1
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
Lihat bintang biduk itu?

2
00:00:07,632 --> 00:00:11,469
Nah, lanjutkan ke atas
mengikuti dua bintang di garis

3
00:00:11,469 --> 00:00:14,472
yang membentuk gagang gayung.

4
00:00:14,472 --> 00:00:16,725
Di atasnya lagi. Bintang pertama.

5
00:00:16,725 --> 00:00:17,809
Aku melihatnya.

6
00:00:17,809 --> 00:00:20,937
Itu dia. Itu DX3906.

7
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
Itu bukan DX3906.

8
00:00:26,693 --> 00:00:30,822
Itu DX3906. Tim Stars Our Destination
menunjukkannya di teleskop.

9
00:00:30,822 --> 00:00:32,991
Bukan, bukan yang itu.

10
00:00:35,243 --> 00:00:37,120
Benar itu. Setelah berkas jadi,

11
00:00:37,120 --> 00:00:39,539
aku mencocokkan posisinya
sesuai ketetapan IAU.

12
00:00:39,539 --> 00:00:41,583
Sial. Apa aku salah paralaks?

13
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
Mana kutahu DX3906 yang mana?

14
00:00:48,631 --> 00:00:50,508
- Sialan kau.
- Tunggu dulu.

15
00:00:50,508 --> 00:00:52,343
Itu DX3905.

16
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
Sialan kau.

17
00:00:55,930 --> 00:00:56,973
Astaga.

18
00:01:00,018 --> 00:01:00,935
Seberapa jauh?

19
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
Jauhnya 401,5 tahun cahaya.

20
00:01:06,816 --> 00:01:09,569
Bayangkan cahaya
yang saat ini dipancarkan bintang Jin.

21
00:01:09,569 --> 00:01:12,572
Baru akan sampai ke Bumi
bersamaan dengan San-Ti.

22
00:01:12,572 --> 00:01:14,115
Jangan merusak suasana.

23
00:01:16,534 --> 00:01:17,869
Warnanya kemerahan.

24
00:01:19,079 --> 00:01:20,455
Makanya aku memilihnya.

25
00:01:21,039 --> 00:01:22,874
Terlihat dengan mata telanjang.

26
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
Jin bisa menatap langit dan berkata,

27
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
"Itu bintangku."

28
00:01:28,505 --> 00:01:30,507
Puaskah berfoya-foya begitu?

29
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
Menghabiskan 19 juta...

30
00:01:32,509 --> 00:01:34,010
Tepatnya 19,5 juta.

31
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
Ya, aku puas.

32
00:01:36,638 --> 00:01:38,848
Tak punya ide lebih bagus?

33
00:01:38,848 --> 00:01:39,933
Tidak.

34
00:01:43,353 --> 00:01:45,396
Cobalah mengaku kepadanya.

35
00:01:45,396 --> 00:01:47,190
- Tak mau.
- Kalau mengaku...

36
00:01:47,190 --> 00:01:49,192
- Tidak mau.
- Siapa tahu...

37
00:01:49,192 --> 00:01:51,069
Jangan beri tahu dia.

38
00:01:51,069 --> 00:01:52,904
Kau harus menyumpahku dulu...

39
00:01:52,904 --> 00:01:57,909
Berjanjilah kau tak akan memberitahunya.

40
00:02:03,957 --> 00:02:04,999
Terserahlah.

41
00:02:12,549 --> 00:02:13,424
Will.

42
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
Will? Hei. Bangun. Ayolah. Bangun.

43
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Will? Will!

44
00:02:30,733 --> 00:02:35,071
TRISURYA

45
00:02:37,699 --> 00:02:39,409
Kau di sana? Bagaimana kondisinya?

46
00:02:39,409 --> 00:02:40,785
- <i>Baik.</i>
- Oh, ya?

47
00:02:40,785 --> 00:02:42,704
<i>Ya, malah sangat baik.</i>

48
00:02:42,704 --> 00:02:43,913
<i>Will, lihat ini.</i>

49
00:02:43,913 --> 00:02:47,250
<i>Lihat siapa yang telepon.
Dia seteler Willie Nelson.</i>

50
00:02:47,917 --> 00:02:49,752
<i>Kau yang seteler Willie Nelson.</i>

51
00:02:49,752 --> 00:02:50,795
Hei.

52
00:02:50,795 --> 00:02:51,963
<i>Hai, Jin.</i>

53
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
Hai, Will.

54
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
Apa kabar?

55
00:02:55,133 --> 00:02:57,385
<i>"Tak ada ancaman langsung."</i>

56
00:02:58,386 --> 00:03:00,263
<i>Itu kata dokter.</i>

57
00:03:00,263 --> 00:03:01,890
<i>"Tak ada ancaman langsung."</i>

58
00:03:02,390 --> 00:03:04,475
<i>Siapa yang bisa memastikan itu?</i>

59
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
Bukan aku.

60
00:03:06,102 --> 00:03:10,356
<i>Kamarnya bagus sekali. Gila.</i>

61
00:03:10,356 --> 00:03:12,317
<i>- Lihat ini.
- Jangan disentuh.</i>

62
00:03:12,317 --> 00:03:13,484
- Wah.
<i>- Lihat ini.</i>

63
00:03:13,484 --> 00:03:14,986
- <i>Untukku.</i>
- Itu untukmu.

64
00:03:14,986 --> 00:03:16,696
- Beristirahatlah, ya?
- <i>Ya.</i>

65
00:03:19,365 --> 00:03:20,241
<i>Kau juga.</i>

66
00:03:20,241 --> 00:03:22,285
<i>Sudah, ya. Jin mau istirahat.</i>

67
00:03:22,285 --> 00:03:26,414
<i>Kami sementara di sini.
Mungkin akan nonton</i> Rick and Morty.

68
00:03:26,414 --> 00:03:27,707
- Baik.
<i>- Jadi...</i>

69
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
<i>Mampirlah kalau sempat.</i>

70
00:03:36,716 --> 00:03:37,800
Pasti.

71
00:03:37,800 --> 00:03:39,010
Terima kasih, Saul.

72
00:03:39,719 --> 00:03:40,595
<i>Dah.</i>

73
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
Paket untukmu.

74
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
Astaga. Ini mahal sekali, 'kan?

75
00:03:56,986 --> 00:03:58,321
Tak ada nama pengirim?

76
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
Tak ada.

77
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Sepertinya banyak orang kaya
yang mengagumimu.

78
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
Ya.

79
00:04:05,828 --> 00:04:07,580
Tapi tak ada yang sekaya ini.

80
00:04:07,580 --> 00:04:09,832
Temanku yang sekaya ini cuma Jack.

81
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
Mungkin dari Wade.

82
00:04:11,751 --> 00:04:13,753
Untuk apa Wade memberiku ini?

83
00:04:14,295 --> 00:04:15,380
Karena menyukaimu?

84
00:04:16,714 --> 00:04:18,716
- Seriuslah.
- Kau yang seriuslah.

85
00:04:18,716 --> 00:04:22,512
Jin, kau seperti
tak mau mengakui betapa anehnya ini.

86
00:04:22,512 --> 00:04:23,596
Ini aneh?

87
00:04:24,305 --> 00:04:26,849
Mungkin hal teraneh ke-28 bulan ini.

88
00:04:26,849 --> 00:04:28,935
Perluas lagi pengalamanmu.

89
00:04:30,144 --> 00:04:34,357
Entah ada orang kaya membelikanku bintang
atau ini hanya iseng.

90
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Kemungkinan besar, ini hanya iseng.

91
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Aku tak sempat memusingkannya.

92
00:04:40,196 --> 00:04:42,615
Konyol. Bintang bukan milik siapa pun.

93
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
Menurut surat-surat ini,

94
00:04:45,326 --> 00:04:49,038
kau pemilik sah dari bintang DX3906.

95
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Selama bertahun-tahun,
Dr. Demikhov telah berhasil

96
00:04:54,627 --> 00:04:57,630
mempertahankan kehidupan
dalam kondisi ekstrem.

97
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Dr. Cheng?

98
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Ingin bilang apa?

99
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Begini...

100
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Apa kami pantas hadir di rapat ini?

101
00:05:19,110 --> 00:05:20,695
Dengan 1% kecepatan cahaya,

102
00:05:20,695 --> 00:05:23,531
berapa lama hingga wahananya
mencapai armada San-Ti?

103
00:05:23,531 --> 00:05:24,949
Dua ratus tahun.

104
00:05:24,949 --> 00:05:27,910
Bagaimana nasib penumpang
dalam kurun waktu itu?

105
00:05:27,910 --> 00:05:29,620
- Mati.
- Dengar?

106
00:05:29,620 --> 00:05:31,331
Kalian pantas di rapat ini.

107
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Butuh perjuangan menghadapi
banyak tantangan, tapi kami berhasil.

108
00:05:49,849 --> 00:05:50,683
Ia hidup?

109
00:05:50,683 --> 00:05:53,061
Belum mati, tapi juga tidak hidup.

110
00:05:53,061 --> 00:05:55,605
Ia di tengah-tengah kondisi itu.

111
00:05:56,272 --> 00:05:57,648
Sudah sebulan.

112
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
Berapa lama ia bisa bertahan?

113
00:06:02,445 --> 00:06:03,654
Selama kita mau.

114
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
Sel-sel Kolya dibilas
dengan krioprotektan antibeku,

115
00:06:14,749 --> 00:06:18,044
lalu Kolya didinginkan
hingga suhu minus 150 derajat.

116
00:06:18,044 --> 00:06:21,923
Selnya melambat 1.000 kali lipat,
tapi tak berhenti total.

117
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
Jika efektif terhadap Kolya,
pasti efektif terhadap manusia.

118
00:06:49,450 --> 00:06:51,202
Halo, Kolya.

119
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
Beri salam, Kolya.

120
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
Anak pintar.

121
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolya.

122
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Sentuh persegi berwarna jingga.

123
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Belum.

124
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
Sentuh lingkaran
dengan empat persegi di dalamnya.

125
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Kolya memang pintar.

126
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
Ini efek samping umum.

127
00:08:20,416 --> 00:08:23,336
Ini dia. Tiket kita ke akhir dunia.

128
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
"Kereta Kiamat" baru saja tiba.

129
00:08:28,341 --> 00:08:30,426
Berbarislah di belakangku.

130
00:08:33,971 --> 00:08:35,973
<i>Bukan untuk membekukan penumpang wahana?</i>

131
00:08:36,849 --> 00:08:38,226
Kau mau berhibernasi?

132
00:08:38,226 --> 00:08:39,727
Secepatnya.

133
00:08:39,727 --> 00:08:41,395
- Siapa pengawas di sini?
- Aku.

134
00:08:41,395 --> 00:08:43,856
Bangun seminggu tiap tahun,
mengatasi masalah,

135
00:08:43,856 --> 00:08:48,277
menengok Ibu, merekrut, memecat,
menonton Wimbledon, lalu hibernasi lagi.

136
00:08:48,277 --> 00:08:49,237
Selama 400 tahun?

137
00:08:49,237 --> 00:08:51,322
Harus ada yang menyambut San-Ti

138
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
dan memastikan rencana berjalan.

139
00:08:52,949 --> 00:08:55,451
Latih saja orang
untuk menjalankan Staircase.

140
00:08:55,451 --> 00:08:57,787
Staircase itu proyek, bukan rencana.

141
00:08:57,787 --> 00:08:59,205
Kau juga bisa.

142
00:08:59,205 --> 00:09:01,916
Banyak yang bisa mengawasi proyek ini.

143
00:09:01,916 --> 00:09:04,126
Di Bumi, cuma aku
yang bisa awasi rencana ini.

144
00:09:04,126 --> 00:09:05,461
Di Bumi? Itu angkuh.

145
00:09:05,461 --> 00:09:08,631
Menurut Aristoteles, pura-pura merendah
sama buruk dengan arogansi.

146
00:09:08,631 --> 00:09:12,218
Menurut Aristoteles, batu jatuh
karena batu suka di tanah.

147
00:09:12,885 --> 00:09:14,512
Kenapa hanya kau yang bisa?

148
00:09:14,512 --> 00:09:15,888
Tak ada yang mampu.

149
00:09:15,888 --> 00:09:19,392
Rencana luar biasa apa
yang hanya bisa ditangani olehmu?

150
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Selalu bergerak maju.

151
00:09:24,105 --> 00:09:26,440
- Aku tak paham.
- Nanti kau paham.

152
00:09:27,650 --> 00:09:29,819
Kini masa depan tak terasa jauh.

153
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
Bagi kita.

154
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
Wahana Staircase butuh layar.

155
00:09:40,997 --> 00:09:45,042
Berbentuk anyaman nanofiber,
bukan helaian seperti selama ini.

156
00:09:45,042 --> 00:09:46,669
Ini jauh lebih rumit.

157
00:09:46,669 --> 00:09:49,255
Perlu menimbang beban tegang dan panas.

158
00:09:49,255 --> 00:09:52,008
Fibernya perlu disambungkan
ke wahana dan layar.

159
00:09:52,008 --> 00:09:53,718
Kau bisa membuatnya?

160
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
Ya, aku bisa membuatnya.

161
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
Syukurlah kau di sini.

162
00:10:04,186 --> 00:10:06,272
Kau tahu alasanku memulai proyek ini?

163
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
Orang-orang di sekitarku, keluarga ibuku...

164
00:10:15,948 --> 00:10:17,950
Aku melihat perlakuan dunia
kepada mereka.

165
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
Aku ingin berkarya demi mereka.

166
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
Aku malah di pihak yang salah.

167
00:10:29,378 --> 00:10:31,380
Kau tak di pihak yang salah.

168
00:10:31,380 --> 00:10:35,259
Sebentar lagi, kita dihadapkan pilihan,
pergi atau mati.

169
00:10:35,259 --> 00:10:37,178
Empat ratus tahun itu sebentar?

170
00:10:37,178 --> 00:10:38,429
Cuma sekejap mata.

171
00:10:38,429 --> 00:10:41,766
Tanpa proyek kita ini,
manusia tak akan punya pilihan.

172
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Kita membangun masa depan
untuk semua orang.

173
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
Kau meyakini itu?

174
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
Kau tidak?

175
00:10:49,023 --> 00:10:52,234
Aku ingin yakin.
Kadang aku merasa optimis.

176
00:10:54,487 --> 00:10:58,783
Kadang aku merasa orang yang tertindas,
akan selalu tertindas.

177
00:11:00,701 --> 00:11:03,162
Mereka akan selalu tertinggal.

178
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
Dan tak seorang pun bisa bebas.

179
00:11:15,257 --> 00:11:16,217
<i>Will?</i>

180
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
<i>Will?</i>

181
00:11:20,346 --> 00:11:21,764
<i>Wilbur?</i>

182
00:11:22,723 --> 00:11:25,267
Will, bisa dengar?

183
00:11:27,812 --> 00:11:28,771
Will?

184
00:11:37,530 --> 00:11:38,489
Apa kabar, Will?

185
00:11:38,989 --> 00:11:40,616
Tahu dari mana aku di sini?

186
00:11:41,409 --> 00:11:43,494
Pihak rumah sakit menghubungi kami.

187
00:11:44,286 --> 00:11:46,330
Roxanne tercatat
sebagai keluarga terdekatmu.

188
00:11:47,164 --> 00:11:48,290
Bagaimana keadaanmu?

189
00:11:50,376 --> 00:11:53,129
Aku sekarat. Jadi, begitulah.

190
00:11:57,842 --> 00:11:58,926
Lama tak jumpa.

191
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
Ya. Kami merasa bersalah.

192
00:12:02,430 --> 00:12:03,431
Ya.

193
00:12:03,431 --> 00:12:09,061
Kau tahu, kami harus ke Spanyol
dan Dubai karena pekerjaanku.

194
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
Kalian tak suka di luar negeri?

195
00:12:11,981 --> 00:12:16,569
Di bidang pemasaran digital,
banyak permainan politiknya.

196
00:12:16,569 --> 00:12:21,073
Keahlian bukan lagi yang utama,
yang penting bisa mengikuti aturan.

197
00:12:21,073 --> 00:12:23,409
Ya, mungkin sama dengan pekerjaanmu.

198
00:12:23,409 --> 00:12:24,910
Di bidang fisika.

199
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
Kau yang terpintar di antara kita.

200
00:12:28,247 --> 00:12:33,669
Karena itu Ayah dan Ibu mendaftarkanmu
ke sekolah, lalu kuliah, dan kuliah lagi.

201
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Tapi kariermu terhenti
karena kau tak suka berkompetisi.

202
00:12:40,634 --> 00:12:42,678
Karierku sudah sesuai.

203
00:12:43,637 --> 00:12:45,890
Aku tak sukses karena kurang pintar.

204
00:12:45,890 --> 00:12:48,851
Kau cukup pintar
untuk menekuni banyak hal.

205
00:12:48,851 --> 00:12:52,021
Kau bisa saja bekerja di pemkot
atau merintis bisnis.

206
00:12:52,021 --> 00:12:53,773
Kau orang terpintar yang kami kenal.

207
00:12:55,775 --> 00:12:57,651
Aku tak bisa fisika.

208
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
Aku terpaksa menjadi
pramusaji, sekretaris, dan...

209
00:13:03,115 --> 00:13:04,116
Cukup...

210
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
Kami ingin berkeluarga, Will.

211
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
Kami ingin bisa membeli rumah.

212
00:13:10,956 --> 00:13:13,793
Dengar, hubungan kita
memang tidak harmonis.

213
00:13:13,793 --> 00:13:17,254
Aku sadar itu,
dan kuakui sebagian adalah kesalahanku.

214
00:13:18,130 --> 00:13:20,591
Kau tak pantas mengalami ini.

215
00:13:22,218 --> 00:13:24,011
Sungguh tragis.

216
00:13:26,055 --> 00:13:27,515
Namun, sudah nasib.

217
00:13:31,310 --> 00:13:33,145
Kau sendiri bilang kau sekarat.

218
00:13:33,938 --> 00:13:38,609
Jadi, kami kemari ingin memintamu,
karena kau tak punya siapa-siapa...

219
00:13:38,609 --> 00:13:40,528
Kata siapa?

220
00:13:41,070 --> 00:13:41,946
Kau punya?

221
00:13:41,946 --> 00:13:43,030
Mungkin saja.

222
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
- Mungkin aku punya kekasih.
- Siapa pun perempuan itu...

223
00:13:47,159 --> 00:13:48,661
Mungkin laki-laki.

224
00:13:48,661 --> 00:13:52,581
Terserah, aku tak peduli gendernya.

225
00:13:52,581 --> 00:13:55,376
Jika kau punya kekasih, pasti belum lama.

226
00:13:55,376 --> 00:13:57,461
Kami keluargamu, Will.

227
00:13:59,046 --> 00:14:00,881
Bukan keluarga terbaik,

228
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
tapi kami di sini.

229
00:14:04,301 --> 00:14:05,594
Warisan dari Ibu,

230
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
sebaiknya untuk kami.

231
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
Kau benar.

232
00:14:21,318 --> 00:14:23,362
Hidupku tak begitu berarti.

233
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
Cintaku tak pernah terbalas.

234
00:14:30,411 --> 00:14:32,121
Ambil saja warisan Ibu.

235
00:14:32,830 --> 00:14:34,248
Aku tak butuh sepeser pun.

236
00:14:43,340 --> 00:14:46,051
Kita butuh 1.000 bom untuk Staircase.

237
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
Baru dapat 300-an. Sudah tak ada lagi.

238
00:14:50,472 --> 00:14:53,726
Ruang hibernasi terkecil
buatanku beratnya satu ton.

239
00:14:53,726 --> 00:14:56,437
Jika ingin mencapai target kecepatan,

240
00:14:56,437 --> 00:14:58,522
dengan pendorong yang ada...

241
00:14:58,522 --> 00:15:01,984
Beban yang bisa dibawa wahana
maksimal 2 kg.

242
00:15:01,984 --> 00:15:03,944
Orang yang kecil sekali.

243
00:15:05,571 --> 00:15:08,198
Definisi "orang" bagiku
adalah perubahan pola

244
00:15:08,198 --> 00:15:10,200
pada sel saraf di otak.

245
00:15:10,200 --> 00:15:12,578
Jika fungsi itu ada, orang itu ada.

246
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
Namun, kita harus keluarkan
otaknya dari tengkorak.

247
00:15:18,167 --> 00:15:20,169
San-Ti pasti bisa menghidupkannya lagi.

248
00:15:20,169 --> 00:15:22,630
Jika bisa, kita akan punya informan.

249
00:15:22,630 --> 00:15:24,757
Maaf, kita harus membunuh orang?

250
00:15:24,757 --> 00:15:26,508
Bukankah sebelumnya pernah?

251
00:15:32,806 --> 00:15:34,433
San-Ti.

252
00:15:34,433 --> 00:15:35,976
Halo, di luar sana

253
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
atau di dalam,

254
00:15:37,686 --> 00:15:40,147
di mana pun Sophon kalian berada.

255
00:15:40,940 --> 00:15:42,524
Kalian sudah baca Wikipedia,

256
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
kalian tahu Genghis Khan,
QAnon, <i>Hikayat Genji</i>,

257
00:15:46,862 --> 00:15:48,739
Presiden Bolivia, dan Bob Seger,

258
00:15:48,739 --> 00:15:51,158
tapi kalian tak tahu rasanya jadi kami.

259
00:15:51,659 --> 00:15:53,202
Otak kami yang terpenting.

260
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
Isi-isi otak ini
yang mendefinisikan manusia.

261
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
Ingin memahami kami?

262
00:15:59,333 --> 00:16:03,629
Gunakan tangan, tentakel,
atau apa pun anggota tubuh kalian

263
00:16:03,629 --> 00:16:04,964
untuk mengambil otak kami.

264
00:16:04,964 --> 00:16:06,966
Tenang, akan kami kirimkan intelektual.

265
00:16:06,966 --> 00:16:10,844
Orang yang paham pemikiran
para pengambil keputusan di sini.

266
00:16:10,844 --> 00:16:14,765
Orang yang bisa meneliti kalian.
Seperti yang ada di ruangan ini.

267
00:16:20,187 --> 00:16:21,230
Ada yang mau?

268
00:16:22,898 --> 00:16:23,774
Aku mau.

269
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
- Siapa kau?
- Edgar.

270
00:16:24,900 --> 00:16:27,528
Jangan bodoh. Aku butuh yang cakap.

271
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
Bagaimana, Orang-Orang Cakap?

272
00:16:29,947 --> 00:16:31,573
Siapa mau menghadap musuh?

273
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
Tak ada.

274
00:16:36,787 --> 00:16:39,581
Pengorbanannya besar.
Aku juga tak mengizinkan.

275
00:16:39,581 --> 00:16:41,083
Kalian terlalu berharga.

276
00:16:41,083 --> 00:16:45,504
Kita butuh orang yang paham fisika,
kimia, dan ilmu roket.

277
00:16:45,504 --> 00:16:48,424
Orang yang rela mati,
mungkin mati sia-sia.

278
00:16:48,424 --> 00:16:50,968
Mungkin orang di penghujung usianya.

279
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
Ada yang punya kenalan seperti itu?

280
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
Biadab sekali.

281
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Kita butuh Proyek Staircase.

282
00:17:05,566 --> 00:17:08,068
Bidang propulsi, kriogenik,
dan teknik material

283
00:17:08,068 --> 00:17:12,031
akan maju dua generasi
meski proyeknya gagal.

284
00:17:12,031 --> 00:17:14,575
Tapi kita butuh alasan
agar proyeknya tetap berjalan

285
00:17:14,575 --> 00:17:15,868
dan orang di dalam...

286
00:17:15,868 --> 00:17:17,161
Hanya kepalanya.

287
00:17:17,161 --> 00:17:19,163
Orang itu adalah alasannya.

288
00:17:19,163 --> 00:17:20,998
Will akan jadi alasannya.

289
00:17:20,998 --> 00:17:24,209
Jika San-Ti menemukan Will,
Will bisa gali informasi

290
00:17:24,209 --> 00:17:26,879
sebelum San-Ti tiba di sini
dan semuanya terlambat.

291
00:17:26,879 --> 00:17:28,589
Selalu bergerak maju.

292
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
"Selalu bergerak maju"?
Slogan ajaib macam apa itu?

293
00:17:31,800 --> 00:17:34,636
Bagaimana Will
mengomunikasikan informasinya?

294
00:17:34,636 --> 00:17:36,013
Will cukup pintar.

295
00:17:36,013 --> 00:17:39,641
Mereka bisa dengar semua ucapanmu.
Sulit mengakali mereka.

296
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
Mungkin Will bisa.

297
00:17:40,559 --> 00:17:43,353
- Tidak. Will bukan orang macam itu.
- Kami akan berunding.

298
00:17:43,353 --> 00:17:45,731
Tak ada yang tahu isi pikirannya.

299
00:17:45,731 --> 00:17:48,150
Kau tak tahu. Kau tak kenal dia.

300
00:17:48,150 --> 00:17:50,819
Benar. Kalian juga, atau San-Ti.

301
00:17:50,819 --> 00:17:53,447
Hanya Will Downing
yang sungguh mengenal dirinya.

302
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Apa?

303
00:18:01,288 --> 00:18:04,541
Kalian tahu angka
yang kupikirkan antara 1-1.000?

304
00:18:05,626 --> 00:18:07,419
- Tidak.
- Ya, kalian tak tahu.

305
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
San-Ti pun tak tahu.

306
00:18:10,214 --> 00:18:11,632
Aku harus menelepon.

307
00:18:11,632 --> 00:18:13,050
Jangan paksa dia.

308
00:18:13,050 --> 00:18:15,135
Tak ada untungnya memaksanya.

309
00:18:15,135 --> 00:18:16,762
Kami akan minta dia menolak.

310
00:18:16,762 --> 00:18:18,097
Silakan.

311
00:18:24,353 --> 00:18:26,146
Minta Will menolak. Dia pasti menurut.

312
00:18:26,146 --> 00:18:27,106
Dia menurutimu.

313
00:18:28,023 --> 00:18:28,857
Kau tak butuh aku.

314
00:18:29,691 --> 00:18:30,651
Aku butuh kau.

315
00:18:30,651 --> 00:18:31,693
Aku harus pergi.

316
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Aku salah bekerja untuk pria itu,
untuk orang-orang ini.

317
00:18:36,073 --> 00:18:38,742
Aku sudah salah langkah.
Aku harus menebusnya.

318
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
Aku pergi.

319
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
Sampai jumpa, Bos.

320
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
Ini Wade.

321
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
<i>Bisa kubantu, Tn. Wade?</i>

322
00:18:56,760 --> 00:18:59,972
Ada proyek baru
yang butuh campur tangan semuanya.

323
00:18:59,972 --> 00:19:00,889
Semua orang.

324
00:19:00,889 --> 00:19:03,934
Tolong pimpin proyeknya
dan arahkan mereka semua.

325
00:19:03,934 --> 00:19:05,435
<i>Aku sibuk, Tn. Wade.</i>

326
00:19:05,435 --> 00:19:07,813
Ya. Ini masa-masa sibuk.

327
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
<i>Jelaskan soal proyekmu.</i>

328
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Pernah dengar istilah "Wallfacer"?

329
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Heart Snatcher, ya?

330
00:19:43,265 --> 00:19:46,226
Ayah cuma asal tekan.
Sebaiknya belajar <i>combo</i>.

331
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
Mau bicara apa?

332
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
Apa itu "Great Escape"?

333
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Bisnisku. Bisnisku dan Ally.

334
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
Bisnis sah.
Kami mendirikan perseroan terbatas.

335
00:20:08,832 --> 00:20:11,501
Bagaimana caranya? Membayar ke pengacara?

336
00:20:11,501 --> 00:20:14,087
Penjelasannya di YouTube.
Lewat situs saja.

337
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
Kami menyusun presentasi.

338
00:20:16,506 --> 00:20:22,095
"Masa depan untuk keturunan Anda
di Mars atau planet layak huni lain."

339
00:20:22,095 --> 00:20:24,640
Konsep penjenamaan di halaman berikutnya.

340
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
Ini...

341
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
Desainnya bagus.

342
00:20:30,103 --> 00:20:31,855
Berkelas, ya?

343
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Bagaimana bisa kabur ke luar angkasa
dengan membayar 40 paun per bulan?

344
00:20:38,237 --> 00:20:39,529
Seperti tabungan pensiun.

345
00:20:39,529 --> 00:20:42,241
Setor uang tiap bulan,
lalu diputar dan bertambah,

346
00:20:42,241 --> 00:20:45,035
sehingga bulan depannya,
jumlahnya makin besar.

347
00:20:45,035 --> 00:20:47,079
Ayah hitung saja.

348
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
Sudah kau hitung?

349
00:20:49,206 --> 00:20:50,916
Kami akan bertemu investor.

350
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
Pria bernama Denys Porlock tertarik.

351
00:20:53,585 --> 00:20:56,213
Dia investor. Cek saja. Denys pakai "Y".

352
00:20:57,005 --> 00:20:59,883
Ini luar biasa, Reg,
kau mengerjakannya sendiri.

353
00:21:01,843 --> 00:21:02,803
Ayah takjub.

354
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Sungguh?

355
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
Tapi ini omong kosong.

356
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
Ini tidak nyata.

357
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
Bantu aku mewujudkannya.

358
00:21:23,991 --> 00:21:25,242
Ayah tak tahu caranya.

359
00:21:29,413 --> 00:21:33,417
Lalu, yang terjadi sekarang ini nyata?

360
00:21:34,501 --> 00:21:37,212
Karena jika ini kenyataannya,
aku tak tertarik.

361
00:21:49,599 --> 00:21:52,894
{\an8}Bagaimanapun, di era baru ini,

362
00:21:52,894 --> 00:21:55,439
{\an8}saya tak lagi bisa menunggu.

363
00:21:56,898 --> 00:21:59,651
Sudah lama saya ingin sampaikan.
Itu hak Anda.

364
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Kuhargai itu, Denys. Terima kasih.

365
00:22:02,696 --> 00:22:06,283
Anda pasti paham.
Saya tak punya pilihan lain.

366
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
Semua orang punya pilihan.

367
00:22:11,538 --> 00:22:13,957
Rasanya berat mengambil keputusan ini,

368
00:22:13,957 --> 00:22:16,626
tapi mengingat penerapan teknologi ini
ke depannya...

369
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
Saya menunaikan kewajiban saja.

370
00:22:25,469 --> 00:22:27,512
Silakan selesaikan twit Anda.

371
00:22:27,512 --> 00:22:29,389
Aku cuma menunaikan kewajibanku.

372
00:22:30,223 --> 00:22:32,351
Yang mestinya kulakukan sejak awal.

373
00:22:32,351 --> 00:22:34,102
Penelitiannya akan kubawa.

374
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
Itu bukan milik Anda.

375
00:22:38,607 --> 00:22:39,524
Memang bukan.

376
00:22:40,776 --> 00:22:41,943
Tak seharusnya dimiliki.

377
00:22:41,943 --> 00:22:44,905
Ini bisa membantu orang
yang paling membutuhkan.

378
00:22:44,905 --> 00:22:46,865
Ini bukan milik siapa pun.

379
00:22:47,491 --> 00:22:49,409
Teknologi ini milik semua orang.

380
00:22:49,409 --> 00:22:50,994
Tidak bisa begitu.

381
00:22:50,994 --> 00:22:52,621
Bisa jika kusebarkan.

382
00:22:53,663 --> 00:22:57,876
Semua riset, spesifikasi alat,
upaya peningkatan skala dan penerapannya,

383
00:22:58,710 --> 00:23:02,339
{\an8}kubocorkan ke Wikileaks, arXiv,
dan belasan situs <i>open-source</i>.

384
00:23:03,507 --> 00:23:04,508
Anda tak akan berani.

385
00:23:04,508 --> 00:23:05,842
Baru saja kulakukan.

386
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
Tak ada yang bisa pakai.

387
00:23:17,479 --> 00:23:19,731
Itu milik perusahaan.
Investor akan menuntut.

388
00:23:19,731 --> 00:23:23,235
Mereka bisa rekayasa balik,
mengisolasi desainernya dari IP-mu,

389
00:23:23,235 --> 00:23:25,862
dan menghindari pelanggaran hak cipta.

390
00:23:25,862 --> 00:23:27,656
Aku melampirkan panduannya.

391
00:23:28,615 --> 00:23:29,658
Tidak akan bisa.

392
00:23:29,658 --> 00:23:32,494
Pernah berhasil
melawan klaim IBM, Apple, Sony.

393
00:23:32,494 --> 00:23:35,080
Silakan saja. Tuntut semua orang.

394
00:23:35,080 --> 00:23:37,290
Tuntut semua negara berkembang.

395
00:23:37,290 --> 00:23:38,792
Pasti kau akan terkenal.

396
00:23:38,792 --> 00:23:40,794
Anda yang pertama saya tuntut.

397
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
Anda akan dipenjara.

398
00:23:44,214 --> 00:23:46,967
Bergegaslah.
Pesawatku terbang tiga jam lagi.

399
00:23:48,051 --> 00:23:50,262
Itukah rencana untuk karya dan hidup Anda?

400
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Membuangnya dan mabuk-mabukan?

401
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
Bukan untukku.

402
00:23:58,270 --> 00:23:59,229
Tapi...

403
00:24:03,608 --> 00:24:05,110
Kau dihadiahi botol itu?

404
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
Ya.

405
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
Apa dia

406
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
bilang akan ke mana?

407
00:24:11,158 --> 00:24:12,075
Tidak.

408
00:24:14,578 --> 00:24:15,996
Jadi, proyek itu serius?

409
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- Ya.
- Astaga.

410
00:24:20,584 --> 00:24:23,795
Apa namanya? "Stairway to Heaven"?

411
00:24:23,795 --> 00:24:25,589
Proyek Staircase. Ya.

412
00:24:26,214 --> 00:24:27,716
Seperti fiksi.

413
00:24:27,716 --> 00:24:29,426
Semuanya seperti fiksi.

414
00:24:29,426 --> 00:24:31,803
Mata di Langit menyebut kita serangga.

415
00:24:31,803 --> 00:24:33,305
Seperti fiksi ilmiah.

416
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Dongeng.

417
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
- Masih disimpan?
- Tentu saja.

418
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
Kapan kuhadiahkan?

419
00:24:47,194 --> 00:24:50,697
10 Juni 2015,
empat hari setelah ulang tahunku.

420
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
Jadi, di Proyek Staircase,
seperti apa peranku?

421
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
Seperti karakter di Putri Tidur?

422
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
Ini mudah saja.

423
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Kau harus menolak Wade.

424
00:25:14,262 --> 00:25:16,223
Satu persen kecepatan cahaya.

425
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
Hampir 3.000 kilometer per detik.

426
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
Penelitianmu selalu istimewa.

427
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
Tidak. Bukan ideku.

428
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
Aku tinggal menghitung.

429
00:25:26,149 --> 00:25:27,567
Begitu?

430
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
Ini bisa jadi pencapaian luar biasa.

431
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
Pencapaian bersejarah.

432
00:25:36,785 --> 00:25:37,661
Ya.

433
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Ya, benar.

434
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
Tak perlu kau pusingkan.
Kami akan cari orang lain.

435
00:25:45,085 --> 00:25:46,336
Siapa lagi?

436
00:25:46,336 --> 00:25:47,504
Ada kandidat lain.

437
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
Syarat utama yang kupenuhi
adalah aku sekarat,

438
00:25:50,924 --> 00:25:53,802
tapi kalian tak mungkin asal pilih.

439
00:25:53,802 --> 00:25:54,761
Jadi,

440
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
siapa lagi kandidatnya?

441
00:25:56,638 --> 00:25:58,598
Maaf, itu rahasia.

442
00:25:58,598 --> 00:26:00,600
Semua ucapanmu tadi tak rahasia?

443
00:26:00,600 --> 00:26:02,477
Seharusnya rahasia.

444
00:26:05,564 --> 00:26:07,274
Kau tak punya kandidat lain.

445
00:26:08,733 --> 00:26:13,196
Tanpa penumpang,
proyeknya tak akan berjalan, 'kan?

446
00:26:30,005 --> 00:26:31,673
Penelitianmu selalu istimewa.

447
00:26:32,882 --> 00:26:33,842
Aku tak mampu.

448
00:26:33,842 --> 00:26:35,677
Aku ingin, tapi tak mampu.

449
00:26:35,677 --> 00:26:37,804
- Aku kurang cerdas.
- Cukup.

450
00:26:37,804 --> 00:26:40,265
Tak apa. Aku sudah menerimanya.

451
00:26:42,183 --> 00:26:43,893
Kini kita bisa bekerja sama.

452
00:26:44,728 --> 00:26:45,895
Tapi jangan begini.

453
00:26:50,317 --> 00:26:51,192
Apa?

454
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
Kenapa menatapku begitu?

455
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
Tidak.

456
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
Aku membayangkanmu.

457
00:27:03,121 --> 00:27:07,250
Kadang saat berhalusinasi,
kita melihat orang.

458
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
Atau mungkin saat kita sekarat.

459
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Tapi aku melihatmu.

460
00:27:20,555 --> 00:27:21,765
Dan aku mencintaimu.

461
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
Aku tak keberatan.

462
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
Jika kau larang,
aku tak akan melakukannya.

463
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
Aku tak keberatan.

464
00:28:12,357 --> 00:28:15,694
TEORI GIM
PENGANTAR SEDERHANA

465
00:28:17,237 --> 00:28:21,032
PARADOKS FERMI
KOSMOLOGI DAN KEHIDUPAN

466
00:29:00,572 --> 00:29:01,865
Ini Dr. Ye.

467
00:29:03,616 --> 00:29:05,827
Kau pasti tak mau menemuiku.

468
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
Tapi aku ingin bicara denganmu.

469
00:29:23,636 --> 00:29:24,637
Ia tersesat.

470
00:29:25,680 --> 00:29:27,891
Apa peduli Anda? Itu serangga.

471
00:29:27,891 --> 00:29:29,559
PUTRI TERSAYANG
VERA YE 1984-2024

472
00:29:33,313 --> 00:29:34,814
Vera tahu perbuatan Anda.

473
00:29:36,483 --> 00:29:37,901
Dia tahu Anda memanggil San-Ti.

474
00:29:42,697 --> 00:29:46,493
Bagiku tak masuk akal,
Vera bunuh diri gara-gara pekerjaan.

475
00:29:47,118 --> 00:29:51,998
Dia pasti menemukan surel, pesan,
atau apa pun itu.

476
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
Lalu dia menyelidikinya.

477
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
Vera bilang kau muridnya
yang paling cerdas.

478
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
Aku berusaha menutupinya.

479
00:30:01,633 --> 00:30:04,219
Aku ingin melindunginya, tapi tak bisa.

480
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
Vera cerdas sepertimu.

481
00:30:08,056 --> 00:30:09,766
Akhirnya dia tahu semuanya.

482
00:30:11,643 --> 00:30:12,644
Anda mengecewakannya.

483
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
Aku mengecewakan banyak orang.

484
00:30:17,440 --> 00:30:19,025
Bagaimana Anda kuat menghadapinya?

485
00:30:19,776 --> 00:30:21,778
Karena sebentar lagi berakhir.

486
00:30:25,573 --> 00:30:29,452
Kenapa tak menjalankan lab sendiri
dan malah bekerja di lab Vera?

487
00:30:30,662 --> 00:30:33,498
Aku pandai fisika, tapi itu bukan minatku.

488
00:30:34,624 --> 00:30:36,334
Mungkin karena itu aku tak sukses.

489
00:30:36,334 --> 00:30:39,546
Pada akhirnya, manusia tetap setara.

490
00:30:42,632 --> 00:30:44,717
Kau ingin mendengar lelucon?

491
00:30:54,811 --> 00:30:56,563
Jadi, Einstein mati.

492
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
Dia di surga membawa biolanya.

493
00:31:01,150 --> 00:31:04,362
Dia senang sekali. Dia suka biolanya.

494
00:31:04,362 --> 00:31:07,782
Lebih dari fisika, bahkan wanita.

495
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
Dia ingin tahu sebagus apa
permainannya di surga.

496
00:31:12,245 --> 00:31:15,290
Dia pikir permainannya pasti hebat.

497
00:31:15,290 --> 00:31:18,877
Einstein menyetel biolanya,
lalu malaikat menghampiri.

498
00:31:18,877 --> 00:31:20,795
"Kau sedang apa?" kata mereka.

499
00:31:20,795 --> 00:31:22,839
"Aku hendak bermain musik."

500
00:31:22,839 --> 00:31:27,635
"Jangan. Tuhan tak akan suka.
Dia pemain saksofon."

501
00:31:27,635 --> 00:31:30,013
Jadi, Einstein berhenti.

502
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
Dia tak bermain biola, tapi berat rasanya.

503
00:31:33,182 --> 00:31:37,854
Dia cinta musik,
dan ternyata di surga tak banyak kegiatan.

504
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
Dan benar saja, dari atas,
terdengar suara saksofon.

505
00:31:43,693 --> 00:31:46,362
Lagu "Take the A Train". Tahu lagu itu?

506
00:31:46,362 --> 00:31:47,947
Ya, aku pernah dengar.

507
00:31:48,448 --> 00:31:50,992
Einstein juga tahu lagunya. Dia pikir,

508
00:31:51,659 --> 00:31:55,496
"Aku mau memainkannya.
Aku akan bermain bersama Tuhan.

509
00:31:55,496 --> 00:31:57,957
Duet kami akan terdengar hebat."

510
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Einstein mulai memainkan
"Take the A Train".

511
00:32:02,045 --> 00:32:05,173
Suara saksofon berhenti dan Tuhan muncul.

512
00:32:05,173 --> 00:32:08,426
Dia mendekati Einstein
dan menendang testisnya,

513
00:32:08,426 --> 00:32:10,136
tetap sakit meski di surga.

514
00:32:10,136 --> 00:32:14,891
Tuhan banting biola kesayangan Einstein
sampai berkeping-keping.

515
00:32:14,891 --> 00:32:17,226
Selamanya tanpa musik.

516
00:32:17,226 --> 00:32:19,854
Surga menjadi neraka bagi Einstein.

517
00:32:19,854 --> 00:32:24,817
Saat dia menggeliat di tanah,
memegangi testisnya,

518
00:32:24,817 --> 00:32:30,031
malaikat mendekat dan bilang,
"Kami sudah ingatkan.

519
00:32:30,031 --> 00:32:33,117
Jangan bermain dengan Tuhan."

520
00:32:41,292 --> 00:32:42,835
"Jangan bermain dengan Tuhan"?

521
00:32:43,628 --> 00:32:45,129
Kau tak suka leluconnya?

522
00:32:45,129 --> 00:32:47,215
Bukan begitu. Tapi...

523
00:32:48,967 --> 00:32:50,802
"Jangan bermain dengan Tuhan."

524
00:32:53,221 --> 00:32:56,891
Humor itu sangat subjektif.

525
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
Ada yang memahaminya, ada yang tidak.

526
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
Ada pula lelucon yang sangat personal
dan hanya dipahami dua orang.

527
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
Namun, lelucon itu penting.

528
00:33:11,406 --> 00:33:14,242
Mustahil kita bertahan tanpanya.

529
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Bukan begitu?

530
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
Aku harus pergi.

531
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
Jaga dirimu, Saul.

532
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
Semoga leluconku tak menyusahkanmu.

533
00:33:48,693 --> 00:33:52,321
Nilai ujianmu bagus,
soal logika maupun pengetahuan.

534
00:33:52,321 --> 00:33:53,698
Aku tak heran.

535
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
Satu hal lagi.

536
00:33:55,450 --> 00:33:58,327
Ini formalitas.

537
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
Sumpah loyalitas.

538
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
Harus kau tanda tangani.

539
00:34:06,669 --> 00:34:09,422
"Saya bersumpah segala tindakan saya

540
00:34:09,422 --> 00:34:13,051
sepenuhnya demi loyalitas saya
kepada umat manusia,

541
00:34:13,051 --> 00:34:17,430
sekarang dan selamanya,
melampaui loyalitas lainnya.

542
00:34:17,430 --> 00:34:20,349
Saya tak akan melakukan tindakan

543
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
atau membocorkan informasi
yang bisa merugikan umat manusia."

544
00:34:30,443 --> 00:34:31,736
Aku tidak mau.

545
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Kenapa?

546
00:34:33,821 --> 00:34:36,991
Karena aku tak merasa setia
kepada umat manusia.

547
00:34:37,575 --> 00:34:39,118
Lalu kenapa mau terlibat?

548
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
Karena aku sekarat, 'kan?

549
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Siapa tahu,

550
00:34:43,164 --> 00:34:45,750
mereka lebih baik daripada kita.

551
00:34:46,501 --> 00:34:49,003
Untuk apa bersumpah setia kepada manusia

552
00:34:49,587 --> 00:34:51,798
jika mungkin mereka lebih baik?

553
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
Mereka akan menyerang,

554
00:34:54,592 --> 00:34:57,970
dan menaklukkan kita,
mungkin memusnahkan kita semua.

555
00:34:59,055 --> 00:35:00,181
Begitulah.

556
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
Kau tak mau membantu kami mencegahnya?

557
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
Menurut Jin, aku harus terlibat.

558
00:35:05,686 --> 00:35:06,979
Aku percaya Jin.

559
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Jika aku diminta bersumpah setia
kepadanya, aku mau.

560
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Tapi kepada umat manusia?

561
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
Aku tak mau.

562
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
Terima kasih atas waktumu, Tn. Downing.

563
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Kau cocok untuk Proyek Staircase.

564
00:35:34,799 --> 00:35:37,218
Nanti kami kabarkan langkah berikutnya.

565
00:35:41,889 --> 00:35:42,890
Hei!

566
00:35:44,642 --> 00:35:47,103
Kenapa Will cocok? Dia tak mau disumpah.

567
00:35:47,103 --> 00:35:48,980
Justru itu dia cocok.

568
00:35:49,981 --> 00:35:51,023
Bisa jadi dia serius.

569
00:35:51,023 --> 00:35:52,859
Ya. Mungkin saja begitu.

570
00:35:52,859 --> 00:35:55,611
Karena itu San-Ti akan menjemputnya.

571
00:36:20,636 --> 00:36:23,181
<i>Serbuan tonggeret di Amerika Serikat</i>

572
00:36:23,181 --> 00:36:26,267
<i>diperkirakan akan mencapai puluhan miliar...</i>

573
00:36:26,267 --> 00:36:28,019
<i>Seperti krim ajaib.</i>

574
00:36:28,019 --> 00:36:29,437
<i>Sungguh? Menarik!</i>

575
00:36:29,437 --> 00:36:31,772
<i>Ya, ampuh sebagai pelembap...</i>

576
00:36:31,772 --> 00:36:35,610
<i>Julia, bisakah kau potong dadu wortelnya...</i>

577
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
<i>Begini?</i>

578
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
<i>Halo, Tatiana.</i>

579
00:36:48,247 --> 00:36:50,750
Katanya kalian tak mau bicara dengan kami.

580
00:36:53,211 --> 00:36:55,004
Kalian membiarkan Evans mati.

581
00:36:55,588 --> 00:36:57,423
<i>Kami tak bicara lagi dengannya,</i>

582
00:36:57,924 --> 00:36:59,842
<i>tapi kami masih ingin bicara denganmu.</i>

583
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
Apa? Aku ini apa?

584
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
Aku bukan apa-apa.

585
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
Aku serangga.

586
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
<i>Kami tahu siapa dirimu.</i>

587
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
<i>Kau bagian dari sesuatu yang lebih besar.</i>

588
00:37:16,734 --> 00:37:17,985
<i>Kau bagian dari kami.</i>

589
00:37:19,528 --> 00:37:20,780
<i>Kami membutuhkanmu.</i>

590
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
<i>Penumpang Cathay Pacific, tujuan Beijing,</i>

591
00:37:35,169 --> 00:37:40,049
<i>nomor penerbangan CX252,
dipersilakan naik ke dalam pesawat.</i>

592
00:37:41,300 --> 00:37:45,972
<i>Penumpang dimohon menuju Gerbang C...</i>

593
00:38:01,153 --> 00:38:04,198
Halo. Aku Dr. Ye.

594
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
Maaf, kita kenal?

595
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
Aku pindah kursi
agar kita duduk berdekatan.

596
00:38:12,581 --> 00:38:14,458
Semoga kau tak keberatan.

597
00:38:15,918 --> 00:38:18,421
Aku ingin punya teman mengobrol.

598
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
Ya, penerbangannya panjang.

599
00:38:31,934 --> 00:38:37,440
Tn. Downing, Anda harus menyetujui
pelaksanaan prosedur ini lima kali.

600
00:38:37,440 --> 00:38:42,653
Pertanyaan-pernyataan ini bertujuan
menghindari ketidaksengajaan.

601
00:38:42,653 --> 00:38:45,072
ANDA INGIN MENGAKHIRI HIDUP ANDA?
5 - YA. 2 - TIDAK.

602
00:38:45,072 --> 00:38:46,240
Tak perlu terburu-buru.

603
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
Terima kasih.

604
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
Tempat ini

605
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
bagus.

606
00:39:01,255 --> 00:39:02,465
Ya.

607
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Jin...

608
00:39:10,306 --> 00:39:12,016
Aku melarangnya datang.

609
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Aku akan ke Cape Canaveral.

610
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
Peluncuran rudal ICBM hari Jumat.

611
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
Di sana, Baikonur, dan Jiuquan.

612
00:39:25,154 --> 00:39:27,782
Bom-bom Staircase
akan diletakkan beberapa pekan lagi.

613
00:39:27,782 --> 00:39:30,409
Lalu kita berangkatkan sukarelawan itu.

614
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
Ini masa mendebarkan.

615
00:39:35,748 --> 00:39:36,957
Silakan lanjutkan.

616
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
Aku lupa tanya.

617
00:39:39,960 --> 00:39:42,838
Kau sempat berterima kasih?
Secara langsung.

618
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Atas bintangmu.

619
00:39:50,096 --> 00:39:51,680
Bintang itu dari Will?

620
00:39:52,807 --> 00:39:54,600
Oh, dia tak cerita?

621
00:39:54,600 --> 00:39:56,477
Ya, dia dapat warisan.

622
00:39:57,228 --> 00:39:59,355
Itu sertifikat tak berharga.

623
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
Jual murah saja,
atau nanti tak dapat apa-apa.

624
00:40:07,488 --> 00:40:11,033
- Bukan. Di bar King's Arms.
- Bukan, di Eagle and Child.

625
00:40:11,033 --> 00:40:12,660
Aku ingat karena saat itu,

626
00:40:12,660 --> 00:40:14,995
kau mendekati gadis Kristen pirang

627
00:40:14,995 --> 00:40:18,207
yang mau berbuat dosa denganmu,

628
00:40:18,207 --> 00:40:21,710
sampai kau menyebut
CS Lewis itu penulis payah.

629
00:40:21,710 --> 00:40:23,796
Dia menganggapku tak sopan

630
00:40:23,796 --> 00:40:26,882
karena itu bar
langganan Lewis dan Tolkien.

631
00:40:26,882 --> 00:40:28,426
- Kau benar.
- Terima kasih.

632
00:40:28,426 --> 00:40:29,760
Itu Eagle and Child.

633
00:40:30,469 --> 00:40:32,012
Dan CS Lewis memang payah.

634
00:40:46,235 --> 00:40:47,236
Yah...

635
00:40:48,696 --> 00:40:50,448
Waktuku makin sempit.

636
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
Will.

637
00:40:58,914 --> 00:41:03,377
ANDA INGIN MENGAKHIRI HIDUP ANDA?
TEKAN 5 - YA. TEKAN 1 - TIDAK.

638
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
Baik, serius...

639
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
Kau harus pikirkan baik-baik,
arti semua ini.

640
00:41:15,139 --> 00:41:18,434
Kau akan mengarungi
antariksa lepas yang dingin,

641
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
tidak hidup dan tidak mati,

642
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
mungkin selama ribuan tahun,
bahkan selamanya.

643
00:41:26,233 --> 00:41:28,944
Dalam keadaan tidak sadar.

644
00:41:28,944 --> 00:41:32,656
Sama seperti mati,
toh sebentar lagi aku mati.

645
00:41:36,911 --> 00:41:38,037
Bukan, Will, itu...

646
00:41:38,996 --> 00:41:40,498
Itu skenario terbaik.

647
00:41:41,165 --> 00:41:43,083
Karena kau bisa dibangkitkan San-Ti.

648
00:41:43,792 --> 00:41:46,378
Mungkin mereka akan menjadikanmu program

649
00:41:46,378 --> 00:41:49,048
dan berkomunikasi denganmu
lewat antarmuka.

650
00:41:49,048 --> 00:41:52,468
Kau tak bisa melihat,
mendengar, dan merasakan.

651
00:41:52,468 --> 00:41:55,971
Seperti masuk tangki isolasi.
Kau ditanya, kau menjawab.

652
00:41:55,971 --> 00:41:57,306
Mau tidak mau.

653
00:41:57,932 --> 00:41:59,433
Pikiranmu akan dibaca.

654
00:41:59,433 --> 00:42:01,936
Pikiran orang yang bukan siapa-siapa.

655
00:42:02,478 --> 00:42:04,730
Lalu aku dinonaktifkan dan mati lagi.

656
00:42:09,485 --> 00:42:13,155
Oke, mungkin bukan tangki isolasi.

657
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
Will, mereka ingin tahu
apa artinya menjadi manusia.

658
00:42:18,244 --> 00:42:22,164
Mungkin cara mereka
hanya melalui interaksi denganmu.

659
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Kau dihidupkan.

660
00:42:25,876 --> 00:42:27,753
Lalu mereka bereksperimen supaya memahami

661
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
proses pengalaman manusia.

662
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
- Apa sumber kebahagiaan kita.
- Menarik.

663
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
Juga sumber kesedihan kita.

664
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
Informasi itu bisa mereka gunakan
untuk melawan kita.

665
00:42:42,309 --> 00:42:44,019
Bagaimana kita bisa lelah?

666
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
Bagaimana kita bisa takut?

667
00:42:46,105 --> 00:42:49,483
Bagaimana kita merasakan sakit?
Bagaimana kita menderita?

668
00:42:50,109 --> 00:42:52,111
Sejauh apa ketahanan kita?

669
00:42:52,111 --> 00:42:53,946
Mereka bisa berbuat apa saja.

670
00:42:53,946 --> 00:42:55,948
Kau bisa disiksa hingga melampaui batas,

671
00:42:55,948 --> 00:42:57,658
tapi kau tak bisa mati.

672
00:42:58,909 --> 00:43:00,786
Jika mati, kau dihidupkan lagi.

673
00:43:00,786 --> 00:43:02,955
Mereka bisa melakukannya sebulan,

674
00:43:02,955 --> 00:43:06,584
mungkin 100 tahun, atau 10.000 tahun.

675
00:43:06,584 --> 00:43:08,669
Saul, untuk apa mereka melakukan itu?

676
00:43:08,669 --> 00:43:11,255
Mana kutahu, aku...

677
00:43:12,006 --> 00:43:13,882
Kita tak tahu soal mereka.

678
00:43:15,384 --> 00:43:17,094
Mungkin kita tak bisa tahu.

679
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Tapi jika dibandingkan,
seperti kata mereka.

680
00:43:20,180 --> 00:43:21,640
Kita adalah serangga.

681
00:43:23,934 --> 00:43:26,895
Serangga tak tahu kenapa disiksa.
Mereka serangga.

682
00:43:27,771 --> 00:43:30,899
Mungkin karena pembasmi,
diteliti di kelas sains.

683
00:43:30,899 --> 00:43:34,653
Mungkin ada anak nakal
yang seenaknya mencabuti kaki mereka.

684
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
Tak usah mencari tahu.

685
00:43:38,991 --> 00:43:40,492
Jauhi saja mereka.

686
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
Sudah berapa kali?

687
00:43:57,801 --> 00:43:58,969
Empat.

688
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
Yang berikutnya terakhir.

689
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
Mungkin tak seburuk itu.

690
00:44:08,562 --> 00:44:11,482
Aku bisa jadi peliharaan mereka.

691
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
Atau mungkin jadi hiburan mereka.

692
00:44:20,908 --> 00:44:22,576
Apa hiburan yang kau sukai?

693
00:44:24,370 --> 00:44:25,621
Apa film favoritmu?

694
00:44:28,082 --> 00:44:29,208
<i>The Shining.</i>

695
00:44:43,430 --> 00:44:45,766
Berapa orang yang punya kesempatan ini?

696
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
Bisa berpisah baik-baik dengan sahabat.

697
00:44:55,567 --> 00:44:56,568
Tak banyak.

698
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
Temanku tak banyak.

699
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
Tapi berkat kalian,
aku selalu merasa cukup.

700
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
Will, aku akan merindukanmu.

701
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
Baguslah.

702
00:45:30,728 --> 00:45:33,063
Jika aku dihidupkan,
aku juga akan merindukanmu.

703
00:45:34,481 --> 00:45:39,194
ANDA INGIN MENGAKHIRI HIDUP ANDA?
TEKAN 6 - YA. TEKAN 1 - TIDAK.

704
00:48:31,241 --> 00:48:33,243
Aku bisa jalan dari sini.

705
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
Kalau boleh, aku ingin sendirian sejenak.

706
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
Baik.

707
00:48:42,794 --> 00:48:43,837
Terima kasih.

708
00:48:44,338 --> 00:48:45,505
Kususul 10 menit lagi.

709
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
Halo, Dr. Ye.

710
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
Tatiana.

711
00:50:33,196 --> 00:50:34,698
Senang bisa bertemu.

712
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Di mana Collins?

713
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
Itukah namanya?

714
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
Kupikir Tuhan muak dengan kita.

715
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
Tidak semua.

716
00:51:04,102 --> 00:51:08,899
Maaf, kau jauh-jauh ke sini
untuk hal yang harusnya kulakukan sendiri.

717
00:51:24,289 --> 00:51:25,248
Jangan.

718
00:51:26,041 --> 00:51:27,292
Tak boleh.

719
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Jatuh setinggi ini menyakitkan.

720
00:51:33,215 --> 00:51:35,342
Bahkan mungkin tak langsung mati.

721
00:51:46,269 --> 00:51:47,187
Kumohon.

722
00:51:48,313 --> 00:51:50,107
Aku bisa berikan yang lebih baik.

723
00:51:52,984 --> 00:51:54,528
Yang lembut.

724
00:51:55,946 --> 00:51:57,405
Yang indah.

725
00:52:04,704 --> 00:52:06,289
Bisa kita duduk sejenak?

726
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Ya.

727
00:52:17,926 --> 00:52:23,098
Saat aku seusiamu, ini salah satu
negara terindah di dunia.

728
00:52:25,559 --> 00:52:28,270
Segalanya akan lebih baik
saat Tuhan datang.

729
00:52:34,526 --> 00:52:35,777
Aku yakin itu.

730
00:52:39,865 --> 00:52:42,742
Apa Tuhan bilang
alasan kau diutus menemuiku?

731
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
Kau tahu?

732
00:52:53,879 --> 00:52:55,589
Mungkin karena waktumu tiba.

733
00:52:56,923 --> 00:52:58,842
Tugasmu sudah terpenuhi.

734
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
Baiklah.

735
00:53:09,144 --> 00:53:11,771
Syukurlah Tuhan tak melupakan aku.

736
00:53:13,940 --> 00:53:15,692
Ya. Perasaanku sama.

737
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
Aku ingin melihat
senja terakhir dari sini.

738
00:53:27,787 --> 00:53:29,497
Bisa kita melihatnya bersama?

739
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
Aku ingin melihatnya.

740
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
Kau sudah berjuang

741
00:53:43,595 --> 00:53:44,888
selama ini.

742
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
Kau berhak beristirahat.

743
00:56:07,113 --> 00:56:12,118
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

