1
00:00:07,298 --> 00:00:12,262
PÉKIN, UNIVERSITÉ DE TSINGHUA, 1966

2
00:00:13,304 --> 00:00:14,806
Éradiquons la vermine !

3
00:00:14,806 --> 00:00:16,850
Anéantissons ces monstres !

4
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
Oui, je suis un contre-révolutionnaire !

5
00:00:25,066 --> 00:00:26,484
Je vous supplie

6
00:00:26,484 --> 00:00:28,695
de me réhabiliter !

7
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
Amenez le suivant.

8
00:00:48,715 --> 00:00:53,720
La rébellion est juste et légitime !

9
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Papa !

10
00:01:08,693 --> 00:01:09,778
Ye Zhetai.

11
00:01:10,403 --> 00:01:14,741
Vous êtes professeur de physique,
n'est-ce pas ?

12
00:01:17,494 --> 00:01:19,287
Tu devrais le savoir.

13
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Tu étais mon élève.

14
00:01:22,040 --> 00:01:23,083
Pas sur ce ton !

15
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
Ye Zhetai.

16
00:01:25,585 --> 00:01:27,462
Dans vos cours de physique,

17
00:01:27,462 --> 00:01:30,548
avez-vous enseigné
la théorie de la relativité ?

18
00:01:32,217 --> 00:01:34,886
C'est une théorie fondamentale
de la physique.

19
00:01:35,845 --> 00:01:37,764
Je dois bien l'enseigner.

20
00:01:37,764 --> 00:01:38,807
Menteur !

21
00:01:39,390 --> 00:01:41,643
Einstein s'est vendu aux impérialistes

22
00:01:41,643 --> 00:01:43,686
et les a aidés à créer la bombe !

23
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
Faites venir sa femme.

24
00:01:50,318 --> 00:01:53,404
C'est une vraie physicienne.
Elle sait la vérité.

25
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Maman !

26
00:02:07,919 --> 00:02:09,003
Ye Zhetai !

27
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
Grâce à la jeunesse révolutionnaire,

28
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
tout est devenu clair pour moi.

29
00:02:15,135 --> 00:02:17,554
Je veux être du côté du peuple !

30
00:02:21,474 --> 00:02:23,017
Baissez la tête.

31
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Baissez la tête !

32
00:02:27,605 --> 00:02:29,858
Ye Zhetai, tu ne peux pas le nier.

33
00:02:30,733 --> 00:02:34,571
Tu as enseigné la théorie
contre-révolutionnaire du Big Bang.

34
00:02:35,238 --> 00:02:36,698
C'est la théorie

35
00:02:38,199 --> 00:02:41,870
la plus plausible
pour expliquer l'origine de l'Univers.

36
00:02:41,870 --> 00:02:43,246
C'est faux !

37
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
Une théorie qui donne un début au temps !

38
00:02:46,583 --> 00:02:48,126
Un début au temps ?

39
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
Et avant, alors ?

40
00:02:51,087 --> 00:02:55,592
Cette théorie laisse la porte ouverte
à l'existence de Dieu.

41
00:02:58,720 --> 00:03:02,473
Vous insinuez donc que Dieu existe ?

42
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
La science n'a jamais pu
ni le confirmer ni le démentir.

43
00:03:09,606 --> 00:03:11,357
À bas Ye Zhetai !

44
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
À bas les autorités académiques !

45
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
La rébellion est juste !

46
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
La rébellion est légitime !

47
00:03:25,955 --> 00:03:27,957
La rébellion est juste et légitime !

48
00:04:28,476 --> 00:04:29,936
Lâchez-moi.

49
00:04:32,355 --> 00:04:33,690
Lâchez-moi.

50
00:05:21,946 --> 00:05:23,072
Ye Wenjie.

51
00:06:39,982 --> 00:06:44,112
LE PROBLÈME À 3 CORPS

52
00:06:52,995 --> 00:06:56,499
{\an8}LONDRES, 2024

53
00:07:12,265 --> 00:07:14,684
Scotland Yard a daigné nous aider.

54
00:07:15,476 --> 00:07:17,478
Je voulais qu'on soit sur le coup.

55
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Docteur Sadiq Mohammed.

56
00:07:33,369 --> 00:07:38,416
Né à Karachi, il a étudié la cosmologie
et la physique théorique au MIT.

57
00:07:39,917 --> 00:07:41,878
Bizarre, comme lettre de suicide.

58
00:07:42,712 --> 00:07:44,338
Encore un compte à rebours.

59
00:07:50,094 --> 00:07:52,555
Un site de paris le plaçait favori

60
00:07:52,555 --> 00:07:55,016
pour le prochain prix Nobel de physique.

61
00:07:55,766 --> 00:07:59,604
- On peut parier là-dessus ?
- On peut parier sur tout, patron.

62
00:08:07,570 --> 00:08:11,574
JE CONTINUE À LE VOIR

63
00:08:12,742 --> 00:08:16,537
Antécédents de troubles mentaux
ou de tentatives de suicide ?

64
00:08:16,537 --> 00:08:19,207
Rien. Comme les autres.

65
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
Bon sang.

66
00:08:44,815 --> 00:08:49,904
{\an8}ACCÉLÉRATEUR DE PARTICULES
DE L'UNIVERSITÉ D'OXFORD

67
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Tu es encore là, hein ?

68
00:09:17,974 --> 00:09:19,892
Tant que la lumière est allumée.

69
00:09:22,019 --> 00:09:24,564
Je me dis qu'à force de fixer cet écran,

70
00:09:25,565 --> 00:09:27,108
je finirai par comprendre.

71
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
Le projet a été annulé.

72
00:09:30,027 --> 00:09:32,029
Mais on n'éteint pas avant minuit.

73
00:09:33,781 --> 00:09:37,910
Tu disais qu'une belle théorie
qui n'est pas confirmée par l'expérience

74
00:09:38,703 --> 00:09:39,704
est fausse.

75
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Oui, ça vient de Feynman, je crois.

76
00:09:42,498 --> 00:09:46,502
Selon les expériences,
toutes nos théories sont fausses. Toutes.

77
00:09:46,502 --> 00:09:49,672
Toute la physique
des 60 dernières années est fausse.

78
00:09:51,591 --> 00:09:53,217
La science est défaillante.

79
00:10:07,523 --> 00:10:09,025
Tu étais tout jeune.

80
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Tu ne vas pas jeter tout ça ?

81
00:10:14,572 --> 00:10:16,574
Saul, ne fais pas ça.

82
00:10:17,408 --> 00:10:21,871
Tu peux encore réaliser
de grandes avancées scientifiques.

83
00:10:21,871 --> 00:10:23,414
J’ai raté le coche.

84
00:10:23,414 --> 00:10:27,585
"Si à 30 ans, on n'a pas apporté
sa contribution à la science,

85
00:10:27,585 --> 00:10:28,753
"c'est trop tard."

86
00:10:28,753 --> 00:10:30,379
Tu as quel âge, 31 ans ?

87
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Trente-deux.

88
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Einstein n'avait pas raison sur tout.

89
00:10:36,469 --> 00:10:39,138
Tu es le mieux placé
pour résoudre ce mystère.

90
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
- Saul.
- Oui ?

91
00:10:48,856 --> 00:10:49,940
Tu crois en Dieu ?

92
00:10:52,318 --> 00:10:53,778
On en est réduits à ça ?

93
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
Non, je ne crois pas en Dieu.

94
00:11:03,287 --> 00:11:06,874
Certes, ça va à l'encontre
de toutes les lois de la physique,

95
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
mais ça ne prouve rien sur Dieu.

96
00:11:11,420 --> 00:11:12,797
Que reste-t-il, alors ?

97
00:12:18,863 --> 00:12:19,864
Elle a pas peur.

98
00:12:23,159 --> 00:12:25,911
- Tu me ramènes chez moi.
- Pour changer.

99
00:12:25,911 --> 00:12:27,163
Santé.

100
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
C'est devenu n'importe quoi, notre bar.

101
00:12:38,257 --> 00:12:42,178
Deuxième principe de la thermodynamique.
Tout devient n'importe quoi.

102
00:12:42,970 --> 00:12:45,848
La physique devient n'importe quoi.
Les bars suivent.

103
00:12:45,848 --> 00:12:48,017
Tu m'expliques ce qui se passe ?

104
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
Vous venez chanter, les filles ?

105
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
- Non.
- Comment ça, non ?

106
00:12:54,982 --> 00:12:56,734
Vous n'êtes pas chanteuses ?

107
00:12:56,734 --> 00:12:58,360
Je vois.

108
00:12:58,360 --> 00:13:00,237
Vous faites quoi dans la vie ?

109
00:13:00,946 --> 00:13:03,574
Attendez, laissez-moi deviner.
Toi, tu es...

110
00:13:03,574 --> 00:13:06,786
Je conçois des nanofibres
de polymères synthétiques.

111
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
J'ai monté une boîte qui les fabrique

112
00:13:09,830 --> 00:13:13,667
pour de potentielles applications
dans la médecine ou l'énergie.

113
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Et...

114
00:13:16,921 --> 00:13:20,549
Chercheuse en pysique théorique
à l'Imperial College.

115
00:13:20,549 --> 00:13:25,304
J'analyse les résultats des expériences
de tous les accélérateurs de particules.

116
00:13:27,014 --> 00:13:28,057
Sympa.

117
00:13:28,057 --> 00:13:29,058
Au suivant !

118
00:13:29,058 --> 00:13:31,644
- Rufus, à toi.
- J'arrive.

119
00:13:31,644 --> 00:13:33,687
Bonne soirée. Salut.

120
00:13:37,024 --> 00:13:39,151
C'est quoi, cette panique générale ?

121
00:13:40,569 --> 00:13:41,946
Depuis un mois,

122
00:13:41,946 --> 00:13:44,532
tous les résultats des expériences

123
00:13:44,532 --> 00:13:46,575
donnent des résultats absurdes.

124
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
Allez, avec moi !

125
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
Viens, je vais fumer.

126
00:14:12,351 --> 00:14:14,687
- Cette merde te tuera.
- Ça aussi.

127
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
Saul m'a envoyé ça
l'autre jour depuis Oxford.

128
00:14:26,615 --> 00:14:30,077
Je suis rouillée
en physique des particules, mais ça...

129
00:14:30,077 --> 00:14:32,162
Ce n'est pas possible.

130
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
Et si c'était un piratage ?

131
00:14:35,541 --> 00:14:37,751
Sur tous les accélérateurs du monde ?

132
00:14:38,335 --> 00:14:40,796
J'ai épluché le code du CERN, rien.

133
00:14:42,006 --> 00:14:45,217
Le système centralisé ?
Ça fait combien de lignes ?

134
00:14:45,217 --> 00:14:48,345
Ça fait un paquet de lignes, Auggie.
Crois-moi.

135
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
Un problème de matériel ?

136
00:14:51,557 --> 00:14:53,934
Aimants, chambres à muons, calorimètres...

137
00:14:53,934 --> 00:14:58,314
Tous les éléments de chaque accélérateur
ont été vérifiés quatre fois.

138
00:14:58,314 --> 00:15:00,232
Saul en dit quoi ?

139
00:15:00,232 --> 00:15:01,817
Que c'est impossible.

140
00:15:03,193 --> 00:15:04,320
Et toi ?

141
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
Ces expériences
nous aident à comprendre l'univers.

142
00:15:07,698 --> 00:15:08,782
Mais ça ?

143
00:15:09,909 --> 00:15:11,994
C'est <i>Alice au pays des merveilles.</i>

144
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Pas trop tôt.

145
00:15:21,295 --> 00:15:24,423
Je lui ai envoyé trois messages,
pas de réponse.

146
00:15:36,310 --> 00:15:37,937
Tiens, ça t'apprendra.

147
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
On dirait des ados.

148
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Réponds. Il est sûrement défoncé.

149
00:15:49,156 --> 00:15:50,532
T'en fais pas. Réponds.

150
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
Salut.

151
00:16:08,717 --> 00:16:09,802
Tu le vois aussi ?

152
00:16:12,012 --> 00:16:13,305
Quoi ?

153
00:16:13,305 --> 00:16:14,390
Ça.

154
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
Ça va, ma belle ?

155
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
Auggie ?

156
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
Vera Ye vient de se suicider.

157
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
{\an8}À JAMAIS DANS NOS CŒURS
VERA YE

158
00:17:37,681 --> 00:17:39,099
Content de voir Jin ?

159
00:17:39,099 --> 00:17:42,102
Les circonstances
ne sont pas franchement idéales.

160
00:17:42,936 --> 00:17:44,480
Ça fait combien de temps ?

161
00:17:44,480 --> 00:17:45,522
Je ne sais pas.

162
00:17:45,522 --> 00:17:48,650
Tu parles.
Je suis sûr que tu le sais au jour près.

163
00:17:51,070 --> 00:17:52,404
Ça fait un bail.

164
00:17:53,822 --> 00:17:56,742
Je n'ai pas dormi de la nuit.

165
00:17:56,742 --> 00:17:57,659
Pourquoi ?

166
00:17:59,161 --> 00:18:00,871
Je ne sais pas, Jack.

167
00:18:00,871 --> 00:18:03,332
Peut-être parce que Vera s'est suicidée.

168
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
À Vera.

169
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Bon sang.

170
00:18:22,768 --> 00:18:25,187
Ça masque l'odeur de tequila.
Tu en veux ?

171
00:18:25,687 --> 00:18:27,397
- Prends-en !
- J'en veux pas.

172
00:18:27,397 --> 00:18:29,483
Le parfum que je vends le mieux.

173
00:18:29,483 --> 00:18:33,570
Le plus vendu après les Walkers au fromage
et les Monster Munch au bœuf.

174
00:18:33,570 --> 00:18:35,906
- Félicitations.
- Prends ça, Pringles.

175
00:18:42,037 --> 00:18:43,914
Tu sais que Jin est en couple ?

176
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
T'en fais pas.

177
00:18:48,961 --> 00:18:50,879
Je parie que c'est un gros naze.

178
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Ça va ?

179
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
Tiens, Saul.

180
00:19:00,305 --> 00:19:01,431
Je te le présente.

181
00:19:10,440 --> 00:19:11,441
Je suis désolée.

182
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
Moi aussi.

183
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
Voici Prithviraj.

184
00:19:16,738 --> 00:19:17,656
Juste Raj.

185
00:19:17,656 --> 00:19:18,740
Enchanté.

186
00:19:20,534 --> 00:19:21,493
C'est quoi, ça ?

187
00:19:21,493 --> 00:19:23,787
J'ai regardé des tutos YouTube.

188
00:19:23,787 --> 00:19:26,248
Et dire que tu as gagné le prix Apker.

189
00:19:26,248 --> 00:19:30,002
Lord Kelvin imaginait bien
des atomes-tourbillons dans l'éther.

190
00:19:30,002 --> 00:19:32,045
- C'est vrai ?
- Il pensait aussi...

191
00:19:33,172 --> 00:19:34,006
Merci.

192
00:19:34,715 --> 00:19:35,883
Auggie est là ?

193
00:19:35,883 --> 00:19:38,093
Elle a dit qu'elle aurait du retard.

194
00:19:43,056 --> 00:19:46,560
<i>Prochain arrêt : Oxford.</i>

195
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
<i>Terminus de ce train.</i>

196
00:19:49,062 --> 00:19:53,567
<i>Assurez-vous de ne rien oublier
avant de descendre.</i>

197
00:20:31,146 --> 00:20:32,731
Toutes mes condoléances.

198
00:20:32,731 --> 00:20:35,108
Ta fille comptait beaucoup pour nous.

199
00:20:35,108 --> 00:20:36,693
Merci d'être venue.

200
00:20:43,367 --> 00:20:44,826
Jin n'a pas l'air mal.

201
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
Lui non plus n'est pas mal.

202
00:20:54,670 --> 00:20:55,963
- Quoi ?
- La ferme.

203
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
Ça va ?

204
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Oui, enfin...

205
00:21:36,878 --> 00:21:38,839
Tu as vu le neurologue ?

206
00:21:38,839 --> 00:21:39,923
Oui.

207
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
Il a dit quoi ?

208
00:21:42,551 --> 00:21:44,928
- Elle.
- Oui, elle, pardon.

209
00:21:44,928 --> 00:21:47,055
Elle n'a pas d'explication.

210
00:21:47,055 --> 00:21:48,849
Ça te le fait encore ?

211
00:21:50,642 --> 00:21:52,060
En ce moment même ?

212
00:21:53,145 --> 00:21:54,730
Tout le temps.

213
00:23:38,542 --> 00:23:39,751
Ça veut dire quoi ?

214
00:23:39,751 --> 00:23:42,963
"Tu crois en Dieu ?"
Bizarre, comme question, non ?

215
00:23:42,963 --> 00:23:45,966
Pas plus que de sauter
dans une piscine nucléaire.

216
00:23:45,966 --> 00:23:49,594
- Tu l'as trouvée bizarre ?
- Je ne sais pas. Peut-être.

217
00:23:49,594 --> 00:23:51,555
Mais comme tout, récemment.

218
00:23:51,555 --> 00:23:53,306
Ce projet, c'était son bébé.

219
00:23:53,306 --> 00:23:55,475
- Quand il a été annulé...
- Quoi ?

220
00:23:55,475 --> 00:24:00,188
À quoi bon gaspiller autant d'électricité
pour des résultats aussi absurdes ?

221
00:24:00,188 --> 00:24:03,733
Et c'est pareil partout dans le monde,
pas qu'à Oxford.

222
00:24:03,733 --> 00:24:05,402
Ça a dû la déprimer.

223
00:24:05,402 --> 00:24:06,987
Au point de se suicider ?

224
00:24:06,987 --> 00:24:09,156
Elle n'était pas très fun, hein.

225
00:24:09,156 --> 00:24:10,240
Arrête, Jack.

226
00:24:10,240 --> 00:24:13,243
Regardez qui la ramène !
Tu étais son chouchou.

227
00:24:13,243 --> 00:24:16,246
Elle t'aurait gardé comme assistant
pour toujours.

228
00:24:16,246 --> 00:24:20,333
- Elle s'en fichait, de nous.
- C'est toi qui as démissionné !

229
00:24:20,333 --> 00:24:23,545
Vous verrez, vous avez beau
avoir de jolis diplômes,

230
00:24:23,545 --> 00:24:25,755
nous, on va se faire un tas de fric.

231
00:24:25,755 --> 00:24:26,965
C'est ça !

232
00:24:27,757 --> 00:24:28,967
Pas vrai, Auggie ?

233
00:24:29,968 --> 00:24:32,429
Quand ton entreprise entrera en bourse ?

234
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Auggie !

235
00:24:38,477 --> 00:24:41,021
On parlait de...
Comment s'appelle ta boîte ?

236
00:24:41,021 --> 00:24:43,064
Centre de recherches en nanotechnologie.

237
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
C'est le nom le plus chiant qui existe.

238
00:24:46,651 --> 00:24:49,946
Dixit le gars qui a nommé sa boîte
"Jack's Snacks".

239
00:24:50,947 --> 00:24:53,283
Will, ça te plaît, l'enseignement ?

240
00:24:53,283 --> 00:24:55,744
À vrai dire, j'ai l'impression

241
00:24:55,744 --> 00:24:59,706
d'avoir un élève par classe
qui écoute ce que je dis.

242
00:24:59,706 --> 00:25:02,209
Les autres sont là par obligation.

243
00:25:02,209 --> 00:25:03,960
On était tous cet élève-là.

244
00:25:03,960 --> 00:25:05,086
Oui, c'est vrai.

245
00:25:06,963 --> 00:25:10,133
Vous êtes en froid ?
Ou vous couchez ensemble ?

246
00:25:12,511 --> 00:25:14,179
Je vois, les deux.

247
00:25:14,179 --> 00:25:15,347
- Jack !
- Arrête.

248
00:25:15,347 --> 00:25:17,557
Arrêtez, vous voulez tous savoir.

249
00:25:17,557 --> 00:25:18,642
Jack, je t'adore,

250
00:25:18,642 --> 00:25:22,103
mais si tu ne la fermes pas,
je t'en mets une.

251
00:25:26,775 --> 00:25:28,235
Je vais fumer.

252
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
Merde.

253
00:25:55,303 --> 00:25:56,513
Je peux vous aider ?

254
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Merci.

255
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Je peux ?

256
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
Le ciel est dégagé.

257
00:26:26,001 --> 00:26:27,711
On peut voir les étoiles.

258
00:26:28,503 --> 00:26:31,673
Là où j'ai grandi,
c'était toutes les nuits comme ça.

259
00:26:34,968 --> 00:26:36,595
Ce n'est pas facile, hein ?

260
00:26:38,471 --> 00:26:40,473
Vivre dans ce monde de merde.

261
00:26:42,517 --> 00:26:44,311
Je sais ce que vous endurez.

262
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
J'en doute.

263
00:26:48,231 --> 00:26:50,025
Mais ce n'est pas sans espoir.

264
00:26:51,526 --> 00:26:52,527
Je vous assure.

265
00:26:53,945 --> 00:26:55,614
Le Seigneur peut vous aider.

266
00:26:58,575 --> 00:27:01,286
Écoutez,
vous êtes sans doute très gentille,

267
00:27:01,286 --> 00:27:02,996
mais ça ne m'intéresse pas.

268
00:27:06,374 --> 00:27:07,500
Ça en est où ?

269
00:27:11,254 --> 00:27:12,631
Votre compte à rebours.

270
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
Il vous reste combien de temps ?

271
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
Moins de deux jours ?

272
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
C'est ça ?

273
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
C'est peu.

274
00:27:26,436 --> 00:27:28,521
Vous pouvez y mettre fin.

275
00:27:29,689 --> 00:27:31,316
Arrêtez votre projet.

276
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
Plus de nanofibres.

277
00:27:34,611 --> 00:27:35,862
Fermez le labo.

278
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
C'est simple.

279
00:27:39,199 --> 00:27:41,993
- Qui êtes-vous ?
- Moi aussi, je me méfierais.

280
00:27:41,993 --> 00:27:43,078
Écoutez.

281
00:27:45,497 --> 00:27:48,041
Demain, à minuit,

282
00:27:48,833 --> 00:27:50,543
à minuit pile,

283
00:27:51,836 --> 00:27:54,839
allez dehors et regardez les étoiles.

284
00:27:57,133 --> 00:27:59,636
L'univers vous a déjà fait un clin d'œil ?

285
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
Demain à minuit.

286
00:28:12,232 --> 00:28:14,359
N'attendez pas que ça atteigne zéro.

287
00:28:16,528 --> 00:28:18,571
Il ne se passe rien de bon à zéro.

288
00:28:52,647 --> 00:28:57,235
{\an8}MONGOLIE-INTÉRIEURE, CHINE, 1967

289
00:30:01,591 --> 00:30:02,509
Il a quel âge ?

290
00:30:09,307 --> 00:30:10,725
Entre 300 et 400 ans.

291
00:30:14,729 --> 00:30:16,231
Il a vu la dynastie Ming.

292
00:30:24,656 --> 00:30:26,991
Tu as sans doute mesuré

293
00:30:27,700 --> 00:30:31,120
les conséquences
de toute cette destruction.

294
00:30:34,666 --> 00:30:36,376
Ces pensées sont dangereuses.

295
00:30:37,836 --> 00:30:40,588
Je n'ai rien à dire
au <i>Journal de la grande production.</i>

296
00:30:42,715 --> 00:30:44,425
Ce n'est pas pour le journal.

297
00:30:44,968 --> 00:30:48,096
Je ne suis que Bai Mulin, un camarade.

298
00:30:53,268 --> 00:30:54,602
J'ai grimpé là-haut.

299
00:30:54,602 --> 00:30:56,813
Personne ne sait ce qu'il s'y passe.

300
00:30:57,772 --> 00:31:00,900
Plus on s'en approche,
plus ça devient étrange.

301
00:31:00,900 --> 00:31:03,111
Les soldats perdent leurs cheveux.

302
00:31:03,903 --> 00:31:05,530
Des orages se déclenchent.

303
00:31:06,489 --> 00:31:08,700
Les animaux font des bruits étranges.

304
00:31:14,706 --> 00:31:16,124
Tu lis l'anglais, non ?

305
00:31:26,885 --> 00:31:28,136
<i>Printemps silencieux.</i>

306
00:31:30,638 --> 00:31:33,141
Il a eu une grande influence en Occident.

307
00:31:33,141 --> 00:31:36,311
Ça parle de la façon
dont on empoisonne la planète.

308
00:31:36,895 --> 00:31:42,025
C'est un aperçu de notre avenir
si on persiste dans cette destruction.

309
00:31:54,913 --> 00:31:58,917
"À nouveau, cela nous rappelle
que dans la nature,

310
00:31:59,709 --> 00:32:01,669
"rien n'existe seul."

311
00:32:05,548 --> 00:32:06,633
Tu peux le garder.

312
00:32:08,343 --> 00:32:09,552
Mais fais attention.

313
00:32:11,137 --> 00:32:12,555
Que personne ne le voie.

314
00:34:44,707 --> 00:34:47,543
Pardon, Commandant Song.
Je ne vous avais pas vu.

315
00:34:58,137 --> 00:34:59,263
C'est à toi ?

316
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
Qui t'a donné cette propagande toxique ?

317
00:35:03,643 --> 00:35:06,187
- Ce n'est pas à moi.
- C'est en anglais.

318
00:35:06,896 --> 00:35:08,815
Tu es la seule à savoir le lire.

319
00:35:12,318 --> 00:35:13,986
Tu ferais mieux de répondre.

320
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
J'ai oublié.

321
00:35:20,868 --> 00:35:22,203
Tu en paieras le prix

322
00:35:23,079 --> 00:35:25,998
si tu protèges la personne
qui te l'a donné.

323
00:35:31,420 --> 00:35:32,505
Au comité central.

324
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Je suis Teng Lihua
du Tribunal populaire intermédiaire.

325
00:35:58,447 --> 00:36:00,074
Depuis quand êtes-vous là ?

326
00:36:08,833 --> 00:36:11,377
Depuis quand ce foyer est-il éteint ?

327
00:36:11,377 --> 00:36:15,006
Vous allez la faire mourir de froid.
Apportez du charbon.

328
00:36:21,053 --> 00:36:23,764
J'ai demandé à vous voir.
Vous savez pourquoi ?

329
00:36:25,266 --> 00:36:29,478
Parce que vous êtes la fille de Ye Zhetai,
qui est tombé en disgrâce,

330
00:36:29,979 --> 00:36:31,314
et sa meilleure élève.

331
00:36:32,148 --> 00:36:33,983
Pour beaucoup dans le parti,

332
00:36:34,692 --> 00:36:38,279
cela fait de vous
un élément irrécupérable.

333
00:36:40,448 --> 00:36:41,949
Mais pas pour moi.

334
00:36:41,949 --> 00:36:45,286
Je sais ce que vous avez apporté
à la recherche.

335
00:36:46,162 --> 00:36:48,122
Ce serait du gâchis.

336
00:36:51,876 --> 00:36:52,960
C'est très simple.

337
00:36:54,086 --> 00:36:57,381
Signez ce papier,
suivez une remise à niveau politique,

338
00:36:57,381 --> 00:36:59,884
et rejoignez le Corps de construction.

339
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
J'aimerais le lire, d'abord.

340
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
Faites-moi confiance.

341
00:37:08,601 --> 00:37:11,520
Ça n'a rien à voir
avec le livre impérialiste.

342
00:37:30,414 --> 00:37:32,833
Mon père est mort.

343
00:37:32,833 --> 00:37:37,838
Mais d'autres scientifiques comme lui
répandent des idées dangereuses.

344
00:37:38,631 --> 00:37:40,549
On manque de preuves contre eux.

345
00:37:41,133 --> 00:37:44,095
Je n'ai jamais vu mon père avec ces gens.

346
00:37:44,679 --> 00:37:46,180
Tout est vrai.

347
00:37:46,764 --> 00:37:49,350
Même votre mère a signé ces déclarations.

348
00:37:50,559 --> 00:37:52,812
Tenez, regardez.

349
00:37:55,189 --> 00:37:56,482
Je ne signerai pas.

350
00:37:58,276 --> 00:37:59,402
Je ne témoignerai pas.

351
00:38:00,278 --> 00:38:01,821
Si vous refusez de signer,

352
00:38:02,321 --> 00:38:04,699
la Commission militaire vous poursuivra.

353
00:38:05,533 --> 00:38:09,036
Et si c'est le cas,
je ne pourrai rien faire pour vous.

354
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
Je ne signerai pas.

355
00:38:19,964 --> 00:38:21,299
Je ne témoignerai pas.

356
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
Petite conne butée.

357
00:39:13,684 --> 00:39:15,061
Vous avez de la fièvre.

358
00:39:15,061 --> 00:39:18,689
On n'est pas encore arrivés,
vous pouvez dormir.

359
00:40:06,070 --> 00:40:09,365
Lei Zhicheng, commissaire politique
de la base de Côte Rouge.

360
00:40:09,365 --> 00:40:13,119
Voici Yang Weining,
ingénieur en chef de la base.

361
00:40:13,119 --> 00:40:14,161
Ye Wenjie,

362
00:40:16,038 --> 00:40:17,706
vous avez écrit cet article.

363
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Oui.

364
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
"L'existence possible

365
00:40:25,923 --> 00:40:28,217
"... de limites de phase

366
00:40:28,217 --> 00:40:30,344
"entre les zones de radiations solaires

367
00:40:30,344 --> 00:40:33,013
"et leurs propriétés
réflectives particulières."

368
00:40:33,013 --> 00:40:34,932
Oui, c'est moi qui l'ai écrit.

369
00:40:34,932 --> 00:40:37,685
Nous avons besoin de vos connaissances.

370
00:40:37,685 --> 00:40:40,938
La Commission a décidé
de vous donner une chance.

371
00:40:41,730 --> 00:40:44,859
Vous pourrez être réhabilitée ici
plutôt qu'en prison.

372
00:40:44,859 --> 00:40:46,735
C'est une base militaire.

373
00:40:46,735 --> 00:40:49,530
Les recherches menées ici
sont confidentielles.

374
00:40:49,530 --> 00:40:53,033
Étant donné votre statut, si vous restez,

375
00:40:53,909 --> 00:40:55,619
vous n'en ressortirez jamais.

376
00:40:57,163 --> 00:40:58,456
C'est d'accord.

377
00:41:01,792 --> 00:41:03,878
J'y resterai jusqu'à ma mort.

378
00:41:31,155 --> 00:41:32,823
{\an8}"LE PALAIS NOIR"

379
00:41:32,823 --> 00:41:36,327
{\an8}SIÈGE DE L'AGENCE
DU RENSEIGNEMENT STRATÉGIQUE

380
00:41:36,327 --> 00:41:37,953
{\an8}LONDRES

381
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Oui ?

382
00:41:54,386 --> 00:41:55,471
<i>Du nouveau ?</i>

383
00:41:55,471 --> 00:41:58,057
Oui, mais pas autant que tu ne voudrais.

384
00:41:58,682 --> 00:42:01,519
<i>- Des infos sur les Cinq d'Oxford ?</i>
- Peut-être.

385
00:42:02,228 --> 00:42:05,147
{\an8}Des enregistrements vidéo étranges
de Salazar

386
00:42:05,147 --> 00:42:07,066
{\an8}après l'enterrement de Vera Ye.

387
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
<i>Et Evans ?</i>

388
00:42:09,902 --> 00:42:13,364
Il a rarement été vu en public
depuis 1984.

389
00:42:13,364 --> 00:42:18,327
Silence radio depuis 42 ans, après avoir
repris la compagnie pétrolière de papa.

390
00:42:18,327 --> 00:42:19,828
<i>Où est allé son hélico ?</i>

391
00:42:20,371 --> 00:42:23,749
{\an8}On l'a perdu sur l'Atlantique.
Problème de satellite.

392
00:42:24,625 --> 00:42:26,877
{\an8}<i>Mes satellites n'ont pas de problèmes.</i>

393
00:42:27,920 --> 00:42:31,006
{\an8}<i>Bon, et à propos de ce machin à Téhéran.</i>

394
00:42:31,006 --> 00:42:32,716
<i>Le casque de vélo argenté.</i>

395
00:42:33,217 --> 00:42:35,844
Impossible de mettre la main sur ce truc.

396
00:42:35,844 --> 00:42:37,972
<i>C'est encore un suicide ?</i>

397
00:42:37,972 --> 00:42:39,223
Difficile à dire.

398
00:42:39,932 --> 00:42:43,310
<i>Les Iraniens ne sont pas
franchement coopératifs.</i>

399
00:42:43,310 --> 00:42:48,857
Clarence, on t'a viré de Scotland Yard,
du MI5 et de l'antiterrorisme.

400
00:42:48,857 --> 00:42:50,526
<i>Ça tient du record.</i>

401
00:42:50,526 --> 00:42:52,778
Et pourtant, regarde où j'en suis.

402
00:42:52,778 --> 00:42:54,613
<i>Enfin, si tu y restes.</i>

403
00:42:54,613 --> 00:42:56,448
<i>Tu joues ta dernière carte.</i>

404
00:42:57,116 --> 00:42:58,409
<i>Ne te plante pas.</i>

405
00:43:00,578 --> 00:43:01,662
<i>Interdit de fumer.</i>

406
00:43:33,319 --> 00:43:36,280
Prends-le.
Elle aurait voulu que tu l'aies.

407
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
Je ne comprends pas.

408
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
J'ai essayé.

409
00:43:48,626 --> 00:43:53,380
Mais je n'arrive pas à saisir
pourquoi elle ferait une chose pareille.

410
00:43:55,049 --> 00:43:56,550
Ce n'était pas son genre.

411
00:43:57,134 --> 00:44:00,012
Au travail, les choses allaient mal.

412
00:44:00,929 --> 00:44:03,807
Je sais. C'est le cas pour nous tous.

413
00:44:05,434 --> 00:44:10,606
Je suis désolée de te demander ça,
mais a-t-elle laissé une lettre ?

414
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
Rien.

415
00:44:19,239 --> 00:44:21,158
Elle a parlé de Dieu à Saul.

416
00:44:21,742 --> 00:44:22,868
À toi aussi ?

417
00:44:22,868 --> 00:44:24,536
Me parler de Dieu ?

418
00:44:26,372 --> 00:44:30,167
La religion n'a pas sa place, ici.
On est des scientifiques.

419
00:44:30,167 --> 00:44:32,503
Elle ne t'a rien dit d'étrange ?

420
00:44:33,295 --> 00:44:35,422
Ou fait quelque chose d'inhabituel ?

421
00:44:40,135 --> 00:44:41,512
Les jeux vidéo.

422
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
- Elle jouait à un jeu vidéo.
- Vera ?

423
00:44:44,515 --> 00:44:46,517
Oui, elle y jouait beaucoup.

424
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Où est-il ?

425
00:44:57,569 --> 00:44:58,487
C'est ça ?

426
00:45:00,197 --> 00:45:01,407
Où est le reste ?

427
00:45:02,533 --> 00:45:03,701
Il n'y a que ça.

428
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
C'est quel genre de jeu ?

429
00:45:09,873 --> 00:45:10,916
Je ne sais pas.

430
00:45:12,626 --> 00:45:14,002
Moi, je jouais à Pong.

431
00:45:18,590 --> 00:45:20,884
- Je peux le garder ?
- Bien sûr.

432
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
C'est toi ?

433
00:45:30,060 --> 00:45:33,105
Dans une autre vie. Mon premier travail.

434
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
Tu es superbe.

435
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
Je l'étais, oui.

436
00:45:38,610 --> 00:45:40,404
Vieillir, c'est de la merde.

437
00:46:01,425 --> 00:46:04,386
Votre premier test,
trois mois après votre arrivée.

438
00:46:04,386 --> 00:46:06,263
Vous avez de la chance.

439
00:46:06,764 --> 00:46:09,725
D'habitude,
il faut attendre plus longtemps.

440
00:46:09,725 --> 00:46:11,935
Que testons-nous ? Des missiles ?

441
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
Tout le monde a des missiles.

442
00:46:15,522 --> 00:46:21,737
<i>Coordonnées de la cible, BN20197F,</i>

443
00:46:21,737 --> 00:46:23,238
<i>vérifiées et confirmées.</i>

444
00:46:23,238 --> 00:46:25,365
<i>Test de transmission dans dix,</i>

445
00:46:25,365 --> 00:46:30,204
<i>neuf, huit, sept, six, cinq,</i>

446
00:46:30,204 --> 00:46:34,416
<i>quatre, trois, deux, un.</i>

447
00:46:34,416 --> 00:46:35,876
<i>Transmission.</i>

448
00:47:11,954 --> 00:47:13,497
<i>Transmission terminée.</i>

449
00:47:14,081 --> 00:47:16,458
BN20197F.

450
00:47:20,128 --> 00:47:21,797
Les coordonnées de la cible.

451
00:47:22,381 --> 00:47:24,216
Vous avez bonne mémoire.

452
00:47:26,301 --> 00:47:27,761
Quelle est la cible ?

453
00:48:16,602 --> 00:48:17,603
<i>Niveau un.</i>

454
00:49:23,669 --> 00:49:25,045
C'est quoi, ce bordel ?

455
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
Wade veut un de ces casques.

456
00:49:30,717 --> 00:49:32,761
Selon lui, c'est à creuser.

457
00:49:33,720 --> 00:49:35,514
Ça existe au Royaume-Uni ?

458
00:49:35,514 --> 00:49:36,974
Non, jamais vu.

459
00:49:38,433 --> 00:49:41,019
- Autre chose à creuser ?
- Mike Evans.

460
00:49:41,019 --> 00:49:43,897
Cette espèce de casque de vélo
a l'air cher.

461
00:49:43,897 --> 00:49:46,692
- Evans est riche.
- Et les comptes à rebours ?

462
00:49:46,692 --> 00:49:51,279
Si les scientifiques en voient, on creuse.
Et les suicides de scientifiques.

463
00:49:51,279 --> 00:49:54,157
Tous les phénomènes bizarres
qui les touchent

464
00:49:54,157 --> 00:49:57,869
et tout ce qui est lié
à ces phénomènes bizarres.

465
00:49:57,869 --> 00:50:00,080
- Qui établit les priorités ?
- Wade.

466
00:50:00,080 --> 00:50:02,624
- Qui l'a mis aux commandes ?
- Les États.

467
00:50:02,624 --> 00:50:04,126
- Lesquels ?
- Quasi tous.

468
00:50:04,126 --> 00:50:07,713
Ils n'aiment pas trop
quand la science est défaillante.

469
00:50:07,713 --> 00:50:10,882
Je ne comprends pas bien
ce que ça veut dire, ça.

470
00:50:10,882 --> 00:50:14,052
Moi non plus,
mais ce n'est pas une bonne chose.

471
00:50:17,347 --> 00:50:20,058
Estime-toi heureux
de pas être un scientifique.

472
00:50:20,058 --> 00:50:22,352
Sale époque pour les scientifiques.

473
00:50:25,897 --> 00:50:27,441
Tu fumes beaucoup d'herbe.

474
00:50:27,441 --> 00:50:30,110
Tu me fais le coup
de la "discussion sérieuse" ?

475
00:50:31,194 --> 00:50:33,822
- Quoi, alors ?
- C'est pas ce que tu crois.

476
00:50:33,822 --> 00:50:36,324
- Je ne crois rien.
- Si. Et c'est pas ça.

477
00:50:36,324 --> 00:50:38,577
Tu m'as demandé de venir, me voilà.

478
00:50:40,162 --> 00:50:44,291
En cette nuit sans lune,
dans ce magnifique endroit.

479
00:50:45,042 --> 00:50:48,086
Toi et toutes tes courbes,
et moi sans freins.

480
00:51:05,145 --> 00:51:06,772
Comment elle a dit, déjà ?

481
00:51:06,772 --> 00:51:08,982
"Un clin d'œil de l'Univers".

482
00:51:10,192 --> 00:51:12,861
Elle m'a aussi donné ça.

483
00:51:16,239 --> 00:51:18,950
J'ai cherché,
ça vient d'une boîte de céréales.

484
00:51:19,618 --> 00:51:22,079
Retirés de la production depuis 1963.

485
00:51:23,580 --> 00:51:26,249
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Je ne te dis pas.

486
00:51:27,250 --> 00:51:31,463
Sinon, ça biaiserait l'expérience.
Dis-moi si tu vois quelque chose.

487
00:51:32,172 --> 00:51:35,801
C'est purement scientifique, d'accord ?

488
00:51:35,801 --> 00:51:37,177
Bien reçu.

489
00:51:40,555 --> 00:51:42,182
Merci d'être venu.

490
00:51:50,023 --> 00:51:52,734
On dirait du morse, mais c'en est pas.

491
00:51:52,734 --> 00:51:55,487
- Tu connais le morse ?
- Entre autres, oui.

492
00:51:57,405 --> 00:51:59,282
Toasty-O-Sters.

493
00:52:00,450 --> 00:52:02,953
Pas top, comme nom. Je peux faire mieux.

494
00:52:02,953 --> 00:52:04,704
Faudrait y goûter, d'abord.

495
00:52:04,704 --> 00:52:08,458
Le nom doit refléter l'expérience
du consommateur.

496
00:52:08,458 --> 00:52:11,002
C'est des céréales grillées, donc...

497
00:52:11,002 --> 00:52:12,796
Tais-toi et observe.

498
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
Minuit moins deux.

499
00:52:24,015 --> 00:52:24,850
Asseyez-vous.

500
00:52:34,985 --> 00:52:39,197
Tout le monde n'est pas d'accord
sur la marche à suivre

501
00:52:39,197 --> 00:52:41,366
étant donné votre statut politique.

502
00:52:42,033 --> 00:52:46,163
Sur la recommandation
de l'ingénieur en chef M. Yang,

503
00:52:46,872 --> 00:52:47,914
nous avons décidé

504
00:52:47,914 --> 00:52:50,667
de vous dévoiler
la vraie nature du projet.

505
00:52:56,631 --> 00:52:58,466
Les étoiles brillent vachement.

506
00:52:58,466 --> 00:52:59,593
Tu es défoncé.

507
00:53:00,510 --> 00:53:03,138
Oui, mais quand même.

508
00:53:04,306 --> 00:53:05,807
Elles brillent vachement.

509
00:53:11,813 --> 00:53:12,814
Saul.

510
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
Ça alors !

511
00:53:21,907 --> 00:53:24,326
Ce n'est pas un programme d'armement.

512
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Continuez.

513
00:53:35,545 --> 00:53:39,925
Les fréquences que nous émettons
sont modulées.

514
00:53:39,925 --> 00:53:43,553
Ce n'est pas nécessaire
pour un système d'armement.

515
00:53:45,222 --> 00:53:46,348
C'est exact.

516
00:53:47,182 --> 00:53:50,310
Ce n'est pas nécessaire pour l'armement.

517
00:53:50,894 --> 00:53:53,813
Mais c'est nécessaire
pour la communication.

518
00:54:11,790 --> 00:54:13,792
L'Univers me fait un clin d'œil.

519
00:54:13,792 --> 00:54:15,335
Comment c'est possible ?

520
00:54:15,335 --> 00:54:16,419
C'est impossible.

521
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
C'est un code.

522
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
Quoi ?

523
00:54:36,147 --> 00:54:37,232
Ça dit quoi ?

524
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
Ça dit quoi ?

525
00:54:39,901 --> 00:54:41,027
Communiquer

526
00:54:42,362 --> 00:54:43,363
avec qui ?

527
00:54:47,158 --> 00:54:50,203
Avec quiconque se trouve là-haut.

528
00:54:53,999 --> 00:54:54,958
C'est quoi, ça ?

529
00:54:56,251 --> 00:54:59,337
Ça, Clarence, c'est notre ennemi.

530
00:55:00,755 --> 00:55:03,550
Ce ne sont pas des lettres.
Que des chiffres.

531
00:55:03,550 --> 00:55:05,302
Quels chiffres ?

532
00:55:05,302 --> 00:55:07,137
Dix, trente-quatre,

533
00:55:07,804 --> 00:55:09,264
zéro, six,

534
00:55:09,264 --> 00:55:10,265
cinq,

535
00:55:10,890 --> 00:55:11,808
quatre,

536
00:55:12,642 --> 00:55:13,518
trois,

537
00:55:14,311 --> 00:55:16,354
deux, un.

538
00:55:19,983 --> 00:55:25,071
DANS CETTE SAISON DE
LE PROBLÈME À 3 CORPS

539
00:55:27,365 --> 00:55:29,993
<i>Pourquoi les étoiles
ont clignoté pour vous ?</i>

540
00:55:32,412 --> 00:55:34,914
<i>Vera y jouait avant de se suicider.</i>

541
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
<i>Votre mission est de résoudre
l'énigme de ce monde.</i>

542
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
<i>Si l'un de nous survit,</i>

543
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
<i>nous survivons tous.</i>

544
00:55:55,393 --> 00:55:57,395
<i>Il y a quelqu'un derrière tout ça.</i>

545
00:55:58,146 --> 00:55:59,064
<i>Suffit de creuser.</i>

546
00:56:04,652 --> 00:56:07,155
Mon Seigneur, nous pouvons vous aider.

547
00:56:18,291 --> 00:56:19,793
<i>Je pense qu'ils existent.</i>

548
00:56:20,293 --> 00:56:21,252
<i>Et ils arrivent.</i>

549
00:58:22,999 --> 00:58:24,918
Sous-titres : Lise Bernard

