1
00:00:09,920 --> 00:00:13,320
{\an8}<i>Prije pet godina bila sam
na dočeku Nove s Maxom i Jakeom.</i>

2
00:00:14,760 --> 00:00:21,440
Devet! Osam! Sedam! Šest! Pet!
Četiri! Tri! Dva! Jedan!

3
00:00:41,120 --> 00:00:44,240
<i>Pet ujutro, živim sa stilom</i>

4
00:00:44,240 --> 00:00:45,680
<i>Neću prestati</i>

5
00:00:47,240 --> 00:00:48,560
<i>Živim sa stilom</i>

6
00:00:48,560 --> 00:00:49,960
<i>Totalno sam u tome</i>

7
00:00:49,960 --> 00:00:51,320
<i>Pet ujutro...</i>

8
00:01:10,120 --> 00:01:12,040
Sranje!

9
00:01:16,720 --> 00:01:18,040
Vratite se u auto.

10
00:01:18,960 --> 00:01:19,960
Ne miče se.

11
00:01:27,000 --> 00:01:30,680
Rekao sam ti da se vratite u jebeni auto.

12
00:01:46,600 --> 00:01:47,600
Koga si zvao?

13
00:01:49,760 --> 00:01:50,600
Prijatelja.

14
00:01:55,960 --> 00:01:57,240
<i>Nekoliko dana poslije</i>

15
00:01:57,760 --> 00:01:59,000
<i>u novinama je pisalo</i>

16
00:02:00,400 --> 00:02:04,360
<i>da je teško ozlijeđen muškarac
u bolnici nakon naleta automobila.</i>

17
00:02:04,960 --> 00:02:06,560
Nas nisu spominjali.

18
00:02:07,160 --> 00:02:11,360
Ne znam s kim je Max razgovarao,
ali pobrinuo se da ne budemo uključeni.

19
00:02:13,000 --> 00:02:14,360
Nikome nismo rekli.

20
00:02:14,960 --> 00:02:16,600
A onda, mjesecima poslije,

21
00:02:17,560 --> 00:02:22,160
nakon Andiena nestanka i nakon
što nas je policija ispitivala o Salu,

22
00:02:22,160 --> 00:02:25,040
u Maxovu kuću nam je poslana poruka.

23
00:02:25,920 --> 00:02:29,760
Dobili smo upute.
Morali smo reći policiji da smo lagali,

24
00:02:30,400 --> 00:02:32,520
da je Sal otišao od Maxa u 22.30,

25
00:02:33,680 --> 00:02:36,400
i izbrisati fotke
sa Salom snimljene poslije.

26
00:02:37,640 --> 00:02:38,800
A da niste?

27
00:02:40,680 --> 00:02:42,800
Svi bi doznali da smo pobjegli.

28
00:02:45,520 --> 00:02:47,120
Da smo ga ostavili da umre.

29
00:02:50,840 --> 00:02:56,400
Zbog vas su svi mislili da je Sal kriv,
iako on to nikako nije mogao učiniti!

30
00:02:56,400 --> 00:02:57,760
Nije bilo lako.

31
00:03:00,200 --> 00:03:02,640
Najbolji mi se prijatelj ubio zbog toga.

32
00:03:04,480 --> 00:03:07,880
Pet godina čuvam tajnu
i to zamalo da me nije ubilo.

33
00:03:15,320 --> 00:03:16,360
Bože mili.

34
00:03:17,560 --> 00:03:20,240
Opet ima napadaj?

35
00:03:21,600 --> 00:03:22,800
Sve sam joj rekla.

36
00:03:29,320 --> 00:03:30,400
Zašto?

37
00:03:32,120 --> 00:03:34,280
Čovjek zamalo da nije umro zbog nas.

38
00:03:35,360 --> 00:03:39,240
A Sal je mrtav jer si bio
prevelika kukavica da priznaš!

39
00:03:45,560 --> 00:03:46,400
Žao mi je.

40
00:03:51,120 --> 00:03:52,520
Htio sam nas zaštititi.

41
00:04:05,840 --> 00:04:07,120
Ne možemo ga vratiti.

42
00:04:11,600 --> 00:04:13,360
Hajde. Sklopili smo pakt.

43
00:04:17,080 --> 00:04:18,400
Ne čini to, Nams.

44
00:04:21,160 --> 00:04:22,400
Već je učinjeno.

45
00:04:26,280 --> 00:04:27,280
Imam dokaz.

46
00:04:37,280 --> 00:04:38,440
Kakav dokaz?

47
00:04:42,320 --> 00:04:43,680
Ovu si previdio.

48
00:04:45,400 --> 00:04:47,480
Znala sam, ali nisam ti rekla.

49
00:04:47,480 --> 00:04:49,960
Nadala sam se da ću skupiti hrabrost.

50
00:04:50,560 --> 00:04:54,320
Ovo je slikano je u 00.06 h
one noći kad je Andie nestala.

51
00:04:55,280 --> 00:04:56,840
Sal je fotografirao.

52
00:05:03,720 --> 00:05:04,640
U kurac!

53
00:05:05,360 --> 00:05:08,040
Što si to učinila, glupa kučko?

54
00:05:10,960 --> 00:05:12,760
Neću samo ja pasti zbog ovoga.

55
00:05:16,560 --> 00:05:19,160
Uništit ćeš joj život. Znaš li to?

56
00:05:34,320 --> 00:05:35,360
Kamo si krenula?

57
00:05:38,320 --> 00:05:39,160
Plesati.

58
00:06:27,520 --> 00:06:28,480
Što se događa?

59
00:06:29,720 --> 00:06:30,840
Moramo razgovarati.

60
00:07:01,680 --> 00:07:04,560
{\an8}VODIČ ZA UBOJSTVA ZA DOBRE DJEVOJKE

61
00:07:08,120 --> 00:07:10,120
Znači, ucjenjivač je ubio Andie.

62
00:07:14,320 --> 00:07:17,560
Sad sve ima smisla.
Cijelo je vrijeme prestravljena.

63
00:07:21,280 --> 00:07:22,440
Što će biti s njom?

64
00:07:25,200 --> 00:07:26,720
Lagala je policiji.

65
00:07:27,920 --> 00:07:29,400
Može završiti u zatvoru.

66
00:07:34,640 --> 00:07:35,960
Zašto mi nije rekla?

67
00:07:37,640 --> 00:07:40,360
Možda je to samo dio nje koji je skrivala.

68
00:07:42,240 --> 00:07:43,960
Valjda se previše sramila.

69
00:07:45,560 --> 00:07:47,160
I trebala bi se sramiti.

70
00:07:51,160 --> 00:07:55,240
Iako je to učinila,
ne znači da nije dobra osoba.

71
00:07:58,880 --> 00:07:59,720
Nemoj.

72
00:08:03,240 --> 00:08:05,600
Ne znam mogu li još koga izgubiti.

73
00:08:10,920 --> 00:08:11,760
Čekaj.

74
00:08:13,800 --> 00:08:16,680
Što ako Salovu nevinost
možemo drukčije dokazati?

75
00:08:17,360 --> 00:08:18,200
Kako?

76
00:08:19,960 --> 00:08:21,280
Još ne znam, ali...

77
00:08:22,880 --> 00:08:24,120
Učinila bi to za nas?

78
00:08:26,480 --> 00:08:27,920
Za tebe bih učinila sve.

79
00:08:37,400 --> 00:08:38,360
Tko je to?

80
00:08:42,080 --> 00:08:43,200
Pomozi mi zamotati.

81
00:08:47,960 --> 00:08:48,800
Dobro.

82
00:08:55,960 --> 00:08:57,760
Majka kaže da ste razgovarale.

83
00:09:01,600 --> 00:09:04,440
Tijekom odrastanja
jasno sam znao što želim.

84
00:09:06,000 --> 00:09:07,240
Htio sam obitelj

85
00:09:08,120 --> 00:09:09,520
i stabilnost.

86
00:09:10,880 --> 00:09:12,280
Financijsku stabilnost.

87
00:09:14,000 --> 00:09:15,080
Ali imao si to.

88
00:09:16,720 --> 00:09:17,680
Jesam.

89
00:09:18,480 --> 00:09:19,520
Imao sam sve.

90
00:09:20,440 --> 00:09:21,800
Ali imalo je cijenu.

91
00:09:24,440 --> 00:09:27,360
Konstantno sam radio

92
00:09:28,520 --> 00:09:30,960
i iako sam imao financijsku stabilnost...

93
00:09:33,520 --> 00:09:35,080
nisam se osjećao stabilno.

94
00:09:40,240 --> 00:09:41,960
Nisam imao ljubavnicu.

95
00:09:47,120 --> 00:09:49,000
Otišao sam kako bi se sabrao.

96
00:09:53,720 --> 00:09:54,920
Zašto si se vratio?

97
00:09:55,640 --> 00:09:56,680
Jer, mišu,

98
00:09:58,560 --> 00:10:02,360
shvatio sam da trebam nešto promijeniti,

99
00:10:03,160 --> 00:10:05,680
a tvoja majka, ti i tvoj brat

100
00:10:06,560 --> 00:10:07,840
niste bili problem.

101
00:10:14,640 --> 00:10:15,680
I falili ste mi.

102
00:10:40,320 --> 00:10:42,960
{\an8}00.06 - SAL JE NEDUŽAN
NA SNIMKAMA SE VIDI

103
00:10:49,120 --> 00:10:56,120
LOKALAC STRADAO U STRAVIČNOJ NESREĆI

104
00:10:58,200 --> 00:10:59,520
TKO JE UCJENJIVAČ?

105
00:11:13,480 --> 00:11:17,320
{\an8}NESTALA
JESTE LI JE VIDJELI?

106
00:11:45,600 --> 00:11:47,440
Hej, Barney-Boo, što ima?

107
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Dođi.

108
00:12:04,760 --> 00:12:06,360
NEPOZNATI BROJ
PORUKA

109
00:12:06,360 --> 00:12:08,680
ZAŠTO NISI POSLUŠALA?

110
00:12:13,320 --> 00:12:15,080
ZGODNA PIDŽAMA

111
00:12:51,640 --> 00:12:53,400
Barney, dođi!

112
00:12:58,520 --> 00:13:00,440
Ovdje sam. Dođi po mene.

113
00:13:11,920 --> 00:13:12,840
Idemo.

114
00:13:13,680 --> 00:13:14,640
Barney, dođi.

115
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
<i>Bok.</i>

116
00:13:33,880 --> 00:13:36,640
Ja sam Pip Fitz-Amobi
i posljednjih mjeseci

117
00:13:36,640 --> 00:13:39,000
istražujem slučaj Andie Bell.

118
00:13:39,760 --> 00:13:42,560
Sutra ću tu objaviti cijelu priču

119
00:13:43,160 --> 00:13:44,440
pa mi se pridružite.

120
00:13:47,040 --> 00:13:50,600
<i>Tek toliko da znate,
optužili su pogrešnu osobu.</i>

121
00:13:58,160 --> 00:13:59,000
<i>Bok.</i>

122
00:13:59,960 --> 00:14:02,840
<i>Ja sam Pip Fitz-Amobi
i posljednjih mjeseci</i>

123
00:14:02,840 --> 00:14:05,160
<i>istražujem slučaj Andie Bell.</i>

124
00:14:17,320 --> 00:14:20,480
VIDIO SAM TVOJU OBJAVU.
VANI SAM. PUSTI ME UNUTRA.

125
00:14:24,600 --> 00:14:25,520
Imao si pravo.

126
00:14:26,120 --> 00:14:28,280
Nisam trebala sumnjati u Sala.

127
00:14:28,880 --> 00:14:30,680
Ako imaš dokaz da je nevin,

128
00:14:31,520 --> 00:14:33,880
zašto ga ne predaš policiji?

129
00:14:36,320 --> 00:14:38,200
Ne želiš da Naomi strada.

130
00:14:39,400 --> 00:14:40,280
Šališ se.

131
00:14:41,080 --> 00:14:43,080
Mi znamo da je Sal nevin.

132
00:14:43,080 --> 00:14:46,120
Ali ne znam je li fotka
policiji dovoljan dokaz.

133
00:14:47,640 --> 00:14:50,400
Možemo pokušati.
Samo tražim još nekoliko sati.

134
00:14:50,400 --> 00:14:51,480
Za što?

135
00:14:51,480 --> 00:14:54,320
Da vidimo hoće li se
pravi ubojica pokazati.

136
00:14:54,840 --> 00:14:59,920
Uhvatimo li ga, možemo dokazati Salovu
nevinost a da nitko ne dozna za nesreću.

137
00:15:00,440 --> 00:15:01,560
Nije toliko glup.

138
00:15:01,560 --> 00:15:03,480
Skrivao se pet godina.

139
00:15:03,480 --> 00:15:05,720
Zašto bi sad riskirao da se otkrije?

140
00:15:07,720 --> 00:15:09,360
Nešto ti nisam rekla.

141
00:15:13,920 --> 00:15:17,000
Otpočetka dobivam prijetnje.

142
00:15:17,600 --> 00:15:21,960
Prvo na papiru pa na mobitel.
Nisam htjela da me spriječiš u istrazi.

143
00:15:21,960 --> 00:15:22,920
Bože mili.

144
00:15:23,800 --> 00:15:25,360
Večeras sam dobila novu.

145
00:15:27,320 --> 00:15:28,960
Bio je blizu i vidio me.

146
00:15:28,960 --> 00:15:30,000
Kvragu!

147
00:15:31,840 --> 00:15:34,000
Objavila si snimku da ga izmamiš.

148
00:15:35,280 --> 00:15:36,800
Ali nemaš sve dokaze.

149
00:15:36,800 --> 00:15:39,120
Pomisli li da ću sve objaviti,

150
00:15:39,120 --> 00:15:42,960
možda krene na mene
pa ću napokon znati o kome se radi.

151
00:15:44,080 --> 00:15:46,400
Grozna ideja.

152
00:15:54,560 --> 00:15:55,520
Ali pristajem.

153
00:15:59,280 --> 00:16:01,600
Želiš da držim stražu dok spavaš?

154
00:16:01,600 --> 00:16:04,720
Hvala, ali možda se trebamo držati skupa.

155
00:16:27,960 --> 00:16:31,680
Ne shvaćam kako je Max
takvo što uspio zataškati.

156
00:16:32,400 --> 00:16:33,960
Čovjek je zamalo umro.

157
00:16:34,480 --> 00:16:37,080
Bogati bijelac, tata mu zna sve u mjestu.

158
00:16:38,720 --> 00:16:40,840
Više me zanima tko je ucjenjivač.

159
00:16:42,080 --> 00:16:44,880
Nećemo li upravo to doznati?

160
00:16:51,960 --> 00:16:53,720
Loš si pobjednik, znaš?

161
00:16:54,320 --> 00:16:55,200
Da.

162
00:17:15,880 --> 00:17:19,040
Bok, mali. Prestrašio si nas.

163
00:17:19,800 --> 00:17:22,960
Razbio sam nešto.

164
00:17:22,960 --> 00:17:24,360
Čuli smo.

165
00:17:25,400 --> 00:17:26,320
Bok.

166
00:17:26,320 --> 00:17:29,640
Ja sam Ravi. Sretan ti 11. rođendan.

167
00:17:29,640 --> 00:17:30,800
Hvala.

168
00:17:30,800 --> 00:17:32,240
Dobio si dobre darove?

169
00:17:32,240 --> 00:17:34,520
Dvije knjige, novi skateboard

170
00:17:34,520 --> 00:17:37,320
i legiće, lovca X-Wing ili presretača TIE.

171
00:17:37,320 --> 00:17:40,680
- Nisam raspakirao kutiju.
- Fino.

172
00:17:41,680 --> 00:17:45,440
U krevet. I ne spominji
mami i tati da je Ravi bio tu.

173
00:17:45,440 --> 00:17:46,560
Tko je Ravi?

174
00:17:48,160 --> 00:17:49,240
Dođi.

175
00:17:56,280 --> 00:17:57,760
Sjećaš li se svoga tate?

176
00:17:59,000 --> 00:18:00,320
Imala sam samo godinu.

177
00:18:02,320 --> 00:18:03,160
Tužno.

178
00:18:06,040 --> 00:18:08,640
Čudno, mislim da to nije utjecalo na mene.

179
00:18:09,840 --> 00:18:11,680
Mislim da je to u srži svega.

180
00:18:13,040 --> 00:18:14,200
Kako to misliš?

181
00:18:15,120 --> 00:18:16,040
Poput mene si.

182
00:18:17,160 --> 00:18:18,000
Kako?

183
00:18:19,440 --> 00:18:21,640
Uvijek želiš postupiti ispravno,

184
00:18:22,200 --> 00:18:23,400
biti dobra osoba.

185
00:18:29,680 --> 00:18:30,840
A zašto?

186
00:18:32,720 --> 00:18:35,200
Nećemo da nam roditelji opet budu tužni.

187
00:18:37,400 --> 00:18:38,800
Ionako je besmisleno.

188
00:18:40,200 --> 00:18:42,280
Ne postoji dobra osoba.

189
00:18:43,360 --> 00:18:45,240
Samo kombinacija dobre i loše.

190
00:18:46,640 --> 00:18:47,680
Da.

191
00:18:49,760 --> 00:18:52,520
Katkad se pitam
tko bih bio da Sal nije umro.

192
00:19:28,120 --> 00:19:28,960
Hej.

193
00:19:33,760 --> 00:19:35,760
Idi prije negoli se moji probude.

194
00:19:38,480 --> 00:19:40,720
- Što ako, znaš...
- U redu je.

195
00:19:41,720 --> 00:19:43,800
Neće doći na dječji rođendan.

196
00:19:45,960 --> 00:19:47,840
Kao što si rekao, glup plan.

197
00:20:00,120 --> 00:20:01,840
Nazovi ako me zatrebaš.

198
00:20:47,440 --> 00:20:48,960
Gle, hamburgeri.

199
00:20:49,640 --> 00:20:52,760
Aranžiram meso na tanjuru.

200
00:20:52,760 --> 00:20:54,400
Nemoj!

201
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
Dođi.

202
00:20:57,080 --> 00:20:59,800
- Idem po čaše.
- Dobro. Obožavana si!

203
00:21:18,320 --> 00:21:19,520
NEPOZNATI BROJ
PORUKA

204
00:21:19,520 --> 00:21:23,120
POŽALIT ĆEŠ.

205
00:21:23,120 --> 00:21:25,080
ŽELIŠ LI GA OPET VIDJETI, ODUSTANI.

206
00:21:27,320 --> 00:21:28,760
Ako koga želim vidjeti?

207
00:21:42,960 --> 00:21:45,280
<i>Bok, narednice. Sve je u redu?</i>

208
00:21:45,280 --> 00:21:48,040
Jest. Samo provjeravam jesi li dobro.

209
00:21:48,560 --> 00:21:49,520
<i>Jesam.</i>

210
00:21:57,040 --> 00:21:58,280
Vidio si Josha?

211
00:21:58,960 --> 00:22:00,240
Mislim da je vani.

212
00:22:01,280 --> 00:22:03,920
Još pet minuta. Počni okupljati ljude.

213
00:22:15,320 --> 00:22:16,320
Josh!

214
00:22:16,320 --> 00:22:18,960
Tko želi rođendansku tortu? Za trenutak!

215
00:22:34,600 --> 00:22:35,640
Josh!

216
00:22:40,560 --> 00:22:41,640
Vidjela si Josha?

217
00:22:44,080 --> 00:22:47,400
Je li u šatoru? Reci mu
da ćemo poslužiti tortu.

218
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Izvoli.

219
00:23:05,320 --> 00:23:06,200
Josh!

220
00:23:08,720 --> 00:23:13,160
<i>Sretan rođendan, dragi Josh!</i>

221
00:23:13,160 --> 00:23:17,280
<i>Tebi želimo mi!</i>

222
00:23:24,120 --> 00:23:25,080
Sretan rođendan.

223
00:23:27,360 --> 00:23:28,440
Zaželi nešto.

224
00:23:30,800 --> 00:23:32,560
Vic, nahranio si Barneyja?

225
00:23:32,560 --> 00:23:33,600
Još nisam.

226
00:23:34,800 --> 00:23:36,880
Da bar Barney može kušati tortu.

227
00:23:49,520 --> 00:23:50,520
Barney!

228
00:23:53,600 --> 00:23:54,840
Gdje je Barney?

229
00:23:56,200 --> 00:23:58,040
Mislim da je pobjegao.

230
00:23:58,040 --> 00:24:00,800
Barney!

231
00:24:00,800 --> 00:24:02,280
<i>Ovdje Pip Fitz-Amobi.</i>

232
00:24:02,280 --> 00:24:04,960
Želim se ispričati za jučerašnju objavu.

233
00:24:06,000 --> 00:24:07,800
Bila je to samo glupa šala.

234
00:24:08,920 --> 00:24:10,480
Nemam dokaze.

235
00:24:11,840 --> 00:24:13,200
Ništa nije bila istina.

236
00:24:31,040 --> 00:24:31,880
Pip!

237
00:24:35,720 --> 00:24:36,720
Barney!

238
00:24:39,600 --> 00:24:40,560
Barney!

239
00:24:40,560 --> 00:24:42,520
- Dođi!
- Barney!

240
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
Što ako ga je udario auto?

241
00:24:45,560 --> 00:24:49,640
Ovčar je. Prvi na popisu pametnih pasa.

242
00:24:49,640 --> 00:24:52,160
Ali boji se ovaca. Zato je kod nas.

243
00:24:53,120 --> 00:24:54,360
Naći ćemo ga.

244
00:24:54,360 --> 00:24:58,480
Možda je išao loviti vjeverice
i izgubio pojam o vremenu...

245
00:24:59,360 --> 00:25:00,680
Barney!

246
00:25:01,680 --> 00:25:03,720
- Barney!
- Dođi, maleni!

247
00:25:06,400 --> 00:25:10,080
Joshyja ću odvesti kući,
Barney se možda vratio.

248
00:25:10,080 --> 00:25:12,040
Dobro. Nastavit ću tražiti.

249
00:25:12,040 --> 00:25:14,320
I ja. Ali moramo se razdvojiti.

250
00:25:15,040 --> 00:25:16,640
Nazvat ću te ako ga nađem.

251
00:25:16,640 --> 00:25:18,360
- Ne gasi mobitel.
- Dobro.

252
00:25:18,360 --> 00:25:19,440
Dobro.

253
00:25:21,880 --> 00:25:23,240
Barney!

254
00:25:27,320 --> 00:25:28,200
Barney!

255
00:25:37,240 --> 00:25:38,160
Barney?

256
00:25:49,560 --> 00:25:50,560
Barney!

257
00:26:34,440 --> 00:26:35,560
O, ne.

258
00:26:35,560 --> 00:26:38,120
Ne!

259
00:26:38,920 --> 00:26:41,520
Barney! Barney, molim te! Barney!

260
00:26:54,840 --> 00:26:57,720
Sigurno ga je netko udario. Žao mi je.

261
00:27:02,560 --> 00:27:07,040
Šezdeset četiri teniske loptice.
Prebrojili smo ih.

262
00:27:08,880 --> 00:27:11,400
Sve loptice koje si ostavio u kući i vrtu.

263
00:27:12,400 --> 00:27:15,640
Nadamo se da ćeš ih uzeti
sa sobom, kamo god otišao.

264
00:27:34,360 --> 00:27:36,280
Zašto mu nitko nije pomogao?

265
00:27:36,960 --> 00:27:40,360
- Možda nije bilo nikoga.
- A osoba koja ga je udarila?

266
00:27:40,360 --> 00:27:41,520
Zašto nije stala?

267
00:27:41,520 --> 00:27:43,120
Ne znam, ali

268
00:27:43,760 --> 00:27:46,400
protuzakonito je
ne prijaviti ako udariš psa.

269
00:27:47,360 --> 00:27:49,520
Policija će sve istražiti.

270
00:27:54,800 --> 00:27:57,080
TKO JE UCJENJIVAČ?

271
00:28:03,880 --> 00:28:07,480
{\an8}NA MJESTU NESREĆE BIO JE
POLICAJAC KOJI NIJE BIO NA DUŽNOSTI

272
00:28:16,400 --> 00:28:18,200
Zdravo, ja sam Pip Fitz-Amobi.

273
00:28:18,200 --> 00:28:20,600
Moram razgovarati s Danom da Silvom.

274
00:28:20,600 --> 00:28:23,280
- Provjerit ću je li slobodan.
- Pričekat ću.

275
00:28:33,680 --> 00:28:34,520
Pippa?

276
00:28:36,160 --> 00:28:37,520
Što radiš ovdje?

277
00:28:38,960 --> 00:28:41,480
Imam informacije o bijegu s mjesta nesreće

278
00:28:41,480 --> 00:28:44,800
koja se dogodila 1. siječnja 2019.

279
00:28:47,640 --> 00:28:50,840
Želiš li dati izjavu,
idemo na neko mirno mjesto.

280
00:28:51,760 --> 00:28:52,720
Super.

281
00:29:00,120 --> 00:29:01,560
O čemu bi razgovarala?

282
00:29:03,480 --> 00:29:07,240
- Znam tko je vozio drugi auto.
- Ne znam na što misliš.

283
00:29:08,440 --> 00:29:10,200
Pričala sam s Maxom i Naomi.

284
00:29:11,000 --> 00:29:14,440
Max je one noći tebe zvao
i tražio da sve zataškaš.

285
00:29:14,440 --> 00:29:16,320
A poslije si ih ucjenjivao

286
00:29:16,320 --> 00:29:18,640
i rekao im da promijene Salov alibi.

287
00:29:19,240 --> 00:29:20,800
To si sigurno bio ti.

288
00:29:21,720 --> 00:29:23,320
Bio si prvi na poprištu.

289
00:29:25,080 --> 00:29:27,560
Maknuo sam neke krhotine s ceste.

290
00:29:27,560 --> 00:29:32,080
Ništa strašno. Bilo kako bilo,
to nema veze s Andienom smrću.

291
00:29:35,920 --> 00:29:38,200
Inspektor Hawkins neće se složiti.

292
00:29:51,680 --> 00:29:53,440
Andie i ja smo se spetljali.

293
00:29:54,840 --> 00:29:56,960
Dvije godine prije njezina nestanka.

294
00:29:58,520 --> 00:30:00,200
Koliko je godina imala?

295
00:30:04,360 --> 00:30:05,880
Silovanje maloljetnice.

296
00:30:05,880 --> 00:30:07,320
Imala je 15 godina!

297
00:30:07,320 --> 00:30:10,560
Da. Ne izgleda dobro
ako želiš postati policajac.

298
00:30:11,440 --> 00:30:14,440
Mogao bih ti reći
da je lagala kako ima 16 godina,

299
00:30:14,440 --> 00:30:17,000
ali ne bi mi vjerovala, zar ne?

300
00:30:20,200 --> 00:30:25,320
Bilo kako bilo, Max je doznao
i ucjenjivao me kad god je htio.

301
00:30:26,880 --> 00:30:31,920
Znao je da ću dobiti otkaz.
Max je ucjenjivao mene, a ne obrnuto.

302
00:30:32,520 --> 00:30:34,880
Ako ih ti nisi ucjenjivao, tko jest?

303
00:30:35,480 --> 00:30:38,080
Bilo je usred noći, usred ničega.

304
00:30:38,080 --> 00:30:40,360
- Nitko nije vidio.
- Netko ipak jest!

305
00:30:43,640 --> 00:30:45,560
Vrijeme je da odustaneš, Pip.

306
00:30:55,160 --> 00:30:56,560
<i>Što nam je idući potez?</i>

307
00:30:58,040 --> 00:30:59,480
Moramo prestati.

308
00:30:59,480 --> 00:31:02,440
Došao ti je u kuću i ubio psa!

309
00:31:03,040 --> 00:31:05,440
Izgubio sam Sala, ne želim i tebe.

310
00:31:05,440 --> 00:31:07,920
Onda nismo ostvarili cilj.

311
00:31:09,120 --> 00:31:10,600
Ne možeš dobiti sve.

312
00:31:10,600 --> 00:31:12,920
Ovo nikad neće imati sretan kraj.

313
00:31:14,240 --> 00:31:16,760
Sal je mrtav, njegovi su frendovi lagali.

314
00:31:17,520 --> 00:31:19,600
- Ali istina...
- Što s njom?

315
00:31:20,640 --> 00:31:22,080
Važna je.

316
00:31:23,640 --> 00:31:27,320
Ljudi ne mare za istinu.
Vjeruju u što žele vjerovati.

317
00:31:29,880 --> 00:31:30,840
Ja marim.

318
00:31:33,600 --> 00:31:35,680
Znam. Ali razmisli.

319
00:31:36,360 --> 00:31:38,200
Dogodine ideš na Cambridge.

320
00:31:39,000 --> 00:31:40,760
I bit ćeš premijerka svijeta.

321
00:31:48,040 --> 00:31:49,360
A što ćeš ti?

322
00:31:51,040 --> 00:31:51,880
A što mogu?

323
00:31:53,720 --> 00:31:55,320
Ne mogu ostaviti roditelje.

324
00:31:56,400 --> 00:31:57,440
Zapeo sam ovdje.

325
00:32:09,920 --> 00:32:10,880
Moram ići.

326
00:32:30,720 --> 00:32:32,520
Kad počinje ispit?

327
00:32:32,520 --> 00:32:33,480
Ne idem.

328
00:32:34,960 --> 00:32:36,240
O čemu ti to?

329
00:32:36,840 --> 00:32:38,200
Ne da mi se.

330
00:32:39,960 --> 00:32:42,800
- Barney bi htio da odeš.
- Ne bi.

331
00:32:42,800 --> 00:32:47,200
- Bio je tužan kad sam išla u školu.
- Dobro. Stara Pip želi da odeš.

332
00:32:48,640 --> 00:32:50,520
A tko je točno stara Pip?

333
00:32:52,520 --> 00:32:55,440
Moja briljantna,
poštena i inteligentna kći,

334
00:32:55,440 --> 00:32:57,080
koji je voljela ispite.

335
00:33:08,640 --> 00:33:10,080
Imaš li čistu?

336
00:33:10,080 --> 00:33:11,720
- Da, ali...
- Imam ja.

337
00:33:11,720 --> 00:33:13,520
Čekaj, imam jednu u pernici.

338
00:33:23,800 --> 00:33:25,640
Barney je bio pravi gospodin.

339
00:33:26,840 --> 00:33:29,120
Bio je, zar ne?

340
00:33:30,240 --> 00:33:31,280
Vidio sam objavu.

341
00:33:33,760 --> 00:33:35,680
Da, nemam se čime pohvaliti.

342
00:33:37,200 --> 00:33:39,160
Barem si postala viralna.

343
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
Idemo?

344
00:33:42,320 --> 00:33:43,520
Dobro, bok.

345
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
Sretno!

346
00:33:48,680 --> 00:33:49,560
Volim te.

347
00:33:53,120 --> 00:33:54,600
Mobitele, molim.

348
00:34:00,040 --> 00:34:01,320
Dobro si, Pip?

349
00:34:02,440 --> 00:34:04,360
Uvjeren sam da ti to možeš.

350
00:34:06,000 --> 00:34:06,920
Hvala.

351
00:34:08,960 --> 00:34:10,560
Otvorite ispite.

352
00:34:36,440 --> 00:34:37,720
Evo ih.

353
00:34:38,680 --> 00:34:39,520
Kako je bilo?

354
00:34:41,000 --> 00:34:44,600
Dobro. Usporedbe tekstova na temu zla.

355
00:34:44,600 --> 00:34:46,400
Što si odabrala?

356
00:34:46,400 --> 00:34:48,120
Eastona Ellisa i Melvillea.

357
00:34:49,320 --> 00:34:50,560
Dobar!

358
00:34:52,760 --> 00:34:53,640
Kako je Naomi?

359
00:34:54,920 --> 00:34:56,640
Čini se da je bolje.

360
00:34:58,480 --> 00:34:59,600
Dobro.

361
00:35:01,240 --> 00:35:03,520
Lauren je pripremila maraton hororaca.

362
00:35:03,520 --> 00:35:06,560
Naručila sam pizze, a tata nas vozi kući.

363
00:35:07,200 --> 00:35:08,160
Idemo.

364
00:35:09,160 --> 00:35:12,840
Nemoj mi reći.
Odabrala si Melvillea i Eastona Ellisa.

365
00:35:13,600 --> 00:35:14,840
Da.

366
00:35:14,840 --> 00:35:15,800
Sjajan izbor.

367
00:35:19,040 --> 00:35:20,600
- Suvozačko.
- Ne.

368
00:35:21,280 --> 00:35:22,200
- Suvozačko!
- Ne!

369
00:35:22,800 --> 00:35:25,800
- Ne možeš odbiti.
- To mi je tata, dobro?

370
00:35:25,800 --> 00:35:27,640
Ne možeš sjediti ondje.

371
00:35:27,640 --> 00:35:30,800
{\an8}TAJNI STARIJI TIP?

372
00:35:36,920 --> 00:35:38,000
Halo?

373
00:35:38,000 --> 00:35:40,120
<i>Bok, Pip. Naomi je.</i>

374
00:35:40,120 --> 00:35:42,840
<i>Cara mi je rekla za Barneyja. Žao mi je.</i>

375
00:35:43,880 --> 00:35:45,160
Čiji je ovo broj?

376
00:35:45,680 --> 00:35:47,360
<i>Max mi je razbio mobitel.</i>

377
00:35:47,360 --> 00:35:50,640
<i>Morala sam uzeti neku tatinu staru ciglu.</i>

378
00:35:53,120 --> 00:35:54,560
Tatinu?

379
00:35:54,560 --> 00:35:55,480
<i>Da.</i>

380
00:35:55,480 --> 00:35:58,920
<i>Samo ti javljam
da sam tužna zbog Barneyja.</i>

381
00:35:59,440 --> 00:36:00,280
Dobro.

382
00:36:19,720 --> 00:36:21,120
Dođi mami.

383
00:36:23,520 --> 00:36:26,160
Dvojnost je očita
u Stevensonovu <i>Jekyllu i Hydeu,</i>

384
00:36:26,160 --> 00:36:29,000
ali imala je preteču
u <i>Dvojniku</i> Dostojevskog.

385
00:36:29,520 --> 00:36:32,040
Nemam pojma o čemu govoriš.

386
00:36:32,040 --> 00:36:35,640
Koncept da dobro i zlo
u osobi mogu postojati istovremeno.

387
00:36:35,640 --> 00:36:37,120
Nisu suprotnosti,

388
00:36:37,120 --> 00:36:40,440
nego neraskidive komponente ljudske psihe.

389
00:36:40,960 --> 00:36:43,160
Želiš gledati hororac s nama, tata?

390
00:36:43,640 --> 00:36:45,480
Počet ćemo s <i>Onibabom.</i>

391
00:36:46,200 --> 00:36:49,880
Nema teorije. Znaš da ne volim hororce.

392
00:36:51,920 --> 00:36:54,880
Imam instrukcije.
Odbacit ću vas i gibam dalje.

393
00:36:54,880 --> 00:36:58,560
Stalno držiš instrukcije,
ali i dalje nemamo novca.

394
00:36:59,080 --> 00:37:03,640
Hranim mnoga usta. Imate skup ukus.

395
00:37:04,520 --> 00:37:05,360
Što?

396
00:37:24,200 --> 00:37:25,640
Hvala na prijevozu.

397
00:37:25,640 --> 00:37:27,400
Nema problema. Vidimo se.

398
00:37:43,520 --> 00:37:44,880
Koliko je film strašan?

399
00:38:03,040 --> 00:38:04,160
PISAČI I SKENERI

400
00:38:05,760 --> 00:38:07,840
DOVRŠENI ISPISI

401
00:38:09,120 --> 00:38:10,800
Carin rođendan.

402
00:38:11,960 --> 00:38:13,760
NEIMENOVANI DOKUMENT - ISPIS

403
00:38:26,720 --> 00:38:29,400
PRESTANI KOPATI, PIPPA.

404
00:38:38,200 --> 00:38:39,480
Imaš grickalice?

405
00:38:40,400 --> 00:38:42,920
U kuhinji su keksi s pekmezom.

406
00:38:49,680 --> 00:38:51,120
{\an8}ULICA BERNERS 24

407
00:38:52,520 --> 00:38:53,600
Ulica Berners.

408
00:38:54,560 --> 00:38:56,400
Niste li ondje prije živjeli?

409
00:38:57,360 --> 00:38:59,560
Odavno smo prodali tu kuću. Zašto?

410
00:39:02,400 --> 00:39:03,400
Pitam tek tako.

411
00:39:07,560 --> 00:39:08,800
Kredenac je prazan.

412
00:39:09,320 --> 00:39:11,400
- Nema nijednog keksa.
- Što?

413
00:39:11,400 --> 00:39:15,320
{\an8}MISLIM DA JE ANDIE BELL ŽIVA
I DA JE NA ADRESI ULICA BERNERS 24

414
00:39:18,600 --> 00:39:21,800
MOŽDA TREBA POZVATI POLICIJU

415
00:39:23,800 --> 00:39:24,760
{\an8}KOJI VRAG?

416
00:39:27,680 --> 00:39:31,200
NEĆEŠ VALJDA OTIĆI ONAMO?

417
00:39:31,200 --> 00:39:32,680
PIP?

418
00:39:46,360 --> 00:39:48,440
Makni se! Gušiš me!

419
00:39:49,600 --> 00:39:52,640
Moram ići. Silno te volim.

420
00:39:53,520 --> 00:39:54,560
Dobro, čudakinjo.

421
00:39:54,560 --> 00:39:56,040
I ja tebe volim.

422
00:40:16,960 --> 00:40:21,200
<i>Dovoljno si pametna da shvatiš</i>

423
00:40:21,200 --> 00:40:23,480
zašto to i nije najprikladnija tema.

424
00:40:23,480 --> 00:40:25,600
Što ako Andie nije mrtva?

425
00:40:25,600 --> 00:40:29,000
<i>Jason i Dawn Bell
ne mogu pokopati kćer</i>

426
00:40:29,000 --> 00:40:31,720
<i>jer tijelo još nije pronađeno.</i>

427
00:41:32,960 --> 00:41:33,840
Sranje!

428
00:41:36,680 --> 00:41:37,880
Pip?

429
00:41:38,800 --> 00:41:40,720
Što, pobogu, radiš tu?

430
00:41:42,280 --> 00:41:43,840
Zvala sam policiju.

431
00:41:44,800 --> 00:41:47,680
- Zašto?
- Jer unutra držite Andie Bell.

432
00:41:50,080 --> 00:41:51,040
Priznajte.

433
00:41:51,800 --> 00:41:52,880
Andie Bell?

434
00:41:54,240 --> 00:41:55,560
Besmislica.

435
00:41:58,200 --> 00:41:59,080
Uđi.

436
00:42:08,800 --> 00:42:10,160
Što se dogodilo, Pip?

437
00:42:10,160 --> 00:42:11,360
Dobro si?

438
00:42:12,600 --> 00:42:15,440
Spavali ste s njom. Znam da jeste!

439
00:42:16,040 --> 00:42:19,640
- Zašto to kažeš?
- Jay Gatsby? Daisy Buchanan?

440
00:42:20,320 --> 00:42:23,920
Pip, dopustila si
da te ovo previše pogodi.

441
00:42:25,720 --> 00:42:26,720
Dobro sam!

442
00:42:27,240 --> 00:42:28,080
Andie!

443
00:42:28,600 --> 00:42:30,240
Slobodno pođi na kat.

444
00:42:30,240 --> 00:42:33,840
Časna riječ, nema nikoga osim nas.

445
00:42:36,160 --> 00:42:38,240
Ova je poruka od vas.

446
00:42:38,240 --> 00:42:40,560
Bojali ste se da ću sve doznati.

447
00:42:40,560 --> 00:42:43,320
Sal je optužen
za ubojstvo koje ste počinili!

448
00:42:48,080 --> 00:42:49,120
O, Pip...

449
00:42:51,680 --> 00:42:52,800
Nisam je ubio.

450
00:42:56,120 --> 00:42:58,760
Dopusti da ti kažem što se dogodilo.

451
00:43:00,880 --> 00:43:01,960
Sjedni.

452
00:43:19,480 --> 00:43:21,520
Andie se mučila sa školom.

453
00:43:23,600 --> 00:43:26,120
Situacija kod kuće nije bila dobra

454
00:43:26,880 --> 00:43:29,000
i ocjene su joj se pokvarile.

455
00:43:30,120 --> 00:43:31,560
Obratila mi se za pomoć,

456
00:43:32,400 --> 00:43:33,360
za instrukcije.

457
00:43:36,640 --> 00:43:39,760
Bilo je to nedugo nakon
nakon što je Isabel umrla i...

458
00:43:41,000 --> 00:43:42,640
bio sam u depresiji.

459
00:43:44,960 --> 00:43:47,200
Andie i ja smo se zbližili i...

460
00:43:49,920 --> 00:43:51,560
započeli vezu.

461
00:43:51,560 --> 00:43:52,840
Odvratni ste.

462
00:43:59,320 --> 00:44:03,120
Dogodilo se samo nekoliko puta,
a onda se počela viđati sa Salom.

463
00:44:04,680 --> 00:44:09,000
Ubrzo je raskinula
jer je bila zaljubljena u njega.

464
00:44:10,840 --> 00:44:15,040
Bili ste s njom u hotelu Ivy House
samo nekoliko dana prije nestanka.

465
00:44:17,200 --> 00:44:18,440
Imaš pravo.

466
00:44:21,360 --> 00:44:23,120
Htjela je da se vidimo.

467
00:44:25,000 --> 00:44:28,600
Isprva sam mislio da se predomislila, ali...

468
00:44:30,560 --> 00:44:31,600
htjela je novac.

469
00:44:34,120 --> 00:44:35,200
Zašto?

470
00:44:35,200 --> 00:44:37,120
Ne znam, ali odbio sam.

471
00:44:39,040 --> 00:44:42,840
Otišla je, ali došla mi je
u kuću nekoliko dana poslije.

472
00:44:42,840 --> 00:44:45,800
Tražila je 5000 funta

473
00:44:45,800 --> 00:44:48,960
ako ne želim da svima kaže
kako sam je iskoristio.

474
00:44:50,000 --> 00:44:52,720
Opet sam je odbio,
nisam pristao na ucjenu.

475
00:44:53,240 --> 00:44:54,760
Podivljala je,

476
00:44:55,280 --> 00:44:57,000
vrištala je i šamarala me.

477
00:44:58,600 --> 00:45:00,000
Odgurnuo sam je.

478
00:45:01,600 --> 00:45:03,400
Gadno je pala.

479
00:45:04,760 --> 00:45:08,640
Udarila je glavom.
Bilo je loše, krv posvuda.

480
00:45:10,680 --> 00:45:12,880
Otišao sam pozvati hitnu,

481
00:45:12,880 --> 00:45:15,560
a kad sam se vratio, nije je bilo.

482
00:45:17,520 --> 00:45:18,840
Više je nisam vidio.

483
00:45:23,840 --> 00:45:25,360
Znači, niste je ubili.

484
00:45:25,360 --> 00:45:26,680
Nisam.

485
00:45:28,520 --> 00:45:30,200
Bilo mi je stalo do nje.

486
00:45:45,240 --> 00:45:46,760
Pip, odvest ću te kući.

487
00:45:48,000 --> 00:45:48,840
Može?

488
00:45:54,960 --> 00:45:56,560
Nije to ništa. Samo...

489
00:46:17,360 --> 00:46:18,560
Andie!

490
00:46:19,960 --> 00:46:21,120
Andie?

491
00:46:25,400 --> 00:46:26,640
Andie?

492
00:46:37,560 --> 00:46:38,640
Ja nisam Andie.

493
00:47:11,400 --> 00:47:16,400
{\an8}Prijevod titlova: Igor Opić

