1
00:00:14,222 --> 00:00:17,392
{\an8}UFORKLARLIGE BLINKENDE STJERNER

2
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Tusen takk.

3
00:00:55,680 --> 00:00:58,600
- De blinkende stjernene.
- Ja.

4
00:00:59,684 --> 00:01:01,019
Har du en teori?

5
00:01:01,770 --> 00:01:04,731
Det har jeg. Det er bare piss.

6
00:01:05,315 --> 00:01:07,400
- Bare piss?
- Det skjedde aldri.

7
00:01:08,151 --> 00:01:11,404
Hvordan er det mulig? Verden så det skje.

8
00:01:11,404 --> 00:01:14,449
Alle på jorden.
Men vet du hvem som ikke så det?

9
00:01:14,449 --> 00:01:21,164
Webb, Hubble, CHEOPS.
Ingen av satellittene. Vet du hvorfor?

10
00:01:21,164 --> 00:01:23,708
- Hvorfor?
- Fordi det aldri skjedde.

11
00:01:23,708 --> 00:01:28,046
- Det var en forfalskning.
- Interessant teori.

12
00:01:28,046 --> 00:01:29,756
Hvem står bak den?

13
00:01:30,298 --> 00:01:32,008
Det var så langt jeg kom.

14
00:01:44,646 --> 00:01:47,816
Uansett hva du velger å gjøre,
så er det riktig.

15
00:01:53,530 --> 00:01:55,198
- Glad i deg.
- Mer glad i deg.

16
00:01:59,869 --> 00:02:02,664
FORSKNINGSSENTERET FOR NANOTEKNOLOGI

17
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
- Kanskje.
- God morgen.

18
00:02:08,294 --> 00:02:11,548
Vi har sett stjerner skinne sterkt,
men aldri noe slikt.

19
00:02:11,548 --> 00:02:15,093
Hva med en atmosfærisk forvrengning,
interstellart støv?

20
00:02:15,093 --> 00:02:17,220
Ingen variasjon mellom synslinjer.

21
00:02:17,220 --> 00:02:20,098
Så du de blinkende stjernene, dr. Salazar?

22
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Ja.

23
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Noen teorier?

24
00:02:28,189 --> 00:02:29,023
Nei.

25
00:02:30,191 --> 00:02:32,152
- Innen du...
- God morgen, doktor.

26
00:02:32,152 --> 00:02:33,069
- Morn.
- Morn.

27
00:02:36,156 --> 00:02:37,282
Er du klar?

28
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
La oss se hva som skjer.

29
00:02:58,970 --> 00:03:03,349
<i>Nanofiber-rekken er stabil.
Den syntetiske diamanten er sikret.</i>

30
00:03:04,058 --> 00:03:05,768
Bare noe kjapt, dr. Salazar.

31
00:03:05,768 --> 00:03:11,608
Jeg snakker nok for oss alle når jeg sier
at vi trodde du var gal for sju år siden.

32
00:03:13,193 --> 00:03:17,822
Men din ekstraordinære visjon
har ført oss til dette øyeblikket.

33
00:03:20,325 --> 00:03:22,035
Så takk.

34
00:03:22,035 --> 00:03:24,037
Det har vært et privilegium.

35
00:03:24,621 --> 00:03:26,497
Si ifra når du er klar.

36
00:03:28,499 --> 00:03:29,334
Sett i gang.

37
00:03:32,003 --> 00:03:33,546
<i>Hever diamanten.</i>

38
00:03:33,546 --> 00:03:35,882
<i>Nanofiber-gitteret er aktivt.</i>

39
00:04:31,896 --> 00:04:36,067
- Du klarte det. Du har skapt historie.
- Godt jobbet!

40
00:04:37,068 --> 00:04:38,569
Vi må slå den av.

41
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Slå den av.

42
00:04:42,198 --> 00:04:46,369
Jeg er forskningssjefen,
og jeg beordrer deg til å slå den av.

43
00:04:47,203 --> 00:04:48,496
Utviklingen stopper.

44
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
Dette er over.

45
00:05:31,080 --> 00:05:31,998
Gå videre.

46
00:05:33,291 --> 00:05:35,376
Kollegaene dine kommer snart.

47
00:05:44,260 --> 00:05:45,136
Hvem er du?

48
00:05:48,389 --> 00:05:52,185
Kanskje jeg kan hjelpe deg.
Kanskje du kan hjelpe meg.

49
00:05:53,102 --> 00:05:55,313
Du kan nok ikke hjelpe meg, betjent.

50
00:05:55,813 --> 00:05:59,776
Vil du ikke vite
hvorfor stjernene blinket for deg?

51
00:06:16,876 --> 00:06:20,838
INDRE MONGOLIA I KINA, 1968

52
00:06:21,464 --> 00:06:25,385
<i>Vi ønsker dere alt vel,
innbyggere av en annen verden.</i>

53
00:06:25,968 --> 00:06:29,722
<i>Vi håper å etablere kontakt
med andre siviliserte samfunn.</i>

54
00:06:31,682 --> 00:06:34,018
<i>Vi ser frem til å jobbe med dere</i>

55
00:06:34,685 --> 00:06:39,232
<i>for å skape et bedre liv
i dette enorme universet.</i>

56
00:06:40,817 --> 00:06:45,613
<i>Vi ønsker dere alt vel,
innbyggere av en annen verden.</i>

57
00:06:46,114 --> 00:06:48,825
Hvor lenge har vi sendt meldingen?

58
00:06:49,450 --> 00:06:52,870
- I et par år.
- Hva med amerikanerne og russerne?

59
00:06:52,870 --> 00:06:54,372
Lenger enn det.

60
00:06:58,209 --> 00:06:59,293
Fermis paradoks.

61
00:07:04,382 --> 00:07:09,762
Det kommer fra et spørsmål Enrico Fermi
stilte kollegaene sine i Los Alamos.

62
00:07:11,264 --> 00:07:14,392
Det er hundre milliarder stjerner
i galaksen vår.

63
00:07:14,392 --> 00:07:17,937
Mange av dem må ha
planeter som ligner på vår egen,

64
00:07:17,937 --> 00:07:21,691
og mange av disse planetene
må ha utviklet intelligent liv.

65
00:07:24,610 --> 00:07:26,737
Så hvor er alle sammen?

66
00:07:28,865 --> 00:07:31,576
Kanskje det ikke er noen der ute.

67
00:07:32,118 --> 00:07:37,707
- Signalet vårt er for svakt.
- Er 25 megawatt for svakt?

68
00:07:37,707 --> 00:07:41,377
Det er en av planetens kraftigste sendere.

69
00:07:44,046 --> 00:07:45,423
Ingen vil høre den.

70
00:07:50,344 --> 00:07:53,764
Kan du kontakte forskeren
som skrev artikkelen?

71
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
Hvor er han?

72
00:07:56,434 --> 00:07:57,393
I California.

73
00:07:58,978 --> 00:08:00,897
Skal jeg kontakte en amerikaner?

74
00:08:01,522 --> 00:08:03,900
Finner de det ut, vil de forhøre oss.

75
00:08:03,900 --> 00:08:05,943
Så ikke si det til dem.

76
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Noen meldinger fra verdensrommet?

77
00:08:24,295 --> 00:08:30,676
Jeg vet ikke hvordan du klarer det.
Det er som å lytte til havet i åtte timer.

78
00:08:30,676 --> 00:08:33,095
Jeg løser problemer mens jeg lytter.

79
00:08:37,850 --> 00:08:38,851
Hva er dette?

80
00:08:40,853 --> 00:08:42,522
Hemmeligheten vår?

81
00:08:43,773 --> 00:08:46,567
Dr. Peterson. California.

82
00:09:01,874 --> 00:09:04,627
JORDEN

83
00:09:04,627 --> 00:09:08,297
Den 12. juni i fjor
observerte doktorens team i California

84
00:09:08,297 --> 00:09:11,968
sterke utbrudd

85
00:09:13,094 --> 00:09:16,597
av elektromagnetisk stråling fra Jupiter.

86
00:09:16,597 --> 00:09:17,557
JUPITER

87
00:09:17,557 --> 00:09:22,144
Samme dag oppdaget vi
et intenst radioutbrudd.

88
00:09:23,271 --> 00:09:27,567
Så vi oppdaget det samme som Amerika?

89
00:09:27,567 --> 00:09:32,989
Nei. Opptakene våre registrerte utbruddet
13 minutter etter Mount Wilson.

90
00:09:33,906 --> 00:09:37,326
Og ikke fra Jupiter.

91
00:09:37,326 --> 00:09:38,327
Fra solen.

92
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
SOLEN

93
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
Fra Jupiter til jorden
tok det 38 minutter.

94
00:09:55,761 --> 00:09:59,432
Fra Jupiter til solen tok det 43 minutter.

95
00:09:59,432 --> 00:10:03,311
Fra solen til jorden
tok det åtte minutter.

96
00:10:11,027 --> 00:10:17,283
43 pluss åtte er 51.
En forskjell på 13 minutter.

97
00:10:20,620 --> 00:10:22,538
Jeg forenklet matten for deg.

98
00:10:25,708 --> 00:10:29,378
Så solen reflekterte
radiobølgene fra Jupiter?

99
00:10:29,378 --> 00:10:31,505
Ikke bare det. Den forsterket dem.

100
00:10:31,505 --> 00:10:37,553
Signalet fra solen var millioner av ganger
sterkere enn det fra Jupiter.

101
00:10:37,553 --> 00:10:44,185
Så vi kan bruke solen som superantenne
ved å rette signalet vårt mot den?

102
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Nettopp.

103
00:10:46,228 --> 00:10:50,316
"Vi ønsker dere alt vel,
innbyggere av en annen verden."

104
00:10:51,817 --> 00:10:58,366
- Ye Wenjie. Dette er genialt.
- Det kan ta mange år å få svar.

105
00:10:58,366 --> 00:11:03,287
Men se for deg at Kina leder verden
innen interstellar kommunikasjon.

106
00:11:06,582 --> 00:11:08,709
Jeg vil vise det til kommissær Lei.

107
00:11:11,796 --> 00:11:13,589
Ja. Vi burde det.

108
00:11:26,102 --> 00:11:31,899
- Dette er en radikal idé, kamerat Yang.
- Ja. Jeg har jobbet med den en stund.

109
00:11:32,566 --> 00:11:36,237
Det kan ta mange år å få svar, men...

110
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Kom inn.

111
00:11:41,617 --> 00:11:43,160
Hun skal sjekke arbeidet.

112
00:11:47,206 --> 00:11:52,002
Kamerat Yang har funnet en måte
å bruke solen til å forsterke sendingen.

113
00:11:54,171 --> 00:11:56,882
Tallene hans er overbevisende.

114
00:11:59,510 --> 00:12:02,221
Tror du beregningene hans stemmer?

115
00:12:06,517 --> 00:12:07,852
De stemmer.

116
00:12:09,854 --> 00:12:12,523
Du vil rette
en kraftig radiostråle mot solen.

117
00:12:12,523 --> 00:12:16,402
Den røde solen?
Har du tenkt på den politiske symbolikken?

118
00:12:16,402 --> 00:12:18,279
Kommissær, jeg...

119
00:12:18,279 --> 00:12:22,825
Hvem er den røde solen i folkets hjerte?

120
00:12:23,325 --> 00:12:26,495
Du skuffer meg stort, kamerat Yang.

121
00:12:26,495 --> 00:12:31,167
Og jeg vil tro, kamerat Ye Wenjie,
at som datter av en klassefiende

122
00:12:31,167 --> 00:12:34,211
ville du ha advart ham
om hvor farlige ideene var.

123
00:12:34,211 --> 00:12:39,884
Se for deg formannen vår forsterke
folkets ord hundre millioner ganger.

124
00:12:39,884 --> 00:12:42,219
Absolutt ikke. Jeg forbyr det.

125
00:12:42,219 --> 00:12:44,638
Dette kan få oss alle henrettet!

126
00:12:57,777 --> 00:12:59,945
Testsending om 60 sekunder.

127
00:13:47,159 --> 00:13:49,453
Testsending om 30 sekunder.

128
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
Testsending om ti,

129
00:14:16,856 --> 00:14:18,983
ni, åtte,

130
00:14:18,983 --> 00:14:25,698
sju, seks, fem, fire, tre, to, én.

131
00:14:25,698 --> 00:14:26,907
Start testsending.

132
00:14:42,464 --> 00:14:45,092
Melding sendt. Testsending fullført.

133
00:15:12,870 --> 00:15:14,747
Hva vet du om denne mannen?

134
00:15:18,250 --> 00:15:20,044
Han var i Veras begravelse.

135
00:15:20,044 --> 00:15:25,549
Mike Evans. Eier Evans Energy,
verdens største privateide oljeselskap.

136
00:15:25,549 --> 00:15:29,720
Overrasker det deg
at Vera hadde en slik venn?

137
00:15:29,720 --> 00:15:31,221
Ingenting overrasker meg mer.

138
00:15:33,599 --> 00:15:35,100
Vet du hva som overrasker meg?

139
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Kvinnen du sa du snakket med.

140
00:15:43,651 --> 00:15:45,945
Her er opptak av smuget du var i.

141
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
{\an8}Der er du.

142
00:15:48,280 --> 00:15:51,700
{\an8}Helt alene, uten å snakke med noen.

143
00:15:51,700 --> 00:15:54,954
{\an8}- Nei, hun var der.
- Det ser ikke sånn ut.

144
00:15:54,954 --> 00:15:56,413
Jeg sverger.

145
00:15:56,413 --> 00:15:59,875
- Jeg snakket ikke med meg selv.
- Jeg tror deg. Se.

146
00:16:03,629 --> 00:16:06,507
Sigaretten din er ikke tent, og...

147
00:16:10,052 --> 00:16:11,553
Sigaretten din er tent.

148
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
Du tente den ikke.
Lighteren din virker ikke.

149
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
Jeg vet ikke hvordan,
men noen fjernet henne fra opptaket.

150
00:16:20,813 --> 00:16:23,273
Vi fant ingen spor av manipulasjon,

151
00:16:23,273 --> 00:16:27,528
men vi vet at det ble manipulert,
noe som er faen meg ganske rart.

152
00:16:28,320 --> 00:16:32,116
Ikke like rart som stjernene
som skrudde seg av og på, men rart.

153
00:16:33,075 --> 00:16:37,079
- Hvorfor ville de stenge laben din?
- Jeg vet ikke.

154
00:16:37,079 --> 00:16:39,331
Du må være viktig.

155
00:16:39,331 --> 00:16:40,290
Nei.

156
00:16:40,290 --> 00:16:45,337
Du fant opp verdens tynneste nanofiber,
3000 ganger tynnere enn menneskehår,

157
00:16:45,337 --> 00:16:48,382
usynlig som luft,
sterk som stål, all den dritten.

158
00:16:48,382 --> 00:16:49,675
All den dritten.

159
00:16:49,675 --> 00:16:54,221
Den er åpenbart farlig for noen.
Kanskje en konkurrent.

160
00:16:54,221 --> 00:16:57,182
Ja, en som fikk universet til å blinke.

161
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
Sto du Vera Ye nær?

162
00:17:05,190 --> 00:17:06,275
Før i tiden.

163
00:17:07,317 --> 00:17:09,111
Den smarteste jeg har møtt.

164
00:17:10,821 --> 00:17:14,700
Så skuffet jeg henne
ved å bytte til anvendt vitenskap.

165
00:17:15,617 --> 00:17:17,786
Kanskje det er selvmordsårsaken.

166
00:17:19,621 --> 00:17:26,503
Nedtellingen du så,
forsvant så fort du stanset arbeidet, hva?

167
00:17:27,254 --> 00:17:29,923
- Har noen andre sett den?
- Ja.

168
00:17:29,923 --> 00:17:32,342
En kybernetikk-professor i New Delhi,

169
00:17:32,926 --> 00:17:37,973
en KI-forsker ved Boston Dynamics,
en fysiker i London her om dagen.

170
00:17:37,973 --> 00:17:39,308
Et par dusin til.

171
00:17:40,434 --> 00:17:41,769
Hva skjedde med dem?

172
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
De sluttet å jobbe.

173
00:17:46,940 --> 00:17:51,612
Enten sluttet de som deg,
eller så sluttet de som Vera Ye.

174
00:17:55,407 --> 00:18:01,038
<i>Hei. Du sa du skulle ringe.
Går det bra? Håper det.</i>

175
00:18:03,540 --> 00:18:04,917
Greit. Ha det.

176
00:18:44,414 --> 00:18:46,375
<i>- Første nivå.</i>
- Jøye meg.

177
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
Dette er sinnssykt.

178
00:19:07,688 --> 00:19:09,398
Jeg er greven av Vesten.

179
00:19:10,941 --> 00:19:11,859
Jøss.

180
00:19:14,695 --> 00:19:15,654
Jøye meg.

181
00:19:19,741 --> 00:19:20,701
Veldig kult.

182
00:19:22,828 --> 00:19:25,122
- Oi!
- Hvordan våger du å ta på en kongelig?

183
00:19:25,122 --> 00:19:28,333
Beklager. Jeg visste ikke at du var...

184
00:19:28,333 --> 00:19:30,460
Er du ekte? En annen spiller?

185
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
Eller ikke.

186
00:19:32,754 --> 00:19:34,006
Du er en KI.

187
00:19:34,006 --> 00:19:35,632
Jeg er greven av Vesten.

188
00:19:35,632 --> 00:19:39,720
- En karakter i spillet, altså.
- Slutt! Dette er ikke et spill.

189
00:19:41,138 --> 00:19:45,475
Dette er følgeren min.
Du kan kalle henne Følger.

190
00:19:46,602 --> 00:19:50,230
- Jeg heter Jin Cheng.
- Velg et bedre navn, er du snill.

191
00:19:50,230 --> 00:19:52,232
- Å.
- Et som er en helt verdig.

192
00:19:52,232 --> 00:19:54,526
For vi håper du vil bli vår.

193
00:19:56,737 --> 00:19:59,656
Ditt oppdrag er
å løse denne verdenens gåte.

194
00:20:00,240 --> 00:20:02,117
Denne verdenens gåte?

195
00:20:02,868 --> 00:20:04,453
Greit. Hva med...

196
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
...Copernicus?

197
00:20:09,708 --> 00:20:14,087
Velkommen til Sivilisasjon 137,
Copernicus.

198
00:20:15,672 --> 00:20:16,548
Du...

199
00:20:18,967 --> 00:20:23,263
- Hvor skal vi?
- Til pyramiden for å treffe keiser Zhou.

200
00:20:23,764 --> 00:20:26,350
- Dette er en kaotisk æra.
- En kaotisk æra?

201
00:20:26,350 --> 00:20:30,562
Bortsett fra stabile æraer
er alle tider kaotiske æraer.

202
00:20:31,146 --> 00:20:36,318
Når en ny æra kommer, konsulterer keiseren
store tenkere om solens bevegelser.

203
00:20:37,069 --> 00:20:38,987
Dette er et jævlig rart spill.

204
00:20:39,947 --> 00:20:43,659
Du må fastslå
om en æra er kaotisk eller stabil.

205
00:20:44,493 --> 00:20:48,747
Hvis keiser Zhou tar feil,
vil en hel sivilisasjon bli ødelagt.

206
00:20:48,747 --> 00:20:50,457
Hva? Hvordan?

207
00:20:54,795 --> 00:20:55,671
Slik.

208
00:21:00,968 --> 00:21:01,969
Løp!

209
00:21:03,220 --> 00:21:04,221
Skynd deg!

210
00:21:21,280 --> 00:21:25,117
- Ikke dytt henne.
- Det er bare nok skygge til to av oss.

211
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
Greve.

212
00:21:26,618 --> 00:21:29,746
Det blir ikke meg.
Jeg må gi spådommen til keiseren.

213
00:21:29,746 --> 00:21:32,040
- Du vil vel ikke forlate meg?
- Gå.

214
00:21:38,547 --> 00:21:42,050
- Det er for varmt. Hun vil brenne opp.
- Nei.

215
00:22:27,846 --> 00:22:29,931
- Er hun død?
- Nei.

216
00:22:32,517 --> 00:22:35,604
De som dehydrerer fort nok, kan bevares.

217
00:22:35,604 --> 00:22:38,565
Vi rehydrerer dem
når en stabil æra kommer.

218
00:22:40,275 --> 00:22:42,944
Det er sånn
folk overlever de kaotiske æraene?

219
00:22:43,945 --> 00:22:46,698
Overlever en av oss, overlever vi alle.

220
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
Greve? Greve!

221
00:22:52,329 --> 00:22:55,582
Hva skal jeg gjøre med henne? Greve!

222
00:23:17,979 --> 00:23:21,733
Kan ikke vitenskapen forklare stjernene,
kan det vel være Gud?

223
00:23:21,733 --> 00:23:26,279
Skulle han være subtil? I Bibelen sendte
han ned dødsengler med luende sverd

224
00:23:26,279 --> 00:23:29,324
og bjørner for å drepe barn
som køddet med profetene.

225
00:23:29,324 --> 00:23:32,327
Nå blinker han med stjerner
for å vise en dum kode?

226
00:23:32,327 --> 00:23:34,413
Høres det ut som Gud for dere?

227
00:23:34,413 --> 00:23:37,124
- Hvem andre kan gjøre det?
- Ingen.

228
00:23:37,124 --> 00:23:39,501
- Så hvordan skjedde det?
- Jeg vet ikke.

229
00:23:39,501 --> 00:23:44,798
Men om noe skjer som vitenskapen sier
at er umulig, betyr det én av to ting.

230
00:23:45,507 --> 00:23:49,553
Enten tar vitenskapen feil,
eller så er det lureri.

231
00:23:52,764 --> 00:23:55,392
Vil dere ta syre?

232
00:23:56,351 --> 00:23:57,769
Ja? Ja!

233
00:24:04,025 --> 00:24:08,905
Ingen skjerm, ingen hodetelefonkontakt,
ikke engang en jævla ladeport.

234
00:24:09,781 --> 00:24:14,744
Det ville ha vært logoer på den
om det var en Sony, Oculus eller noe sånt.

235
00:24:15,787 --> 00:24:19,249
- Trolig en betatester.
- Dette er ikke beta noe som helst.

236
00:24:20,041 --> 00:24:23,295
Det var umulig å skille fra virkeligheten.

237
00:24:23,295 --> 00:24:27,966
- Trenger man passord for å logge inn?
- Nei, man må bare ta den på.

238
00:24:29,468 --> 00:24:30,552
Ok.

239
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
Dæven.

240
00:24:41,855 --> 00:24:44,232
Dette er faen meg helt sinnssykt.

241
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
Dette er...

242
00:24:57,913 --> 00:24:59,039
Faen!

243
00:25:14,721 --> 00:25:17,349
- Jøye meg.
- Du ble ikke invitert.

244
00:25:21,603 --> 00:25:22,437
Hva faen?

245
00:25:22,437 --> 00:25:23,480
Hva skjedde?

246
00:25:23,480 --> 00:25:25,398
Ei dame kappet av meg hodet.

247
00:25:25,398 --> 00:25:28,610
Dette er ikke normalt.

248
00:25:28,610 --> 00:25:33,281
Jeg kunne faen meg lukte...
Jeg kunne kjenne kulden og smake jorden.

249
00:25:33,823 --> 00:25:34,741
Spiste du jord?

250
00:25:34,741 --> 00:25:37,827
Skjønner du hvor avansert
denne teknologien er?

251
00:25:37,827 --> 00:25:41,081
Mellom 50 og 150 år mer avansert
enn den vi har nå.

252
00:25:41,081 --> 00:25:42,541
Det høres riktig ut.

253
00:25:44,501 --> 00:25:47,212
Vera spilte dette
før hun tok livet av seg.

254
00:25:48,338 --> 00:25:50,632
Kanskje dette har noe med det å gjøre?

255
00:25:53,802 --> 00:25:56,012
Jeg syns ikke vi skal spille igjen.

256
00:25:56,513 --> 00:25:58,890
Nei, det er jævla absurd.

257
00:26:01,017 --> 00:26:04,229
Kom igjen. Hvor er du...

258
00:26:10,694 --> 00:26:12,362
Jeg smakte blod den gangen.

259
00:26:13,238 --> 00:26:16,992
Du sa at fyren snakket om
å forutsi solens bevegelser?

260
00:26:17,617 --> 00:26:20,078
Ingen ville laget et så kjedelig spill.

261
00:26:20,078 --> 00:26:23,206
Det må være et større oppdrag.
Det er det alltid.

262
00:26:23,790 --> 00:26:25,834
Vel? Hva er oppdraget vårt?

263
00:26:26,418 --> 00:26:28,461
Vårt oppdrag, Jin Cheng,

264
00:26:29,796 --> 00:26:34,092
er faen meg
å gi Jack Rooney sin dødelige hevn.

265
00:26:44,686 --> 00:26:47,063
- Kappet hun av deg hodet igjen?
- Ja.

266
00:26:47,063 --> 00:26:48,064
Vel.

267
00:26:50,900 --> 00:26:52,694
Jeg skjønner.

268
00:26:52,694 --> 00:26:55,614
Så du skal spille?

269
00:26:55,614 --> 00:26:58,408
<i>Og jeg skal bare sitte her og...</i>

270
00:26:59,242 --> 00:27:05,040
<i>Greit, det er flott.
Hun kapper vel ikke av deg hodet.</i>

271
00:27:20,138 --> 00:27:21,014
Hei.

272
00:27:22,766 --> 00:27:24,726
Jeg kom så fort jeg så meldingen...

273
00:27:24,726 --> 00:27:26,269
Meldingene.

274
00:27:29,481 --> 00:27:31,274
Hva skjedde med nedtellingen?

275
00:27:33,568 --> 00:27:34,653
Den er borte.

276
00:27:34,653 --> 00:27:36,863
Det er gode nyheter. Ikke sant?

277
00:27:39,699 --> 00:27:41,910
- Jeg avsluttet prosjektet.
- Hva?

278
00:27:41,910 --> 00:27:45,789
Hun sa nedtellingen ville stoppe da,
og hun hadde rett.

279
00:27:45,789 --> 00:27:50,293
Styret vil selvsagt sparke meg.
De aner ikke hvorfor jeg avsluttet det.

280
00:27:50,293 --> 00:27:53,380
Hva skulle jeg si?
At stjernene ba meg om det?

281
00:27:53,380 --> 00:27:54,881
Ja. Det er...

282
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
Det er for jævlig.

283
00:27:58,635 --> 00:27:59,511
"For jævlig"?

284
00:28:00,637 --> 00:28:04,891
Jeg ringer deg fordi jeg trenger deg,
og du kan ikke ringe meg tilbake.

285
00:28:04,891 --> 00:28:08,186
- Og nå sier du: "Det er for jævlig."
- Auggie, kan vi...

286
00:28:09,562 --> 00:28:14,109
Kan vi ta en kopp kaffe
eller noe sånt og snakke om det?

287
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Du er et barn, Saul.

288
00:28:25,745 --> 00:28:27,122
Det er ikke søtt mer.

289
00:28:37,799 --> 00:28:40,927
ELSKET KONE OG MOR

290
00:28:55,024 --> 00:28:56,234
Gratulerer, skatt.

291
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
Jeg savner deg.

292
00:29:07,412 --> 00:29:09,539
Jeg trodde jeg var den eneste.

293
00:29:10,707 --> 00:29:15,003
Beklager, jeg mente ikke å forstyrre deg.

294
00:29:15,003 --> 00:29:16,671
Det går bra.

295
00:29:17,297 --> 00:29:20,258
Jeg tar med kokoskake
til pappa på bursdagen hans.

296
00:29:21,593 --> 00:29:25,388
Ja, nemlig. Rød fløyelskake.

297
00:29:28,057 --> 00:29:31,936
Det er obskønt, hva? Hvor skjøre vi er.

298
00:29:35,940 --> 00:29:40,695
Pappa trodde han skulle få
følge meg ned midtgangen. Men nei.

299
00:29:41,905 --> 00:29:47,702
Én feil, én dum feil, og han er borte.

300
00:29:51,372 --> 00:29:52,373
Ja.

301
00:30:02,217 --> 00:30:03,593
Hva hendte med kona di?

302
00:30:08,264 --> 00:30:09,349
Brystkreft.

303
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
Faren din?

304
00:30:13,895 --> 00:30:14,896
Skutt i hodet.

305
00:30:20,318 --> 00:30:21,277
Så leit å høre.

306
00:30:22,403 --> 00:30:25,240
Ikke si det. Det er en god måte å dø på.

307
00:30:25,865 --> 00:30:26,950
Veldig rask.

308
00:30:35,458 --> 00:30:38,711
Vel, jeg må jobbe videre.

309
00:30:40,880 --> 00:30:42,048
Hold deg varm, ok?

310
00:30:42,632 --> 00:30:43,550
Det skal jeg.

311
00:31:06,531 --> 00:31:10,827
VÅR LILLE ENGEL

312
00:31:54,913 --> 00:31:56,998
VI INVITERER DEG TIL Å SPILLE

313
00:32:06,758 --> 00:32:07,842
<i>Første nivå.</i>

314
00:32:08,843 --> 00:32:10,511
Gode gamle England, hva?

315
00:32:11,220 --> 00:32:12,221
Akkurat.

316
00:32:15,141 --> 00:32:18,019
Unike antrekk. Jeg liker det.

317
00:32:20,188 --> 00:32:21,064
Da starter vi.

318
00:32:22,482 --> 00:32:24,525
Jeg er klar for deg denne gangen.

319
00:32:25,860 --> 00:32:26,986
Gud være med deg.

320
00:32:29,447 --> 00:32:31,074
Jeg er sir Thomas Mo...

321
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
Jævel! Faen heller.

322
00:32:42,794 --> 00:32:43,753
Nei.

323
00:32:45,797 --> 00:32:48,758
Hvordan våger du
å legge hånd på en geheimeråd?

324
00:32:51,010 --> 00:32:54,973
- Jeg er som sagt sir Thomas More...
- Ok, kompis. Hold kjeft nå.

325
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
Sir Jack Rooney.

326
00:32:59,519 --> 00:33:01,562
Du må velge et bedre navn.

327
00:33:05,733 --> 00:33:09,862
Så hvis "mange verdener"-teorien er sann,

328
00:33:09,862 --> 00:33:16,577
betyr det at det potensielt kan være
et uendelig antall Jessicaer, Vishaler

329
00:33:16,577 --> 00:33:19,288
eller Mr. Downinger i multiverset.

330
00:33:19,288 --> 00:33:24,627
Noen fysikere tror også at om det finnes
eksakte kopier av kroppen din der ute

331
00:33:24,627 --> 00:33:27,046
<i>med akkurat de samme kvanteprosessene,</i>

332
00:33:27,046 --> 00:33:31,259
<i>så dukker alle tankene
og følelsene dine opp samtidig</i>

333
00:33:31,259 --> 00:33:36,014
<i>på et uendelig antall andre steder,
et uendelig antall ganger.</i>

334
00:33:36,764 --> 00:33:40,184
<i>Så når bevisstheten din ender i én verden,</i>

335
00:33:40,810 --> 00:33:44,188
<i>kan den fortsette
å eksistere i en annen verden.</i>

336
00:33:44,188 --> 00:33:45,648
<i>I mange andre verdener.</i>

337
00:34:14,302 --> 00:34:18,598
...kjetter. Så tror tomsingen Thomas
han vet hvordan han skal redde verden.

338
00:34:18,598 --> 00:34:23,019
Så Henrik 8 av England sier:
"Greit, rehydrer massene!"

339
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
Så vi går ut, og jeg setter en biltong...

340
00:34:25,730 --> 00:34:29,859
Unnskyld, men kan du holde litt kjeft?
Jeg må snakke med deg om noe.

341
00:34:29,859 --> 00:34:32,403
Hvilke store nyheter har du å komme med?

342
00:34:32,403 --> 00:34:33,571
Nei, ikke si det.

343
00:34:33,571 --> 00:34:37,450
Etter ti år ba du endelig Jin ut,
nå som hun dater en admiral.

344
00:34:37,450 --> 00:34:39,577
Jeg har kreft i bukspyttkjertelen.

345
00:34:41,162 --> 00:34:42,205
Stadium fire.

346
00:34:45,583 --> 00:34:50,046
Den har spredt seg overalt.
Til leveren og lungene.

347
00:34:52,840 --> 00:34:58,554
Median overlevelsestid
er to til seks måneder.

348
00:35:01,641 --> 00:35:02,642
Så vet du det.

349
00:35:03,267 --> 00:35:06,229
- Faen ta det.
- Hva?

350
00:35:06,729 --> 00:35:09,899
En lege sier det,
og du skal bare godta det?

351
00:35:09,899 --> 00:35:15,488
Nei, faen ta det. Vi drar til Sveits.

352
00:35:15,488 --> 00:35:19,617
- Eller New York. Et jævlig bra sted.
- Nei, Jack. Jeg er for syk.

353
00:35:20,701 --> 00:35:23,538
Nå kan de bare
få meg til å føle meg komfortabel.

354
00:35:23,538 --> 00:35:29,710
Så de skal operere svulstene mine.
Dunke putene på det synkende skipet.

355
00:35:29,710 --> 00:35:33,840
Og jeg sa: "Faen ta det, kompis."

356
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
- Jeg tror de tar feil.
- Kom igjen, Jack.

357
00:35:37,969 --> 00:35:39,595
Kom igjen selv, for faen.

358
00:35:41,597 --> 00:35:44,851
Du gjør dette hver gang. Du bare gir opp...

359
00:35:44,851 --> 00:35:46,018
Jeg ga ikke opp...

360
00:35:46,018 --> 00:35:51,315
Du trodde ikke du var smart nok
for fysikk eller bra nok for Jin.

361
00:35:53,526 --> 00:35:56,195
Du får faen meg ikke gi opp ditt eget liv.

362
00:36:00,491 --> 00:36:01,617
Faen ta det.

363
00:36:07,790 --> 00:36:08,624
Spis.

364
00:36:10,459 --> 00:36:14,005
- Jeg vil ikke spise.
- Will. Bare...

365
00:36:16,799 --> 00:36:18,009
Prøv.

366
00:37:04,764 --> 00:37:08,726
Om jeg får lov,
keiser Zhou. Solen er Yang,

367
00:37:09,518 --> 00:37:11,812
natten er Yin.

368
00:37:14,065 --> 00:37:17,985
For øyeblikket er vi
fanget i kaoset av ubalanse.

369
00:37:17,985 --> 00:37:20,529
Men vi skal ikke være det lenger.

370
00:37:20,529 --> 00:37:24,659
- Jeg bringer frelse for vår sivilisasjon...
- Ja da, bare begynn.

371
00:37:25,284 --> 00:37:31,457
Jeg har laget en kode for universet
som jeg kan forutsi solens bevegelser med.

372
00:37:32,041 --> 00:37:33,751
Det sier alle.

373
00:37:47,348 --> 00:37:50,685
Jeg håper forutsigelsen din
kan redde oss, for din skyld.

374
00:37:50,685 --> 00:37:53,271
- Dette er profeti, ikke forutsigelse.
- Hva?

375
00:37:54,146 --> 00:37:56,899
Snakk høyt, barn, eller dø.

376
00:38:01,612 --> 00:38:07,952
Keiser. Dette er <i>Yijing.</i>
Den er vakker, men ikke vitenskapelig.

377
00:38:07,952 --> 00:38:10,788
- Forklar.
- Den vil neppe løse problemet ditt.

378
00:38:10,788 --> 00:38:13,582
Den er spådom.
Den følger ingen fysiske lover.

379
00:38:14,542 --> 00:38:16,585
Fysiske lover?

380
00:38:16,585 --> 00:38:18,546
Ja. Fysikkens lover.

381
00:38:20,339 --> 00:38:23,009
Alt vi har sett er sant om verden.

382
00:38:24,719 --> 00:38:26,178
Hvilken verden?

383
00:38:27,263 --> 00:38:28,806
Deres Keiserlige Majestet.

384
00:38:31,142 --> 00:38:34,687
Koden er ferdig.
Den vil besvare spørsmålene dine.

385
00:38:34,687 --> 00:38:35,604
Greit.

386
00:38:36,188 --> 00:38:38,983
Når vil det være trygt
å rehydrere massene?

387
00:38:56,125 --> 00:38:59,086
Den kaotiske æraen
vil vare i åtte dager til.

388
00:38:59,086 --> 00:39:04,800
Og når den er over, vil vi nyte
en fantastisk stabil æra i 63 år

389
00:39:05,384 --> 00:39:09,138
med et klima
som er så mildt at det blir en gullalder.

390
00:39:09,138 --> 00:39:10,848
Himmelen. Nå.

391
00:39:15,353 --> 00:39:17,646
La dagene fly forbi.

392
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
La dagene fly forbi.

393
00:39:26,030 --> 00:39:28,783
Legg hånden på bakken.
Da går tiden fortere.

394
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
Der!

395
00:39:57,061 --> 00:39:59,647
Stabilitet i 63 år.

396
00:40:00,439 --> 00:40:02,191
- Er det mulig?
- Ja, keiser.

397
00:40:03,692 --> 00:40:07,196
Jeg råder deg til
å vekke dynastiet ditt og la det blomstre.

398
00:40:08,906 --> 00:40:11,534
Rehydrer!

399
00:42:02,311 --> 00:42:03,854
Du forlot meg ikke.

400
00:42:03,854 --> 00:42:05,231
Selvsagt ikke.

401
00:42:20,454 --> 00:42:22,581
Greve! Se!

402
00:42:24,416 --> 00:42:25,417
Nei.

403
00:42:50,359 --> 00:42:53,862
Copernicus! Vær så snill!

404
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
Redd meg!

405
00:43:03,330 --> 00:43:06,000
Copernicus, vær så snill!

406
00:43:10,296 --> 00:43:12,298
Vær så snill, Copernicus!

407
00:43:16,468 --> 00:43:18,012
Copernicus!

408
00:43:21,390 --> 00:43:22,474
Redd meg!

409
00:43:25,311 --> 00:43:26,937
Vær så snill!

410
00:43:28,355 --> 00:43:29,940
Redd meg!

411
00:44:21,200 --> 00:44:25,579
Sivilisasjon nummer 137
ble utslettet av ekstrem kulde.

412
00:44:26,789 --> 00:44:28,332
Du reddet dem ikke.

413
00:44:28,832 --> 00:44:33,003
Men du bekreftet
vitenskapens overlegenhet over mystisisme.

414
00:44:33,754 --> 00:44:38,217
På andre nivå må du bruke vitenskap
for å redde den neste sivilisasjonen.

415
00:45:39,778 --> 00:45:42,197
Jeg har fått en klage på deg, Clarence.

416
00:45:42,197 --> 00:45:45,826
- Hva har jeg gjort nå?
- Du har visst røykt på kontoret ditt.

417
00:45:47,077 --> 00:45:49,955
Ja. Jeg ville gått ut, men det er langt.

418
00:45:53,083 --> 00:45:54,293
Jeg går ut neste gang.

419
00:45:54,293 --> 00:45:57,379
Det trenger du ikke.
Jeg sparket han som klaget.

420
00:45:57,379 --> 00:46:00,507
Han burde fokusere
på motstanderne våre isteden.

421
00:46:01,133 --> 00:46:02,801
Du skulle ikke sparket ham.

422
00:46:03,469 --> 00:46:04,762
Fortell meg om Evans.

423
00:46:07,848 --> 00:46:10,517
Han liker visst å betale for ting.

424
00:46:10,517 --> 00:46:14,062
Antivaksine-propaganda,
5G-konspirasjonsteorier,

425
00:46:14,062 --> 00:46:16,774
antivitenskapspolitikere over hele verden.

426
00:46:17,566 --> 00:46:23,530
- Vedder på at han står bak resten også.
- Betalte han for å fjerne stjernene òg?

427
00:46:23,530 --> 00:46:29,661
- Noen står bak alt, man må bare grave.
- Vel, jeg gravde opp dette.

428
00:46:31,371 --> 00:46:35,083
Jeg leste om radioteleskoper
etter at stjernene blinket.

429
00:46:35,083 --> 00:46:41,173
I 1977 oppdaget Ohio State University
en sekvens på 72 sekunder.

430
00:46:41,965 --> 00:46:44,092
De kalte den "Jøye meg!-signalet"

431
00:46:44,092 --> 00:46:47,763
fordi den fikk
alle astrofysikerne til å si: "Jøye meg!"

432
00:46:47,763 --> 00:46:50,641
De sa det så ut
som et forsøk på kommunikasjon.

433
00:46:50,641 --> 00:46:52,100
Et forsøk fra hvem?

434
00:46:52,810 --> 00:46:54,269
Små grønne menn.

435
00:46:55,813 --> 00:46:58,065
- Hva betyr det?
- Ingen vet det.

436
00:46:58,065 --> 00:47:03,153
Ingen har klart å dekode den, og ingen
utenfor universitetet oppdaget den.

437
00:47:06,406 --> 00:47:09,326
Bortsett fra et observatorium
i Nordøst-Kina.

438
00:47:10,953 --> 00:47:15,040
- Og?
- Det er sikkert ingenting.

439
00:47:19,711 --> 00:47:21,797
Det er noe artig med Mike Evans.

440
00:47:24,383 --> 00:47:27,135
Gjett hvor han bodde i 1977?

441
00:48:23,775 --> 00:48:26,987
DEN TAUSE VÅREN

442
00:48:27,738 --> 00:48:29,323
Ingen kaffe.

443
00:48:29,323 --> 00:48:30,782
Beklager.

444
00:48:32,576 --> 00:48:35,871
Ingen kaffe, mange år.

445
00:48:41,209 --> 00:48:43,712
Får jeg spørre hvorfor du er her?

446
00:48:46,465 --> 00:48:48,425
Jeg prøver å redde liv.

447
00:48:48,425 --> 00:48:49,635
Lokalbefolkningen?

448
00:48:50,886 --> 00:48:54,056
- Hvordan...
- Du hører "liv" og tenker menneskeliv.

449
00:48:54,056 --> 00:48:56,850
Vi tenker alltid på oss selv først.

450
00:49:00,270 --> 00:49:05,233
Jeg prøver å redde en fugl, en underart
av den nordvestlige brunsvalen.

451
00:49:05,233 --> 00:49:08,904
Jeg lykkes neppe.
Tømmerhoggerne jobber raskere enn meg.

452
00:49:08,904 --> 00:49:11,323
Plantet du alle trærne selv?

453
00:49:15,661 --> 00:49:17,204
Hvor lenge blir du her?

454
00:49:18,080 --> 00:49:19,748
Hele livet om jeg må.

455
00:49:22,501 --> 00:49:25,170
Hvor mange får sjansen til å redde en art?

456
00:49:25,837 --> 00:49:30,509
Ti tusen arter blir utryddet hvert år
på grunn av grådigheten til én.

457
00:49:33,387 --> 00:49:35,472
Får jeg spørre hvorfor dere er her?

458
00:49:37,182 --> 00:49:41,395
Vi leter etter et sted å bygge
et radioastronomi-laboratorium.

459
00:49:41,395 --> 00:49:42,312
Her?

460
00:49:43,188 --> 00:49:45,941
- Jorden er ikke din.
- Den bør ikke være noens.

461
00:49:45,941 --> 00:49:47,442
Den tilhører folket.

462
00:49:47,442 --> 00:49:49,319
Og folket vil ødelegge den.

463
00:49:49,319 --> 00:49:52,489
Ødelegge et helt økosystem
for en radiolab.

464
00:49:53,031 --> 00:49:54,408
Plager det dere ikke?

465
00:49:56,451 --> 00:49:58,203
Folkets dumhet?

466
00:50:01,957 --> 00:50:03,417
Det er ikke opp til meg.

467
00:50:10,841 --> 00:50:12,134
Jeg må jobbe.

468
00:50:12,926 --> 00:50:15,762
- Hva sa han?
- Han forstår.

469
00:50:15,762 --> 00:50:18,557
Ja, jeg forstår. Vennligst gå.

470
00:50:36,908 --> 00:50:40,412
"Ingenting eksisterer alene i naturen."

471
00:50:56,428 --> 00:50:57,679
Hva heter du?

472
00:50:57,679 --> 00:50:58,764
Ye Wenjie.

473
00:51:00,474 --> 00:51:01,475
Mike Evans.

474
00:51:05,937 --> 00:51:07,606
Jeg skal prøve å stoppe dem.

475
00:51:16,281 --> 00:51:19,576
Ye Wenjie, kommissær Lei
og jeg har diskutert saken...

476
00:51:19,576 --> 00:51:24,456
Område 1 passer alle parameterne.
Minimal elektromagnetisk forstyrrelse...

477
00:51:24,456 --> 00:51:26,166
Område 2 også.

478
00:51:26,166 --> 00:51:29,336
- Landsbyboerne på Område 2...
- Er desperate etter jobb.

479
00:51:29,836 --> 00:51:34,758
For desperate. De vil anse laben
som et kjøttstykke å ta biter av.

480
00:51:35,550 --> 00:51:38,303
Kommissær Lei og jeg
mener Område 2 er bedre.

481
00:51:40,597 --> 00:51:42,057
Jeg vet du er skuffet.

482
00:51:44,392 --> 00:51:48,146
Så grunnen er ikke
at du prøver å hjelpe amerikaneren?

483
00:51:49,689 --> 00:51:53,318
Du har gjort det bra i åtte år.
Ikke la det være forgjeves.

484
00:51:57,239 --> 00:51:59,324
Det er noe jeg kan gjøre for deg.

485
00:52:00,242 --> 00:52:05,247
Kommissæren ga meg informasjon om
de nyankomne på arbeidsleiren i Qiqihar.

486
00:52:05,247 --> 00:52:08,250
I tilfelle noen der
kan være nyttig for oss.

487
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Ingen forskere, men en kvinne
som heter Tang Hongjing.

488
00:52:13,130 --> 00:52:14,714
Hun var rødegardist.

489
00:52:15,549 --> 00:52:18,885
Under en kamptime
på Tsinghua-universitetet i 1966

490
00:52:19,553 --> 00:52:21,596
ga hun et dødelig slag...

491
00:52:24,182 --> 00:52:26,268
...til en professor som het Ye Zhetai.

492
00:52:47,372 --> 00:52:50,292
Tang Hongjing. Noen vil snakke med deg.

493
00:53:16,401 --> 00:53:19,738
Dette er en ny æra. Fortiden er over.

494
00:53:20,322 --> 00:53:21,698
Fortiden er ikke over.

495
00:53:23,283 --> 00:53:25,035
Vil du at jeg skal angre?

496
00:53:25,994 --> 00:53:27,996
Synes du ikke at du burde det?

497
00:53:27,996 --> 00:53:32,167
Så hvem skal angre for meg?
Gjøre bot for det jeg har mistet?

498
00:53:34,044 --> 00:53:37,631
Partiet sendte meg til Shaanxi
for å jobbe i hveteåkrene.

499
00:53:38,256 --> 00:53:42,093
Etter én dags arbeid
orket jeg ikke engang å vaske klærne mine.

500
00:53:42,677 --> 00:53:46,348
Vi sov på bakken om natten
og lyttet til lyden av ulver.

501
00:53:47,432 --> 00:53:51,228
Armen min ble infisert med koldbrann.

502
00:53:52,479 --> 00:53:54,356
Vaktene la meg i bakken...

503
00:53:57,442 --> 00:53:59,236
...og kappet den av meg.

504
00:54:06,159 --> 00:54:08,286
Jeg var bare et barn.

505
00:54:08,787 --> 00:54:13,833
Jeg var bare et barn da jeg så deg...

506
00:54:17,045 --> 00:54:19,172
...knuse min fars hode med et belte.

507
00:54:24,010 --> 00:54:28,473
De sa du er smart. Og det bør du være.

508
00:54:29,474 --> 00:54:33,311
Datter av en akademiker.
Jeg var ikke smart.

509
00:54:35,438 --> 00:54:36,648
Jeg var ubrukelig.

510
00:54:38,191 --> 00:54:39,985
Hjernen din reddet deg.

511
00:54:41,319 --> 00:54:45,448
Ellers ville du ha endt opp som meg.

512
00:54:46,616 --> 00:54:50,954
Min fars hjerne reddet ham ikke.

513
00:54:51,454 --> 00:54:54,165
Selv nå...

514
00:54:56,209 --> 00:54:59,379
...ville jeg ha meiet ham ned som hvete.

515
00:55:03,967 --> 00:55:05,593
Vil du ikke angre?

516
00:55:11,516 --> 00:55:12,892
Ingen angrer.

517
00:56:11,368 --> 00:56:13,578
GJENKJENNELSESNIVÅ AV SIGNAL: AAAAA

518
00:56:55,537 --> 00:56:59,207
IKKE SVAR, IKKE SVAR, IKKE SVAR

519
00:57:03,294 --> 00:57:07,674
JEG ER EN PASIFIST I DENNE VERDENEN.

520
00:57:07,674 --> 00:57:12,387
DU ER HELDIG AT JEG ER
DEN FØRSTE SOM FÅR BESKJEDEN DIN.

521
00:57:15,098 --> 00:57:18,059
JEG ADVARER DEG: IKKE SVAR.

522
00:57:18,059 --> 00:57:21,354
HVIS DU SVARER, KOMMER VI.

523
00:57:21,354 --> 00:57:25,525
DA VIL VERDENEN DIN BLI EROBRET.

524
00:57:29,612 --> 00:57:31,781
IKKE SVAR.

525
00:57:38,163 --> 00:57:39,914
IKKE SVAR.

526
00:59:05,500 --> 00:59:10,630
KOM. VI KLARER IKKE Å REDDE OSS SELV.

527
00:59:10,630 --> 00:59:15,009
JEG SKAL HJELPE DERE MED
Å EROBRE DENNE VERDENEN.

528
01:01:30,687 --> 01:01:35,692
Tekst: Rune Kinn Anjum

