1
00:00:13,880 --> 00:00:15,960
Kint éltem az utcán.

2
00:00:16,560 --> 00:00:18,320
A régi buszállomás közelében...

3
00:00:19,760 --> 00:00:21,040
amikor rám talált.

4
00:00:24,200 --> 00:00:27,480
{\an8}<i>Sosem felejtem el az arckifejezését,
amikor meglátott.</i>

5
00:00:28,080 --> 00:00:32,840
{\an8}Megkönnyebbült és boldog volt...

6
00:00:33,520 --> 00:00:36,640
Aztán meg csalódott,
mert nem az voltam, akinek hitt.

7
00:00:39,000 --> 00:00:42,280
Elmondta, hogy tanár, hogy lányai vannak.

8
00:00:42,280 --> 00:00:45,320
És nála tölthetem az éjszakát,

9
00:00:45,320 --> 00:00:48,000
<i>reggel pedig keres valakit, aki segíthet.</i>

10
00:00:48,880 --> 00:00:49,920
<i>Normálisnak tűnt.</i>

11
00:00:52,000 --> 00:00:52,840
Rendesnek.

12
00:00:53,760 --> 00:00:54,640
Tudod?

13
00:00:56,640 --> 00:01:03,280
Lefeküdtem, aztán később felébredtem,
és lementem vízért.

14
00:01:05,520 --> 00:01:09,320
A kanapén ült, és ivott.

15
00:01:10,360 --> 00:01:11,520
<i>Megköszöntem neki.</i>

16
00:01:12,920 --> 00:01:14,400
<i>Elmondtam, milyen rendes.</i>

17
00:01:14,400 --> 00:01:15,560
Uram...

18
00:01:17,080 --> 00:01:19,320
<i>És ez felzaklatta.</i>

19
00:01:19,320 --> 00:01:21,160
Maga jó ember.

20
00:01:23,960 --> 00:01:25,160
Nem tudhatod.

21
00:01:31,480 --> 00:01:33,800
És ha kiderülne, hogy megöltem valakit?

22
00:01:37,280 --> 00:01:38,720
Elítélnél érte?

23
00:01:45,280 --> 00:01:48,040
Menekülnöm kellett volna, de nem tettem.

24
00:01:52,840 --> 00:01:54,200
És mi történt?

25
00:01:58,440 --> 00:02:00,600
Salil Singhnek hívták.

26
00:02:01,560 --> 00:02:05,680
Bedrogoztam, aztán megfojtottam.

27
00:02:08,240 --> 00:02:09,920
És miközben elkábult,

28
00:02:11,080 --> 00:02:14,400
az egyetemről beszéltem neki,

29
00:02:15,560 --> 00:02:16,520
a jövőjéről...

30
00:02:18,440 --> 00:02:21,720
hogy valami szépre gondoljon,
miközben elszenderedik.

31
00:02:25,600 --> 00:02:28,680
De láttam a rettegést a szemében.

32
00:02:34,720 --> 00:02:36,400
Szörnyetegnek tartasz?

33
00:02:43,600 --> 00:02:44,640
Szerintem...

34
00:02:47,000 --> 00:02:48,440
maga rendes ember,

35
00:02:49,120 --> 00:02:51,680
aki szörnyű helyzetbe keveredett.

36
00:02:55,240 --> 00:02:56,360
Köszönöm.

37
00:03:09,240 --> 00:03:11,400
Kaphatnék én is egyet?

38
00:03:14,440 --> 00:03:15,720
Hozok poharat.

39
00:03:33,240 --> 00:03:34,160
Ne!

40
00:03:36,880 --> 00:03:38,520
Nem engedett el.

41
00:03:54,200 --> 00:03:56,800
Minden rendben lesz. Megígérem.

42
00:04:23,600 --> 00:04:25,920
Sal! Hogy tehette?

43
00:04:27,040 --> 00:04:29,360
Hé! Vége van!

44
00:04:29,360 --> 00:04:31,040
Biztonságban vagy, tücsök.

45
00:04:57,320 --> 00:04:58,720
{\an8}HOLLY JACKSON REGÉNYE NYOMÁN

46
00:05:03,320 --> 00:05:06,200
{\an8}JÓ KISLÁNYOK KÉZIKÖNYVE GYILKOSSÁGHOZ

47
00:06:06,320 --> 00:06:07,640
Hogy vannak a szüleid?

48
00:06:08,320 --> 00:06:09,520
Labilisan.

49
00:06:09,520 --> 00:06:11,560
Hol vidámak, hol lehangoltak.

50
00:06:12,600 --> 00:06:16,080
Végre kiderült, hogy Sal ártatlan,
és nem lett öngyilkos,

51
00:06:16,960 --> 00:06:19,760
viszont megölte valaki, akiben bízott.

52
00:06:23,400 --> 00:06:24,680
És te?

53
00:06:26,520 --> 00:06:27,720
Máshogy érzem magam.

54
00:06:29,120 --> 00:06:30,560
Ezt neked köszönhetem.

55
00:06:31,640 --> 00:06:34,160
Hát, nem egyedül csináltam.

56
00:06:35,480 --> 00:06:36,320
Nem.

57
00:06:36,920 --> 00:06:38,160
Jó csapat voltunk.

58
00:06:54,080 --> 00:06:55,000
Jól vagy?

59
00:06:55,520 --> 00:06:56,600
Igen, csak...

60
00:06:58,280 --> 00:07:00,560
próbálok mondani valamit.

61
00:07:04,880 --> 00:07:06,400
Ami olyan érzés...

62
00:07:09,040 --> 00:07:09,880
Figyu, a...

63
00:07:10,480 --> 00:07:12,160
- Azt szeretném...
- Pip!

64
00:07:12,160 --> 00:07:13,120
Elmegyek.

65
00:07:16,720 --> 00:07:18,800
Itt úgy érzem, megrekedtem.

66
00:07:18,800 --> 00:07:19,880
Lebénultam.

67
00:07:20,640 --> 00:07:21,960
Parkolópályára álltam.

68
00:07:22,840 --> 00:07:25,320
Elvágyódtam innen, és végre elmehetek.

69
00:07:26,240 --> 00:07:30,640
Munkát szerzek, egyetemre jelentkezem.
Nekivágok az életnek.

70
00:07:32,240 --> 00:07:34,040
Azt itt is megteheted.

71
00:07:36,120 --> 00:07:37,040
El kell mennem.

72
00:08:25,000 --> 00:08:28,840
Helyszínelők kutatták át a házat,
DNS-t meg ilyesmiket kerestek.

73
00:08:28,840 --> 00:08:31,880
Felfoghatatlan, hogy itt járkált köztünk,

74
00:08:32,680 --> 00:08:34,520
átlagos, hétköznapi pasiként,

75
00:08:35,280 --> 00:08:38,560
órákat tartott, fuvarozott, főzött,

76
00:08:38,560 --> 00:08:40,920
miközben egy sötét titkot rejtegetett.

77
00:08:40,920 --> 00:08:42,440
Nem csak egyet.

78
00:08:42,440 --> 00:08:45,720
Bezárt egy nőt a padlásra
egy titkos házban.

79
00:08:45,720 --> 00:08:49,840
Volt egy titkos tizenéves szeretője,
akit meggyilkolt,

80
00:08:49,840 --> 00:08:53,160
elrejtette a hullát,
és titokban megölte a barátját is.

81
00:08:53,160 --> 00:08:55,400
Betört hozzánk az öcsém szülinapján,

82
00:08:55,400 --> 00:08:56,880
és megölte a kutyámat.

83
00:09:14,440 --> 00:09:15,520
Hát, itt vagyok.

84
00:09:33,640 --> 00:09:35,000
Mit tehetnék?

85
00:09:36,120 --> 00:09:37,160
Hogy érted?

86
00:09:38,720 --> 00:09:40,200
Szeretnék segíteni.

87
00:09:42,080 --> 00:09:42,920
Nem tudsz.

88
00:09:56,520 --> 00:09:58,680
MR. WARD
ANGOL NYELV ÉS IRODALOM

89
00:09:59,480 --> 00:10:00,440
Nem megy.

90
00:10:17,400 --> 00:10:19,200
A sütő kész is, mehet be.

91
00:10:19,200 --> 00:10:21,880
Rendesen keverd, drágám!

92
00:10:27,680 --> 00:10:28,800
Jaj, szívem!

93
00:10:28,800 --> 00:10:30,520
Tönkretettem Cara életét.

94
00:10:31,960 --> 00:10:37,880
- Csak Elliot volt neki, és már ő sincs.
- Dehogyis, az Elliot sara, nem a tiéd.

95
00:10:37,880 --> 00:10:42,160
Nélküled a város most is
Salt hinné a gyilkosnak,

96
00:10:42,160 --> 00:10:44,720
és Singhék tovább cipelnék a szégyent.

97
00:10:44,720 --> 00:10:49,040
Andie családja sem láthatta volna,
hogy elkapják a valódi felelőst.

98
00:10:49,040 --> 00:10:51,360
Egy lány most is Elliotnál raboskodna.

99
00:10:51,360 --> 00:10:55,560
Rengeteg akadály tornyosult előtted,
mégsem adtad fel.

100
00:10:56,160 --> 00:11:01,480
Elhiszem, hogy most
minden fura és lehangoló,

101
00:11:02,240 --> 00:11:06,440
de akkor is tudnod kell,
mennyire csúcsszuper vagy.

102
00:11:07,760 --> 00:11:10,120
Büszkébb nem is lehetnék az én...

103
00:11:11,360 --> 00:11:12,520
hibbant

104
00:11:13,600 --> 00:11:15,680
és elszánt lányomra.

105
00:11:19,040 --> 00:11:20,000
Köszönöm.

106
00:11:23,200 --> 00:11:25,280
Vajon kitől örökölhettem?

107
00:11:27,360 --> 00:11:28,920
Az viszont felháborít,

108
00:11:29,560 --> 00:11:34,040
hogy Elliot nem képes beismerni
Andie meggyilkolását.

109
00:12:00,200 --> 00:12:01,640
{\an8}HAGYD ABBA A SZIMATOLÁST!

110
00:12:08,720 --> 00:12:10,360
{\an8}MIÉRT NEM HALLGATTÁL RÁM?
CUKI PIZSI

111
00:12:18,040 --> 00:12:19,520
{\an8}SZEPT. 1.

112
00:12:20,800 --> 00:12:21,920
SZEPT. 7.

113
00:12:24,800 --> 00:12:25,760
SZEPT. 13.

114
00:12:27,120 --> 00:12:29,160
BARNEY MEGGYILKOLÁSA
SZEPTEMBER 14.

115
00:12:38,120 --> 00:12:39,880
{\an8}WARD CSALÁDI NAP OXFORDBAN!

116
00:12:39,880 --> 00:12:40,920
2024. SZEPTEMBER 14.

117
00:12:40,920 --> 00:12:42,120
Josh szülinapja.

118
00:12:53,400 --> 00:12:56,680
AKKOR KI ÖLTE MEG BARNEY-T?

119
00:13:10,120 --> 00:13:13,240
Öt percet kapsz. Itt leszek, ha kellek.

120
00:13:29,040 --> 00:13:30,080
- Sajnálom.
- Ne!

121
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
Miért jöttél ide?

122
00:13:39,880 --> 00:13:42,840
Nem volt itt aznap, amikor Barney eltűnt.

123
00:13:46,000 --> 00:13:47,320
Nem maga rabolta el.

124
00:13:49,840 --> 00:13:50,760
Hogy érted?

125
00:13:51,600 --> 00:13:53,120
Valaki megölte Barney-t.

126
00:13:54,720 --> 00:13:57,440
Ez az illető telefonon fenyegetett.

127
00:13:59,920 --> 00:14:02,760
- Vagyis...
- Valaki más is titkolt valamit.

128
00:14:05,200 --> 00:14:07,160
Valaki más ölte meg Andie Bellt.

129
00:14:09,000 --> 00:14:10,440
Ki fog hinni neked?

130
00:14:12,480 --> 00:14:13,720
Én szörnyeteg vagyok.

131
00:14:15,680 --> 00:14:18,000
Talán meg is érdemlem a vádakat.

132
00:14:18,000 --> 00:14:19,160
Meg bizony.

133
00:14:22,520 --> 00:14:24,440
Meggyilkolta Salt,

134
00:14:25,520 --> 00:14:27,240
és kihasználta Andie-t.

135
00:14:30,760 --> 00:14:32,640
Tizenhét évesen.

136
00:14:33,760 --> 00:14:35,680
Hisz a tanára volt!

137
00:14:35,680 --> 00:14:39,040
Elrabolta és fogva tartotta Islát.

138
00:14:45,200 --> 00:14:51,520
Szeretné, ha Cara és Naomi nem magát
tartaná Andie gyilkosának, ugye?

139
00:14:52,440 --> 00:14:54,240
Azt mondta, Andie pénzt akart.

140
00:14:54,760 --> 00:14:56,520
Van ötlete, hogy miért?

141
00:14:59,960 --> 00:15:02,640
Amikor elutasítottam,
hogy pénzt adjak neki...

142
00:15:04,600 --> 00:15:05,960
kikelt magából.

143
00:15:06,560 --> 00:15:08,880
Azt mondta, ha nem tud sürgősen lelépni,

144
00:15:10,120 --> 00:15:13,320
akkor valaki biztos bántani fogja.

145
00:15:14,400 --> 00:15:15,320
Ki?

146
00:15:19,000 --> 00:15:20,920
Amikor együtt voltunk Andie-vel,

147
00:15:21,840 --> 00:15:23,000
elmondta, hogy...

148
00:15:24,120 --> 00:15:25,080
Jason...

149
00:15:26,760 --> 00:15:28,480
kontrollmániás.

150
00:15:29,360 --> 00:15:32,240
{\an8}Mindenkivel, Andie-vel és Beccával is.

151
00:15:32,240 --> 00:15:34,360
<i>Rettegésben tartotta a házat.</i>

152
00:15:34,360 --> 00:15:36,680
Nem engedte, hogy fiúzzanak.

153
00:15:37,280 --> 00:15:41,120
Amikor Andie eltűnt,
Jason a barátainál vendégeskedett.

154
00:15:41,120 --> 00:15:44,240
Állítólag egész este,
de tudom, hogy ez nem igaz.

155
00:15:45,560 --> 00:15:46,400
Honnan?

156
00:15:48,120 --> 00:15:51,280
Mialatt az erdőben kerestem Andie-t...

157
00:15:52,160 --> 00:15:54,160
elhajtott mellettem a furgonjával.

158
00:15:56,120 --> 00:15:59,800
- Hazudott az alibijéről?
- Vagy nem említette, hogy hézagos.

159
00:16:03,960 --> 00:16:06,880
Akárhogy is, most már nem fogja beismerni.

160
00:16:08,520 --> 00:16:10,360
Nekem már senki nem hinne.

161
00:16:12,560 --> 00:16:14,960
Elkeseredtem, amikor Andie eltűnt.

162
00:16:15,840 --> 00:16:19,880
Azt hittem, holtan fekszik valahol,
és ha megtalálják,

163
00:16:20,560 --> 00:16:22,280
a nyomok elvezetnek hozzám.

164
00:16:25,360 --> 00:16:28,120
Aztán eszembe jutott,
hogy pár hónappal azelőtt

165
00:16:29,400 --> 00:16:31,520
Naomi szenvedett valamitől...

166
00:16:33,160 --> 00:16:36,320
Magába fordult, nem állt szóba velem.

167
00:16:36,920 --> 00:16:40,600
Tudnom kellett az okát,
ezért elolvastam a naplóját.

168
00:16:41,760 --> 00:16:43,280
A cserbenhagyás.

169
00:16:46,920 --> 00:16:48,400
Amikor ez eszembe jutott,

170
00:16:49,440 --> 00:16:55,160
egy sötét gondolat
kezdett motoszkálni bennem.

171
00:16:57,120 --> 00:16:59,240
Próbáltam elhessegetni,

172
00:17:00,080 --> 00:17:03,120
de egyre inkább elhatalmasodott rajtam,

173
00:17:03,720 --> 00:17:06,680
és egy percre sem tudtam
kiverni a fejemből.

174
00:17:07,680 --> 00:17:09,280
Sal megölése

175
00:17:10,040 --> 00:17:14,840
és besározása lett
a lányaim biztonságának egyetlen záloga.

176
00:17:16,800 --> 00:17:20,560
Nem hagyhattam, hogy az anyjuk után
engem is elveszítsenek.

177
00:17:20,560 --> 00:17:21,800
Maga gonosz.

178
00:17:22,480 --> 00:17:23,520
Lehet.

179
00:17:24,560 --> 00:17:28,440
Vagy az a sötét gondolat a gonosz.

180
00:17:30,360 --> 00:17:35,520
És könnyen lehet,
hogy mindannyiunkban ott csírázik.

181
00:17:36,080 --> 00:17:37,360
Még benned is, Pip.

182
00:17:37,360 --> 00:17:38,520
Még benned is!

183
00:17:39,720 --> 00:17:42,400
És a megfelelő
körülmények között elburjánzik.

184
00:17:48,160 --> 00:17:49,280
Jobb metaforát...

185
00:17:50,440 --> 00:17:52,920
vártam volna egy irodalomtanártól.

186
00:17:56,960 --> 00:17:58,160
Választhatott,

187
00:18:00,160 --> 00:18:02,040
és Sal megölését választotta.

188
00:18:07,400 --> 00:18:08,360
Lejárt az idő.

189
00:18:11,120 --> 00:18:12,560
Láttad a lányokat?

190
00:18:14,480 --> 00:18:15,320
Igen.

191
00:18:26,760 --> 00:18:29,280
A furgon, amit Jason vezetett...

192
00:18:30,720 --> 00:18:32,440
Emlékszik a színére?

193
00:18:34,320 --> 00:18:35,360
Igen.

194
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Kék volt.

195
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Szia!

196
00:18:54,600 --> 00:18:57,520
Ne menj el!
Beszéltem Elliottal a rendőrségen.

197
00:18:57,520 --> 00:18:59,360
Nem ő ölte meg Andie Bellt.

198
00:19:00,520 --> 00:19:01,560
Kivel beszéltél?

199
00:19:02,200 --> 00:19:03,920
Elliot Warddal.

200
00:19:03,920 --> 00:19:08,480
Hallgass meg! Kint volt az erdőben,
és látta Jasont egy kék furgonnal.

201
00:19:08,480 --> 00:19:12,240
Emlékszel a kék furgonra?
Andie is benne lehetett.

202
00:19:12,240 --> 00:19:14,720
Fütyülök rá, hogy mit hord össze.

203
00:19:17,080 --> 00:19:19,080
Attól, hogy szörnyűséget tett,

204
00:19:19,080 --> 00:19:22,040
még nem lesz minden szava hazugság.

205
00:19:22,560 --> 00:19:25,040
Nem erről van szó, csak... elég volt.

206
00:19:29,680 --> 00:19:31,360
De hisz egy csapat vagyunk.

207
00:19:31,880 --> 00:19:33,080
Mi ketten.

208
00:19:33,920 --> 00:19:35,120
Sherlock és Watson.

209
00:19:37,200 --> 00:19:39,000
És egyedül nem megy.

210
00:19:40,800 --> 00:19:42,240
Vége van, Pip.

211
00:20:44,640 --> 00:20:45,640
Pillanat.

212
00:22:12,800 --> 00:22:15,480
- Hé, nem mászkált itt valaki?
- Nem hiszem.

213
00:22:15,480 --> 00:22:17,920
Megesküdtem volna rá, hogy láttam.

214
00:22:41,520 --> 00:22:43,200
Mi a faszt csinálsz itt?

215
00:22:44,160 --> 00:22:45,160
Hogy kerülsz ide?

216
00:22:45,160 --> 00:22:46,600
Itt dolgozom.

217
00:22:46,600 --> 00:22:49,160
A kérdés az,
te hogy a picsába kerülsz ide!

218
00:22:53,880 --> 00:22:56,760
Azt hittem, már megvan a tettes.

219
00:22:57,280 --> 00:22:58,640
Andie-t nem ő ölte meg.

220
00:22:59,160 --> 00:23:00,000
Hanem Jason.

221
00:23:01,680 --> 00:23:04,360
Nem volt egész végig a vendégségben aznap.

222
00:23:04,360 --> 00:23:08,560
Pontosan Andie eltűnésekor látták
a kék furgonját a városból elhajtani.

223
00:23:08,560 --> 00:23:10,320
Senki sem tudja, hová ment.

224
00:23:11,160 --> 00:23:13,840
Aha, kivéve engem,
apámat és a rendőrséget.

225
00:23:14,520 --> 00:23:16,520
Megszólalt a riasztó az irodában.

226
00:23:16,520 --> 00:23:20,320
Jason idejött, kikapcsolta,
majd visszament a vendégségbe. Bocs.

227
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
Honnan tudod?

228
00:23:22,920 --> 00:23:24,560
Apám is itt dolgozott.

229
00:23:24,560 --> 00:23:26,680
Jason szólt neki a riasztóról.

230
00:23:27,280 --> 00:23:30,640
Csekkolta a videófelvételeket,
és nem tört be senki.

231
00:23:30,640 --> 00:23:33,320
Csak Jason jött,
hogy kikapcsolja a riasztót.

232
00:23:33,960 --> 00:23:35,160
Minden klappolt.

233
00:23:36,360 --> 00:23:39,560
De hisz a kék furgont
a rendőrség is kereste.

234
00:23:39,560 --> 00:23:42,000
Igen, Jason elmondta nekik, hogy az övé.

235
00:23:42,000 --> 00:23:45,280
Nem került a hírekbe,
mert már Salt hitték a tettesnek.

236
00:23:52,760 --> 00:23:55,400
Jasonnek volt oka a kontrollmániára.

237
00:23:56,880 --> 00:24:00,280
Becca a barátnőm volt,
de nem lehetett velük bírni.

238
00:24:00,280 --> 00:24:04,240
Andie imádott bulizni,
Becca pedig mindenben utánozta.

239
00:24:05,200 --> 00:24:07,440
Jason tudta, hogy a bulik veszélyesek.

240
00:24:13,720 --> 00:24:15,280
De még ez sem volt elég.

241
00:24:17,720 --> 00:24:19,880
Nem tudhatta, mi történik Andie-vel.

242
00:24:24,200 --> 00:24:25,920
Nem Andie-re céloztam.

243
00:24:30,840 --> 00:24:34,400
<i>Becca 2019-ben
elment egy kalamajkapartiba.</i>

244
00:25:31,600 --> 00:25:34,200
Amikor felébredt, nem tudta, hogy hol van.

245
00:25:34,800 --> 00:25:35,800
Megerőszakolták.

246
00:25:36,480 --> 00:25:39,600
Felhívott, és elmentünk
esemény utáni tablettát venni.

247
00:25:40,360 --> 00:25:43,800
Tuti, hogy bedrogozták.
Rohypnolt tettek az italába.

248
00:25:46,240 --> 00:25:47,720
Tudja, hogy ki volt?

249
00:25:48,240 --> 00:25:51,160
Nem. Semmire sem emlékezett.

250
00:25:52,600 --> 00:25:53,760
Vissza kell mennem.

251
00:25:56,360 --> 00:25:57,280
Köszönöm.

252
00:25:59,360 --> 00:26:01,360
Már másodszor mentettél meg.

253
00:26:23,680 --> 00:26:25,160
<i>Tuti, hogy bedrogozták.</i>

254
00:26:25,160 --> 00:26:27,160
TT pedig a Rohypnolt csípi.

255
00:26:28,080 --> 00:26:29,800
<i>Rohypnolt tettek az italába.</i>

256
00:26:29,800 --> 00:26:33,040
Andie drogot árult. Én is tőle vettem.

257
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Tango Tits.

258
00:26:51,520 --> 00:26:52,440
<i>Szia, szivi!</i>

259
00:26:53,160 --> 00:26:55,560
<i>Csak nem bocsánatot szeretnél kérni?</i>

260
00:26:56,120 --> 00:26:57,120
Hogy érted?

261
00:26:57,640 --> 00:27:00,240
<i>Megpróbáltad rám kenni a dolgot,</i>

262
00:27:00,240 --> 00:27:03,400
<i>pedig a kedvenc tanárod volt a hunyó.</i>

263
00:27:03,400 --> 00:27:05,480
Valamiben te is hunyó voltál.

264
00:27:06,000 --> 00:27:08,880
Nem szóltam a rendőröknek
a cserbenhagyásról, de...

265
00:27:09,520 --> 00:27:13,360
megtehetem, és most már
Naomi naplójával is alá tudom támasztani.

266
00:27:14,760 --> 00:27:16,560
<i>Mi a fasz bajod van?</i>

267
00:27:16,560 --> 00:27:17,960
Az a bajom,

268
00:27:17,960 --> 00:27:22,240
hogy 2019 márciusában megerőszakoltad
Becca Bellt egy kalamajkapartin

269
00:27:22,240 --> 00:27:24,920
az Andie-től vett drogot használva, ugye?

270
00:27:24,920 --> 00:27:28,240
<i>Beccával lefeküdtünk egymással,
de mindketten akartuk.</i>

271
00:27:28,240 --> 00:27:31,240
<i>- Nem mondott nemet.</i>
- Mert nem tudott beszélni!

272
00:27:35,480 --> 00:27:39,000
22:20 – ANDIE-T BECCA BELL LÁTJA UTOLJÁRA

273
00:27:40,240 --> 00:27:44,880
{\an8}<i>Andie a Little Kilton-i főtéren
a helyi térfigyelő kamera felvételén</i>

274
00:27:44,880 --> 00:27:47,080
<i>22:38-kor haladt át.</i>

275
00:27:52,080 --> 00:27:53,320
Tudom, mit csinálsz.

276
00:27:54,720 --> 00:27:56,040
<i>Kérdeznék valamit.</i>

277
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
Miért?

278
00:28:36,840 --> 00:28:39,520
- Mit akarsz?
- Beszélhetnénk?

279
00:28:41,040 --> 00:28:43,520
- Épp indulok.
- Tudom, mit tett veled Max.

280
00:28:44,880 --> 00:28:47,400
Te vezetted Andie kocsiját aznap éjjel.

281
00:28:50,600 --> 00:28:51,960
Andie már halott volt,

282
00:28:53,320 --> 00:28:54,720
nem igaz?

283
00:28:57,360 --> 00:28:58,200
Gyere be!

284
00:29:40,440 --> 00:29:42,640
Bocsánat, kérem, állítsa meg a buszt!

285
00:29:46,840 --> 00:29:49,080
Jesse mesélte, mi történt a buliban.

286
00:29:50,120 --> 00:29:52,320
Leállított egy fiút, aki rád mászott.

287
00:29:54,160 --> 00:29:56,160
Ja, minden oké.

288
00:29:58,280 --> 00:29:59,400
Miért oké?

289
00:30:01,480 --> 00:30:04,840
Miért lenne oké,
ha egy gusztustalan kis féreg

290
00:30:04,840 --> 00:30:07,400
hozzád nyúl, miután nemet mondtál neki?

291
00:30:09,280 --> 00:30:10,640
Miért oké?

292
00:30:13,160 --> 00:30:14,040
Igazad van.

293
00:30:16,400 --> 00:30:17,800
- Nem az.
- Nem.

294
00:30:18,960 --> 00:30:20,160
Hát kurvára nem.

295
00:30:25,680 --> 00:30:29,760
És ha megkéred a nővéredet,
hogy kísérjen el a rendőrségre emiatt,

296
00:30:29,760 --> 00:30:31,160
mit illene mondania?

297
00:30:32,720 --> 00:30:33,640
Igent.

298
00:30:35,120 --> 00:30:35,960
Aha.

299
00:30:40,120 --> 00:30:42,000
De ő azt feleli, nem lehet,

300
00:30:43,840 --> 00:30:48,000
mert ő adta el Max Hastingsnek a drogot,

301
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
amivel az megerőszakolhatott.

302
00:30:56,000 --> 00:30:57,040
Miért?

303
00:30:57,640 --> 00:30:59,480
Mert pénz kellett neki.

304
00:31:02,200 --> 00:31:04,280
Másnap el akart menni.

305
00:31:06,520 --> 00:31:07,600
Hová?

306
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Nem tudom.

307
00:31:10,800 --> 00:31:12,560
Annyit mondott, hogy muszáj.

308
00:31:14,360 --> 00:31:16,360
<i>Elege volt apából.</i>

309
00:31:18,200 --> 00:31:19,240
<i>A dührohamaiból.</i>

310
00:31:22,080 --> 00:31:23,560
Annyi időn át

311
00:31:24,760 --> 00:31:28,760
fogtunk össze vele szemben,

312
00:31:31,800 --> 00:31:33,480
erre most el akart hagyni.

313
00:31:38,880 --> 00:31:39,920
És akkor...

314
00:31:42,440 --> 00:31:44,600
eléggé kiakadtam.

315
00:31:46,680 --> 00:31:47,880
<i>Elborult az agyam...</i>

316
00:31:56,800 --> 00:31:58,640
<i>És csak hevert ott.</i>

317
00:32:02,920 --> 00:32:04,080
A földön maradt.

318
00:32:06,240 --> 00:32:08,640
<i>Öklendezni kezdett,</i>

319
00:32:09,440 --> 00:32:10,960
<i>és fuldokolt.</i>

320
00:32:14,120 --> 00:32:15,480
Én meg csak álltam.

321
00:32:18,520 --> 00:32:20,800
<i>Végignéztem, ahogy meghal.</i>

322
00:32:24,120 --> 00:32:25,120
Szörnyű volt.

323
00:32:32,320 --> 00:32:33,800
Már korábban megsebesült.

324
00:32:35,800 --> 00:32:37,400
Veszekedtek Elliottal.

325
00:32:41,000 --> 00:32:42,400
Nem a te hibád volt.

326
00:32:48,000 --> 00:32:49,960
Most már teljesen mindegy.

327
00:33:09,080 --> 00:33:10,680
Megnézed, hol van?

328
00:33:12,640 --> 00:33:13,520
Aha.

329
00:33:15,760 --> 00:33:16,800
Akkor idd meg!

330
00:33:18,200 --> 00:33:19,120
És menjünk!

331
00:34:01,720 --> 00:34:02,760
Pip!

332
00:34:42,960 --> 00:34:43,800
Gyere!

333
00:35:15,680 --> 00:35:16,640
Mit mondhatnék?

334
00:35:18,400 --> 00:35:19,280
Nem tudom.

335
00:35:21,040 --> 00:35:22,040
Miért jöttél?

336
00:35:22,840 --> 00:35:25,320
Pipet keresem. Aggódom érte.

337
00:35:26,600 --> 00:35:27,880
Nem láttam.

338
00:35:27,880 --> 00:35:31,720
Legutoljára azt mondta,
hogy nem apukád ölte meg Andie-t,

339
00:35:31,720 --> 00:35:32,920
hanem Jason Bell.

340
00:35:33,440 --> 00:35:37,760
Hívott engem is, de buszra ültem,
aztán leszálltam, és elmentem Bellékhez,

341
00:35:37,760 --> 00:35:40,360
ahol csak a kocsija volt, de ő nem.

342
00:35:44,360 --> 00:35:48,360
Ugye tudod, hogy hazudott volna
a rendőröknek, hogy megóvjon titeket?

343
00:35:48,880 --> 00:35:50,200
Nem volt neki könnyű.

344
00:35:50,760 --> 00:35:54,000
Szerette apádat,
és tudod, hogy szeret téged.

345
00:35:54,680 --> 00:35:56,800
De végül nem volt más választása.

346
00:36:02,840 --> 00:36:03,840
Tudom, hol van.

347
00:36:07,480 --> 00:36:08,320
Nyomkövetés.

348
00:36:08,920 --> 00:36:11,120
Azt hittem, senkinek sem engedi.

349
00:36:11,120 --> 00:36:13,560
Hát talán nem olyan okos, mint hiszi.

350
00:36:23,480 --> 00:36:24,600
Hová megyünk?

351
00:36:26,760 --> 00:36:28,000
Mindjárt ott vagyunk.

352
00:36:40,440 --> 00:36:41,360
Megérkeztünk.

353
00:37:22,360 --> 00:37:23,800
Ide tettem.

354
00:37:26,680 --> 00:37:28,520
Ide tettem a nővéremet.

355
00:37:31,440 --> 00:37:34,000
Pont Andie mutatta meg ezt a helyet.

356
00:37:37,960 --> 00:37:39,120
Az a helyzet, Pip...

357
00:37:41,360 --> 00:37:43,280
hogy mivel megmutattam, hol van...

358
00:37:45,240 --> 00:37:47,440
téged is ide kell tennem.

359
00:37:49,680 --> 00:37:50,600
Nem.

360
00:37:52,000 --> 00:37:53,320
Dehogy kell.

361
00:38:00,000 --> 00:38:01,360
Kezd beütni, ugye?

362
00:38:02,720 --> 00:38:05,120
A Rohypnol, amit a teádba tettem.

363
00:38:05,800 --> 00:38:08,240
Már előtted megtaláltam Andie nyusziját.

364
00:38:08,960 --> 00:38:10,480
Miért csinálod ezt?

365
00:38:13,400 --> 00:38:15,200
Hisz nem rám haragszol.

366
00:38:16,360 --> 00:38:17,960
Hanem Max Hastingsre.

367
00:38:19,120 --> 00:38:20,600
Miatta van az egész.

368
00:38:24,160 --> 00:38:28,880
Ha most hazamennénk,
esküszöm, hogy mindent helyrehozhatnánk.

369
00:38:34,200 --> 00:38:36,960
Nem. Mikor fogod már fel, Pip,

370
00:38:36,960 --> 00:38:40,600
hogy a Max Hastings-félék
mindig mindent megúsznak?

371
00:38:41,200 --> 00:38:42,320
Nagyon sajnálom.

372
00:38:43,960 --> 00:38:46,800
Ennek nem kellett volna megtörténnie,
ugye érted?

373
00:39:52,720 --> 00:39:53,600
Pip!

374
00:39:57,720 --> 00:39:58,800
Pip!

375
00:40:00,400 --> 00:40:01,280
Kapjátok el!

376
00:40:01,280 --> 00:40:03,560
Semmi baj. Kint vannak a rendőrök.

377
00:40:04,160 --> 00:40:05,120
El fogják kapni.

378
00:40:05,640 --> 00:40:06,960
Miért jöttél vissza?

379
00:40:08,120 --> 00:40:10,080
A mályvacukornak volt köze hozzá.

380
00:40:11,720 --> 00:40:14,240
Minden rendben lesz. Nincs semmi baj.

381
00:40:17,320 --> 00:40:20,120
Ugyan! Semmi baj.

382
00:40:23,640 --> 00:40:24,880
Nem láttad Andie-t?

383
00:40:25,920 --> 00:40:28,680
Semmi baj, csak beszélnem kell vele.

384
00:40:29,760 --> 00:40:31,040
Oda ment be.

385
00:40:32,640 --> 00:40:33,520
Köszi.

386
00:40:40,200 --> 00:40:41,520
Apám tudja.

387
00:40:41,520 --> 00:40:43,840
Sejtettem, hogy ő követ.

388
00:40:45,320 --> 00:40:47,840
Elvette minden spórolt pénzemet.

389
00:40:47,840 --> 00:40:50,720
- Majd szerzünk még.
- Hogyan?

390
00:40:50,720 --> 00:40:53,920
Egy szobára tudok adni.
És hétvégente járnék.

391
00:40:53,920 --> 00:40:55,800
Találsz munkát. Nem lesz baj.

392
00:40:55,800 --> 00:40:58,400
Több ezer font kell majd.

393
00:40:58,400 --> 00:41:00,800
Kitalálunk valamit.

394
00:41:00,800 --> 00:41:01,800
Jó?

395
00:41:03,360 --> 00:41:04,640
- Oké.
- Jól van.

396
00:41:05,560 --> 00:41:08,360
Holnap délelőtt tízkor érkezik
az oxfordi vonat.

397
00:41:08,360 --> 00:41:11,720
Megveszem korán a jegyeket.
Találkozzunk az állomáson!

398
00:41:11,720 --> 00:41:13,040
Oké, viszek kávét.

399
00:41:15,400 --> 00:41:16,680
Szólsz a szüleidnek?

400
00:41:17,920 --> 00:41:19,440
- Nem.
- Istenem!

401
00:41:19,440 --> 00:41:20,960
Ki fognak készülni.

402
00:41:25,160 --> 00:41:28,400
Ha a sulira visszaérek, nem lesz gond.

403
00:41:30,440 --> 00:41:32,680
Nem félsz, hogy hülyeséget csinálunk?

404
00:41:35,200 --> 00:41:36,320
Kicsit sem.

405
00:41:37,880 --> 00:41:38,720
Baszki!

406
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
Mennem kell.

407
00:41:51,680 --> 00:41:52,600
Szeretlek.

408
00:41:56,160 --> 00:41:57,120
Én is téged.

409
00:42:14,200 --> 00:42:15,600
Holnap 9:30.

410
00:42:15,600 --> 00:42:17,520
Nehogy meggondold magad!

411
00:42:32,080 --> 00:42:36,400
MOONSTONE TEAHÁZ
SÜTEMÉNYEK, SZENDVICSEK, TEA, KÁVÉ

412
00:42:51,760 --> 00:42:52,960
Mit gondolsz?

413
00:42:52,960 --> 00:42:58,840
Jobb KVP-t, amiben a diák gyilkossági
ügyet old meg, még soha nem olvastam...

414
00:43:00,320 --> 00:43:01,720
Ötöst adnál rá?

415
00:43:01,720 --> 00:43:05,040
Igen... És lassan
a felvételidről is hírt kaphatunk!

416
00:43:17,120 --> 00:43:20,040
Már nem is tudom,
hogy én akartam-e Cambridge-et,

417
00:43:20,040 --> 00:43:24,080
vagy inkább te, mert apa is oda járt.

418
00:43:27,360 --> 00:43:31,760
Vajon van különbség aközött,
amit én akarok, és amit te?

419
00:43:36,600 --> 00:43:37,840
Szerinted?

420
00:43:39,440 --> 00:43:40,400
Lehet.

421
00:43:46,120 --> 00:43:49,600
Néha úgy érzem, Victorral több
a közös bennem, mint apámmal.

422
00:43:52,720 --> 00:43:54,320
És ez elszomorít téged.

423
00:44:00,240 --> 00:44:03,440
Egy kicsit, de közben
nagyon boldoggá is tesz.

424
00:44:07,280 --> 00:44:08,800
És akkor mit tegyek?

425
00:44:08,800 --> 00:44:10,400
Amit te szeretnél.

426
00:44:12,960 --> 00:44:16,880
Akárhogy is dönts,
hiszek benne, hogy sikerrel jársz.

427
00:44:44,400 --> 00:44:45,320
Szia, szivi!

428
00:44:46,600 --> 00:44:48,560
Nem számítottam rád.

429
00:44:49,480 --> 00:44:52,240
Köztünk soha nem lesz semmi, ugye tudod?

430
00:44:53,120 --> 00:44:54,280
Bármennyire akarod.

431
00:44:55,360 --> 00:44:56,960
Húzz a picsába!

432
00:45:00,600 --> 00:45:03,200
Sajnálom, ami Becca Bell-lel történt.

433
00:45:04,400 --> 00:45:07,120
Most már te is látod,
hogy egy eszelős kurva.

434
00:45:07,720 --> 00:45:09,520
Egy szavát sem szabad elhinni.

435
00:45:10,920 --> 00:45:12,320
Pedig hiszek neki.

436
00:45:13,120 --> 00:45:15,800
Hát persze, mert te is eszelős vagy.

437
00:45:15,800 --> 00:45:18,960
Nem nekem kell elkábítanom a lányokat,

438
00:45:18,960 --> 00:45:20,760
hogy lefekhessek velük.

439
00:45:22,080 --> 00:45:24,280
Mondtam már, hogy ő is akarta.

440
00:45:25,720 --> 00:45:26,600
Na persze.

441
00:45:33,360 --> 00:45:35,440
Mi kéne, te hülye picsa?

442
00:45:37,000 --> 00:45:40,240
El akartam mondani, hogy egy nulla vagy,

443
00:45:41,040 --> 00:45:42,360
és addig nem állok le,

444
00:45:42,360 --> 00:45:46,680
amíg mindenki, akinek valaha ártottál,
elégtételt nem kap.

445
00:46:24,400 --> 00:46:25,720
- Szia!
- Szia!

446
00:46:26,440 --> 00:46:28,560
Elmehetnénk abba az új pizzériába.

447
00:46:29,160 --> 00:46:32,120
Fura feltétjeik vannak,
például csoki és articsóka.

448
00:46:32,120 --> 00:46:36,200
És beülhetnénk a dokura a feminista
posztizéről, amit mindig mondasz.

449
00:46:36,200 --> 00:46:37,400
Légyszi, fogd be!

450
00:47:47,440 --> 00:47:50,680
A feliratot fordította: Marik Gábor

