1
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
북두칠성 찾았지?

2
00:00:07,632 --> 00:00:11,469
거기서 같은 선에 있는
두 별로 쭉 올라가

3
00:00:11,469 --> 00:00:13,972
냄비 손잡이 부분 같지

4
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
더 올라가서 처음 보이는 별

5
00:00:16,725 --> 00:00:17,809
그래, 찾았다

6
00:00:17,809 --> 00:00:20,937
저거야, 저게 DX3906

7
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
저거 DX3906 아니야

8
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
저거 맞아

9
00:00:28,236 --> 00:00:30,864
우리 목적지는 별 사람들이
망원경으로 짚어줬어

10
00:00:30,864 --> 00:00:32,991
아니, 저거 아니라니까

11
00:00:35,243 --> 00:00:36,995
저거 맞아, 서류 받자마자

12
00:00:36,995 --> 00:00:39,539
IAU 지정 별자리에서 확인했어

13
00:00:40,123 --> 00:00:41,583
젠장, 시차를 잘못 봤나?

14
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
인마, DX3906이 뭔지
내가 어떻게 아냐?

15
00:00:48,631 --> 00:00:50,508
- 이 빌어먹을 자식
- 아니

16
00:00:50,508 --> 00:00:52,218
저건 DX3905야

17
00:00:52,761 --> 00:00:54,054
겁나 재수 없어

18
00:00:55,930 --> 00:00:56,973
아, 웃겼네

19
00:01:00,018 --> 00:01:00,935
얼마나 멀리 있어?

20
00:01:01,936 --> 00:01:04,522
401.5광년 밖에 있대

21
00:01:06,816 --> 00:01:09,569
진의 별이 지금 발산하는 빛을
생각해 봐

22
00:01:09,569 --> 00:01:12,113
저 빛이 여기 닿을 때쯤엔
삼체도 와 있을걸

23
00:01:12,655 --> 00:01:13,948
분위기 깨지 마라

24
00:01:16,534 --> 00:01:17,952
붉은빛이 도네

25
00:01:19,162 --> 00:01:20,330
그래서 골랐어

26
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
육안으로도 보여서

27
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
진이 밤하늘을 보며
이렇게 말하면 좋겠거든

28
00:01:26,503 --> 00:01:27,962
'저 별은 내 거야'

29
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
그런 어이없는 짓을 하고
기분이 좋아?

30
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
1,900만 달러를...

31
00:01:32,509 --> 00:01:34,052
1,950만

32
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
응, 좋았어

33
00:01:36,638 --> 00:01:38,848
더 가치 있는 데
쓸 생각은 안 들디?

34
00:01:38,848 --> 00:01:39,933
응

35
00:01:43,353 --> 00:01:45,522
진한테 네가 줬다고 말해봐

36
00:01:45,522 --> 00:01:47,190
- 말 안 할 거야
- 말하면...

37
00:01:47,190 --> 00:01:49,192
- 안 할 거라니까
- 결과는 모르잖아

38
00:01:49,192 --> 00:01:51,069
너도 진한테 말하지 마

39
00:01:51,069 --> 00:01:52,904
비밀 지키라고 할 거면 애초에...

40
00:01:52,904 --> 00:01:57,909
약속해, 절대 진한테 말 안 한다고

41
00:02:03,957 --> 00:02:04,999
난 모르겠다

42
00:02:12,549 --> 00:02:13,424
윌

43
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
윌, 야, 일어나
어서 눈 떠

44
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
윌, 윌!

45
00:02:30,733 --> 00:02:35,071
"삼체"

46
00:02:37,574 --> 00:02:39,409
도착한 거지? 윌은 어때?

47
00:02:39,409 --> 00:02:40,785
- 괜찮아
- 그래?

48
00:02:40,785 --> 00:02:42,704
보통 괜찮은 게 아니야

49
00:02:42,704 --> 00:02:44,539
윌, 여기, 누군지 봐

50
00:02:45,039 --> 00:02:46,958
지금 윌리 넬슨만큼 뿅 갔어

51
00:02:47,834 --> 00:02:49,752
네가 윌리 넬슨만큼 뿅 갔지

52
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
안녕, 진

53
00:02:51,963 --> 00:02:53,339
안녕, 윌

54
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
몸은 어때?

55
00:02:55,133 --> 00:02:57,093
당장 위험하진 않아

56
00:02:58,386 --> 00:03:00,263
의사가 그러더라

57
00:03:00,263 --> 00:03:01,764
'당장 위험하진 않아요'

58
00:03:02,390 --> 00:03:04,475
몇 명이나
그렇게 단언할 수 있을까?

59
00:03:04,475 --> 00:03:05,476
난 아니야

60
00:03:06,102 --> 00:03:10,356
여기 방이 진짜 좋아, 제기랄!

61
00:03:10,356 --> 00:03:12,317
- 이거 봐
- 만지지 마

62
00:03:12,317 --> 00:03:13,484
- 와!
- 겁나 많아

63
00:03:13,484 --> 00:03:14,986
- 다 내 거야
- 다 가져

64
00:03:14,986 --> 00:03:16,446
- 이제 좀 쉬어
- 그래

65
00:03:19,282 --> 00:03:20,241
너도 좀 쉬어

66
00:03:20,241 --> 00:03:22,285
그래, 진도 좀 쉬라고 하자

67
00:03:22,285 --> 00:03:26,414
우린 여기 좀 있을 거야
이따 '릭 앤 모티' 볼 거 같아

68
00:03:26,414 --> 00:03:27,707
- 좋네
- 저기...

69
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
시간 될 때 와

70
00:03:36,716 --> 00:03:37,800
그럴게

71
00:03:37,800 --> 00:03:38,885
고마워, 사울

72
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
또 보자

73
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
자기한테 뭐가 왔어

74
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
맙소사, 이거 말도 안 되게
비싸지 않나?

75
00:03:56,986 --> 00:03:58,321
누가 줬는지 안 나와?

76
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
응

77
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
자기 흠모하는 부자가
많았나 보네?

78
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
많았지

79
00:04:05,828 --> 00:04:07,163
이런 돈 가진 사람은 없고

80
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
부자라고는 잭밖에 몰랐는데

81
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
웨이드가 줬나 보다

82
00:04:11,751 --> 00:04:13,670
웨이드가 뭐 하러?

83
00:04:14,254 --> 00:04:15,380
자길 흠모하잖아

84
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
- 왜 이러실까
- 자기야말로

85
00:04:18,716 --> 00:04:22,512
이게 얼마나 이상한지
인정 안 하는 눈치다

86
00:04:22,512 --> 00:04:23,596
이게 이상해?

87
00:04:24,180 --> 00:04:26,849
이건 이달의 이상한 일
28번째쯤 될걸

88
00:04:26,849 --> 00:04:28,810
'이상하다'의 기준을 높여

89
00:04:30,144 --> 00:04:32,939
웬 재력 쩌는 인간이
나한테 별을 사줬거나

90
00:04:32,939 --> 00:04:34,941
누가 나 엿 먹이는 건데

91
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
후자일 가능성이 크지

92
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
뭐가 됐든 신경 쓸 시간 없어

93
00:04:40,196 --> 00:04:42,615
한심해, 별에 주인이 어딨다고

94
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
이 증서에 따르면

95
00:04:45,326 --> 00:04:49,038
별 지정 번호 DX3906은
자기가 법적 소유주야

96
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
수년간 데미호프 박사는
극한의 환경 조건에서

97
00:04:54,627 --> 00:04:57,630
생명을 유지하는 연구를
진행해 왔어요

98
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
청 박사님

99
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
할 말 있나?

100
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
그게...

101
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
저희가 이 미팅에
있어도 되는지 해서요

102
00:05:19,152 --> 00:05:20,695
광속의 1%로 항해하면

103
00:05:20,695 --> 00:05:23,531
탐사정이 삼체 함대를
언제 만나죠?

104
00:05:23,531 --> 00:05:24,949
200년 뒤에요

105
00:05:24,949 --> 00:05:27,910
그동안 탐사정 탑승자는
어떻게 될까요?

106
00:05:27,910 --> 00:05:29,620
- 죽죠
- 알겠나?

107
00:05:29,620 --> 00:05:31,247
자네들도 있어야지

108
00:05:34,042 --> 00:05:37,170
긴 시간 힘든 과정이었고
난관도 많았지만

109
00:05:37,170 --> 00:05:38,171
해냈습니다

110
00:05:49,766 --> 00:05:50,683
살아있나요?

111
00:05:50,683 --> 00:05:53,061
죽은 것도, 산 것도 아니에요

112
00:05:53,061 --> 00:05:55,146
그 중간 어디쯤이죠

113
00:05:56,272 --> 00:05:57,648
한 달째예요

114
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
얼마나 이렇게 있을 수 있죠?

115
00:06:02,445 --> 00:06:03,654
우리가 정하는 만큼요

116
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
콜랴의 세포는
동결 방지 부동액으로 채워졌고

117
00:06:14,749 --> 00:06:18,044
영하 150도로 내려간 상태입니다

118
00:06:18,044 --> 00:06:21,589
세포 활동이 천 배 느려졌으나
멈추진 않았죠

119
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
콜랴에게 성공하면
인간에게도 성공할 겁니다

120
00:06:49,450 --> 00:06:51,202
안녕, 콜랴

121
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
인사해, 콜랴

122
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
옳지

123
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
콜랴

124
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
주황색 사각형을 눌러

125
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
아직 안 돼

126
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
사각형 네 개가 들어있는
원을 눌러

127
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
아주 잘했다, 콜랴

128
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
전형적인 부작용입니다

129
00:08:20,416 --> 00:08:21,417
이거네요

130
00:08:21,417 --> 00:08:23,336
종말로 가는 우리의 티켓

131
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
멸망행 급행열차가
방금 역에 도착했어요

132
00:08:28,341 --> 00:08:30,259
다들 내 뒤로 줄 서시죠

133
00:08:34,305 --> 00:08:36,766
탐사정 탑승자를 동면시킨댔잖아요

134
00:08:36,766 --> 00:08:38,226
국장님이 하신다고요?

135
00:08:38,226 --> 00:08:39,727
가능한 한 빨리

136
00:08:39,727 --> 00:08:41,395
- 여긴 누가 관리해요?
- 내가

137
00:08:41,395 --> 00:08:43,856
매년 일주일간 깨어나서
문제들 수습하고

138
00:08:43,856 --> 00:08:45,775
엄마 뵙고
인원 고용하고 해고하고

139
00:08:45,775 --> 00:08:48,277
윔블던 갔다가 다시 잠들면 돼

140
00:08:48,277 --> 00:08:49,237
400년 동안요?

141
00:08:49,237 --> 00:08:51,322
누군가는 삼체가 오면 맞아주고

142
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
계획을 일관되게 감독해야지

143
00:08:52,949 --> 00:08:55,451
계단 운영할 사람을
가르칠 수도 있잖아요

144
00:08:55,451 --> 00:08:57,787
계단은 프로젝트이지
계획이 아니야

145
00:08:57,787 --> 00:08:59,205
자네도 운영할 수 있고

146
00:08:59,205 --> 00:09:01,916
수십 명은 그 프로젝트를
감독할 수 있지

147
00:09:01,916 --> 00:09:04,126
하지만 계획을 감독할 사람은
지구상에 하나야

148
00:09:04,126 --> 00:09:05,461
지구상까진 과한데요

149
00:09:05,461 --> 00:09:08,631
아리스토텔레스는
거짓 겸손이 거만함만큼 나쁘댔어

150
00:09:08,631 --> 00:09:12,051
그 사람은 바위가 땅을 좋아해서
위가 아닌 아래로 떨어진댔죠

151
00:09:12,885 --> 00:09:14,512
왜 국장님만 가능해요?

152
00:09:14,512 --> 00:09:15,888
아무도 감당 못 하니까

153
00:09:15,888 --> 00:09:19,392
이 거창한 계획이 뭐길래
국장님만 감당 가능하냐고요

154
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
오직 전진

155
00:09:24,146 --> 00:09:26,399
- 무슨 말인지 모르겠네요
- 가보면 알 거야

156
00:09:27,650 --> 00:09:29,819
미래가 전처럼 그리 멀지 않네

157
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
우리에게는

158
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
계단 탐사정에 세일이 필요해

159
00:09:40,997 --> 00:09:42,498
나노섬유 직물을 짜야 하지

160
00:09:42,498 --> 00:09:45,042
우리가 만들어 왔던
한 가닥 줄이 아니야

161
00:09:45,042 --> 00:09:46,669
작업이 훨씬 복잡해

162
00:09:46,669 --> 00:09:49,255
열과 스트레스 내성도
고려해야 하고

163
00:09:49,255 --> 00:09:51,882
섬유가 탐사정과 세일을
연결해 줘야 하며...

164
00:09:51,882 --> 00:09:53,718
네가 가능하게 할 수 있어?

165
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
물론 가능하게 할 수 있지

166
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
네가 와서 기뻐

167
00:10:04,228 --> 00:10:06,272
내가 왜 이 일을 시작했는지 알아?

168
00:10:09,233 --> 00:10:10,693
내 주변 사람들

169
00:10:11,861 --> 00:10:13,195
엄마 가족들

170
00:10:15,990 --> 00:10:17,950
세상이 그들에게 한 짓을 봤고

171
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
그들을 위해 뭔가 만들고 싶었거든

172
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
그 반대편에 속하게 됐지만

173
00:10:29,378 --> 00:10:30,963
그 반대편이 아니야

174
00:10:31,464 --> 00:10:33,507
머잖아 우린
선택의 기로에 설 거야

175
00:10:33,507 --> 00:10:35,259
떠나느냐, 죽느냐

176
00:10:35,259 --> 00:10:37,136
400년이 '머잖아'야?

177
00:10:37,136 --> 00:10:38,429
눈 깜짝할 새지

178
00:10:38,429 --> 00:10:41,766
우리가 이 일을 하지 않으면
선택권 자체가 없을 거야

179
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
우린 모두를 위한
미래를 만들고 있어

180
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
넌 그걸 믿어?

181
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
넌 아니야?

182
00:10:49,023 --> 00:10:52,234
믿고 싶어, 어떤 날에는
그게 가능하겠다 싶다가도

183
00:10:54,487 --> 00:10:58,783
어떤 날에는 당하는 사람은
늘 당할 거란 생각이 들어

184
00:11:00,701 --> 00:11:03,245
그런 사람들은
언제나 꽁무니에 있고

185
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
누구도 배에 오르지 못하겠지

186
00:11:15,257 --> 00:11:16,217
윌

187
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
윌

188
00:11:20,346 --> 00:11:21,347
윌버

189
00:11:22,723 --> 00:11:25,267
윌, 내 말 들려?

190
00:11:27,812 --> 00:11:28,771
윌

191
00:11:37,530 --> 00:11:38,906
괜찮아, 동생?

192
00:11:38,906 --> 00:11:40,408
어떻게 알고 왔어?

193
00:11:41,409 --> 00:11:43,452
병원에서 연락이 왔어

194
00:11:44,286 --> 00:11:46,330
록샌이 처남의 최근친이잖아

195
00:11:47,206 --> 00:11:48,290
좀 어때?

196
00:11:50,251 --> 00:11:53,129
죽어가잖아요, 답 나왔죠

197
00:11:57,842 --> 00:11:58,926
오랜만이네

198
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
그렇지, 알아
우리도 미안하게 생각해

199
00:12:02,430 --> 00:12:03,431
맞아

200
00:12:03,431 --> 00:12:07,685
처남도 알다시피 내 일 때문에
우리가 스페인으로 갔다가

201
00:12:07,685 --> 00:12:09,061
두바이로 갔잖아

202
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
해외살이가 별로였나요?

203
00:12:11,981 --> 00:12:16,569
글쎄, 디지털 마케팅 업계에선
일이 순식간에 정치적으로 흘러가

204
00:12:16,569 --> 00:12:21,073
아무리 실력을 갖춰도
사회생활 못 하면 꽝인 거지

205
00:12:21,073 --> 00:12:23,409
그래, 네가 하는 일도
마찬가지일 거야

206
00:12:23,409 --> 00:12:24,910
물리학 그런 거

207
00:12:25,453 --> 00:12:27,371
넌 항상 제일 똑똑했지

208
00:12:28,247 --> 00:12:30,666
그래서 부모님이
넌 사립학교도 보내고

209
00:12:30,666 --> 00:12:33,669
대학에, 그 이상까지 보내셨잖아

210
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
근데 사회생활에 젬병이라
네가 가야 할 자리까지 못 갔지

211
00:12:40,634 --> 00:12:42,678
난 정확히 내 자리에 있었어

212
00:12:43,554 --> 00:12:45,890
그 이상 똑똑하지 못해서
교수직으로 만족했지

213
00:12:45,890 --> 00:12:48,851
넌 뭐든 할 수 있을 정도로
똑똑했어

214
00:12:48,851 --> 00:12:52,104
도시로 나가 일할 수도
사업을 시작할 수도 있었지

215
00:12:52,104 --> 00:12:53,773
우리 중 가장 똑똑했다고

216
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
난 물리학은 배우지도 못했어

217
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
내가 해야 했던 일은
종업원에 사무원에...

218
00:13:03,115 --> 00:13:04,116
그래

219
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
우린 가족을 꾸리려고 해

220
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
집도 하나 장만하고

221
00:13:10,956 --> 00:13:13,793
우린 서로 돈독한 남매가
되어주진 못했지

222
00:13:13,793 --> 00:13:17,254
나도 알아
내 잘못이 있단 것도 인정할게

223
00:13:18,130 --> 00:13:20,591
너한테 일어난 일은
빌어먹게 불공평해

224
00:13:22,218 --> 00:13:24,011
빌어먹게 끔찍하지

225
00:13:26,055 --> 00:13:27,640
근데 이미 일어난 일이야

226
00:13:31,310 --> 00:13:33,145
너도 네 입으로 죽어간댔잖아

227
00:13:33,938 --> 00:13:36,065
그래서 부탁할 게 있는데

228
00:13:36,065 --> 00:13:38,609
너한텐 아무도 없으니까...

229
00:13:38,609 --> 00:13:40,986
누가 나한테 아무도 없대?

230
00:13:40,986 --> 00:13:41,946
있어?

231
00:13:41,946 --> 00:13:43,030
있을 수도 있지

232
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
- 사랑하는 사람이 있다면?
- 그 여자가 누구든...

233
00:13:47,159 --> 00:13:48,661
남자면 어쩔래?

234
00:13:48,661 --> 00:13:52,581
뭐가 됐든, 그런 건 상관없어

235
00:13:52,581 --> 00:13:54,959
누가 있더라도
오래된 사이는 아니겠지

236
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
우린 네 가족이야, 윌

237
00:13:59,046 --> 00:14:00,881
최고의 가족까진 아니어도

238
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
우리가 있어

239
00:14:04,301 --> 00:14:05,594
엄마가 너한테 뭘 남겼든

240
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
우리가 받아야 해

241
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
누나가 옳아

242
00:14:21,318 --> 00:14:23,362
내 삶은 그리 대단하지 않았어

243
00:14:24,154 --> 00:14:26,365
내가 사랑한 사람과
사랑을 해본 적도 없어

244
00:14:30,411 --> 00:14:32,121
엄마 유산 누나가 가져

245
00:14:32,872 --> 00:14:34,331
난 한 푼도 안 건드릴게

246
00:14:43,340 --> 00:14:46,427
계단 프로젝트에
핵폭탄 천 개가 필요했는데

247
00:14:46,427 --> 00:14:49,096
300개 남짓이 다예요
더는 없습니다

248
00:14:50,389 --> 00:14:53,726
제가 공급할 수 있는 가장 작은
동면 장치가 1톤이 넘어요

249
00:14:53,726 --> 00:14:56,437
현재 우리가 사용할 수 있는
추진체를 싣고

250
00:14:56,437 --> 00:14:58,522
탐사정을 목표 속도로 올리려면...

251
00:14:58,522 --> 00:15:01,567
탐사정에 실을 수 있는 하중은
최대 2kg 미만이죠

252
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
아주 작은 사람이어야겠군요

253
00:15:05,487 --> 00:15:08,198
내게 사람은
뇌의 뉴런을 타고 출렁이는

254
00:15:08,198 --> 00:15:10,200
변화무쌍한 패턴에 불과해요

255
00:15:10,200 --> 00:15:12,578
뇌가 존재하면
사람이 존재하는 거죠

256
00:15:14,371 --> 00:15:17,583
문제는 뇌를 두개골에서
꺼내야 한다는 거예요

257
00:15:18,250 --> 00:15:20,169
나머지는 삼체가
재건할 수 있을 겁니다

258
00:15:20,169 --> 00:15:22,546
성공하면 적의 내부에
아군을 심게 되는 거죠

259
00:15:22,546 --> 00:15:24,757
이걸 위해
사람을 죽이겠단 건가요?

260
00:15:24,757 --> 00:15:26,508
전에는 안 그랬나?

261
00:15:32,806 --> 00:15:34,016
삼체

262
00:15:34,516 --> 00:15:35,726
거기 잘 있나?

263
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
이 안에도?

264
00:15:37,686 --> 00:15:40,147
너희 지자들이 어디 있든지

265
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
위키백과를 읽었겠지

266
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
칭기즈칸과 큐어넌
'겐지 이야기'도 다 알고

267
00:15:46,862 --> 00:15:48,739
볼리비아 대통령과
밥 시거도 알겠지만

268
00:15:48,739 --> 00:15:51,158
인간인 느낌이 뭔지는 몰라

269
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
우린 이 머리가 다야

270
00:15:54,244 --> 00:15:57,206
여기랑 여기서 일어나는 일이
바로 인류지

271
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
우릴 이해하고 싶나?

272
00:15:59,333 --> 00:16:03,629
너희가 가진 망할 부속지가
손일지 촉수일지는 몰라도

273
00:16:03,629 --> 00:16:04,964
그걸로 뇌를 가져가

274
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
걱정 마, 똑똑한 사람으로
보내줄 테니

275
00:16:07,049 --> 00:16:10,844
이곳의 결정권자들을
잘 이해하는 자여야겠지

276
00:16:10,844 --> 00:16:12,513
너희에 대해 배울 수 있는 자

277
00:16:12,513 --> 00:16:14,765
이 안에 있는 사람들처럼

278
00:16:20,187 --> 00:16:21,146
어떻습니까?

279
00:16:22,898 --> 00:16:23,774
제가 갈게요

280
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
- 누구지?
- 에드거입니다

281
00:16:24,900 --> 00:16:27,528
맹하게 굴지 마
난 중요한 사람 말하는 거야

282
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
어떤가요, 중요한 분들?

283
00:16:29,947 --> 00:16:31,532
누가 적을 만나실래요?

284
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
다 싫겠죠

285
00:16:36,787 --> 00:16:39,581
잃을 게 많은 분들이니
저도 허락 안 해요

286
00:16:39,581 --> 00:16:41,000
귀한 인재들이셔서

287
00:16:41,000 --> 00:16:45,504
그러나 물리학과 화학
로켓 과학을 아는 자여야 합니다

288
00:16:45,504 --> 00:16:48,424
헛된 죽음일지라도
기꺼이 죽을 각오가 된 자요

289
00:16:48,424 --> 00:16:50,968
그러니 이미 죽어가는
사람 중에 있겠죠

290
00:16:53,095 --> 00:16:55,180
그런 사람 아는 분 있나요?

291
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
너무 야만적이에요

292
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
계단 프로젝트를 살려야 해

293
00:17:05,566 --> 00:17:07,776
추진 기술, 극저온 기술
재료 과학

294
00:17:07,776 --> 00:17:10,279
그 모든 분야에서
두 세대는 앞서게 될 거야

295
00:17:10,279 --> 00:17:12,031
실패하더라도 말이지

296
00:17:12,031 --> 00:17:14,575
하지만 프로젝트가 존재할
이유가 필요하고

297
00:17:14,575 --> 00:17:15,868
적 내부의 사람이...

298
00:17:15,868 --> 00:17:17,161
몸과 단절된 머리죠

299
00:17:17,161 --> 00:17:19,163
적 내부의 사람이 그 이유야

300
00:17:19,163 --> 00:17:21,081
자네들 친구 윌이 그 이유지

301
00:17:21,081 --> 00:17:24,209
삼체가 윌을 찾아내면
우린 모를 것들을 윌이 배우겠지

302
00:17:24,209 --> 00:17:26,879
그들이 도착한 후에 알면
너무 늦을 것들 말이야

303
00:17:26,879 --> 00:17:28,589
오직 전진

304
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
'오직 전진'요?
무슨 뚱딴지같은 소리예요?

305
00:17:31,800 --> 00:17:34,636
윌이 뭘 알게 되든
어떻게 말해주는데요?

306
00:17:34,636 --> 00:17:36,013
꽤 똑똑한 친구 같던데

307
00:17:36,013 --> 00:17:39,641
삼체가 우리 말을 다 들어서
앞설 수도, 뒤통수칠 수도 없어요

308
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
윌은 할 수 있겠지

309
00:17:40,559 --> 00:17:43,353
- 못 해요, 그런 애 아니에요
- 어쨌든 얘긴 할 거야

310
00:17:43,353 --> 00:17:45,731
그 1.3kg 뇌의 생각을
누가 알겠어?

311
00:17:45,731 --> 00:17:48,150
당신은 모르죠
당신은 윌을 모르니까

312
00:17:48,150 --> 00:17:50,819
그래, 그건 자네도 몰라
삼체도 모르고

313
00:17:50,819 --> 00:17:53,447
윌 다우닝만이 진정으로
윌 다우닝을 아는 거야

314
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
뭐예요?

315
00:18:01,330 --> 00:18:04,541
1과 1,000 사이의 숫자를
하나 생각 중인데 뭔지 아나?

316
00:18:05,542 --> 00:18:07,336
- 아뇨
- 그래, 자네들은 몰라

317
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
그들도 모르지

318
00:18:10,214 --> 00:18:11,632
전화 좀 해야겠군

319
00:18:11,632 --> 00:18:13,050
윌한테 억지로 시킬 순 없어요

320
00:18:13,050 --> 00:18:15,135
억지로 시키면 어차피 쓸모없어

321
00:18:15,135 --> 00:18:16,762
우린 하지 말라고 할 거예요

322
00:18:16,762 --> 00:18:18,097
그렇게 해

323
00:18:24,186 --> 00:18:26,146
하지 말라고 하자
우리 말 들을 거야

324
00:18:26,146 --> 00:18:27,106
네 말을 듣겠지

325
00:18:28,023 --> 00:18:28,857
넌 나 안 필요해

326
00:18:29,691 --> 00:18:30,651
필요하고말고

327
00:18:30,651 --> 00:18:31,568
난 더 못 있겠어

328
00:18:32,778 --> 00:18:34,822
저 남자 밑에서
일하러 오는 게 아니었어

329
00:18:34,822 --> 00:18:36,073
이곳의 누구 밑에서든

330
00:18:36,073 --> 00:18:38,742
내가 망쳤어, 바로잡아야 해

331
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
난 갈게

332
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
이만 안녕

333
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
웨이드일세

334
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
무슨 일이십니까, 웨이드 씨?

335
00:18:56,760 --> 00:18:59,972
새 프로젝트가 있는데
모두가 참여해 줘야 하네

336
00:18:59,972 --> 00:19:00,889
모두

337
00:19:00,889 --> 00:19:03,934
자네가 프로젝트를 맡아
모두의 협력을 끌어내 주게

338
00:19:03,934 --> 00:19:05,435
저 엄청 바쁜데요

339
00:19:05,435 --> 00:19:07,813
알지, 바쁜 시기잖나

340
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
프로젝트 얘길 해보시죠

341
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
'면벽자'라는 말 들어봤나?

342
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
심장 날치기 참, 그렇지?

343
00:19:43,265 --> 00:19:46,226
무턱대고 버튼만 누르잖아
콤보 쓰는 법을 알아야지

344
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
무슨 일이야?

345
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
'대탈출'이 뭐야?

346
00:20:02,284 --> 00:20:03,285
내 사업이야

347
00:20:04,244 --> 00:20:05,245
나랑 앨리 사업

348
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
합법적인 거야
비공개 유한 회사지

349
00:20:08,832 --> 00:20:11,501
어떻게 했대?
웬 변호사한테 돈 줬어?

350
00:20:11,501 --> 00:20:14,087
유튜브 보고 했어
웹사이트 들어가 봐

351
00:20:15,047 --> 00:20:16,465
발표 자료 준비 중이야

352
00:20:16,465 --> 00:20:18,884
'화성 또는
다른 거주 가능한 행성에서'

353
00:20:18,884 --> 00:20:22,095
'후손을 위한
안전한 미래를 준비하세요'

354
00:20:22,095 --> 00:20:24,640
브랜딩 콘셉트는
다음 페이지에 있어

355
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
거참...

356
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
디자인이 멋있네

357
00:20:30,687 --> 00:20:31,855
세련됐지?

358
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
한 달에 40파운드씩 모아서
어떻게 우주로 탈출해?

359
00:20:38,237 --> 00:20:39,613
연금 플랜 같은 거야

360
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
매달 돈을 넣으면
수익이 나서 금액이 불지

361
00:20:42,157 --> 00:20:45,035
그다음 달엔
더 큰 금액에서 수익이 나고

362
00:20:45,035 --> 00:20:47,079
그럼 알지? 계산해 봐

363
00:20:47,955 --> 00:20:49,248
넌 계산해 봤니?

364
00:20:49,248 --> 00:20:50,916
벌써 미팅 잡고 있어

365
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
데니스 폴록이란 사람이
관심을 보였지

366
00:20:53,585 --> 00:20:56,213
그 사람 찐이야, 검색해 봐
데니스에 'Y'

367
00:20:57,005 --> 00:20:59,716
이걸 다 네 힘으로 해냈다니
대단하다, 레지

368
00:21:01,843 --> 00:21:02,803
대견해

369
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
그래?

370
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
근데 이건 헛소리지

371
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
현실적이지 않아

372
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
현실이 되게 도와줘

373
00:21:24,116 --> 00:21:25,117
방법을 몰라

374
00:21:29,413 --> 00:21:31,540
그럼 여기 이 모든 건?

375
00:21:32,624 --> 00:21:33,709
이건 현실이야?

376
00:21:34,501 --> 00:21:37,045
이런 게 현실이라면
난 관심 없거든

377
00:21:49,599 --> 00:21:51,435
이제 세상이 바뀌었으니

378
00:21:51,435 --> 00:21:52,978
"데니스 폴록"

379
00:21:52,978 --> 00:21:55,439
더는 기다려 줄 수가 없군요

380
00:21:56,982 --> 00:21:59,568
직접 말해주고 싶었어요
그 정도는 해야 할 거 같아서

381
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
말씀 감사해요, 데니스

382
00:22:02,696 --> 00:22:06,283
이해하리라 믿어요
나도 달리 선택지가 없네요

383
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
우린 다 선택지가 있죠

384
00:22:11,538 --> 00:22:13,957
이번만큼 사업 결정에
애석한 적이 없지만

385
00:22:13,957 --> 00:22:16,752
미래의 응용 가능성을 생각하면...

386
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
난 할 일을 하는 거예요

387
00:22:25,469 --> 00:22:27,512
편히 트윗 마저 해요

388
00:22:27,512 --> 00:22:29,389
제가 할 일을 하는 거예요

389
00:22:30,307 --> 00:22:31,892
진작에 했어야 했죠

390
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
제 작품은 제가 가져갑니다

391
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
당신 소유가 아니에요, 오기

392
00:22:38,607 --> 00:22:39,524
그렇죠

393
00:22:40,776 --> 00:22:41,943
그래서도 안 되고요

394
00:22:41,943 --> 00:22:44,905
그게 가장 필요한 사람들이
쓸 수 있어야 해요

395
00:22:44,905 --> 00:22:46,865
누구 소유여서도 안 되죠

396
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
모두의 소유여야 해요

397
00:22:49,284 --> 00:22:50,994
그렇게 될 순 없어요

398
00:22:50,994 --> 00:22:52,621
내가 주면 그렇게 돼요

399
00:22:53,789 --> 00:22:57,793
우리 모든 연구와 장비 사양
업스케일링 기술과 응용 기술 전부

400
00:22:58,710 --> 00:23:02,172
위키리크스, 아카이브를 비롯한
오픈소스 플랫폼들에 올렸어요

401
00:23:03,590 --> 00:23:04,508
설마

402
00:23:04,508 --> 00:23:05,842
방금 했는데요

403
00:23:15,519 --> 00:23:16,770
아무도 사용 못 합니다

404
00:23:17,479 --> 00:23:19,731
엄연히 회사 소유고
투자자들이 고소할 거예요

405
00:23:19,731 --> 00:23:23,235
클린룸 설계 방식으로
회사 IP에서 설계자들을 분리해

406
00:23:23,235 --> 00:23:25,862
저작권 침해에 안 걸리게
방지하면 되죠

407
00:23:25,862 --> 00:23:27,447
그 방법도 올렸어요

408
00:23:28,532 --> 00:23:29,658
그래봐야 안 먹혀요

409
00:23:29,658 --> 00:23:32,494
IBM에는 먹혔어요
애플과 소니에도요

410
00:23:32,494 --> 00:23:35,080
어디 해보세요, 모두 고소해요

411
00:23:35,080 --> 00:23:37,290
개발도상국의 모든 정부도요

412
00:23:37,290 --> 00:23:38,792
유명해지시겠네요

413
00:23:38,792 --> 00:23:40,669
당신부터 고소해야겠군요

414
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
감방에 가게 될 거요

415
00:23:44,214 --> 00:23:46,383
서두르는 게 좋을걸요
3시간 뒤 출국이거든요

416
00:23:48,051 --> 00:23:50,262
일생의 업적을 두고
그렇게 살 겁니까?

417
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
다 태워버리고 술이나 마시면서?

418
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
내가 마실 거 아니에요

419
00:23:58,270 --> 00:23:59,229
아니...

420
00:24:03,608 --> 00:24:05,110
오기가 저걸 줬다고?

421
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
그래

422
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
어디로 간다고...

423
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
말하진 않았어?

424
00:24:11,158 --> 00:24:12,075
응

425
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
그럼 다 진짜구나?

426
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- 그래
- 젠장

427
00:24:21,168 --> 00:24:23,795
이름이 뭐랬지?
'천국으로 가는 계단'?

428
00:24:23,795 --> 00:24:25,589
계단 프로젝트야

429
00:24:26,214 --> 00:24:27,716
현실 같지 않다

430
00:24:27,716 --> 00:24:29,426
모든 게 비현실적이지

431
00:24:29,426 --> 00:24:31,803
우릴 벌레라고 부르는
커다란 하늘의 눈?

432
00:24:31,803 --> 00:24:33,305
SF 소설 같아

433
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
동화 같고

434
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
- 아직도 갖고 있어?
- 당연하지

435
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
내가 언제 줬지?

436
00:24:47,194 --> 00:24:50,697
2015년 6월 10일
내 생일 나흘 뒤

437
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
그럼 이 계단 프로젝트가
날 누구로 만들어 주는 거지?

438
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
'잠자는 숲속의 공주' 속
공주 같은 건가?

439
00:25:09,382 --> 00:25:11,218
어쨌든 간단해

440
00:25:11,218 --> 00:25:13,220
웨이드한테 안 한다고 해

441
00:25:14,262 --> 00:25:16,223
광속의 1%?

442
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
거의 초속 3,000km네

443
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
넌 늘 큰일을 했지

444
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
내가 고안한 건 아니야

445
00:25:24,481 --> 00:25:26,149
그냥 셈을 맞게 했지

446
00:25:26,149 --> 00:25:27,567
아, 그게 다구나

447
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
놀라운 성과가 될 거야

448
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
역사적인 성과

449
00:25:36,785 --> 00:25:37,661
그래

450
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
그렇겠지

451
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
네가 걱정할 건 아니야
다른 사람 찾을 테니까

452
00:25:45,085 --> 00:25:46,336
또 누가 있어?

453
00:25:46,336 --> 00:25:47,504
후보는 있지

454
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
내 주된 요건이
죽어가는 거란 건 알지만

455
00:25:50,924 --> 00:25:53,802
아무나 보내진 않을 거 아니야

456
00:25:53,802 --> 00:25:54,761
말해봐

457
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
또 누가 있어?

458
00:25:56,638 --> 00:25:58,598
기밀이라 말할 수 없어

459
00:25:58,598 --> 00:26:00,600
이제껏 말한 건 아니고?

460
00:26:00,600 --> 00:26:02,269
원래 말하면 안 돼

461
00:26:05,564 --> 00:26:06,856
아무도 없잖아

462
00:26:08,733 --> 00:26:10,569
그런데 탑승자가 없으면

463
00:26:11,528 --> 00:26:13,280
프로젝트는 물거품 될 테고

464
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
넌 늘 큰일을 했어

465
00:26:32,882 --> 00:26:33,842
난 못 했지

466
00:26:33,842 --> 00:26:35,677
하고 싶었지만 못 했어

467
00:26:35,677 --> 00:26:37,721
- 머리가 안 따라줘서
- 그만해

468
00:26:37,721 --> 00:26:40,140
괜찮아, 이미 받아들였어

469
00:26:42,183 --> 00:26:43,893
이제 둘 다 큰일 할 수 있겠다

470
00:26:44,811 --> 00:26:45,895
이렇게는 아니야

471
00:26:50,317 --> 00:26:51,318
왜?

472
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
왜 그렇게 빤히 봐?

473
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
아니야

474
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
널 보는 거야

475
00:27:03,121 --> 00:27:07,250
때로 약에 엄청 취하면
사람들 속이 보이잖아

476
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
혹은 죽을 때가 가까울 때

477
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
근데 난 네가 보여

478
00:27:20,555 --> 00:27:21,598
그리고 널 사랑해

479
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
그러니까 괜찮아

480
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
하지 말라고 해, 그럼 안 할게

481
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
괜찮아

482
00:28:12,357 --> 00:28:15,694
{\an8}"게임 이론"

483
00:28:16,820 --> 00:28:21,032
{\an8}"페르미 역설"

484
00:29:00,572 --> 00:29:01,865
예 박사네

485
00:29:03,616 --> 00:29:05,660
날 만나기 싫겠지만

486
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
자네와 할 얘기가 있어

487
00:29:23,636 --> 00:29:24,637
길을 잃었어

488
00:29:25,680 --> 00:29:27,891
무슨 상관이에요? 벌레인데

489
00:29:27,891 --> 00:29:29,559
"사랑하는 딸, 베라 예
1984년 - 2024년"

490
00:29:33,271 --> 00:29:34,814
베라는 당신이 한 일을 안 거예요

491
00:29:36,524 --> 00:29:37,901
그들을 여기로 부른 거요

492
00:29:42,697 --> 00:29:46,034
이해가 안 됐어요
일 때문에 자살했다는 게

493
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
뭔가 발견한 거겠죠

494
00:29:49,329 --> 00:29:51,831
이메일이나 문자, 뭐가 됐든

495
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
그래서 파헤치기 시작했고요

496
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
베라는 늘 자네가
가장 똑똑하다고 했지

497
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
베라한테 숨기려고 했네

498
00:30:01,633 --> 00:30:04,219
딸애를 지키고 싶었는데
그러지 못했어

499
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
자네처럼 똑똑한 애였고

500
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
결국 알아냈더군

501
00:30:11,601 --> 00:30:12,644
베라를 실망시키셨어요

502
00:30:13,436 --> 00:30:16,189
난 세상 그 누구보다
많은 이를 실망시켰지

503
00:30:17,440 --> 00:30:18,942
그걸 안고 어떻게 사세요?

504
00:30:19,734 --> 00:30:21,778
그리 오래 살진 않아도 될 거야

505
00:30:25,490 --> 00:30:29,118
왜 자기 연구소를 차리지 않고
베라와 일한 거지?

506
00:30:30,662 --> 00:30:33,248
물리학에 소질은 있었는데
좋아하진 않았어요

507
00:30:34,541 --> 00:30:36,334
그래서 별로 이룬 게 없나 봐요

508
00:30:36,334 --> 00:30:39,546
종당에는 우리가 이룬 게
다 비슷비슷해져

509
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
농담 하나 듣겠나?

510
00:30:54,811 --> 00:30:56,563
아인슈타인이 죽고

511
00:30:57,146 --> 00:30:58,940
눈을 떠보니 천국이었지

512
00:30:59,566 --> 00:31:01,150
자기 바이올린도 있었어

513
00:31:01,150 --> 00:31:04,362
그는 기쁨에 겨웠지
그 바이올린을 사랑하거든

514
00:31:04,362 --> 00:31:07,782
물리학보다, 심지어 여자보다 더

515
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
천국에서 연주 실력은 어떨지
무척 알아보고 싶었어

516
00:31:12,245 --> 00:31:15,290
아주 기똥찰 거라고 생각했지

517
00:31:15,290 --> 00:31:18,877
바이올린을 조율하는데
천사들이 급히 그에게 왔어

518
00:31:18,877 --> 00:31:20,795
'뭐 하는 건가?'
천사들이 물었지

519
00:31:20,795 --> 00:31:22,839
'연주하려고요'

520
00:31:22,839 --> 00:31:27,635
'관두게, 신께서 싫어하실 거야
색소폰 연주자시거든'

521
00:31:27,635 --> 00:31:30,013
그래서 아인슈타인은
거기서 멈췄어

522
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
근데 연주를 안 하자니 힘들었지

523
00:31:33,182 --> 00:31:35,059
음악을 너무도 사랑하거든

524
00:31:35,059 --> 00:31:37,770
사실 천국에선
할 일도 그리 많지 않았어

525
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
그런데 아니나 다를까
높은 곳에서 색소폰 소리가 들려와

526
00:31:43,693 --> 00:31:46,362
'A 열차를 타세요'를 연주하지
그 노래 아나?

527
00:31:46,362 --> 00:31:47,655
네, 들어봤어요

528
00:31:48,448 --> 00:31:50,992
아인슈타인도 알았어
그는 생각했지

529
00:31:51,659 --> 00:31:55,496
'난 할 거야
신과 함께 연주하겠어'

530
00:31:55,496 --> 00:31:57,957
'우리 합주는 근사할 거야'

531
00:31:58,499 --> 00:32:01,085
그러고는 그 곡을
연주하기 시작했어

532
00:32:02,045 --> 00:32:05,173
색소폰 연주가 멈추고
신이 나타났어

533
00:32:05,173 --> 00:32:08,426
신이 아인슈타인에게 다가와
불알을 뻥 찼어

534
00:32:08,426 --> 00:32:10,136
천국인데도 아팠지

535
00:32:10,136 --> 00:32:14,891
그가 사랑해 마지않는 바이올린도
산산이 박살 내버렸어

536
00:32:14,891 --> 00:32:17,226
음악이 없는 영원

537
00:32:17,226 --> 00:32:19,854
천국은 아인슈타인에게
지옥이 되어버렸어

538
00:32:19,854 --> 00:32:24,817
묵사발 된 불알을 쥐고
바닥에 누워 몸부림치는데

539
00:32:24,817 --> 00:32:30,031
한 천사가 와서 말했지
'우리가 경고했잖나'

540
00:32:30,031 --> 00:32:33,117
'신의 연주에 끼지 말라니까'

541
00:32:41,292 --> 00:32:42,835
'신의 연주에 끼지 말라'

542
00:32:43,628 --> 00:32:45,129
재미없나?

543
00:32:45,129 --> 00:32:47,215
아뇨, 그게 아니라 그냥...

544
00:32:48,967 --> 00:32:50,718
'신의 연주에 끼지 말라'

545
00:32:53,221 --> 00:32:56,891
유머는 아주 사적인 것이지

546
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
누군가는 알아듣고
누군가는 못 알아들어

547
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
어떤 농담은 너무도 사적이라
오직 두 사람만 이해하지

548
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
하지만 농담은 중요해

549
00:33:11,406 --> 00:33:14,242
우린 농담 없이는
살아남지 못할 테니까

550
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
안 그런가?

551
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
이만 가야겠군

552
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
잘 지내게, 사울

553
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
내 농담 때문에
곤란하지 않길 바라네

554
00:33:48,693 --> 00:33:52,321
검사 점수는 좋군
인지 능력과 정보 처리 모두

555
00:33:52,321 --> 00:33:53,698
놀랍지는 않지

556
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
마지막으로

557
00:33:55,450 --> 00:33:58,036
형식적인 절차네

558
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
충성 서약이지

559
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
거기 서명하게

560
00:34:06,669 --> 00:34:09,505
'이로부터 나는
내 모든 노력을 기울여'

561
00:34:09,505 --> 00:34:13,051
'다른 모든 충성심에 앞서
인류에 대한 충성심을'

562
00:34:13,051 --> 00:34:17,430
'지금부터 영원토록
굳건히 할 것을 맹세한다'

563
00:34:17,430 --> 00:34:20,183
'나는 인류 전체에
해를 끼칠 수 있는'

564
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
'고의적 행위나 정보 누설은
일절 하지 않을 것이다'

565
00:34:30,443 --> 00:34:31,736
서명 안 하겠습니다

566
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
왜지?

567
00:34:33,821 --> 00:34:36,991
인류에 어떠한 충성심도
들지 않으니까요

568
00:34:37,575 --> 00:34:39,118
그럼 왜 한다고 한 건가?

569
00:34:39,619 --> 00:34:41,329
전 어차피 죽잖아요

570
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
누가 알아요?

571
00:34:43,164 --> 00:34:45,750
그들이 우리보다 나은 존재일지

572
00:34:46,501 --> 00:34:49,003
왜 제가 우리에게
충성을 맹세합니까?

573
00:34:49,587 --> 00:34:51,798
그들이 더 나을 수도 있다면

574
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
그들은 우릴 침략할 거네

575
00:34:54,592 --> 00:34:57,970
우릴 정복하러 오고 있으니
우릴 말살할 테지

576
00:34:59,055 --> 00:35:00,181
그건 그들 말이고요

577
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
그걸 막도록 도와주기 싫은가?

578
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
진은 제가 이걸
해야 한다고 생각해요

579
00:35:05,686 --> 00:35:06,979
전 진을 믿습니다

580
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
진에 대한 충성 서약에
서명하라면, 하겠습니다

581
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
하지만 인류에요?

582
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
안 합니다

583
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
시간 내줘서 고맙네, 다우닝

584
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
자넨 계단 프로젝트에 적임자야

585
00:35:34,799 --> 00:35:37,218
조만간 연락해
다음 단계를 논의하지

586
00:35:41,889 --> 00:35:42,890
웨이드!

587
00:35:44,642 --> 00:35:47,061
뭐가 적임자예요?
서명 안 한다잖아요

588
00:35:47,061 --> 00:35:48,980
우리 편이 아니니까 적임자지

589
00:35:49,981 --> 00:35:51,023
진짜 아닐 수 있어요

590
00:35:51,023 --> 00:35:52,859
알아, 진짜 아닐 수 있지

591
00:35:52,859 --> 00:35:55,611
그러니 무리해서라도
그들이 데려갈 거야

592
00:36:20,636 --> 00:36:23,181
올해 미국 전역의 매미 떼는

593
00:36:23,181 --> 00:36:26,267
그 수가 수백억에 이를 것으로...

594
00:36:26,267 --> 00:36:28,019
마법 크림인 거죠

595
00:36:28,019 --> 00:36:29,437
세상에, 놀랍네요

596
00:36:29,437 --> 00:36:31,772
보습 기능이 정말 탁월...

597
00:36:31,772 --> 00:36:35,610
줄리아, 이제 당근을
깍둑썰기로 좀 썰어주시면...

598
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
이렇게요?

599
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
안녕, 타티아나

600
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
이제 우리한테
말씀 안 하신다고 들었는데요

601
00:36:53,211 --> 00:36:55,004
주님이 에번스를 죽게 뒀다고요

602
00:36:55,630 --> 00:36:57,381
그와의 대화는 끝났다

603
00:36:57,924 --> 00:36:59,842
그러나 너와는 아니다

604
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
제가 뭐라고요

605
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
전 아무도 아니에요

606
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
벌레죠

607
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
네가 뭔지는 우리가 안다

608
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
넌 너보다 훨씬 더 큰 것의 일부다

609
00:37:16,734 --> 00:37:17,985
넌 우리의 일부다

610
00:37:19,528 --> 00:37:20,780
우린 네가 필요하다

611
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
베이징으로 가는 캐세이퍼시픽

612
00:37:35,169 --> 00:37:40,049
CX252 항공편이 탑승을 시작합니다

613
00:37:41,300 --> 00:37:45,846
탑승객은 C11 게이트로
와주시기 바랍니다

614
00:38:01,153 --> 00:38:04,198
안녕하세요, 난 예 박사예요

615
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
절 아시나요?

616
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
같이 앉을 수 있게
좌석을 바꿨어요

617
00:38:12,581 --> 00:38:14,458
괜찮으면 좋겠군요

618
00:38:15,918 --> 00:38:18,421
얘기할 사람이 있으면 좋잖아요

619
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
네, 긴 비행이긴 하죠

620
00:38:31,934 --> 00:38:37,440
다우닝 씨, 해당 절차에
다섯 번 동의해 주셔야 합니다

621
00:38:37,440 --> 00:38:42,653
우발적으로 동의할 가능성을
배제하기 위한 질문들이죠

622
00:38:42,653 --> 00:38:44,822
"삶을 끝내길 원하십니까?
'네'는 5, '아니오'는 2"

623
00:38:44,822 --> 00:38:46,240
충분히 생각하고 하세요

624
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
감사합니다

625
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
여기 참...

626
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
좋다

627
00:39:01,255 --> 00:39:02,465
그래

628
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
진은...

629
00:39:10,306 --> 00:39:12,016
내가 오지 말랬어

630
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
난 케이프커내버럴로 가네

631
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
첫 대륙간 탄도 미사일이
금요일에 발사돼

632
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
거기랑 바이코누르랑 주취안에서

633
00:39:25,154 --> 00:39:27,782
핵폭탄 계단이
몇 주 안에 완성될 거고

634
00:39:27,782 --> 00:39:30,409
우리 지원자를
떠나보낼 준비가 될 거야

635
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
신나는 날들이지

636
00:39:35,748 --> 00:39:36,957
그럼 가보겠네

637
00:39:37,750 --> 00:39:39,043
또 까먹을 뻔했군

638
00:39:39,960 --> 00:39:42,838
윌한테 고맙다고 했나?
직접 만나서 말이야

639
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
자네 별 준 거

640
00:39:50,096 --> 00:39:51,680
윌이 준 거예요?

641
00:39:52,807 --> 00:39:54,600
말 안 했나 보군

642
00:39:54,600 --> 00:39:56,477
무슨 돈을 물려받았다던데

643
00:39:57,228 --> 00:39:59,355
가치라곤 없는 종이 쪼가리야

644
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
가격 내려서 되팔아
돈 몇 푼이라도 건지려면

645
00:40:07,488 --> 00:40:11,033
- 아니, 킹스 암스였어
- 이글 앤드 차일드였다니까

646
00:40:11,033 --> 00:40:12,701
진짜야, 거기서 너랑...

647
00:40:12,701 --> 00:40:14,995
잘 들어, 너랑 얘기하던
금발 기독교 여자가

648
00:40:14,995 --> 00:40:18,207
아주 비기독교적인 행위를
너랑 하려던 참인데

649
00:40:18,207 --> 00:40:21,710
네가 C.S. 루이스는
형편없는 작가래서 산통 깼잖아

650
00:40:21,710 --> 00:40:23,796
그 여자는
그게 무례했다고 생각했지

651
00:40:23,796 --> 00:40:26,882
우리가 루이스와 톨킨이
한잔하곤 했던 방에 있었으니까

652
00:40:26,882 --> 00:40:28,426
- 그래, 네가 맞다
- 그렇지

653
00:40:28,426 --> 00:40:29,760
이글 앤드 차일드였어

654
00:40:30,511 --> 00:40:32,012
루이스는 형편없는 작가였고

655
00:40:46,277 --> 00:40:47,278
뭐...

656
00:40:48,696 --> 00:40:50,364
청춘을 되돌릴 순 없지

657
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
윌

658
00:40:58,914 --> 00:41:03,377
"삶을 끝내길 원하십니까?
'네'는 5, '아니오'는 2"

659
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
그래, 근데 진지하게...

660
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
이게 어떤 의미인지
잘 생각해야 해

661
00:41:15,139 --> 00:41:18,434
넌 끝없이 꽁꽁 언 우주를
떠다니는 거야

662
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
살아있지도, 죽지도 않은 상태로

663
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
수천 년이 될지, 영원이 될지 몰라

664
00:41:26,233 --> 00:41:28,944
그동안 시간의 흐름을
전혀 모르겠지

665
00:41:28,944 --> 00:41:32,656
기본적으로 죽은 건데
어차피 곧 죽을 거였어

666
00:41:36,869 --> 00:41:38,037
아니, 그건...

667
00:41:38,996 --> 00:41:40,539
잘되면 그렇단 거고

668
00:41:41,123 --> 00:41:43,083
그들이 널 발견하면
널 재건할 거야

669
00:41:43,792 --> 00:41:46,378
널 그냥 어떤 프로그램으로
만들어서

670
00:41:46,378 --> 00:41:49,048
인터페이스를 통해
너랑 소통할 수도 있어

671
00:41:49,048 --> 00:41:52,468
그럼 넌 보지도, 듣지도
느끼지도 못해

672
00:41:52,468 --> 00:41:55,971
감각 차단 탱크처럼
질문 입력, 답 출력

673
00:41:55,971 --> 00:41:57,306
네가 좋아하든 말든

674
00:41:57,932 --> 00:41:59,517
그들이 네 생각을 읽는 거야

675
00:41:59,517 --> 00:42:01,810
'어느 무명 인사의 일기'를
읽는 거네

676
00:42:02,478 --> 00:42:04,730
그러다 내 전원 끄면
다시 죽는 거고

677
00:42:09,485 --> 00:42:10,611
좋아, 근데...

678
00:42:11,278 --> 00:42:13,280
감각 차단 탱크가 아닐지도 몰라

679
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
윌, 그들은 인간이 어떤 건지
전부 알기를 원해

680
00:42:18,244 --> 00:42:21,997
그러기 위한 유일한 방식이
너와 교류하는 것일 수 있어

681
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
그들은 널 살려내서

682
00:42:25,876 --> 00:42:27,753
너한테 이것저것 실험하겠지

683
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
우리 감각 작용을 알려고

684
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
- 행복하게 하는 게 뭔지
- 그건 꽤 괜찮네

685
00:42:33,551 --> 00:42:35,302
불행하게 하는 게 뭔지

686
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
뭐가 우릴 너무 불행하게 해서
우리한테 무기로 쓸 수 있는지

687
00:42:42,309 --> 00:42:44,019
어떻게 피로를 느끼는지

688
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
어떻게 공포를 느끼는지

689
00:42:46,105 --> 00:42:48,065
어떻게 고통을 느끼는지

690
00:42:48,065 --> 00:42:49,358
어떻게 괴로워하는지

691
00:42:50,025 --> 00:42:52,111
얼마나 버틸 수 있는지

692
00:42:52,111 --> 00:42:53,946
너한테 뭐든 해댈 거야

693
00:42:53,946 --> 00:42:55,948
널 한계까지 밀어붙였다
그걸 넘더라도

694
00:42:55,948 --> 00:42:57,658
넌 죽지도 못해

695
00:42:58,784 --> 00:43:00,786
죽으면 다시 살려낼 테니까

696
00:43:00,786 --> 00:43:02,955
그렇게 한 달을 할지

697
00:43:02,955 --> 00:43:06,584
백 년을 할지
만 년을 할지는 몰라

698
00:43:06,584 --> 00:43:08,669
사울, 그들이 왜 그러겠어?

699
00:43:08,669 --> 00:43:11,005
나야 시발 모르지, 난...

700
00:43:12,006 --> 00:43:13,841
우린 그들이 뭔지 몰라

701
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
알지 못할 수도 있어

702
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
그에 비하면
우린 그들이 말한 대로야

703
00:43:20,180 --> 00:43:21,640
우린 벌레지

704
00:43:23,976 --> 00:43:26,895
벌레는 끔찍한 일을 겪는
이유를 몰라, 그냥 벌레니까

705
00:43:27,813 --> 00:43:30,899
안 그래? 살충제나
과학 수업 때문일 수도 있고

706
00:43:30,899 --> 00:43:34,653
웬 말썽꾸러기들이 재미로
다리를 뜯어내서일 수도 있어

707
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
알아내려고 하지 마

708
00:43:38,991 --> 00:43:40,701
그냥 그들을 멀리해

709
00:43:47,291 --> 00:43:48,500
"'네'는 2, '아니오'는 4"

710
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
그게 몇 번째였어?

711
00:43:57,801 --> 00:43:58,969
네 번째

712
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
다음이 마지막이야

713
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
그렇게 나쁘지 않을지도 몰라

714
00:44:08,562 --> 00:44:11,482
애완동물 같은 존재가
될 수도 있지

715
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
아니면 오락거리거나

716
00:44:20,908 --> 00:44:22,493
네 오락거리는 뭔데?

717
00:44:24,370 --> 00:44:25,621
제일 좋아하는 영화가 뭐야?

718
00:44:28,082 --> 00:44:29,208
'샤이닝'

719
00:44:43,472 --> 00:44:45,683
몇 명이나 이런 기회가 있겠어?

720
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
좋은 친구에게
제대로 작별 인사 건넬 기회

721
00:44:55,567 --> 00:44:56,568
많지 않지

722
00:45:02,199 --> 00:45:04,118
난 평생 친구가 많지 않았어

723
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
근데 너희 덕분에
늘 충만한 느낌이었어

724
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
윌, 네가 그리울 거야

725
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
좋다

726
00:45:30,769 --> 00:45:33,272
그들이 날 소생시키면
나도 네가 그리울 거야

727
00:45:34,481 --> 00:45:39,194
"삶을 끝내길 원하십니까?
'네'는 6, '아니오'는 1"

728
00:48:31,241 --> 00:48:33,243
여기서부턴 걸어갈게요

729
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
괜찮다면
몇 분만 혼자 있어도 될까요?

730
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
좋습니다

731
00:48:42,794 --> 00:48:43,837
고마워요

732
00:48:44,338 --> 00:48:45,505
10분 뒤에 올라가죠

733
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
안녕하세요, 예 박사님

734
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
타티아나

735
00:50:33,196 --> 00:50:34,698
다시 봬서 좋아요

736
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
콜린스 경관은?

737
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
그게 그 사람 이름이었나요?

738
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
주님이 우릴 버리신 줄 알았는데

739
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
우리 다는 아니죠

740
00:51:04,102 --> 00:51:08,648
내가 직접 하려고 했는데
여기까지 오게 해서 미안하다

741
00:51:24,206 --> 00:51:25,207
아뇨

742
00:51:26,041 --> 00:51:27,167
안 돼요

743
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
추락하면 끔찍할 거예요

744
00:51:33,215 --> 00:51:35,425
곧바로 되지 않을 수도 있어요

745
00:51:46,269 --> 00:51:47,437
제발요

746
00:51:48,313 --> 00:51:50,273
제가 더 나은 걸 드릴게요

747
00:51:52,943 --> 00:51:54,111
아프지 않고

748
00:51:55,946 --> 00:51:57,405
아름다운 걸로

749
00:52:04,704 --> 00:52:06,289
잠시 앉을까?

750
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
네, 그래요

751
00:52:17,926 --> 00:52:23,098
내가 네 나이 땐 이곳이 세상에서
가장 아름다운 나라에 속했어

752
00:52:25,559 --> 00:52:28,145
주님이 오시면
전부 다 좋아질 거예요

753
00:52:34,526 --> 00:52:35,777
그러리라 믿어

754
00:52:39,865 --> 00:52:42,659
주님이 널 내게 보내신 이유를
말씀하셨니?

755
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
박사님은 아세요?

756
00:52:53,879 --> 00:52:55,589
박사님 때가 온 거겠죠

757
00:52:56,923 --> 00:52:58,842
목적을 완수하셨잖아요

758
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
글쎄

759
00:53:09,144 --> 00:53:11,771
주님이 날 잊지 않으셨다니 기쁘다

760
00:53:13,940 --> 00:53:15,692
네, 저도요

761
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
여기서 석양을
한 번만 더 보고 싶었어

762
00:53:27,787 --> 00:53:29,497
우리 같이 볼 수 있을까?

763
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
너무 좋아요

764
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
정말 열심히 일하셨어요

765
00:53:43,595 --> 00:53:44,888
아주 오랫동안

766
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
이제 편히 쉬세요

767
00:56:11,701 --> 00:56:14,120
자막: 배은미

