> 01:10:33,125
‫كان يجب أن تساعدها إذاً

887
01:10:33,833 --> 01:10:35,000
‫لم أتيت راكضاً إلى هنا؟

888
01:10:35,042 --> 01:10:36,833
‫كان يجب أن تضرب ذينك السافلين

889
01:10:37,375 --> 01:10:38,833
‫أتظن أن هذه دعابة؟

890
01:10:38,917 --> 01:10:40,208
‫تلك الفتاة المسكينة في مأزق

891
01:10:40,292 --> 01:10:41,667
‫وأنت تهدر الوقت

892
01:10:41,750 --> 01:10:43,500
‫انهض! قلت، انهض!

893
01:10:52,667 --> 01:10:54,167
‫تعال، تعال، أيها المفتش

894
01:10:54,250 --> 01:10:55,875
‫كانا يغتصبانها هنا

895
01:10:55,958 --> 01:10:57,749
‫كان هناك سيارة مركونة هنا
‫لا أعرف أين هي الآن

896
01:10:57,750 --> 01:10:58,700
‫ربما تأخرنا

897
01:10:58,750 --> 01:11:00,583
‫- رأيت ذلك بعينيّ
‫- من تعرّض للاغتصاب؟

898
01:11:00,667 --> 01:11:01,667
‫- أين المغتصب؟
‫- هنا...

899
01:11:06,417 --> 01:11:07,875
‫كلا

900
01:11:12,833 --> 01:11:15,167
‫لا تقفوا عندكم فحسب
‫اتصلوا بسيارة إسعاف

901
01:11:15,250 --> 01:11:16,875
‫علينا أن نأخذها إلى المستشفى

902
01:11:16,958 --> 01:11:17,958
‫هيا!

903
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
‫سيشفى الجرح على جسمك

904
01:11:32,375 --> 01:11:35,792
‫لكنني لن أرتاح بسلام إلى أن...

905
01:11:35,875 --> 01:11:38,250
‫أجعلهما يدفعان الثمن
‫لأنهما حطما احترامك لذاتك

906
01:11:44,000 --> 01:11:46,333
‫سيدتي، أتودين أن تتكلمي الآن أو...

907
01:11:47,042 --> 01:11:49,125
‫"أخبرت (راجني) الشرطة بكلّ شيء

908
01:11:50,375 --> 01:11:52,333
‫كان السيد (شارما) معها أيضاً

909
01:11:52,417 --> 01:11:55,583
‫بدأت تستعد لجر أشخاص نافذين

910
01:11:55,917 --> 01:11:57,500
‫مثل (راهول) و(كاران) إلى المحكمة"

911
01:11:59,042 --> 01:12:00,875
‫لكنني أريد أن أقول لك

912
01:12:00,958 --> 01:12:06,000
‫ستكون هذه قضيّة طويلة ومضنية
‫ومؤلمة ومذلة

913
01:12:06,750 --> 01:12:07,833
‫فكري في الأمر

914
01:12:09,000 --> 01:12:11,417
‫حين تتم مناقشة قضيّة اغتصاب
‫في المحكمة

915
01:12:12,000 --> 01:12:13,917
‫فهذا ليس أسهل من الاغتصاب بحد ذاته

916
01:12:15,125 --> 01:12:16,375
‫هذا لا يشكّل فرقاً بالنسبة إليّ

917
01:12:18,958 --> 01:12:20,000
‫أريد العدالة

918
01:12:21,208 --> 01:12:24,833
‫أو بالأحرى... أريد الانتقام

919
01:12:37,625 --> 01:12:40,167
‫سيد "كاران"، هل أزعجك؟

920
01:12:40,642 --> 01:12:41,499
‫تكلم

921
01:12:41,583 --> 01:12:44,000
‫كان يجب أن تحطم اللعبة بعد اللعب بها

922
01:12:44,042 --> 01:12:45,000
‫"لكنك عفوت عنها

923
01:12:45,083 --> 01:12:47,833
‫والآن، تم رفع قضيّة"

924
01:12:47,917 --> 01:12:48,958
‫ولديهم محام أيضاً

925
01:12:49,917 --> 01:12:51,083
‫لديهم شاهد قويّ

926
01:12:52,458 --> 01:12:53,750
‫ما العمل إذاً؟

927
01:12:57,292 --> 01:13:00,125
‫ماذا غير ذلك؟ ادفع رشوة للمحامي

928
01:13:00,958 --> 01:13:04,750
‫سيدي، لا يتعاون الجميع مثلي

929
01:13:06,167 --> 01:13:08,167
‫لكن رغم ذلك، سأحاول

930
01:13:20,375 --> 01:13:22,375
‫- اتصل بـ"كاران"، سيدي
‫- طبعاً، سيدي

931
01:13:25,042 --> 01:13:27,000
‫لحظة واحدة

932
01:13:30,917 --> 01:13:33,042
‫"سيدي، لقد سلّمته الطرد

933
01:13:33,125 --> 01:13:34,000
‫لقد أعجبه"

934
01:13:34,667 --> 01:13:37,292
‫أجل، يريد التكلم معك، يريد أن يشكرك

935
01:13:38,917 --> 01:13:39,958
‫تفضّل، سيدي

936
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
‫هل سمعت شكري؟

937
01:13:48,625 --> 01:13:50,208
‫"مُثُلك..."

938
01:13:51,125 --> 01:13:52,958
‫مبادؤك...

939
01:13:54,292 --> 01:13:58,208
‫لا بأس، سيدي المحامي
‫أراك في المحكمة

940
01:13:58,958 --> 01:14:02,875
‫حضرة القاضي، للأسف
‫عقاب الاغتصاب الجماعي

941
01:14:02,958 --> 01:14:05,000
‫وفقاً لقانوننا هو 10 أعوام فقط

942
01:14:05,042 --> 01:14:07,000
‫عليك أن تتخذ قراراً

943
01:14:07,083 --> 01:14:09,042
‫سيبيد عقلية الأشخاص
‫كـ"كاران" و"راهول"

944
01:14:09,125 --> 01:14:12,042
‫لوضع المسمار الأخير في نعش
‫هذين الاثنين، "كاران" و"راهول"

945
01:14:14,125 --> 01:14:17,000
‫أود أن أستدعي الشاهد الوحيد
‫في هذه القضيّة

946
01:14:17,917 --> 01:14:19,333
‫السيد "بيجيندرا شارما"

947
01:14:19,417 --> 01:14:20,750
‫أمنحك الإذن

948
01:14:34,000 --> 01:14:37,167
‫سيدي، لدينا بعض الأخبار السيئة جداً

949
01:14:39,042 --> 01:14:42,917
‫ليلة أمس، اندلع حريق
‫في منزل السيد "شارما"

950
01:14:44,375 --> 01:14:45,417
‫وتوفي جرّاء الحريق

951
01:14:56,875 --> 01:14:59,875
‫توفي جرّاء الحريق؟ بهذه البساطة؟

952
01:14:59,958 --> 01:15:02,000
‫توفي السيد "شارما" جرّاء الحريق

953
01:15:02,458 --> 01:15:04,250
‫حصل قصور في الدائرة الكهربائيّة
‫واندلع حريق

954
01:15:05,125 --> 01:15:06,042
‫انتهى أمره

955
01:15:06,792 --> 01:15:08,167
‫ثم؟

956
01:15:08,708 --> 01:15:09,875
‫تمت تبرئتهما

957
01:15:09,958 --> 01:15:11,833
‫خسرت قضيّتي الأولى

958
01:15:18,625 --> 01:15:21,000
‫و"راجني"؟

959
01:15:24,250 --> 01:15:27,042
‫لا أعرف أين اختفت بعد ذلك

960
01:15:28,750 --> 01:15:31,708
‫اغتصب "كاران" و"راهول"
‫قدرتي في المحكمة

961
01:15:32,417 --> 01:15:34,667
‫حوّلا قضيّة اغتصاب
‫إلى قضيّة جنس بالتراضي

962
01:15:35,417 --> 01:15:37,000
‫بعد ذلك، سمعت أن...

963
01:15:38,750 --> 01:15:40,167
‫"راجني" غادرت المدينة

964
01:15:41,667 --> 01:15:46,042
‫لكن لا فكرة لديّ إلى أين ذهبت

965
01:15:49,042 --> 01:15:50,417
‫لكنها عادت الآن

966
01:15:52,042 --> 01:15:53,333
‫ويا لها من عودة!

967
01:15:54,833 --> 01:15:58,292
‫لا قاض ولا محام ولا دليل ولا شاهد

968
01:15:59,583 --> 01:16:01,042
‫إنها تصدر حكمها الخاص

969
01:16:05,875 --> 01:16:07,333
‫دع "راهول" يموت إن كان لا بد من ذلك

970
01:16:10,958 --> 01:16:12,792
‫سيعني ذلك فحسب
‫حيواناً أقلّ على هذه الأرض

971
01:16:26,917 --> 01:16:28,417
‫يجب أن ننقذ "راهول"

972
01:16:39,625 --> 01:16:40,475
‫سيدي

973
01:16:40,833 --> 01:16:44,833
‫أريد كلّ تفصيل عن قضيّة اغتصاب
‫"راجني" بأسرع وقت ممكن

974
01:16:44,917 --> 01:16:46,125
‫كما تريد، سيدي

975
01:16:50,125 --> 01:16:51,417
‫أيها اللعين!

976
01:17:26,208 --> 01:17:30,167
‫"لا تدعيني أرحل،
‫اعلمي أنني لست كاملًا"

977
01:17:34,208 --> 01:17:39,208
‫"كوني صبورة معي،
‫أحبيني إلى الأبد، سامحيني"

978
01:18:56,292 --> 01:19:01,958
‫"السبب وراء شعوري بالسعادة
‫في كلّ فصل

979
01:19:02,000 --> 01:19:04,917
‫أنت السبب

980
01:19:05,792 --> 01:19:08,708
‫أنت السبب

981
01:19:10,208 --> 01:19:16,083
‫السبب وراء إلهامي

982
01:19:16,167 --> 01:19:18,458
‫أنت السبب

983
01:19:19,708 --> 01:19:23,000
‫أنت السبب

984
01:19:24,000 --> 01:19:29,999
‫كنت محطماً إلى أجزاء
‫لكنني أشعر بأنني كامل الآن

985
01:19:31,000 --> 01:19:36,958
‫تمشيت في زقاقك كلّ يوم

986
01:19:37,000 --> 01:19:39,250
‫أنت السبب

987
01:19:40,333 --> 01:19:43,083
‫أنت السبب

988
01:19:44,000 --> 01:19:47,292
‫أنت السبب

989
01:19:47,375 --> 01:19:50,833
‫أنت السبب

990
01:20:30,125 --> 01:20:36,124
‫لم أكن يوماً كما أنا الآن

991
01:20:37,083 --> 01:20:43,082
‫لم أكن يوماً كما أنا الآن

992
01:20:43,958 --> 01:20:49,957
‫أكاد لا أقابل أيّ أحد... سواك

993
01:20:50,875 --> 01:20:56,874
‫أكاد لا أقابل أيّ أحد... سواك

994
01:20:57,875 --> 01:21:03,874
‫بدأت أتغيّر هذه الأيام

995
01:21:03,958 --> 01:21:06,167
‫أنت السبب

996
01:21:07,250 --> 01:21:09,625
‫أنت السبب

997
01:21:10,875 --> 01:21:14,208
‫أنت السبب

998
01:21:14,292 --> 01:21:17,250
‫أنت السبب

999
01:21:32,792 --> 01:21:38,791
‫كلما بحثت عنك وجدتك في داخلي

1000
01:21:39,625 --> 01:21:45,624
‫كلما بحثت عنك وجدتك في داخلي

1001
01:21:46,458 --> 01:21:48,750
‫أين أبدأ

1002
01:21:48,833 --> 01:21:53,125
‫وأين أنتهي؟ تصعب معرفة ذلك

1003
01:21:53,458 --> 01:21:55,750
‫أين أبدأ

1004
01:21:55,833 --> 01:22:00,125
‫وأين أنتهي؟ تصعب معرفة ذلك

1005
01:22:00,667 --> 01:22:06,417
‫أنا واقعة في حبك بجنون

1006
01:22:06,500 --> 01:22:09,125
‫أنت السبب

1007
01:22:09,875 --> 01:22:12,750
‫أنت السبب

1008
01:22:14,500 --> 01:22:17,917
‫كنت محطماً إلى مليون قطعة

1009
01:22:18,000 --> 01:22:20,500
‫لكنني أشعر بأنني كامل الآن

1010
01:22:21,292 --> 01:22:27,291
‫مشيت في زقاقك كلّ يوم

1011
01:22:27,458 --> 01:22:29,083
‫أنت السبب

1012
01:22:30,708 --> 01:22:32,417
‫أنت السبب

1013
01:22:34,208 --> 01:22:37,500
‫أنت السبب

1014
01:22:37,750 --> 01:22:40,000
‫أنت السبب"

1015
01:22:45,208 --> 01:22:49,133
‫أتعرف، أبي؟ لقد أنجزت فرضي
‫في الوقت المحدد

1016
01:22:49,233 --> 01:22:50,158
‫أحسنت

1017
01:22:50,208 --> 01:22:51,417
‫"اتصال وارد
‫8019-480 (602) 1"

1018
01:22:53,375 --> 01:22:54,225
‫مرحباً

1019
01:22:54,583 --> 01:22:55,583
‫"كيف حالك، (كابير)؟"

1020
01:22:55,917 --> 01:22:59,208
‫- أنا بخير، وأنت؟
‫- "لست على ما يرام، (كابير)

1021
01:22:59,625 --> 01:23:02,750
‫- لأنك لا تدعني أقوم بعملي"
‫- من المتكلم؟

1022
01:23:02,833 --> 01:23:05,792
‫"أنت شرطيّ صالح وأنا أحترمك لذلك

1023
01:23:05,875 --> 01:23:08,833
‫لكنني أطلب منك، انسحب رجاءً
‫من قضيّة جرائم القتل المباشرة

1024
01:23:08,917 --> 01:23:10,000
‫الأمر لا يستحق العناء

1025
01:23:10,042 --> 01:23:12,250
‫على (راهول) أن يموت
‫ولا تستطيع إيقاف ذلك"

1026
01:23:13,458 --> 01:23:17,625
‫الثقة بالنفس جيدة لكن الثقة المفرطة
‫بالنفس سيئة جداً

1027
01:23:17,708 --> 01:23:20,625
‫"أرجوك، لا نيّة لديّ بأن أؤذيك
‫بأيّ طريقة، (كابير)

1028
01:23:21,042 --> 01:23:22,875
‫لأن لديك ابنة جميلة

1029
01:23:23,292 --> 01:23:25,125
‫ويجب أن تبقى حياً من أجلها"

1030
01:23:25,750 --> 01:23:29,000
‫اسمع، يبدو أنك شاب مثقف

1031
01:23:29,292 --> 01:23:31,208
‫لكنك تهددني بشكل رخيص

1032
01:23:33,625 --> 01:23:36,167
‫"(كابير)، لقد قمت بواجبي عبر تحذيرك

1033
01:23:36,917 --> 01:23:38,958
‫الآن، عليك أن تقوم بواجبك كوالد صالح

1034
01:23:39,625 --> 01:23:40,917
‫لا تتدخّل في هذه القضيّة"

1035
01:23:48,792 --> 01:23:51,000
‫تستطيع تعديل رقم هاتفك"

1036
01:23:51,042 --> 01:23:53,000
‫بواسطة عنوان بروتوكول
‫الإنترنت والاتصال بأيّ شخص

1037
01:23:53,042 --> 01:23:56,000
‫ولن يعرفوا حتى هوية المخترق ومكانه"

1038
01:24:21,125 --> 01:24:22,042
‫أجل؟

1039
01:24:22,125 --> 01:24:23,875
‫"ماكراند موغي"

1040
01:24:24,333 --> 01:24:25,792
‫ليس في المنزل حالياً

1041
01:24:25,875 --> 01:24:26,833
‫من أنت؟

1042
01:24:27,333 --> 01:24:28,333
‫"كابير ديشموك"

1043
01:24:30,000 --> 01:24:31,042
‫شرطة "مومباي"

1044
01:24:31,542 --> 01:24:32,583
‫متى سيعود؟

1045
01:24:32,667 --> 01:24:33,917
‫سيعود قريباً

1046
01:24:34,750 --> 01:24:37,708
‫هل أستطيع انتظاره في الداخل؟

1047
01:24:39,042 --> 01:24:40,542
‫حسناً، تفضّل بالدخول

1048
01:24:43,542 --> 01:24:44,875
‫- تفضّل
‫- شكراً لك

1049
01:26:15,083 --> 01:26:17,542
‫توقفت عجلات الزمن عن الدوران
‫بالنسبة إليّ منذ زمن طويل

1050
01:26:22,667 --> 01:26:28,458
‫لكن آثار كرسيّي المتحرّك
‫قادتك إليّ أخيراً

1051
01:26:31,750 --> 01:26:32,667
‫"راجني"

1052
01:26:37,375 --> 01:26:38,833
‫تم حلّ الأحجية

1053
01:26:41,167 --> 01:26:45,542
‫منزل "ماك" وصور لـ"راهول"
‫و"كاران" و"سارنايك"

1054
01:26:46,292 --> 01:26:48,042
‫وضيفة البيت هي "راجني"

1055
01:26:48,875 --> 01:26:52,167
‫يستطيع المرء استضافة ضيفة
‫في منزله بهذا الشكل

1056
01:26:52,250 --> 01:26:54,292
‫إن كانت تسكن قلبه مسبقاً

1057
01:26:58,167 --> 01:27:02,042
‫"ماك" هو الحبيب الذي أرادت
‫"راجني" الزواج به

1058
01:27:06,875 --> 01:27:09,000
‫لدى الانتقام وجوه كثيرة

1059
01:27:16,458 --> 01:27:18,625
‫للمرّة الأولى في كل حياتي المهنية

1060
01:27:18,958 --> 01:27:20,917
‫يكون هناك تضارب بين قلبي وعقلي

1061
01:27:23,250 --> 01:27:26,375
‫إن أصغيت إلى قلبي فيجب أن أتركك
‫تذهبين لأنك الضحيّة

1062
01:27:28,458 --> 01:27:32,167
‫إن أصغيت إلى عقلي
‫فيجب أن أعتقلك لأنك المذنبة

1063
01:27:37,292 --> 01:27:38,250
‫ماذا يجب أن أفعل؟

1064
01:27:50,875 --> 01:27:51,875
‫- "غايتوندي"
‫- أجل، سيدي

1065
01:27:52,333 --> 01:27:54,833
‫أرسل البصمات والوثائق المرتبطة

1066
01:27:54,917 --> 01:27:56,458
‫بهذه القضيّة إلى قسم التحقيق الجنائي

1067
01:27:56,542 --> 01:27:58,667
‫ستبقى "راجني" تحت الإقامة الجبرية
‫للوقت الحالي

1068
01:27:58,750 --> 01:28:02,000
‫"غايتوندي"، أريد رؤية تلك التقارير
‫بأسرع وقت ممكن

1069
01:28:02,042 --> 01:28:02,875
‫حسناً، سيدي

1070
01:28:02,958 --> 01:28:04,833
‫علينا تقفي أثر "ماك"

1071
01:28:04,917 --> 01:28:06,458
‫لا نستطيع ترك "ماك" يفلت من قبضتنا

1072
01:28:07,042 --> 01:28:09,167
‫وفي هذه الأثناء، راقب "راجني"، اتفقنا؟

1073
01:28:09,250 --> 01:28:10,100
‫حسناً

1074
01:28:17,000 --> 01:28:18,875
‫تم حلّ القضيّة

1075
01:28:19,333 --> 01:28:23,458
‫"ماكراند موغي" المعروف أيضاً
‫باسم "ماك" هو المتهم

1076
01:28:23,542 --> 01:28:27,000
‫"(ماك)، الذي هو المدير الفني أيضاً
‫في (غلوبال تايمز)

1077
01:28:27,042 --> 01:28:28,167
‫خطط لجرائم القتل هذه

1078
01:28:28,250 --> 01:28:30,792
‫لكن لم فعل (ماكراند موغي)
‫أمراً كهذا؟

1079
01:28:30,875 --> 01:28:31,725
‫الانتقام

1080
01:28:32,292 --> 01:28:36,917
‫ودافع الانتقام مرتبط بقضيّة
‫عمرها 5 أعوام

1081
01:28:37,875 --> 01:28:39,708
‫بما أن المسألة ستذهب إلى المحكمة الآن

1082
01:28:39,792 --> 01:28:41,958
‫لا نستطيع الكشف عن المزيد من المعلومات

1083
01:28:43,000 --> 01:28:44,542
‫أشكر الجميع على وقتهم

1084
01:28:44,625 --> 01:28:45,475
‫سيدي..."

1085
01:28:45,875 --> 01:28:48,166
‫كما رأيتم، حُلّت قضيّة قتل
‫الشرطي (سارنايك) و(كاران باريك)

1086
01:28:48,167 --> 01:28:49,250
‫لا يصدّق

1087
01:28:51,083 --> 01:28:54,750
‫"ماك" هو حبيب "راجني"

1088
01:28:56,000 --> 01:28:57,500
‫مساعد مفوّض الشرطة "كابير ديشموك"

1089
01:28:57,958 --> 01:29:02,667
‫خادم متواضع في أقوى هيئة شرطة
‫وأكثرها فعالية في "الهند"

1090
01:29:03,917 --> 01:29:04,767
‫شرطة "مومباي"

1091
01:29:06,750 --> 01:29:08,792
‫أليست شرطة "مومباي" عاجزة قليلاً؟

1092
01:29:09,208 --> 01:29:10,750
‫أمسكوا به واشرحوا له

1093
01:29:10,833 --> 01:29:12,333
‫أنني لم أغتصب حبيبته

1094
01:29:12,417 --> 01:29:13,917
‫لقد تمت تبرئتي

1095
01:29:14,000 --> 01:29:15,583
‫إنه معتل نفسيّ لعين بحق السماء!

1096
01:29:16,208 --> 01:29:17,875
‫يا له من سافل! يهاجم من الظلال

1097
01:29:18,875 --> 01:29:20,125
‫ما ضمانة سلامتي، "كابير"؟

1098
01:29:23,333 --> 01:29:25,333
‫متى ستعتقل ذاك السافل "ماك"؟

1099
01:29:26,667 --> 01:29:27,517
‫قريباً

1100
01:29:28,000 --> 01:29:29,167
‫ولا تقلق

1101
01:29:29,917 --> 01:29:31,667
‫سلامتك أولويتنا

1102
01:29:32,500 --> 01:29:33,350
‫أولوية؟

1103
01:29:33,958 --> 01:29:34,808
‫سلامتي؟

1104
01:29:35,917 --> 01:29:38,417
‫يجب أن تكون أولويتك اعتقال "ماك"

1105
01:29:38,958 --> 01:29:40,375
‫سيجعلني ذلك آمناً تلقائياً

1106
01:29:42,042 --> 01:29:43,375
‫من الأفضل أن تقوم بعملك، "كابير"

1107
01:29:49,083 --> 01:29:50,292
‫- "مانيشا"
‫- "أجل، سيدي"

1108
01:29:50,375 --> 01:29:51,225
‫ادخلي، من فضلك

1109
01:29:56,917 --> 01:29:58,917
‫"مانيشا"، خذي جواز سفري منه

1110
01:29:59,000 --> 01:30:00,400
‫واحجزي لي على متن أول رحلة
‫إلى "نيويورك"

1111
01:30:00,475 --> 01:30:01,333
‫طبعاً، سيدي

1112
01:30:01,417 --> 01:30:02,958
‫- واحزمي حقن الأنسولين أيضاً
‫- حسناً

1113
01:30:03,000 --> 01:30:03,875
‫شكراً لك

1114
01:30:04,417 --> 01:30:08,083
‫و"كابير"، احرص على إيصالي
‫إلى المطار بأمان وسلام

1115
01:30:08,167 --> 01:30:09,625
‫سأتكلم مع مفوّضك

1116
01:30:10,083 --> 01:30:11,708
‫رقمي معك

1117
01:30:11,792 --> 01:30:14,333
‫راسلني حين تمسك بـ"ماك"

1118
01:30:16,792 --> 01:30:17,750
‫واسمع

1119
01:30:19,208 --> 01:30:20,708
‫لا ترسل إليّ أيّ دعابات مبتذلة

1120
01:30:47,667 --> 01:30:49,292
‫عجباً!

1121
01:30:51,000 --> 01:30:53,917
‫"سيا"!

1122
01:30:58,292 --> 01:31:01,500
‫لم أكن أعرف أنني أساعد مغتصباً

1123
01:31:01,583 --> 01:31:04,000
‫"سيا"، لست مغتصباً

1124
01:31:04,083 --> 01:31:07,750
‫أعرف من وما أنت

1125
01:31:08,708 --> 01:31:12,083
‫لكن كيف يسعك أن تقرري عن هذا البعد؟

1126
01:31:16,000 --> 01:31:17,250
‫سبق أن قررت

1127
01:31:17,333 --> 01:31:18,183
‫إذاً...

1128
01:31:20,875 --> 01:31:22,708
‫إليك خطاب استقالتي

1129
01:31:34,333 --> 01:31:36,708
‫أتريدين قضاء الليل مع هذا المغتصب؟

1130
01:31:37,042 --> 01:31:38,583
‫أتريدين تسديد فواتيري؟

1131
01:32:09,000 --> 01:32:14,917
‫"حين رأيتك، توقف خفقان قلبي للحظة

1132
01:32:15,000 --> 01:32:20,999
‫هذه ليست غلطتك، عيناي تخدعانني

1133
01:32:26,833 --> 01:32:32,625
‫حين رأيتك، توقف خفقان قلبي للحظة

1134
01:32:32,708 --> 01:32:38,333
‫هذه ليست غلطتك، عيناي تخدعانني

1135
01:32:38,708 --> 01:32:41,500
‫الأمر الذي تخافين منه الأكثر

1136
01:32:41,583 --> 01:32:44,792
‫سأفعله من أجلك

1137
01:32:47,500 --> 01:32:53,333
‫لا تنظري إليّ هكذا، سآخذك بين ذراعيّ

1138
01:32:53,417 --> 01:32:56,667
‫سأخطفك

1139
01:32:56,750 --> 01:32:59,167
‫وأخفيك بين ذراعيّ

1140
01:32:59,250 --> 01:33:05,208
‫لا تنظري إليّ هكذا، سآخذك بين ذراعيّ

1141
01:33:05,292 --> 01:33:08,583
‫سأخطفك

1142
01:33:08,667 --> 01:33:11,375
‫وأخفيك بين ذراعيّ

1143
01:33:24,625 --> 01:33:30,624
‫لم أرَ يوماً أحداً مثلك من قبل

1144
01:33:33,500 --> 01:33:39,167
‫رؤيتك تخطف أنفاسي

1145
01:33:39,250 --> 01:33:42,292
‫لم أظن يوماً

1146
01:33:42,375 --> 01:33:48,167
‫أن الليل سيتوقف بين ذراعيك

1147
01:33:48,292 --> 01:33:54,042
‫وأن فجري سيبدأ معك

1148
01:33:54,125 --> 01:33:57,042
‫الأمر الذي يخيفك الأكثر

1149
01:33:57,125 --> 01:34:00,333
‫سأفعله من أجلك

1150
01:34:03,333 --> 01:34:09,000
‫لا تنظري إليّ هكذا، سآخذك بين ذراعيّ

1151
01:34:09,042 --> 01:34:12,292
‫سأخطفك

1152
01:34:12,375 --> 01:34:15,000
‫وأخفيك بين ذراعيّ

1153
01:34:18,333 --> 01:34:21,000
‫وأخفيك بين ذراعيّ

1154
01:34:24,292 --> 01:34:26,542
‫وأخفيك بين ذراعيّ"

1155
01:34:40,833 --> 01:34:41,683
‫سيدي

1156
01:34:42,208 --> 01:34:44,958
‫أشعر بأن حظك السيئ سينتهي اليوم أخيراً

1157
01:34:46,042 --> 01:34:48,042
‫حظنا

1158
01:34:49,167 --> 01:34:50,042
‫آسف

1159
01:35:31,125 --> 01:35:32,542
‫- جواز السفر
‫- شكراً لك

1160
01:35:36,792 --> 01:35:37,833
‫المعذرة، أيها الشرطي

1161
01:35:41,292 --> 01:35:44,917
‫أريد أن أقول أمراً قبل ذهابي

1162
01:35:54,208 --> 01:35:55,058
‫إلى اللقاء

1163
01:36:04,000 --> 01:36:07,583
‫"مناداة الآن للرحلة (آر تي) 2145

1164
01:36:07,958 --> 01:36:11,042
‫يُطلب من المسافرين من (مومباي)
‫إلى (نيويورك)

1165
01:36:11,125 --> 01:36:14,000
‫الانتقال إلى البوابة رقم 5
‫لركوب الطائرة

1166
01:36:14,042 --> 01:36:14,917
‫شكراً لكم"

1167
01:36:19,042 --> 01:36:24,167
‫"يُطلب من المسافرين من (مومباي)
‫إلى (نيويورك)

1168
01:36:24,250 --> 01:36:27,875
‫الانتقال إلى البوابة رقم 5
‫لركوب الطائرة

1169
01:36:28,292 --> 01:36:29,292
‫شكراً لكم"

1170
01:36:48,333 --> 01:36:49,708
‫هل تتناول أيّ أدوية؟

1171
01:36:50,000 --> 01:36:52,000
‫أعني، أيّ أدوية موصوفة طبياً؟

1172
01:36:53,708 --> 01:36:54,625
‫أنا مصاب بداء السكري

1173
01:36:55,708 --> 01:36:57,875
‫يجب أن تدخل المستشفى حالاً

1174
01:37:00,125 --> 01:37:02,083
‫كلا، لن أفعل ذلك

1175
01:37:02,167 --> 01:37:03,625
‫أتريد أن تموت في الجو؟

1176
01:37:11,833 --> 01:37:14,000
‫"سيدي، أصيب (راهول أوبروي)
‫بتوعك فجأة

1177
01:37:14,042 --> 01:37:15,542
‫ويتم نقله إلى مستشفى (لايف كير)"

1178
01:37:15,625 --> 01:37:16,750
‫- ماذا؟
‫- "أجل، سيدي"

1179
01:37:18,833 --> 01:37:21,792
‫يبدو أن حظ "راهول أوبري" السيئ
‫لم ينته بعد

1180
01:37:34,458 --> 01:37:36,542
‫"إسعاف"

1181
01:38:29,208 --> 01:38:30,125
‫"ماك"

1182
01:38:30,208 --> 01:38:32,500
‫"ماك"، أصغ إليّ، صديقي

1183
01:38:33,000 --> 01:38:35,583
‫نستطيع مناقشة الأمر
‫أصغ إليّ، أرجوك

1184
01:38:35,917 --> 01:38:39,000
‫أنا... أنا لم أغتصب "راجني"

1185
01:38:39,833 --> 01:38:40,958
‫تستطيع الوثوق بي

1186
01:38:41,417 --> 01:38:42,958
‫دعني أقنعك

1187
01:38:43,000 --> 01:38:44,208
‫دعني أقنعك

1188
01:38:44,292 --> 01:38:46,500
‫سأعطيك ما يكفي من المال
‫لتتمكن أنت و"راجني"

1189
01:38:47,042 --> 01:38:49,625
‫من العيش براحة لما تبقى
‫من حياتكما

1190
01:38:50,042 --> 01:38:51,917
‫أرجوك، اتركني

1191
01:38:52,625 --> 01:38:54,125
‫يقترف الجميع الأخطاء

1192
01:38:56,625 --> 01:38:59,375
‫أنا أعتذر، أستسلم

1193
01:39:03,250 --> 01:39:06,583
‫سأقبل بالعقاب الذي يفرضه
‫القانون عليّ

1194
01:39:06,667 --> 01:39:07,833
‫سأقبل به

1195
01:39:08,708 --> 01:39:13,083
‫لكن، أرجوك لا تقتلني، يا رجل

1196
01:39:13,167 --> 01:39:14,208
‫لا تقتلني

1197
01:39:15,125 --> 01:39:16,792
‫لن نقتلك، "راهول "

1198
01:39:30,792 --> 01:39:32,750
‫سنجعل منك مثالاً

1199
01:39:33,417 --> 01:39:35,208
‫"سيا"؟ أنت؟

1200
01:39:35,917 --> 01:39:38,125
‫تماماً كما فعلت بحياتنا

1201
01:40:11,417 --> 01:40:12,292
‫ما الأمر؟

1202
01:40:16,250 --> 01:40:17,167
‫1211

1203
01:40:22,125 --> 01:40:23,292
‫"راهول"، هل تشاهد؟

1204
01:40:35,792 --> 01:40:36,708
‫مرحباً، "راهول"

1205
01:40:37,500 --> 01:40:38,583
‫ما هذا بحق السماء، "سيا"؟

1206
01:40:39,317 --> 01:40:40,167
‫أنت أيضاً؟

1207
01:40:40,250 --> 01:40:42,458
‫كلا، "راهول"، أنا فقط

1208
01:40:43,042 --> 01:40:44,792
‫كيف قمت بإيذائك؟

1209
01:40:46,083 --> 01:40:47,000
‫لكنك فعلت ذلك

1210
01:40:48,000 --> 01:40:48,850
‫ماذا؟

1211
01:40:49,000 --> 01:40:52,000
‫قصور كهربائيّ، "راهول" قصور كهربائيّ

1212
01:40:54,542 --> 01:40:57,250
‫لم يحصل الأمر فحسب، كان مفتعلًا

1213
01:40:59,333 --> 01:41:03,000
‫والشخص الذي مات لم يكن مجرّد شاهد

1214
01:41:04,500 --> 01:41:05,625
‫كان والدي

1215
01:41:08,083 --> 01:41:10,250
‫أبي، عليك أن تكون حذراً جداً

1216
01:41:10,333 --> 01:41:12,167
‫إنهم أشخاص نافذون كثيراً

1217
01:41:12,250 --> 01:41:16,042
‫إن شعر الجميع بالخوف

1218
01:41:16,125 --> 01:41:19,083
‫فسيقوم الأشخاص كـ"راهول"
‫بالاغتصاب والقتل

1219
01:41:19,167 --> 01:41:22,292
‫"وكلّ ما يحلو لهم"

1220
01:41:22,708 --> 01:41:27,167
‫يجب أن أفعل ذلك ليخافوا
‫من أشخاص مثلنا

1221
01:41:27,250 --> 01:41:28,500
‫أنا فخورة بك، أبي

1222
01:41:38,000 --> 01:41:38,875
‫أنتم!

1223
01:41:39,250 --> 01:41:40,100
‫آسف، سيدي

1224
01:41:40,500 --> 01:41:41,500
‫لقد أتينا من دون دعوة

1225
01:41:41,583 --> 01:41:43,250
‫سيد "شارما"، لن نهدر الكثير من وقتك

1226
01:41:43,750 --> 01:41:44,958
‫"أتينا لنعتذر فحسب"

1227
01:41:45,000 --> 01:41:45,875
‫أبي؟

1228
01:41:46,875 --> 01:41:49,500
‫نحن آسفون لأننا مضطرون إلى قتلك

1229
01:41:55,000 --> 01:41:55,875
‫أبي!

1230
01:42:01,292 --> 01:42:04,458
‫"لا يحقق الأشخاص مثلك
‫أيّ شيء في الحياة أبداً

1231
01:42:05,042 --> 01:42:08,750
‫لا نجاح، لا شهرة، لا إنجاز"

1232
01:42:09,292 --> 01:42:11,667
‫ثم تفكر في إنجاز شيء
‫في هذه العمر المتقدم

1233
01:42:13,667 --> 01:42:18,083
‫"تريد أن تصبح مشهوراً
‫عبر إرسالنا إلى السجن"

1234
01:42:19,542 --> 01:42:20,392
‫أبي!

1235
01:42:33,292 --> 01:42:34,333
‫أبي!

1236
01:42:38,000 --> 01:42:39,958
‫توقف، أيها السافل!

1237
01:42:40,833 --> 01:42:42,833
‫سنخمد نار الكفاح فيك

1238
01:42:42,917 --> 01:42:46,833
‫بشكل نهائيّ

1239
01:42:52,250 --> 01:42:53,958
‫اتركوه، أرجوكم! أرجوكم!

1240
01:42:58,125 --> 01:42:59,167
‫- توقف!
‫- "ماذا تفعل؟"

1241
01:42:59,250 --> 01:43:00,958
‫- "ماذا تفعل؟"
‫- توقف!

1242
01:43:01,000 --> 01:43:03,875
‫النجدة، أثمة أحد هنا؟

1243
01:43:06,125 --> 01:43:07,042
‫أبي...

1244
01:43:09,250 --> 01:43:12,125
‫النجدة، أثمة أحد هنا؟

1245
01:43:13,208 --> 01:43:14,208
‫النجدة

1246
01:43:20,292 --> 01:43:21,792
‫توقفوا، أرجوكم!

1247
01:43:23,125 --> 01:43:25,500
‫أثمة أحد؟ النجدة!

1248
01:43:49,292 --> 01:43:50,292
‫اتركوه!

1249
01:43:51,875 --> 01:43:52,875
‫أبي!

1250
01:44:05,542 --> 01:44:11,500
‫رأيت أبي يموت أمام عينيّ مباشرة

1251
01:44:13,583 --> 01:44:15,583
‫والآن، سيشاهد العالم موتك

1252
01:44:16,917 --> 01:44:18,042
‫على قناتك

1253
01:44:32,875 --> 01:44:34,542
‫"ماك" خطف "راهول"

1254
01:44:34,625 --> 01:44:37,667
‫مهما كانت الكلفة، علينا منع بث
‫جريمة القتل هذه

1255
01:44:37,750 --> 01:44:39,958
‫استخدم أفضل موظفين لديك
‫قم بمهما كان عليك فعله

1256
01:44:40,000 --> 01:44:43,083
‫فجّر القمر الصناعي
‫أغلق هذه المحطة بكاملها إن اضطررت

1257
01:44:43,167 --> 01:44:45,167
‫- علينا أن نوقف هذا
‫- حسناً، سيدي

1258
01:44:47,292 --> 01:44:49,125
‫كيف وصل "ماك" إلى "راهول"؟

1259
01:44:49,875 --> 01:44:52,125
‫إنه رجل ذكيّ... "راهول أوبروي"

1260
01:44:52,208 --> 01:44:53,125
‫تباً لذلك

1261
01:44:55,042 --> 01:44:57,625
‫لقد زرعت "ماك" في مكتبك

1262
01:45:03,458 --> 01:45:07,708
‫حاولت أن تقتل نفسها لكنها نجت

1263
01:45:09,042 --> 01:45:11,000
‫لكنها كالميتة

1264
01:45:12,083 --> 01:45:13,208
‫ماذا يجب أن نفعل الآن إذاً؟

1265
01:45:13,750 --> 01:45:15,125
‫هل نرثوهما

1266
01:45:16,000 --> 01:45:19,750
‫أو نجعل من المسؤولين عن هذا مثالاً؟

1267
01:45:28,708 --> 01:45:30,750
‫تتبعت كل خطواتك

1268
01:45:32,083 --> 01:45:35,333
‫استبدلت حقن الأنسولين بقطر السكر

1269
01:45:59,750 --> 01:46:01,750
‫بينما كنت تحاول إقناعي بمعاشرتك

1270
01:46:02,125 --> 01:46:06,042
‫سرت إلى قبرك

1271
01:46:08,208 --> 01:46:11,292
‫"(جي تي إن)، شبكة (غلوبال تايمز)"

1272
01:46:11,458 --> 01:46:12,308
‫يا رفاق

1273
01:46:14,417 --> 01:46:15,708
‫أوامر من الحكومة

1274
01:46:16,833 --> 01:46:17,875
‫علينا أن نوقف البث

1275
01:46:18,133 --> 01:46:19,000
‫حسناً، سيدي

1276
01:46:19,083 --> 01:46:22,000
‫"جارٍ الإتصال بالقمر الصناعي"

1277
01:46:23,500 --> 01:46:24,458
‫"راهول"

1278
01:46:26,458 --> 01:46:29,042
‫هذا قطر سكر مركّز جداً

1279
01:46:29,125 --> 01:46:30,042
‫"كلا، "سيا

1280
01:46:30,125 --> 01:46:32,125
‫"سيا"، لا تستطيعين فعل هذا

1281
01:46:32,208 --> 01:46:34,792
‫سنحقن هذا في جسمك تدريجياً

1282
01:46:34,875 --> 01:46:36,125
‫"سيا"، لا تفعلي هذا

1283
01:46:39,792 --> 01:46:42,167
‫سيبدأ معدّل السكر في جسمك بالارتفاع

1284
01:46:43,583 --> 01:46:45,375
‫وفي مرحلة ما...

1285
01:46:45,458 --> 01:46:47,125
‫لن يتمكن جسمك من تحمّل السكر

1286
01:46:47,208 --> 01:46:48,058
‫"سيا"

1287
01:46:48,900 --> 01:46:49,792
‫"سيا"، لا تفعلي هذا

1288
01:46:49,833 --> 01:46:53,958
‫وستذهب العناصر السامة إلى دماغك

1289
01:46:59,708 --> 01:47:03,708
‫حينئذ، ستدخل في غيبوبة سكرية

1290
01:47:06,583 --> 01:47:07,433
‫"راهول"

1291
01:47:09,000 --> 01:47:10,542
‫حان وقت ظهورك الأول على التلفاز

1292
01:47:25,000 --> 01:47:28,000
‫"جارٍ الإتصال بالقمر الصناعي"

1293
01:47:31,917 --> 01:47:34,042
‫"الوصول ممنوع"

1294
01:47:35,083 --> 01:47:35,958
‫"سيا"

1295
01:47:38,042 --> 01:47:40,500
‫أظن أنه لا يمكن اختراق تردد "جي تي إن"

1296
01:47:42,792 --> 01:47:43,833
‫أظن أنهم كشفوا أمرنا

1297
01:47:49,333 --> 01:47:50,250
‫أحسنت، "كابير"

1298
01:47:52,375 --> 01:47:53,250
‫ذكيّ

1299
01:47:55,458 --> 01:47:58,417
‫لكن كيف تستطيع منعه من الموت؟

1300
01:48:00,500 --> 01:48:01,350
‫سيدي

1301
01:48:02,917 --> 01:48:05,000
‫وجدت بعض المعلومات الجديدة
‫من المحكمة

1302
01:48:05,083 --> 01:48:06,458
‫عن قضيّة اغتصاب "راجني"

1303
01:48:06,958 --> 01:48:10,750
‫هنالك أيضاً تفاصيل عن "شارما"
‫الشاهد الرئيسي

1304
01:48:16,208 --> 01:48:22,207
‫بعد وفاة "بريجيندرا شارما"
‫الشاهد في قضيّة اغتصاب "راجني"

1305
01:48:22,292 --> 01:48:26,458
‫طالبت ابنته "أنكيتا شارما" بجثته

1306
01:48:27,958 --> 01:48:30,625
‫كانت تدرس في كلية "ماساتشوستس"
‫للحقوق

1307
01:48:32,583 --> 01:48:34,375
‫"غايتوندي"، كيف فاتنا هذا؟

1308
01:48:38,042 --> 01:48:39,708
‫الانتقام الجميل، "راهول أوبروي"

1309
01:48:40,250 --> 01:48:42,583
‫لقد اكتمل انتقامي

1310
01:48:44,000 --> 01:48:45,208
‫كلا

1311
01:48:47,000 --> 01:48:47,917
‫لم يكتمل بعد

1312
01:48:50,375 --> 01:48:53,000
‫لم نكن 3

1313
01:48:55,208 --> 01:48:56,333
‫بل 4

1314
01:49:00,083 --> 01:49:01,917
‫هذه حيلة قديمة، "راهول"

1315
01:49:02,750 --> 01:49:03,958
‫أنت تكذب

1316
01:49:05,208 --> 01:49:08,125
‫الحقيقة هي أنك تحتضر

1317
01:49:09,500 --> 01:49:14,917
‫الرجل المحتضر لا يكذب أبداً

1318
01:49:21,042 --> 01:49:22,292
‫هناك شخص رابع

1319
01:49:24,250 --> 01:49:25,292
‫العقل المدبر

1320
01:49:25,375 --> 01:49:27,375
‫من؟ من الرابع؟

1321
01:49:28,708 --> 01:49:29,558
‫أنت...

1322
01:49:32,208 --> 01:49:33,250
‫أنت تعرفينه

1323
01:49:34,375 --> 01:49:36,750
‫تكلم أيها السافل، تكلم!

1324
01:49:40,250 --> 01:49:45,125
‫أنت... قتلت البيادق فحسب

1325
01:49:45,208 --> 01:49:46,083
‫من؟

1326
01:49:47,792 --> 01:49:51,792
‫العقل المدبر الحقيقي... كان هو

1327
01:49:52,167 --> 01:49:53,750
‫من؟ من؟

1328
01:49:55,083 --> 01:49:57,583
‫إنه... إنه...

1329
01:49:59,292 --> 01:50:00,917
‫حبيبك "رانفير"

1330
01:50:35,833 --> 01:50:37,917
‫مرحباً، أنا أتصل من "الهند"

1331
01:50:38,000 --> 01:50:42,042
‫أحتاج إلى بعض المعلومات
‫عن طالبة سابقة، "أنكيتا شارما"

1332
01:50:42,125 --> 01:50:44,583
‫تخرّجت منذ 4 أعوام من كليتكم

1333
01:50:45,042 --> 01:50:46,792
‫صليني أرجوك بالشخص المناسب

1334
01:50:46,875 --> 01:50:49,417
‫آسفة، سيدي لكننا لا نستطيع
‫الكشف عن أيّ معلومات

1335
01:50:49,500 --> 01:50:52,125
‫من دون القيام بالإجراءات المناسبة أولاً

1336
01:50:52,208 --> 01:50:55,333
‫سيدتي، أنا أتصل من قسم شرطة
‫ولاية "ماهاراشترا"

1337
01:50:55,708 --> 01:50:58,208
‫أستطيع أن أرسل إليك الوثائق
‫لكن سيكون قد فات الأوان

1338
01:50:58,708 --> 01:51:02,000
‫نحتاج إلى تعاون كلية الحقوق لديكم
‫مع الشرطة هنا

1339
01:51:02,042 --> 01:51:04,000
‫- حسناً
‫- "حسناً، شكراً لك"

1340
01:51:04,042 --> 01:51:08,167
‫- ما عنوانك الإلكتروني؟
‫- "آدمن... "

1341
01:51:08,833 --> 01:51:09,683
‫شكراً لك

1342
01:51:22,292 --> 01:51:25,750
‫"غايتوندي"، هذه القضيّة كالبصلة

1343
01:51:27,208 --> 01:51:29,625
‫انزع قشرة فتجد أخرى

1344
01:51:30,208 --> 01:51:31,917
‫لا أستطيع فهم...

1345
01:51:51,083 --> 01:51:53,500
‫"أنكيتا" تعني "سيا"

1346
01:51:56,333 --> 01:51:58,958
‫"سيا" تعني "أنكيتا"

1347
01:52:01,500 --> 01:52:03,833
‫قد تكون هذه القشرة الأخيرة

1348
01:52:07,375 --> 01:52:08,833
‫علينا أن نمسك بـ"سيا"

1349
01:52:49,458 --> 01:52:55,457
‫"لا تدعيني أرحل
‫اعلمي أنني لست كاملاً"

1350
01:53:31,125 --> 01:53:33,917
‫أكرهك! أكرهك!

1351
01:53:34,000 --> 01:53:35,625
‫أكرهك!

1352
01:54:21,042 --> 01:54:22,375
‫"سيا"، أين أنت، بحق السماء؟

1353
01:54:22,458 --> 01:54:24,125
‫أحاول الاتصال بك منذ مدّة

1354
01:54:26,042 --> 01:54:31,125
‫"رانفير"، أريد أن آخذك إلى مكان ما

1355
01:54:43,458 --> 01:54:45,833
‫لم تقولي كلمة طوال الطريق

1356
01:54:46,917 --> 01:54:47,875
‫والآن هذا المكان

1357
01:54:49,000 --> 01:54:51,792
‫ما الأمر المميز بشأن هذا المكان "سيا"؟

1358
01:54:52,083 --> 01:54:53,417
‫أتحبني، "رانفير"؟

1359
01:54:54,250 --> 01:54:55,100
‫ماذا؟

1360
01:54:55,500 --> 01:54:57,167
‫كم تحبني؟

1361
01:54:57,250 --> 01:54:58,917
‫- "سيا"...
‫- كم؟

1362
01:55:00,708 --> 01:55:02,125
‫أحبك إلى درجة أنني

1363
01:55:02,208 --> 01:55:06,000
‫أستطيع أن أقتل أو أضحي بحياتي
‫من أجلك

1364
01:55:12,875 --> 01:55:13,958
‫أبي أيضاً؟

1365
01:55:15,042 --> 01:55:16,083
‫هل أنت على ما يرام؟

1366
01:55:16,750 --> 01:55:17,958
‫ما الذي تقولينه؟

1367
01:55:19,042 --> 01:55:21,000
‫"بريجيندر شارما" كان والدي، "رانفير"

1368
01:55:25,417 --> 01:55:27,292
‫- "بريجيندر شارما"؟
‫- أجل

1369
01:55:29,625 --> 01:55:34,167
‫"سارنايك"، "راهول"، "كاران"
‫كانوا كلهم يعرفونه

1370
01:55:34,583 --> 01:55:36,083
‫لذا قتلتهم كلهم

1371
01:55:38,250 --> 01:55:39,167
‫هنا

1372
01:56:11,208 --> 01:56:13,208
‫تستطيع التضحية بحياتك
‫من أجلي، "رانفير"

1373
01:56:14,208 --> 01:56:16,167
‫لكنني أحبك كثيراً

1374
01:56:17,042 --> 01:56:19,000
‫أستطيع أن أعفو عن حياتك

1375
01:56:20,792 --> 01:56:21,875
‫قم بأمر واحد فقط

1376
01:56:22,500 --> 01:56:24,250
‫اعترف بجرائمك

1377
01:56:25,833 --> 01:56:27,458
‫سلّم نفسك إلى القانون

1378
01:56:30,292 --> 01:56:34,667
‫أخبرتَ "كابير" بنصف قصّة
‫اغتصاب "راجني"

1379
01:56:35,333 --> 01:56:36,417
‫أكملها الآن

1380
01:56:37,500 --> 01:56:39,000
‫أخبره بالحقيقة

1381
01:56:40,292 --> 01:56:42,292
‫سأعترف أنا حتى بجرائمي، "رانفير"

1382
01:56:42,375 --> 01:56:44,500
‫أدخل السجن، لماذا؟

1383
01:56:45,167 --> 01:56:47,458
‫لم أكد في العمل لأتعفن وراء القضبان

1384
01:56:48,167 --> 01:56:50,000
‫كنت محامياً فقيراً يكافح ليشق طريقه

1385
01:56:50,750 --> 01:56:53,125
‫أردت أن أتقدّم في الحياة
‫ومن لا يريد ذلك؟

1386
01:56:54,167 --> 01:56:56,375
‫مهما كان ما فعلتُه
‫لقد فعلتُه من أجل مهنتي فحسب

1387
01:56:58,417 --> 01:56:59,708
‫ومن هو "كابير"، بحق السماء؟

1388
01:57:00,208 --> 01:57:01,958
‫لماذا يجب أن أعترف له؟

1389
01:57:04,292 --> 01:57:05,250
‫سأخبرك أنت

1390
01:57:12,208 --> 01:57:15,083
‫هل سمعت شكري؟

1391
01:57:15,167 --> 01:57:18,708
‫لا بأس، سيدي المحامي
‫سنتقابل في المحكمة

1392
01:57:18,792 --> 01:57:22,375
‫سيد "كاران"، كان يجب أن تقدّم لي
‫عرضاً أفضل

1393
01:57:22,458 --> 01:57:23,667
‫نحن نحترمك، "رافنير"

1394
01:57:23,750 --> 01:57:25,708
‫لم نقابل يوماً محامياً بارعاً بقدرك

1395
01:57:27,250 --> 01:57:28,875
‫لكن ما نفع هذه الاستقامة؟

1396
01:57:30,083 --> 01:57:34,125
‫شقة، 10 مليون وسيارة

1397
01:57:34,208 --> 01:57:35,625
‫ستكون حياتك مستقرة

1398
01:57:37,250 --> 01:57:38,100
‫هذا كلّ شيء؟

1399
01:57:38,583 --> 01:57:39,750
‫أهذا مدى احترامكما لي؟

1400
01:57:40,042 --> 01:57:40,917
‫سيدي

1401
01:57:42,083 --> 01:57:45,000
‫يظهر لي عرضكما أنكما لا تحترمانني
‫على الإطلاق

1402
01:57:45,083 --> 01:57:47,083
‫تنهك دراجتي البخارية ظهري

1403
01:57:47,500 --> 01:57:49,458
‫إن ربحتما القضيّة

1404
01:57:49,583 --> 01:57:51,500
‫فستسقلان طائرتكما المستأجرة
‫إلى "هاواي"

1405
01:57:51,625 --> 01:57:52,475
‫أليس كذلك؟

1406
01:57:55,333 --> 01:57:58,792
‫حين تصلان إلى "هاواي"
‫ستسترخيان في شقة علوية كبيرة

1407
01:57:59,625 --> 01:58:01,958
‫أستحق أنا حتى شقة علوية صغيرة
‫مواجهة للبحر

1408
01:58:03,417 --> 01:58:05,833
‫وإن ربحتما القضيّة
‫ما لا أظن أنه سيحصل

1409
01:58:05,917 --> 01:58:09,083
‫لكن إن حصل ذلك، فستجنيان على الأقل
‫ملياراً أو 2

1410
01:58:09,167 --> 01:58:10,208
‫يا للهول!

1411
01:58:11,333 --> 01:58:14,208
‫أنا أستحق 100 مليون على الأقل
‫مع احترامي

1412
01:58:14,292 --> 01:58:15,417
‫أخبرني ما خطتك

1413
01:58:15,500 --> 01:58:16,792
‫في الواقع...

1414
01:58:18,792 --> 01:58:20,833
‫امنعا الشاهد من القدوم
‫إلى المحكمة فحسب

1415
01:58:22,417 --> 01:58:24,000
‫وسأسيطر على مشاعري

1416
01:58:24,083 --> 01:58:25,875
‫كان على والدك أن يموت

1417
01:58:26,208 --> 01:58:29,667
‫أما كانا ليفكرا في الأمر
‫لو لم أعطهما تلك الفكرة؟

1418
01:58:29,750 --> 01:58:30,625
‫بالتأكيد

1419
01:58:30,958 --> 01:58:32,708
‫لكنني لم أكن أعرف أنه كان والدك

1420
01:58:33,083 --> 01:58:35,458
‫لو كنت أعرفك
‫لو كنا واقعين في الحب

1421
01:58:35,583 --> 01:58:37,000
‫أتظنين أنني كنت لأدع والدك يموت؟

1422
01:58:37,083 --> 01:58:38,375
‫مستحيل، "سيا"، مستحيل!

1423
01:58:38,458 --> 01:58:41,375
‫في ذاك الحين، اغتنمت الفرصة فحسب

1424
01:58:41,458 --> 01:58:45,958
‫حاولت أن أبقيك بعيدة عن "راهول"
‫لأنني أعرف كم هو سافل

1425
01:58:46,292 --> 01:58:47,875
‫أحبك دائماً، "سيا"

1426
01:58:47,958 --> 01:58:50,792
‫سامحيني على ما حصل لوالدك
‫لم تكن غلطتي

1427
01:58:51,708 --> 01:58:54,000
‫أحياناً، علينا القيام بهذه الأمور
‫في مهنتنا

1428
01:58:54,083 --> 01:58:54,958
‫الجميع يقوم بذلك

1429
01:58:55,000 --> 01:58:55,850
‫وأجل...

1430
01:58:56,000 --> 01:58:58,000
‫كفي عن وعظي، رجاءً

1431
01:58:58,083 --> 01:58:59,875
‫"استسلم للشرطة، واجه الحقيقة"

1432
01:58:59,958 --> 01:59:02,375
‫ما هذا، "سيا"؟
‫لدينا كل حياتنا أمامنا

1433
01:59:02,542 --> 01:59:05,958
‫أنت لا تفهم، "رانفير" لا أريد العيش معك

1434
01:59:06,458 --> 01:59:09,917
‫لا أستطيع قضاء لحظة مع قاتل أبي

1435
01:59:10,375 --> 01:59:12,833
‫لم تضعين شخصاً ميتاً بيننا؟

1436
01:59:13,000 --> 01:59:14,417
‫أنا أعتذر منك

1437
01:59:14,583 --> 01:59:15,667
‫تريد أن أسامحك؟

1438
01:59:16,042 --> 01:59:17,000
‫حسناً، سأسامحك

1439
01:59:17,542 --> 01:59:20,208
‫لكن أرجوك، "رانفير" اعترف بجريمتك

1440
01:59:21,958 --> 01:59:24,000
‫الابنة كوالدها

1441
01:59:24,083 --> 01:59:27,208
‫ألا تفهمين ببساطة أن كلّ شيء سيتدمر؟

1442
01:59:28,000 --> 01:59:32,167
‫مات والدك بسبب عناده
‫وهذا ما سيصيبك أيضاً

1443
01:59:32,250 --> 01:59:34,375
‫تكلم عن أبي باحترام، "رانفير"

1444
01:59:37,083 --> 01:59:39,167
‫عليك أن تسلّم نفسك لـ"كابير"

1445
01:59:39,250 --> 01:59:40,250
‫أسلّم نفسي؟

1446
01:59:41,167 --> 01:59:43,292
‫لا تنسي أنك محامية أيضاً

1447
01:59:43,875 --> 01:59:45,125
‫وماذا تظنين؟

1448
01:59:45,208 --> 01:59:47,167
‫ستتم معاقبتي إن سلّمت نفسي؟

1449
01:59:47,250 --> 01:59:51,083
‫لحصول ذلك، تحتاجين إلى إثبات
‫وإلا سيكون عليّ أن أعترف

1450
01:59:51,167 --> 01:59:52,125
‫ولن أفعل ذلك

1451
01:59:52,208 --> 01:59:54,208
‫لا حاجة إلى أن تعترف

1452
01:59:55,292 --> 01:59:56,208
‫ماذا تعنين؟

1453
01:59:56,292 --> 01:59:58,917
‫أعني، سبق أن اعترفت

1454
02:00:01,625 --> 02:00:02,475
‫"(كبير ديشموك)"

1455
02:00:12,083 --> 02:00:13,083
‫اقطعي الاتصال، "سيا"

1456
02:00:16,292 --> 02:00:18,125
‫"قلت، اقطعي الاتصال، (سيا) وإلا..."

1457
02:00:18,358 --> 02:00:19,250
‫وإلا ماذا؟

1458
02:00:19,333 --> 02:00:21,750
‫وإلا ماذا؟ ستقتلني أيضاً؟

1459
02:00:22,458 --> 02:00:23,792
‫إن اضطررت

1460
02:01:17,250 --> 02:01:23,208
‫"وقعت في حبك بشدّة

1461
02:01:23,292 --> 02:01:25,708
‫أنت السبب

1462
02:01:26,667 --> 02:01:29,333
‫أنت السبب"

1463
02:03:19,917 --> 02:03:21,667
‫"كابير"، أنت مخطئ

1464
02:03:21,750 --> 02:03:23,750
‫لقد قتلَت "راهول" و"كاران" و"سارنايك"

1465
02:03:23,833 --> 02:03:26,750
‫أنت تقوم بأفعال خاطئة وأنا المخطئ؟

1466
02:03:28,917 --> 02:03:31,167
‫سلّم نفسك، "رانفير"

1467
02:03:31,250 --> 02:03:32,500
‫أسلّم نفسي؟

1468
02:03:33,292 --> 02:03:34,142
‫حسناً

1469
02:03:36,667 --> 02:03:38,875
‫سيتطلبني الأمر أقل من ساعة لأخرج

1470
02:03:41,750 --> 02:03:42,792
‫وحده الوقت سيكشف عن ذلك

1471
02:05:15,417 --> 02:05:19,083
‫نحن وجهان للعملة نفسها، "رانفير"

1472
02:05:20,167 --> 02:05:22,375
‫لكنك خسرت في القرعة اليوم

1473
02:05:23,500 --> 02:05:24,708
‫انتهت اللعبة

1474
02:05:36,042 --> 02:05:41,917
‫"السبب وراء شعوري بالسعادة
‫في كلّ فصل

1475
02:05:42,000 --> 02:05:44,417
‫أنت السبب

1476
02:05:45,375 --> 02:05:48,208
‫أنت السبب"

1477
02:06:05,417 --> 02:06:07,167
‫لا أستطيع تصديق هذا، "رانفير"

1478
02:06:09,792 --> 02:06:11,417
‫لكنني سأعيش مع هذه الحقيقة

1479
02:06:15,833 --> 02:06:19,667
‫أنك السبب وراء كلّ جرائمي

1480
02:06:54,375 --> 02:07:00,000
‫أحياناً، علينا العيش مع الألم، "سيا"

1481
02:07:26,500 --> 02:07:28,083
‫لديّ أخبار سارة لك

1482
02:07:29,333 --> 02:07:31,000
‫تم إغلاق قضيّتك

1483
02:07:35,167 --> 02:07:39,125
‫كان بإمكانك أن تعتقلني، "كابير"

1484
02:07:40,667 --> 02:07:43,500
‫أصغيت إلى قلبي بدلاً من ذلك

1485
02:07:44,875 --> 02:07:46,542
‫فعلت ما وجدت أنه صائب

1486
02:07:49,125 --> 02:07:52,167
‫أتستطيع الاستمرار بالقيام بعملك
‫مع هذا العبء؟

1487
02:07:52,250 --> 02:07:53,375
‫لقد استقلت

1488
02:07:56,542 --> 02:07:58,500
‫الآن، سأمضي بعض الوقت مع "سوهاني"

1489
02:07:59,250 --> 02:08:01,542
‫وسأفتح شركة أمن خاصة أو شيء ما

1490
02:08:02,958 --> 02:08:05,042
‫- كيف حال "سوهاني"؟
‫- إنها بخير

1491
02:08:05,125 --> 02:08:07,250
‫وهي الراقصة الرئيسية في الحفلة الآن

1492
02:08:08,250 --> 02:08:09,125
‫جيد

1493
02:08:10,083 --> 02:08:14,417
‫أتمنى أن يحظى كلّ والد بابنة مثلك

1494
02:08:15,417 --> 02:08:17,250
‫أنت والد صالح، "كابير"

1495
02:08:19,292 --> 02:08:20,708
‫أنت ابنة أفضل

1496
02:08:40,667 --> 02:08:46,542
‫"السبب وراء شعوري بالسعادة في كلّ فصل

1497
02:08:46,667 --> 02:08:49,167
‫أنت السبب

1498
02:08:50,083 --> 02:08:53,000
‫أنت السبب

1499
02:08:54,375 --> 02:09:00,374
‫كنت محطماً إلى أجزاء
‫لكنني أشعر بأنني كامل الآن

1500
02:09:01,375 --> 02:09:07,292
‫تمشيت في زقاقك كلّ يوم

1501
02:09:07,375 --> 02:09:09,458
‫أنت السبب

1502
02:09:11,000 --> 02:09:13,292
‫أنت السبب

1503
02:09:14,417 --> 02:09:17,250
‫أنت السبب

1504
02:09:17,917 --> 02:09:20,417
‫أنت السبب

1505
02:09:36,333 --> 02:09:42,332
‫لم أكن يوماً كما أنا الآن

1506
02:09:43,250 --> 02:09:49,042
‫لم أكن يوماً كما أنا الآن

1507
02:09:50,167 --> 02:09:56,166
‫أكاد لا أقابل أيّ أحد... سواك

1508
02:09:57,083 --> 02:10:03,082
‫أكاد لا أقابل أيّ أحد... سواك

1509
02:10:04,083 --> 02:10:10,042
‫بدأت أتغيّر في هذه الأيام

1510
02:10:10,125 --> 02:10:12,542
‫أنت السبب

1511
02:10:13,542 --> 02:10:16,000
‫أنت السبب"

