1
00:00:36,520 --> 00:00:37,960
{\an8}HOLLY JACKSON REGÉNYE NYOMÁN

2
00:00:44,040 --> 00:00:46,920
{\an8}JÓ KISLÁNYOK KÉZIKÖNYVE GYILKOSSÁGHOZ

3
00:01:09,000 --> 00:01:13,440
- A telefon valaki másnál lehet.
- Ez viszont jó sok cucc.

4
00:01:13,440 --> 00:01:15,040
Ja, vajon mi lehet?

5
00:01:18,160 --> 00:01:19,920
Kokó vagy ketamin.

6
00:01:19,920 --> 00:01:21,400
Bogyók, fű.

7
00:01:22,520 --> 00:01:23,600
Szép nagy spangli.

8
00:01:24,720 --> 00:01:26,600
Ki volt Andie Bell?

9
00:01:29,920 --> 00:01:31,720
Ennek semmi értelme.

10
00:01:31,720 --> 00:01:33,520
Talán kellett neki a pénz.

11
00:01:34,080 --> 00:01:36,320
Belléknek három kocsijuk van.

12
00:01:36,320 --> 00:01:38,520
Ja, fura.

13
00:01:59,760 --> 00:02:01,000
Segíts!

14
00:02:01,000 --> 00:02:02,120
Feladatlista.

15
00:02:02,120 --> 00:02:05,120
{\an8}Ezek a vevők, ez a drog, ez a mennyiség.

16
00:02:05,720 --> 00:02:07,160
JL szeret kokózni.

17
00:02:07,160 --> 00:02:09,280
DW meg füvezni.

18
00:02:09,760 --> 00:02:11,880
{\an8}TT pedig a Rohypnolt csípi.

19
00:02:14,720 --> 00:02:18,120
Bármelyikük megölhette Andie-t.
De kik ezek?

20
00:02:20,600 --> 00:02:22,840
Ezt elteszem, hátha rájövök.

21
00:02:23,720 --> 00:02:26,120
Te szabadulj meg ezektől!

22
00:02:26,960 --> 00:02:30,480
Mindig is szerettem volna
piti drogdíler lenni.

23
00:02:31,400 --> 00:02:32,880
És most itt az alkalom!

24
00:02:33,520 --> 00:02:34,760
Leszel a bűntársam?

25
00:02:34,760 --> 00:02:38,160
Abszolút. De csak suli után.

26
00:02:47,200 --> 00:02:48,280
Nyúlbél.

27
00:02:52,560 --> 00:02:53,600
Vidd innen!

28
00:03:14,040 --> 00:03:15,120
Bocsánatot kérek.

29
00:03:15,120 --> 00:03:17,200
Semmi baj, Pip. Épp időben.

30
00:03:17,840 --> 00:03:19,480
Ő itt Mrs. Bradshaw.

31
00:03:19,480 --> 00:03:23,480
Ő tartja a gyakorlóinterjúdat
a Cambridge-i Egyetemre.

32
00:03:24,640 --> 00:03:25,960
Jó napot, Pip vagyok.

33
00:03:28,000 --> 00:03:33,120
A <i>Jane Eyre-t</i> a neofeministák egyszerre
tartják haladónak és korlátozottnak,

34
00:03:33,120 --> 00:03:36,760
de Jane eltökéltsége,
hogy a társadalmi elvárások ellenére

35
00:03:36,760 --> 00:03:38,800
valósítsa meg önmagát és vágyait,

36
00:03:38,800 --> 00:03:42,120
mindenképp a feminista ellenállás
példájának tekinthető.

37
00:03:43,600 --> 00:03:46,000
Érdekes a motivációs levele.

38
00:03:46,000 --> 00:03:49,960
Tetszik, hogy a regény szatyorelméletére
utal Le Guintől.

39
00:03:49,960 --> 00:03:51,040
Köszönöm.

40
00:03:51,040 --> 00:03:53,360
„Nemcsak harcosok és vadászok vagyunk.”

41
00:03:53,360 --> 00:03:55,640
„Hanem gyűjtögetők és hordozók is.”

42
00:03:59,120 --> 00:04:02,440
Az utolsó kérdésem pedig:
miről fog szólni a KVP-je?

43
00:04:11,400 --> 00:04:13,760
A feminizmusról és a gótikus regényről.

44
00:04:18,640 --> 00:04:20,920
Kifejtenéd kicsit bővebben?

45
00:04:21,640 --> 00:04:24,000
Inkább nem, így is elmondtam mindent.

46
00:04:25,000 --> 00:04:26,680
És ha ez minden...

47
00:04:27,280 --> 00:04:28,240
Mennem kell.

48
00:04:35,320 --> 00:04:38,200
A partibizottság több csillámport igényel.

49
00:04:39,240 --> 00:04:40,080
A sok nem árt.

50
00:04:41,280 --> 00:04:43,560
{\an8}Eljön bárki erre a találkozóra?

51
00:04:44,120 --> 00:04:47,880
Az évfolyamból ketten meghaltak,
a többiek meg bekattantak.

52
00:04:48,920 --> 00:04:52,120
{\an8}A mi ötéves találkozónk idején
én már L. A.-ben leszek.

53
00:04:52,120 --> 00:04:54,520
{\an8}De miattatok visszajövök. Talán.

54
00:04:56,120 --> 00:04:58,240
Szia! Hogy ment az interjú?

55
00:05:00,320 --> 00:05:02,000
Jól. Minden oké.

56
00:05:02,000 --> 00:05:03,280
Az jó.

57
00:05:04,160 --> 00:05:05,920
Apa keresett a rajzteremben.

58
00:05:05,920 --> 00:05:07,440
Féltem, hogy lekésted.

59
00:05:09,280 --> 00:05:11,720
Pip három óráról is ellógott.

60
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
Micsoda?

61
00:05:15,520 --> 00:05:17,120
A lógás erős kifejezés.

62
00:05:18,880 --> 00:05:20,760
És kivel lógtál?

63
00:05:21,360 --> 00:05:23,120
{\an8}Senkivel sem lógtam.

64
00:05:23,680 --> 00:05:24,560
Hali!

65
00:05:28,320 --> 00:05:30,640
Hogy vagy, Ward? Cuki sapi.

66
00:05:30,640 --> 00:05:32,600
Tetszik? Féltem, hogy nem jó.

67
00:05:32,600 --> 00:05:35,720
- Bármiben cukin festesz.
- Kösz.

68
00:05:35,720 --> 00:05:37,520
Sose láttam Carát flörtölni.

69
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
- Összejöttek?
- Jó ég!

70
00:05:40,240 --> 00:05:43,640
Komolyan nem tudtad?
A kalamajkán jöttek össze.

71
00:05:43,640 --> 00:05:45,760
- Igen?
- Gyorsan kapcsolsz.

72
00:05:45,760 --> 00:05:47,160
TALÁLTAM VALAMIT

73
00:05:47,160 --> 00:05:48,320
Most miért?

74
00:05:55,400 --> 00:05:56,880
Most meg hová megy?

75
00:06:04,120 --> 00:06:05,760
Victor, hozod a szatyrokat?

76
00:06:06,760 --> 00:06:08,200
Szia! Mi volt a suliban?

77
00:06:09,720 --> 00:06:12,040
- Unalom.
- És az interjún?

78
00:06:13,320 --> 00:06:14,840
Ja, rendben volt.

79
00:06:15,640 --> 00:06:16,880
Hová készülsz?

80
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
- Carához.
- Mi a progi?

81
00:06:21,160 --> 00:06:23,000
Van egy suliprojektje.

82
00:06:24,040 --> 00:06:25,480
Te most hazudtál?

83
00:06:27,280 --> 00:06:28,120
Na jó.

84
00:06:29,480 --> 00:06:32,720
Ravival nyomot fogtunk az ügyben,
és utánanézünk.

85
00:06:32,720 --> 00:06:33,840
Tessék?

86
00:06:33,840 --> 00:06:35,360
Utánanézünk egy nyomnak.

87
00:06:35,360 --> 00:06:37,920
Már nem foglalkozol az üggyel.

88
00:06:37,920 --> 00:06:42,160
Már nem az a KVP-m,
de attól még foglalkozom vele.

89
00:06:42,160 --> 00:06:44,280
Szó sem lehet róla, hogy elmenj.

90
00:06:46,440 --> 00:06:47,560
Pedig megyek.

91
00:06:48,840 --> 00:06:51,400
Megmondtam, hogy nem, szóval kizárt dolog.

92
00:07:06,640 --> 00:07:08,040
Rákerestem.

93
00:07:08,040 --> 00:07:12,560
- A legolcsóbb szoba 200 font egy napra.
- Akkor tuti nem Sallal ment oda.

94
00:07:12,560 --> 00:07:16,760
De ha a titkos idősebb pasival járt ott,
ahhoz épp elég messze van,

95
00:07:16,760 --> 00:07:18,480
hogy senki ne ismerje fel.

96
00:07:19,000 --> 00:07:21,520
Gondolod, hogy meglehet nekik a pasi neve?

97
00:07:21,520 --> 00:07:22,800
Remélem.

98
00:07:26,200 --> 00:07:27,560
És ha Andie ma is él?

99
00:07:28,160 --> 00:07:32,920
És öt éve él a titkos idősebb pasival
egy puccos hotelben, szobaszervizzel?

100
00:07:34,200 --> 00:07:35,240
Tessék?

101
00:08:19,920 --> 00:08:21,400
Remélem, van terved.

102
00:08:22,120 --> 00:08:23,120
Még nincs.

103
00:08:43,240 --> 00:08:44,400
Jó napot!

104
00:08:50,760 --> 00:08:52,000
Henry, ugye?

105
00:08:53,120 --> 00:08:56,080
Pippa Fitz-Amobi vagyok,
ő pedig Ravi Singh.

106
00:08:56,080 --> 00:09:00,080
Nem tudom,
emlékszik-e az Andie Bell-ügyre.

107
00:09:00,080 --> 00:09:03,160
2019 áprilisában tűnt el,
és azóta sem találták meg.

108
00:09:04,200 --> 00:09:05,360
Nem emlékszem.

109
00:09:06,560 --> 00:09:08,480
Meg se nézte rendesen.

110
00:09:11,640 --> 00:09:14,080
Ja igen, járt itt pár hete.

111
00:09:15,800 --> 00:09:17,440
Az lehetetlen.

112
00:09:17,440 --> 00:09:20,720
Hát, ha lehetetlen, akkor biztos tévedek.

113
00:09:31,360 --> 00:09:35,360
Elképzelhető, hogy megszállt itt
az eltűnése előtt.

114
00:09:36,440 --> 00:09:38,680
Belepillanthatnánk a vendégkönyvükbe?

115
00:09:40,240 --> 00:09:42,800
A vendégek adatai bizalmasak.

116
00:09:42,800 --> 00:09:46,960
Ha nem szándékoztok szobát kivenni,
akkor legyetek szívesek távozni!

117
00:09:55,040 --> 00:09:55,920
Várj!

118
00:09:57,320 --> 00:09:58,640
Van egy ötletem.

119
00:10:04,920 --> 00:10:09,680
Semmi pánik, emberek! Vonuljunk
rendezetten a gyülekezőhelyre! Köszönöm.

120
00:10:13,920 --> 00:10:14,800
Erre tessék!

121
00:10:56,520 --> 00:10:57,760
Vaklárma.

122
00:10:58,320 --> 00:10:59,480
Ez üres.

123
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
Megvan?

124
00:11:11,000 --> 00:11:12,200
Igen.

125
00:11:12,680 --> 00:11:17,240
- Hogy indítottál tűzriadót?
- Begyújtottam a spanglit a vécén.

126
00:11:18,200 --> 00:11:19,360
Csodás.

127
00:11:20,000 --> 00:11:23,120
Egyszer csak bevillant a zseniális ötlet.

128
00:11:23,920 --> 00:11:24,760
Huss!

129
00:11:25,360 --> 00:11:26,920
Tiszta hülye vagy.

130
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
Várjunk egy kicsit, aztán mehetünk.

131
00:11:45,200 --> 00:11:48,080
Fura volt,
hogy állítólag pár hete látta Andie-t.

132
00:11:48,080 --> 00:11:52,680
Miután eltűnt, pár hónapig
sokan vélték látni tévesen.

133
00:11:53,720 --> 00:11:55,240
Aztán többé már nem.

134
00:12:28,160 --> 00:12:29,040
Nézd!

135
00:12:38,720 --> 00:12:39,640
Jól nézel ki.

136
00:12:44,040 --> 00:12:47,760
Max Hastings ezt a képet
rejtette el a szobájában.

137
00:12:52,840 --> 00:12:53,920
Tényleg járt itt!

138
00:12:54,440 --> 00:12:55,640
Igen.

139
00:12:56,720 --> 00:12:59,320
Okosabb vagy a látszatnál,
Pippa Fitz-Amobi.

140
00:13:01,920 --> 00:13:03,080
Köszönöm.

141
00:13:37,640 --> 00:13:41,720
A tejszín selymesen lágy,
az áfonya finoman savanykás,

142
00:13:41,720 --> 00:13:44,080
a szirup pedig váratlanul édes.

143
00:13:44,840 --> 00:13:46,440
Tényleg nagyon finom.

144
00:13:47,080 --> 00:13:49,040
Se Andie, se rejtélyes pasi,

145
00:13:49,040 --> 00:13:53,240
de van egy bejegyzés április 17-én,
nem sokkal Andie eltűnése előtt,

146
00:13:53,240 --> 00:13:56,520
Daisy Buchanan és Jay Gatsby néven.

147
00:13:57,560 --> 00:14:00,200
Pillanat! Szerintem ismerem őket.

148
00:14:02,600 --> 00:14:03,800
Ezek álnevek.

149
00:14:04,840 --> 00:14:06,160
<i>A nagy Gatsbyből.</i>

150
00:14:07,040 --> 00:14:09,240
Ne legyél már ennyire hülye!

151
00:14:11,640 --> 00:14:12,480
Oké.

152
00:14:15,960 --> 00:14:18,680
Tuti, hogy ők azok. Ez Andie kézírása.

153
00:14:20,960 --> 00:14:22,160
Ki más lehetne?

154
00:15:00,760 --> 00:15:01,720
Szia!

155
00:15:06,680 --> 00:15:07,880
Szeretlek.

156
00:15:10,840 --> 00:15:11,800
Én is téged.

157
00:15:49,560 --> 00:15:52,160
<i>A hívott szám jelenleg nem kapcsolható.</i>

158
00:15:52,160 --> 00:15:53,960
<i>Kérjük, próbálja újra később!</i>

159
00:16:11,520 --> 00:16:16,160
TITKOS IDŐSEBB PASI?

160
00:16:19,920 --> 00:16:24,080
VENDÉGEK

161
00:16:33,960 --> 00:16:34,920
Apa?

162
00:16:46,120 --> 00:16:49,200
Drágám, elaludtál,
miközben megrohanták a követséget.

163
00:16:49,200 --> 00:16:52,160
- Dehogy, azt láttam.
- Csukott szemmel?

164
00:16:52,160 --> 00:16:55,040
- Csak pihentettem.
- Akkor már értem.

165
00:16:55,600 --> 00:16:57,000
Na jó, én indulok.

166
00:16:57,760 --> 00:17:01,200
- Este hozom a szalagokat és a lufikat.
- Köszi, drágám.

167
00:17:02,680 --> 00:17:04,480
Puszillak, tücsök.

168
00:17:09,320 --> 00:17:12,120
Emlékszel, amikor apa hazament Nigériába

169
00:17:12,120 --> 00:17:14,760
a nagymamához öt éve?

170
00:17:14,760 --> 00:17:15,960
Igen?

171
00:17:17,600 --> 00:17:18,920
Miért csak ő ment?

172
00:17:25,560 --> 00:17:28,560
Túl hosszú lett volna az út
két kisgyerekkel.

173
00:18:11,000 --> 00:18:12,160
Jó reggelt, Pippa!

174
00:18:13,320 --> 00:18:17,920
Rendőrként nem javasolnám, hogy
egy ifjú hölgy beüljön egy idegen mellé,

175
00:18:17,920 --> 00:18:19,920
de szeretnék mutatni valamit.

176
00:18:19,920 --> 00:18:21,360
Iskolába megyek.

177
00:18:21,360 --> 00:18:22,720
Ezt visszaadom.

178
00:18:22,720 --> 00:18:24,800
Hány évesnek nézel?

179
00:18:24,800 --> 00:18:26,280
Csak viccelek! Ne már!

180
00:18:26,280 --> 00:18:29,040
Kösz, de nem. Iskolába kell mennem.

181
00:18:30,120 --> 00:18:32,800
Még az első óra előtt visszaviszlek.

182
00:18:34,760 --> 00:18:36,680
A múltkor nem zavartattad magad...

183
00:18:39,280 --> 00:18:41,360
amikor betörtél egy halott lányhoz.

184
00:19:02,880 --> 00:19:05,400
Ne aggódj, nem foglak felnyomni.

185
00:19:07,120 --> 00:19:10,440
A ház mögött, a virágcserép alatt
találtad meg a kulcsot?

186
00:19:13,040 --> 00:19:15,120
Csodálom a bátorságodat,

187
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
még ha kissé szokatlanok is a módszereid.

188
00:19:22,520 --> 00:19:24,280
A húgomra emlékeztetsz.

189
00:19:26,720 --> 00:19:29,640
Nem tudom, kire fogadnék,
ha összecsapnátok.

190
00:19:31,600 --> 00:19:35,000
Tulajdonképpen
egymást neveltük fel Nattel.

191
00:19:36,640 --> 00:19:39,280
Ezért vagyunk néha kissé gorombák.

192
00:19:41,360 --> 00:19:42,800
És a szüleitek?

193
00:19:44,000 --> 00:19:45,600
Szörnyűek voltak.

194
00:19:47,800 --> 00:19:48,880
De túléltük.

195
00:19:49,600 --> 00:19:50,720
Segítettük egymást.

196
00:19:54,720 --> 00:19:56,920
Andie biztos sokszor járt nálatok.

197
00:19:58,680 --> 00:20:02,480
- Jóban voltak Nattel.
- Nem akarok Andie-ről beszélni.

198
00:20:06,360 --> 00:20:08,480
Nattel magunkról gondoskodtunk.

199
00:20:09,080 --> 00:20:12,480
Boldogultunk,
de azért para volt a pénzhiány,

200
00:20:12,480 --> 00:20:15,040
hisz el kellett tartani a húgomat.

201
00:20:16,640 --> 00:20:18,760
Nat kicsi, de enni azt tud.

202
00:20:22,160 --> 00:20:23,640
Aztán jött Jason Bell,

203
00:20:24,840 --> 00:20:27,240
a szárnyai alá vett, munkát adott.

204
00:20:28,360 --> 00:20:31,240
Később ő biztatott, hogy legyek rendőr.

205
00:20:33,480 --> 00:20:37,440
Én álmodni sem mertem volna róla,
de ő látott bennem valamit.

206
00:20:39,080 --> 00:20:40,640
Aztán elvesztette Andie-t.

207
00:20:41,880 --> 00:20:43,240
A gyász letaglózta.

208
00:20:43,760 --> 00:20:48,520
Kijózanító volt látni,
hogy egy felnőtt férfi így összetörhet.

209
00:20:48,520 --> 00:20:49,600
Miért vagyok itt?

210
00:20:51,840 --> 00:20:53,280
Mert le kell állnod.

211
00:20:54,280 --> 00:20:55,400
Meghalt egy lány.

212
00:20:56,040 --> 00:20:58,800
A szülei még nem dolgozták fel a gyászt.

213
00:20:59,320 --> 00:21:01,000
Sal szülei is gyászolnak.

214
00:21:01,000 --> 00:21:02,080
Persze,

215
00:21:02,680 --> 00:21:03,760
de arról ő tehet.

216
00:21:04,280 --> 00:21:07,280
Sal maga döntött úgy.
Andie-nek nem volt választása.

217
00:21:11,280 --> 00:21:12,640
Nézd, Sal bűnös.

218
00:21:13,400 --> 00:21:14,640
Dolgoztam az ügyön.

219
00:21:15,520 --> 00:21:19,200
Amikor Sal rájött, hogy Andie
nem olyan jó kislány, mint hitte,

220
00:21:19,200 --> 00:21:20,480
nem bírta elviselni.

221
00:21:20,480 --> 00:21:21,920
Én ezt nem hiszem.

222
00:21:25,160 --> 00:21:27,880
Hát persze. Tudom, milyen a családod.

223
00:21:31,600 --> 00:21:32,800
Ezt hogy érted?

224
00:21:35,680 --> 00:21:39,680
Úgy, hogy bizonyos módon
látod a világot. Megértem.

225
00:21:42,960 --> 00:21:45,200
Még valamit látnod kellene.

226
00:21:49,000 --> 00:21:52,120
<i>Tudom, hogy 22:30-kor,
nem 00:15-kor jöttél el Maxtől!</i>

227
00:21:52,120 --> 00:21:53,040
<i>Nem igaz!</i>

228
00:21:53,040 --> 00:21:55,200
<i>Higgyem el, hogy te mondasz igazat,</i>

229
00:21:55,200 --> 00:21:57,720
<i>miközben a barátaid hazudnak? Ugyan már!</i>

230
00:21:58,240 --> 00:22:00,800
<i>Veszekedtél Andie-vel
a halála napján, ugye?</i>

231
00:22:00,800 --> 00:22:04,880
<i>- Nem!
- Fél 11-kor jöttél el Maxtől.</i>

232
00:22:04,880 --> 00:22:08,320
<i>És találkoztál Andie-vel!
Mi történt utána, Salil?</i>

233
00:22:08,320 --> 00:22:10,600
<i>- Mit tettél vele?
- Hagyjon!</i>

234
00:22:10,600 --> 00:22:12,440
<i>- Engedjenek ki!
- Hé!</i>

235
00:22:20,520 --> 00:22:23,800
Ott voltam, közvetlen közel.

236
00:22:25,280 --> 00:22:26,800
Éreztem a haragját.

237
00:22:38,240 --> 00:22:39,800
Ideje suliba menned.

238
00:23:06,640 --> 00:23:07,480
Szia, Pip!

239
00:23:14,240 --> 00:23:15,440
Nem láttad Andie-t?

240
00:23:20,600 --> 00:23:23,800
Semmi baj, csak beszélnem kell vele.

241
00:23:30,320 --> 00:23:31,400
Oda ment be.

242
00:23:45,840 --> 00:23:47,240
Pip, beszélhetnénk?

243
00:23:51,200 --> 00:23:52,160
Persze.

244
00:23:55,760 --> 00:23:58,280
El akartam mondani, hogy megértem,

245
00:23:58,280 --> 00:24:00,880
ha csalódtál a KVP-d miatt,

246
00:24:01,640 --> 00:24:04,560
ugyanakkor okos vagy,
és biztos te is érted,

247
00:24:04,560 --> 00:24:10,280
miért éreztük úgy, hogy talán nem
a legmegfelelőbb témát választottad.

248
00:24:11,040 --> 00:24:12,120
Semmi baj.

249
00:24:14,320 --> 00:24:15,720
Már vége.

250
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Hogy érzed magad?

251
00:24:26,760 --> 00:24:28,080
Kicsit nyomott vagyok.

252
00:24:29,600 --> 00:24:32,320
Attól, amiről reggel volt szó?

253
00:24:32,320 --> 00:24:34,200
Victor nigériai útja miatt?

254
00:24:38,440 --> 00:24:41,760
Victor öt éve bejelentkezett
egy hotelszobába.

255
00:24:43,480 --> 00:24:47,800
Láttam a nevét a vendégkönyvben.
Nem Nigériába ment.

256
00:24:51,520 --> 00:24:55,080
Nem, tényleg, ez... így van.

257
00:24:59,320 --> 00:25:00,440
Mit csinált?

258
00:25:03,120 --> 00:25:05,840
Nehéz időszakunk volt.
Ő állandóan dolgozott,

259
00:25:05,840 --> 00:25:08,120
én meg otthon rekedtem két gyerekkel,

260
00:25:08,120 --> 00:25:11,640
és egyből arra gondoltam,
hogy valaki mással találkozgat,

261
00:25:11,640 --> 00:25:14,000
pedig csak nyugalomra volt szüksége.

262
00:25:14,000 --> 00:25:18,280
Tartottunk egy kis szünetet,
de csak a munkahelyi stressz miatt.

263
00:25:19,240 --> 00:25:21,320
Honnan tudod, hogy nem mással volt?

264
00:25:21,320 --> 00:25:22,680
Mert azt mondta.

265
00:25:25,520 --> 00:25:27,280
Nincs semmi baj.

266
00:25:27,280 --> 00:25:28,480
De van.

267
00:25:30,720 --> 00:25:33,240
Rendes embernek állítja be magát, pedig...

268
00:25:33,240 --> 00:25:35,400
Tényleg rendes ember.

269
00:25:35,400 --> 00:25:38,840
Minden kapcsolatban vannak
nehéz időszakok.

270
00:25:39,880 --> 00:25:43,320
- Néha én is túl sok vagyok.
- Ez nem igaz.

271
00:25:44,720 --> 00:25:46,400
Annyi vagy, amennyi kell.

272
00:25:47,440 --> 00:25:49,800
De a lényeg, hogy nem volt viszonya.

273
00:25:49,800 --> 00:25:51,760
Aha, mert azt mondta.

274
00:25:51,760 --> 00:25:52,960
Így van.

275
00:25:53,680 --> 00:25:55,320
Én pedig hiszek neki.

276
00:25:58,040 --> 00:26:01,440
Aki minden bizonyíték ellenére
hisz valakinek,

277
00:26:01,440 --> 00:26:02,600
az idióta.

278
00:26:32,320 --> 00:26:35,600
{\an8}A SZÉPSÉG ÉS A SZÖRNYETEG

279
00:26:44,480 --> 00:26:45,480
Bejöhetek?

280
00:26:47,320 --> 00:26:48,280
Nem.

281
00:26:51,800 --> 00:26:53,000
Semmi sem történt.

282
00:26:55,920 --> 00:26:57,120
Miért higgyek neked?

283
00:26:59,400 --> 00:27:01,160
Mert ismersz, tücsök.

284
00:27:02,840 --> 00:27:05,280
Képtelen volnék hazudni neked.

285
00:27:09,560 --> 00:27:12,000
Attól még nem lesz igaz, mert azt akarom.

286
00:27:34,840 --> 00:27:35,760
Szia, őrmester!

287
00:27:46,320 --> 00:27:47,960
El kell mondanom valamit.

288
00:27:49,280 --> 00:27:50,160
Oké.

289
00:27:52,440 --> 00:27:55,760
Dan da Silva mutatott egy videót
Sal kihallgatásáról.

290
00:27:58,440 --> 00:27:59,560
Sal elég...

291
00:28:01,200 --> 00:28:02,280
feldúlt volt.

292
00:28:03,000 --> 00:28:06,200
És? Ha épp kihallgatják,
érthető, ha kiborul,

293
00:28:06,200 --> 00:28:07,240
és védekezik.

294
00:28:07,760 --> 00:28:08,800
Igen, lehet,

295
00:28:09,640 --> 00:28:10,480
de...

296
00:28:11,640 --> 00:28:12,880
De mi?

297
00:28:15,080 --> 00:28:16,560
Elvesztette az önuralmát.

298
00:28:18,840 --> 00:28:21,280
Olyan energia volt benne,

299
00:28:22,600 --> 00:28:24,440
amilyet még nem láttam tőle.

300
00:28:26,280 --> 00:28:27,360
Mi, harag?

301
00:28:28,800 --> 00:28:29,720
Agresszió?

302
00:28:31,480 --> 00:28:34,960
Te mit tennél, ha téged vádolnának
a barátnőd eltűnésével?

303
00:28:34,960 --> 00:28:36,520
Biztos nem ezt.

304
00:28:38,040 --> 00:28:39,320
Sal szerette Andie-t.

305
00:28:39,320 --> 00:28:41,880
A szerelmesek pedig
csinálnak hülyeségeket.

306
00:28:41,880 --> 00:28:45,000
- Ez mégis mit jelent?
- Próbálok objektív lenni.

307
00:28:45,760 --> 00:28:47,840
Sal talán objektív elbánást kapott?

308
00:28:49,640 --> 00:28:51,760
A csinos szőkével járó színes bőrű?

309
00:28:52,840 --> 00:28:55,520
- Akit az újságok szörnyetegnek hívtak?
- Nem.

310
00:28:57,040 --> 00:28:58,320
De Sal hazudott.

311
00:28:59,360 --> 00:29:02,320
Azt mondta,
nem veszekedett Andie-vel aznap.

312
00:29:03,000 --> 00:29:04,280
Pedig de.

313
00:29:08,520 --> 00:29:10,320
Valamit nem mondtam el.

314
00:29:13,320 --> 00:29:16,480
Láttam Andie-t és Salt a suliban.

315
00:29:18,000 --> 00:29:18,920
Aznap.

316
00:29:22,120 --> 00:29:24,120
Andie elment mellettem a folyosón.

317
00:29:25,440 --> 00:29:27,520
És sírt közben.

318
00:29:28,840 --> 00:29:32,440
A szájára tette az ujját,
nehogy eláruljam, hol van.

319
00:29:32,440 --> 00:29:36,920
Aztán jött Sal, és Andie-t kereste.

320
00:29:38,880 --> 00:29:40,080
Elárultam, hol van.

321
00:29:42,680 --> 00:29:44,520
És Andie másnapra eltűnt.

322
00:29:48,480 --> 00:29:52,120
És néha eszembe jut,
hogy ha hallgatok, akkor talán...

323
00:29:52,120 --> 00:29:53,680
Sal nem ölte volna meg?

324
00:29:57,040 --> 00:29:58,240
Mi van, ha tévedünk?

325
00:29:59,720 --> 00:30:01,120
Erre gondoltál már?

326
00:30:03,400 --> 00:30:04,720
Szóval ez rólad szól?

327
00:30:06,040 --> 00:30:08,720
Mindvégig a bűntudatod hajtott.

328
00:30:09,320 --> 00:30:11,200
Akartad, hogy ártatlan legyen.

329
00:30:11,800 --> 00:30:14,400
Jaj, szegény kis Pip!

330
00:30:14,400 --> 00:30:15,560
Hagyd abba!

331
00:30:15,560 --> 00:30:18,640
Nem erről van szó.
Tudtam, hogy Sal ártatlan.

332
00:30:21,360 --> 00:30:22,840
Legalábbis azt hittem.

333
00:30:25,560 --> 00:30:27,400
Most már nem tudom, mit hiszek.

334
00:30:29,280 --> 00:30:30,840
És én még másnak hittelek!

335
00:30:32,200 --> 00:30:33,440
Sőt, kedveltelek!

336
00:30:36,160 --> 00:30:37,840
Jó embernek hiszed magad.

337
00:30:40,400 --> 00:30:41,520
És ha nem vagy az?

338
00:30:43,480 --> 00:30:45,400
Hihetetlen, hogy bíztam benned.

339
00:32:23,240 --> 00:32:24,240
Bejöhetek?

340
00:32:26,000 --> 00:32:26,960
Persze.

341
00:32:39,120 --> 00:32:42,120
- Mikor mondod el, mi a baj?
- Nincs baj.

342
00:32:42,120 --> 00:32:43,880
Jaj, ugyan már!

343
00:32:48,720 --> 00:32:51,360
Szerinted lehetséges
valakit igazán ismerni?

344
00:32:55,760 --> 00:32:56,600
Nem.

345
00:32:59,000 --> 00:33:00,120
De te ismersz.

346
00:33:01,120 --> 00:33:02,040
Én is téged.

347
00:33:03,560 --> 00:33:05,520
Nem minden oldaladat ismerem.

348
00:33:07,520 --> 00:33:08,760
Dehogynem.

349
00:33:09,800 --> 00:33:12,160
Na és amikor Ravival nyomozol?

350
00:33:13,080 --> 00:33:14,400
Azt a Pipet nem vágom.

351
00:33:18,000 --> 00:33:19,200
Ez elszomorít.

352
00:33:20,000 --> 00:33:21,160
Nem az a cél.

353
00:33:23,000 --> 00:33:24,680
Bírom a Pipet, akit ismerek.

354
00:33:29,080 --> 00:33:30,640
És az a Pip jó ember?

355
00:33:33,320 --> 00:33:34,480
A legjobb.

356
00:33:41,320 --> 00:33:42,760
Maradhatok ma estére?

357
00:33:43,280 --> 00:33:44,200
Persze.

358
00:33:46,320 --> 00:33:48,520
De segítened kell valamiben.

359
00:33:53,200 --> 00:33:56,480
Add meg magad! Kicsinosítalak!

360
00:33:57,240 --> 00:33:58,440
Gyerünk!

361
00:33:58,960 --> 00:34:00,360
Indulnunk kell.

362
00:34:00,360 --> 00:34:02,720
Vigyáznom kell a puncsra.

363
00:34:02,720 --> 00:34:06,800
És sajnálattal közlöm,
hogy a tévé elromlott,

364
00:34:06,800 --> 00:34:09,760
vagyis hagyományos módon
kell szórakoznotok.

365
00:34:09,760 --> 00:34:11,120
- Masztival?
- Ne már!

366
00:34:11,120 --> 00:34:14,200
Gondoltam, esetleg Pip felolvashatna.

367
00:34:14,200 --> 00:34:15,400
Oké, boomer.

368
00:34:15,920 --> 00:34:19,480
- Majd filmezünk a telómon.
- Film? A telefonon?

369
00:34:19,480 --> 00:34:21,680
Miféle boszorkányság ez?

370
00:34:23,560 --> 00:34:25,240
- Na jó.
- Ne!

371
00:34:26,280 --> 00:34:29,600
Az osztálytalik lúzereknek valók.
Nem is érdekel senki.

372
00:34:29,600 --> 00:34:32,920
Legalább a zászlót csodáld meg!
Órákig dolgoztunk rajta.

373
00:34:32,920 --> 00:34:34,080
Tényleg?

374
00:34:34,080 --> 00:34:39,720
Ráadásul Jamie Reynolds is ott lesz,
és állítólag jól néz ki.

375
00:34:40,600 --> 00:34:43,200
Pip, nehogy elengedd! Hozom a hajvasalót.

376
00:34:47,120 --> 00:34:49,360
Fuss, amíg lehet!

377
00:34:56,160 --> 00:34:57,520
Hogy haladsz az üggyel?

378
00:34:59,680 --> 00:35:02,040
Cara nem örül, ha beszélek veled róla.

379
00:35:03,600 --> 00:35:04,960
Mert felzaklat.

380
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Tudni szeretném.

381
00:35:09,440 --> 00:35:10,400
Nem jól.

382
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
Szerintem félrement az egész.

383
00:35:16,200 --> 00:35:17,320
Hogy érted?

384
00:35:21,040 --> 00:35:22,560
Azt hiszem, Sal bűnös.

385
00:35:29,240 --> 00:35:31,640
Megvan. Ne már, Pip, elengedted?

386
00:35:31,640 --> 00:35:33,840
Kész vagyok, jó lesz. Indulok.

387
00:35:37,240 --> 00:35:39,840
Amúgy ott a laptopom,
azon is lehet filmezni.

388
00:35:39,840 --> 00:35:43,200
- Na ilyen sem volt még.
- Piphez beszéltem.

389
00:35:44,200 --> 00:35:45,840
„Wardék” a jelszó.

390
00:35:46,360 --> 00:35:48,640
Javaslom a <i>Tango Titst.</i>

391
00:35:48,640 --> 00:35:50,800
Mi az, valami 90-es évekbeli pornó?

392
00:35:50,800 --> 00:35:52,680
Inkább 2019-es.

393
00:36:05,680 --> 00:36:07,200
Köszi a csinosítást.

394
00:36:47,960 --> 00:36:50,320
„Tango Tits”.

395
00:36:54,800 --> 00:36:57,640
TANGÓZÓ CICIK
DÖGÖS CICIK

396
00:37:08,440 --> 00:37:10,480
- Pip!
- Megyek!

397
00:37:29,280 --> 00:37:32,280
<i>Super Mario Party</i>-ztunk Maxnél.

398
00:37:33,120 --> 00:37:34,240
<i>Sal korán elment.</i>

399
00:37:40,160 --> 00:37:42,080
<i>Pontosan hánykor ment el Sal?</i>

400
00:37:42,720 --> 00:37:43,760
<i>Tíz harminckor.</i>

401
00:37:47,320 --> 00:37:49,160
Akkor ki fotózott?

402
00:37:58,760 --> 00:37:59,680
Basszus!

403
00:38:01,120 --> 00:38:02,160
Na, pornó?

404
00:38:03,400 --> 00:38:05,440
- Mennem kell.
- Mint mindig.

405
00:38:05,440 --> 00:38:08,200
- Tényleg bocs.
- Semmi baj. Hívj fel holnap!

406
00:38:27,280 --> 00:38:30,600
Tudjuk, hogy Andie ezt
a világért sem hagyta volna ki.

407
00:38:31,240 --> 00:38:35,880
Az iskolai élet
nagyon sokat jelentett a nővéremnek.

408
00:38:37,320 --> 00:38:39,080
Itt szerezte a barátait,

409
00:38:40,080 --> 00:38:43,200
itt álmodozott a jövőjéről.

410
00:38:44,640 --> 00:38:46,440
Ez tette őt boldoggá.

411
00:38:48,400 --> 00:38:51,000
Minden bulinak ő volt a lelke.

412
00:38:52,000 --> 00:38:55,480
Bárcsak a gyönyörű nővérem állna most itt,

413
00:38:56,840 --> 00:38:57,960
és nem én!

414
00:39:13,360 --> 00:39:15,160
Nagyon dögös évfolyam voltunk.

415
00:39:17,160 --> 00:39:19,600
Kár, hogy ilyen sokan meghaltak.

416
00:39:22,640 --> 00:39:25,040
- Hogy lehetsz ennyire...
- Elbaszott?

417
00:39:25,880 --> 00:39:26,920
Nem tudom.

418
00:39:27,680 --> 00:39:29,960
Vagy azért, mert anyám nem szeret,

419
00:39:29,960 --> 00:39:32,240
vagy mert apám csődtömegnek tart.

420
00:39:34,200 --> 00:39:35,320
Vagy mindkettő.

421
00:39:51,640 --> 00:39:52,920
Hogy tehettétek?

422
00:39:54,000 --> 00:39:54,960
Ne itt!

423
00:40:13,280 --> 00:40:14,320
Sal ártatlan!

424
00:40:15,760 --> 00:40:18,000
Nem fél 11-kor ment el.

425
00:40:18,000 --> 00:40:21,280
Negyed egyig veletek maradt, ahogy mondta!

426
00:40:24,760 --> 00:40:26,080
Miért hazudtatok?

427
00:40:29,520 --> 00:40:31,680
- Mégsem fog menni.
- De igen!

428
00:40:32,840 --> 00:40:33,960
Muszáj!

429
00:40:39,040 --> 00:40:40,440
Hazudnunk kellett.

430
00:40:40,440 --> 00:40:41,520
Miért?

431
00:40:45,400 --> 00:40:47,520
Mert rájöttek, mit tettünk.

432
00:41:14,920 --> 00:41:18,160
A feliratot fordította: Marik Gábor

