1
00:00:11,428 --> 00:00:17,600
A KILLER PARADOX

2
00:00:31,573 --> 00:00:34,659
Se dig lige.
Rart at blive udskrevet fra militæret?

3
00:00:36,161 --> 00:00:38,788
Hvad? Der er gået over et halvt år.

4
00:00:38,872 --> 00:00:40,248
Allerede?

5
00:00:42,083 --> 00:00:45,003
Tiden er fløjet.
Måske fordi du intet har bestilt.

6
00:00:45,754 --> 00:00:48,506
Yeong. Giv Tang noget at lave,
mens han er her.

7
00:00:48,590 --> 00:00:51,009
-Hvad mener du?
-Du ved nok.

8
00:00:53,511 --> 00:00:55,513
SON SEONG-UK OG LEE YEONGS BRYLLUP

9
00:00:55,597 --> 00:00:58,683
-Jeg genkendte ham nær ikke.
-Han er din svoger nu.

10
00:00:58,767 --> 00:01:00,977
-Nå.
-Har du spillet hele natten igen?

11
00:01:01,061 --> 00:01:03,646
Jeg arbejder faktisk hårdt.

12
00:01:03,730 --> 00:01:06,107
-Jeg havde en sen vagt.
-Som om.

13
00:01:06,191 --> 00:01:10,111
Min dreng, uanset hvad du laver,
bør du sove om natten.

14
00:01:10,195 --> 00:01:12,489
-Okay.
-Må jeg se billedet?

15
00:01:13,156 --> 00:01:16,868
-Du er kønnere i virkeligheden.
-Det synes kun du.

16
00:01:16,951 --> 00:01:20,205
Jeg hører, at Jae-deoks søn
er privatlærer eller noget.

17
00:01:20,288 --> 00:01:23,583
-Far!
-Et par timer. Det er gode penge.

18
00:01:23,666 --> 00:01:27,754
Skolemæssigt er han på et andet niveau.
Tænk på forældrene.

19
00:01:27,837 --> 00:01:30,256
Ville du hyre din ældste søn som lærer?

20
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Det er sandt.

21
00:01:32,342 --> 00:01:33,802
Hvad bringer dig hjem?

22
00:01:35,386 --> 00:01:39,808
Den der working holiday-ting,
jeg tager på sådan én.

23
00:01:39,891 --> 00:01:41,059
Working holiday?

24
00:01:41,142 --> 00:01:46,147
-Vil du plukke jordbær i Australien?
-Australien? Har de gode jordbær?

25
00:01:46,231 --> 00:01:47,398
Nej, Canada.

26
00:01:47,482 --> 00:01:51,111
Hvis du vil plukke jordbær,
kan du besøge din tante i Nonsan.

27
00:01:51,194 --> 00:01:54,489
Hvorfor vil du så langt væk
for at lave slavearbejde?

28
00:01:54,572 --> 00:01:56,658
-Du kan ikke sproget.
-For at prøve.

29
00:01:56,741 --> 00:01:58,451
Er det reelt en mulighed?

30
00:01:58,535 --> 00:02:02,747
Ikke med det samme. Jeg skal have visum
og forberede mig et halvt år.

31
00:02:02,831 --> 00:02:05,917
Jeg har været til lægetjek
og fået alle papirerne.

32
00:02:06,000 --> 00:02:09,420
Kan han bruge boligopsparingen,
hvis han er i Australien?

33
00:02:09,504 --> 00:02:11,965
-Canada. Ikke Australien.
-Har du pengene?

34
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
-Ja, han kan.
-Har jeg en boligopsparing?

35
00:02:14,634 --> 00:02:16,010
Fold, mens I taler.

36
00:02:19,764 --> 00:02:22,433
Din tumpe. Har du allerede droppet det?

37
00:02:22,934 --> 00:02:25,019
Droppet hvad, din nar?

38
00:02:25,103 --> 00:02:27,438
Jobsøgningen og dit liv, din taber.

39
00:02:28,398 --> 00:02:29,357
Jobsøgningen?

40
00:02:29,858 --> 00:02:32,277
Intet at droppe, jeg er ikke startet.

41
00:02:32,986 --> 00:02:36,156
Og arbejdsferien?
Er det ikke bare for at stikke af?

42
00:02:38,032 --> 00:02:38,867
Hør.

43
00:02:39,534 --> 00:02:41,995
Kan du huske, hvordan gymnasiet var?

44
00:02:43,496 --> 00:02:45,582
-Seriøst?
-Ja.

45
00:02:50,086 --> 00:02:51,087
Det ved jeg ikke.

46
00:02:52,589 --> 00:02:54,841
Cafeteriet havde gode spaghetti.

47
00:02:55,341 --> 00:02:58,178
-Hende kostvejlederen…
-I taler aldrig om skolen.

48
00:02:59,095 --> 00:03:00,680
I var ikke så tætte, hvad?

49
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Vi tager hensyn til dig.

50
00:03:03,349 --> 00:03:05,602
Du skal ikke føle dig udenfor.

51
00:03:06,102 --> 00:03:07,437
Aha.

52
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Men hvorfor?

53
00:03:11,232 --> 00:03:12,233
Fordi

54
00:03:13,109 --> 00:03:16,404
det har været alt for kedeligt siden da.

55
00:03:17,447 --> 00:03:20,158
Jeg vil have et anderledes liv.

56
00:03:20,992 --> 00:03:24,495
Hvorfor sker der intet
spæ… spændende i vores liv?

57
00:03:25,288 --> 00:03:27,749
Dit er ellers ret spæ… spændende.

58
00:03:29,500 --> 00:03:30,418
Synes du?

59
00:03:31,002 --> 00:03:33,588
Hør. Vi har talt om det før.

60
00:03:34,339 --> 00:03:36,466
Du spilder bare dine penge igen.

61
00:03:36,549 --> 00:03:40,011
Du ville absolut begynde til fitness
og var der én gang.

62
00:03:40,094 --> 00:03:41,429
Det var åndssvagt.

63
00:03:41,971 --> 00:03:45,475
Du brugte 200.000 won
på det der hjemmetræningskursus.

64
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Pis. Pull-up barren.

65
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
Sikken taber.

66
00:03:50,021 --> 00:03:52,315
Og før du aftjente din værnepligt,

67
00:03:52,398 --> 00:03:56,194
begyndte du at spille brætspil
og brugte al din tid i klubben.

68
00:03:56,277 --> 00:03:58,488
Ligesom dig, din nar.

69
00:03:58,571 --> 00:04:00,114
Se.

70
00:04:01,449 --> 00:04:05,620
-"Jeg havde den hotteste date i går."
-Nej, ikke det. Her.

71
00:04:06,913 --> 00:04:11,167
"Jeg er en veteran, der vender tilbage
til skolen efter en arbejdsferie.

72
00:04:11,251 --> 00:04:15,171
Alle mine venner har job nu,
men jeg ved ikke, hvad jeg vil…"

73
00:04:15,255 --> 00:04:16,798
-Fuck.
-Det er dig.

74
00:04:17,382 --> 00:04:19,926
-Klap i.
-Det er Tang om tre år.

75
00:04:26,766 --> 00:04:28,935
Dette er Canada!

76
00:04:29,018 --> 00:04:30,603
Det er Rocky Mountains.

77
00:04:31,604 --> 00:04:34,691
Wow. Du godeste.

78
00:04:35,692 --> 00:04:37,652
I skal se det.

79
00:04:38,236 --> 00:04:40,571
Her er virkelig fantastisk.

80
00:04:40,655 --> 00:04:42,448
Se lige den udsigt.

81
00:04:42,532 --> 00:04:44,284
I ved, hvor svært det var…

82
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
Pis.

83
00:04:49,664 --> 00:04:51,207
Lad nu være.

84
00:04:52,250 --> 00:04:53,543
…at komme hertil.

85
00:04:54,627 --> 00:04:59,590
Hvis himlen eksisterede,
ville den se sådan ud.

86
00:05:00,842 --> 00:05:03,428
FRA 1. APRIL KAN DU KOMME I FORM!

87
00:05:31,456 --> 00:05:34,125
DIN ORDRE ER FREMME
ROCKY MOUNTAINS NR. 7

88
00:05:58,983 --> 00:05:59,859
Møg.

89
00:06:05,615 --> 00:06:08,534
-Jeg vil have pengene tilbage.
-Hvad?

90
00:06:09,077 --> 00:06:11,537
Pengene tilbage. Den er dårlig.

91
00:06:14,540 --> 00:06:16,793
Den er ikke udløbet.

92
00:06:16,876 --> 00:06:19,796
Jamen, så må I have opbevaret den forkert.

93
00:06:19,879 --> 00:06:21,881
Sanjeokken er sur.

94
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
Smag, hvis ikke du tror på mig.

95
00:06:25,551 --> 00:06:28,346
Sådan skal den smage.

96
00:06:30,306 --> 00:06:31,265
Skal den?

97
00:06:32,183 --> 00:06:34,852
Hvad hedder du? Jung Eun-seon? Hør.

98
00:06:35,436 --> 00:06:38,815
Er det mig, der er galt på den?

99
00:06:38,898 --> 00:06:41,192
Tal ikke ned til mig!

100
00:06:41,275 --> 00:06:42,610
-Hører du?
-Dine penge.

101
00:06:44,904 --> 00:06:45,863
Få det af vejen.

102
00:06:48,991 --> 00:06:50,118
Hav en god dag.

103
00:06:52,328 --> 00:06:54,580
Du bør møde fem minutter før din vagt.

104
00:07:21,065 --> 00:07:22,233
Det her er…

105
00:07:22,316 --> 00:07:23,443
Åh gud!

106
00:07:24,694 --> 00:07:25,611
Vi prøver igen.

107
00:07:25,695 --> 00:07:27,113
Lad os få en drink til.

108
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
Det er mit hotel…

109
00:07:29,282 --> 00:07:30,867
Kom nu, jeg giver.

110
00:07:30,950 --> 00:07:34,829
Stille. Jeg betaler.

111
00:07:34,912 --> 00:07:36,539
-Sæt dig ned.
-Hej.

112
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
En pakke Esse.

113
00:07:42,712 --> 00:07:46,466
Ikke dem. Giv mig Soon,
dem med bambussen på.

114
00:07:46,966 --> 00:07:47,967
Mener De Soo?

115
00:07:49,010 --> 00:07:49,844
Dem her?

116
00:07:50,761 --> 00:07:53,431
Ikke dem, for helvede. Dem på 0,5 mg.

117
00:08:01,856 --> 00:08:04,192
RYGNING KAN GIVE EREKTIL DYSFUNKTION!

118
00:08:04,275 --> 00:08:06,486
For helvede da.

119
00:08:07,320 --> 00:08:09,572
Giv mig en pakke med et andet billede.

120
00:08:26,589 --> 00:08:28,132
Her. Én til.

121
00:08:29,800 --> 00:08:31,886
Det bliver 9.000 won for to pakker.

122
00:08:31,969 --> 00:08:33,012
Det er 9.000 won.

123
00:08:33,513 --> 00:08:36,057
Pis, pengene…

124
00:08:41,521 --> 00:08:45,942
Er det sandt, at unge nu om dage
laver et hjerte sådan her?

125
00:08:47,026 --> 00:08:47,860
Ikke sjovt?

126
00:08:48,653 --> 00:08:50,071
Jøsses, din lille…

127
00:08:52,240 --> 00:08:55,409
Kom ud med en flaske Cass
og tørrede blæksprutteben.

128
00:08:55,493 --> 00:08:58,246
Hvad? De skal betale for dem.

129
00:08:58,746 --> 00:08:59,622
Sådan!

130
00:08:59,705 --> 00:09:01,541
Lad os få en omgang til.

131
00:09:02,542 --> 00:09:06,295
-Har du ikke købt noget?
-Det kommer.

132
00:09:06,379 --> 00:09:07,797
Hr., jeg kan ikke…

133
00:09:07,880 --> 00:09:11,717
Har du smørristede blæksprutter
i stedet for de tørrede?

134
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Hør, jeg kan ikke tage dem ud.
De må betale først.

135
00:09:14,929 --> 00:09:18,224
-Så du tror ikke, vi betaler…
-Stop.

136
00:09:18,307 --> 00:09:20,643
Undskyld. Han arbejder. Sig ikke sådan.

137
00:09:20,726 --> 00:09:24,397
Han opfører sig som en nar.
Jeg er virkelig ked af det.

138
00:09:24,480 --> 00:09:28,067
Jeg ved ikke, hvad der er med ham.
Han er normalt ikke sådan.

139
00:09:30,236 --> 00:09:34,824
Han er en rar, begavet og afslappet fyr.

140
00:09:35,324 --> 00:09:39,620
Jeg ved virkelig ikke,
hvad der går af ham.

141
00:09:39,704 --> 00:09:44,584
Han fik en næse af byggepladslederen,
det er derfor.

142
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
-Okay.
-Har De en plastikpose?

143
00:09:46,586 --> 00:09:48,963
-Ja.
-Lige et øjeblik.

144
00:09:51,340 --> 00:09:52,425
Pokkers.

145
00:09:53,259 --> 00:09:57,221
De minder mig om min søn.
Han arbejder også hårdt.

146
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
-Okay.
-Vi går snart.

147
00:09:58,848 --> 00:10:00,182
-Fint.
-Hvor meget?

148
00:10:00,266 --> 00:10:02,143
Det bliver 15.150 won.

149
00:10:02,226 --> 00:10:03,227
Ti tusind…

150
00:10:03,311 --> 00:10:05,479
-Vil De have kvittering?
-Nej, tak.

151
00:10:05,563 --> 00:10:09,358
-Okay.
-Her, 15.150 won.

152
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
-Her er de 50.
-Snup to flasker til.

153
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
De må ikke ryge her.

154
00:10:13,446 --> 00:10:15,072
-For guds skyld.
-Jeg ryger…

155
00:10:15,156 --> 00:10:17,825
Hvorfor ryger du herinde? Kom ud.

156
00:10:17,908 --> 00:10:19,285
Har du betalt?

157
00:10:19,368 --> 00:10:20,911
Helt ærligt.

158
00:10:20,995 --> 00:10:22,371
Altså.

159
00:10:22,455 --> 00:10:25,499
Sluk nu den cigaret. Du gør mig flov.

160
00:10:25,583 --> 00:10:27,001
Kom nu.

161
00:10:27,835 --> 00:10:30,880
Hvad ville din kone ikke sige?

162
00:10:30,963 --> 00:10:33,466
Hold op med at tale om min kone.

163
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
Så spændende.

164
00:10:51,442 --> 00:10:52,360
Hav en god dag.

165
00:10:54,070 --> 00:10:55,446
Hej, Tang. Godt klaret.

166
00:10:55,946 --> 00:10:57,281
-Gå bare hjem.
-Okay.

167
00:10:58,699 --> 00:11:01,410
Må jeg låne den her?

168
00:11:44,036 --> 00:11:44,870
Hr.

169
00:11:47,373 --> 00:11:48,999
De kan ikke sove der.

170
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Hr.

171
00:12:09,311 --> 00:12:10,438
Hr.

172
00:12:11,564 --> 00:12:12,815
Hr.

173
00:12:14,316 --> 00:12:15,151
Hvad?

174
00:12:15,901 --> 00:12:19,155
Deres ven sover derhenne.

175
00:12:21,866 --> 00:12:23,075
Ja, det er fint.

176
00:12:24,118 --> 00:12:25,786
-Gå så.
-Hvad?

177
00:12:26,287 --> 00:12:29,290
Men det begynder snart at regne…

178
00:12:33,252 --> 00:12:34,128
Skrid.

179
00:12:35,421 --> 00:12:36,505
Forsvind.

180
00:13:00,154 --> 00:13:01,405
Nej, jeg…

181
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
Røvhul. Hvorfor? Dit forbandede svin!

182
00:13:12,583 --> 00:13:14,043
Hvorfor går du ikke?

183
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
Din nar! Jeg bad dig om at gå!

184
00:13:22,676 --> 00:13:25,554
-Gyeong-hwan. Din lille skid.
-Røvhul.

185
00:13:25,638 --> 00:13:28,474
-Du må have være ekstremt sulten.
-Stakkels nar.

186
00:13:28,557 --> 00:13:30,810
Hvor vover du at springe køen over?

187
00:13:30,893 --> 00:13:32,812
-Vil du hjælpe ham?
-Dit røvhul.

188
00:13:32,895 --> 00:13:36,273
-Vil du ikke hjælpe ham?
-Gyeong-hwan må være mæt.

189
00:13:36,357 --> 00:13:37,691
Dit forbandede svin.

190
00:13:37,775 --> 00:13:40,319
-Se op.
-I gør stakkels Gyeong-hwan ondt.

191
00:13:40,402 --> 00:13:42,655
Giv ham et godt slag og afslut det.

192
00:13:43,781 --> 00:13:45,324
Bare ét. Du, Tangsalat.

193
00:13:45,407 --> 00:13:47,284
-Jeg er ikke færdig.
-Du vælger.

194
00:13:47,368 --> 00:13:48,911
Nummer et, adamsæblet.

195
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
Nummer to, solar plexus.

196
00:13:51,580 --> 00:13:53,791
-Nummer tre.
-Hvad skal vi sige?

197
00:13:53,874 --> 00:13:55,751
-Her. Kuglerne.
-Det er fint.

198
00:13:55,835 --> 00:13:57,503
Vælg et sted.

199
00:13:57,586 --> 00:14:00,214
-Kuglerne, god idé.
-Vælg nu.

200
00:14:00,756 --> 00:14:03,050
-Vælg nu, for fanden!
-Gyeong-hwan.

201
00:14:03,133 --> 00:14:05,511
-Er du okay med én kugle?
-Er det svært?

202
00:14:06,178 --> 00:14:08,848
Skal jeg slå eller sparke til den?

203
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
-For helvede.
-Vælg.

204
00:14:11,433 --> 00:14:14,395
-Fuck. Er I begge stumme?
-Det er sgu for kedeligt.

205
00:14:14,478 --> 00:14:16,814
-Jeg har ondt af Gyeong-hwan.
-Kedeligt.

206
00:14:16,897 --> 00:14:18,732
-Din skid.
-Det er ikke sjovt.

207
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Din skide…

208
00:14:41,130 --> 00:14:45,175
At slå igen har aldrig været
en mulighed i mit liv.

209
00:14:48,846 --> 00:14:50,890
Mit liv er ikke nogen fristil.

210
00:14:52,057 --> 00:14:53,434
Det er multiple choice.

211
00:14:55,728 --> 00:14:57,396
Så hvad skete der den dag?

212
00:14:59,732 --> 00:15:02,359
Hvor i alverden fandt jeg modet?

213
00:16:00,459 --> 00:16:05,464
Hvis himlen eksisterede,
ville den se sådan ud.

214
00:16:36,120 --> 00:16:36,954
Hr.

215
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
Hr.

216
00:16:48,632 --> 00:16:49,633
Er De okay?

217
00:17:12,072 --> 00:17:13,574
Hr.?

218
00:17:19,246 --> 00:17:20,956
Hr.!

219
00:17:23,333 --> 00:17:26,420
-Kom nu! Lad os få en drink til!
-Vent!

220
00:17:26,503 --> 00:17:28,922
Det øser ned. Hvor skal vi tage hen?

221
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
Der er et godt svinekødssted.

222
00:17:31,800 --> 00:17:33,427
Gå du bare. Jeg tager hjem!

223
00:17:33,510 --> 00:17:36,513
Kom nu, lad os drikke lidt mere.

224
00:17:37,306 --> 00:17:38,932
Hvor skal du hen?

225
00:17:43,729 --> 00:17:44,980
Rex.

226
00:17:46,815 --> 00:17:47,649
Hvad er der?

227
00:17:49,151 --> 00:17:50,069
Vi skal videre.

228
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Kom så.

229
00:17:57,326 --> 00:17:59,620
Hvorfor hører jeg musik fra fortovet?

230
00:18:00,496 --> 00:18:02,039
Den sang er så gammel.

231
00:18:14,343 --> 00:18:15,344
Rex.

232
00:18:16,011 --> 00:18:17,262
Hvor skal du hen?

233
00:18:17,846 --> 00:18:19,598
Du går den forkerte vej. Rex.

234
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
FØRERHUND

235
00:18:21,433 --> 00:18:22,935
Hvad laver du?

236
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
Rex.

237
00:18:25,354 --> 00:18:28,065
Hvad laver du? Lad os gå.

238
00:18:30,859 --> 00:18:34,071
Ja, dygtig. Kom.

239
00:19:17,656 --> 00:19:18,907
Føler du dig krænket?

240
00:19:19,908 --> 00:19:21,493
Gør du?

241
00:19:24,788 --> 00:19:26,081
Seriøst?

242
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
Du, deltidsansat.

243
00:19:30,210 --> 00:19:35,591
Du er skyld i det her,
men bekymrer dig kun for dig selv.

244
00:19:37,426 --> 00:19:39,094
Hvordan kan du leve med det?

245
00:19:40,929 --> 00:19:41,763
Jeg…

246
00:19:43,348 --> 00:19:44,266
Jeg har

247
00:19:45,726 --> 00:19:49,104
en gammel mor med demens.

248
00:19:50,772 --> 00:19:53,567
Jeg har også tre børn.

249
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Ser du, det er mine børn,

250
00:19:57,196 --> 00:19:59,198
der giver mig styrken til at leve.

251
00:20:00,574 --> 00:20:02,951
Hvad vil du gøre nu? Hvad?

252
00:20:03,911 --> 00:20:06,663
Se, hvad du har gjort ved mig.

253
00:20:07,748 --> 00:20:08,707
Deltidsansat.

254
00:20:09,708 --> 00:20:11,168
Hvad sagde jeg?

255
00:20:13,212 --> 00:20:16,006
Jeg bad dig om

256
00:20:16,590 --> 00:20:18,967
at gå din vej, dit røvhul!

257
00:20:59,716 --> 00:21:00,968
Luk op.

258
00:21:02,052 --> 00:21:03,178
Det er Gyeong-hwan.

259
00:21:06,265 --> 00:21:08,225
Luk op.

260
00:21:09,643 --> 00:21:10,936
Tak.

261
00:21:11,436 --> 00:21:13,397
Hvorfor tager du ikke telefonen?

262
00:21:13,897 --> 00:21:15,107
Jeg er ved at dø.

263
00:21:15,649 --> 00:21:18,026
Kan du give mig et glas vand?

264
00:21:18,652 --> 00:21:21,196
Jeg drak mig i hegnet med dem fra holdet.

265
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
Jeg drak dem alle i gulvet.

266
00:21:27,119 --> 00:21:29,663
Mi-yeong tror, at jeg drak sammen med dig.

267
00:21:30,289 --> 00:21:31,873
Du må dække for mig.

268
00:21:32,874 --> 00:21:36,545
BLIVER ENS STRAF REDUCERET,
HVIS MAN DRÆBTE NOGEN VED ET UHELD?

269
00:21:58,900 --> 00:22:00,777
-Sæt dig ind.
-Han slog mig!

270
00:22:06,950 --> 00:22:08,994
Sover du?

271
00:22:13,540 --> 00:22:15,375
Park Gi-hun og hans slæng.

272
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
Hvad mon de laver nu?

273
00:22:24,259 --> 00:22:25,344
Pis.

274
00:22:27,054 --> 00:22:31,016
De er garanteret stadig en flok udskud.

275
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
Pis.

276
00:22:35,395 --> 00:22:36,229
Nej.

277
00:22:36,730 --> 00:22:38,357
De har det fedt.

278
00:22:41,610 --> 00:22:43,403
Jeg slog dem op på Instagram.

279
00:22:45,739 --> 00:22:48,617
Det røvhul til Gi-hun har sit eget firma.

280
00:22:49,993 --> 00:22:52,579
Han praler over sin Mercedes på Instagram.

281
00:22:53,497 --> 00:22:55,665
En anden er blevet embedsmand.

282
00:22:56,541 --> 00:22:58,085
Én er blevet gift.

283
00:22:59,920 --> 00:23:02,005
De har det sgu godt alle sammen.

284
00:23:02,798 --> 00:23:03,632
De stortrives.

285
00:23:05,509 --> 00:23:06,510
Hvad laver du?

286
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
Hvad?

287
00:23:10,180 --> 00:23:12,140
Hvad leder du efter?

288
00:23:14,393 --> 00:23:15,352
Min løftering.

289
00:23:16,436 --> 00:23:17,270
Løftering?

290
00:23:18,313 --> 00:23:19,689
Hvordan ser den ud?

291
00:23:20,273 --> 00:23:23,735
Det var det samme,
da jeg var utro med en pige fra klubben.

292
00:23:24,861 --> 00:23:28,532
Jeg ville slå op med min kæreste,
hvis jeg blev taget.

293
00:23:28,615 --> 00:23:29,616
Led videre.

294
00:23:32,035 --> 00:23:33,829
Men det skete heldigvis ikke.

295
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
Hvad laver du?

296
00:23:47,634 --> 00:23:49,594
Pis. Min tablet-PC.

297
00:23:49,678 --> 00:23:50,929
Lad os synge karaoke.

298
00:23:51,012 --> 00:23:51,888
Den her?

299
00:23:53,098 --> 00:23:55,267
Lad os gå med Ji-eun.

300
00:23:55,350 --> 00:23:57,561
-Dit røvhul.
-Hold op med det der.

301
00:23:57,644 --> 00:23:59,312
-Hvad?
-De røvhuller.

302
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
Hvorfor ikke?

303
00:24:03,733 --> 00:24:06,403
Jeg var også heldig
at slippe af sted med det,

304
00:24:06,486 --> 00:24:08,405
da jeg stjal noget i gymnasiet.

305
00:24:08,905 --> 00:24:11,575
Du havde den til frokost, ikke?

306
00:24:17,122 --> 00:24:19,166
Ingen mistænkte mig.

307
00:24:21,293 --> 00:24:24,838
Jeg følte, jeg havde heldet med mig.

308
00:24:35,682 --> 00:24:36,516
Du.

309
00:24:38,810 --> 00:24:42,105
Hvornår kom du her?

310
00:24:44,441 --> 00:24:45,484
Klokken 23.

311
00:24:47,736 --> 00:24:49,154
Nej, da.

312
00:24:50,238 --> 00:24:52,908
Det var, da jeg kom fra arbejde
klokken 22.

313
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
Nå ja, kl. 22.

314
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Nej.

315
00:25:01,917 --> 00:25:04,920
Jeg så fodboldkampen færdig,
så klokken var 23.

316
00:25:05,420 --> 00:25:06,671
Tumpe.

317
00:25:15,222 --> 00:25:16,723
Når du tager til Canada,

318
00:25:17,807 --> 00:25:19,476
må jeg så få pull-up baren?

319
00:25:20,810 --> 00:25:21,728
For fanden.

320
00:25:24,314 --> 00:25:26,483
Sov nu, din snylter.

321
00:25:27,442 --> 00:25:29,861
Så ti stille.

322
00:25:30,862 --> 00:25:32,489
Jeg skal til time i morgen.

323
00:25:40,580 --> 00:25:41,831
Må jeg låne den her?

324
00:25:59,933 --> 00:26:01,518
Pis.

325
00:26:16,116 --> 00:26:17,742
-Yong-jae.
-Ja!

326
00:26:20,579 --> 00:26:21,913
Har I fundet noget?

327
00:26:21,997 --> 00:26:26,459
Der er et overvågningskamera
i gyden ved markedet, men intet her.

328
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
Stedet har været under ombygning længe.
Her er intet.

329
00:26:30,046 --> 00:26:32,716
Bor der nogen i den bygning?

330
00:26:32,799 --> 00:26:34,634
-Den deroppe? Jeg tjekker.
-Ja.

331
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
-Spørg vagten.
-Gå bare.

332
00:26:37,304 --> 00:26:39,222
-Jeg tjekker.
-Men…

333
00:26:39,306 --> 00:26:42,267
Sig, han skal tage handsker på. Også dig.

334
00:26:42,767 --> 00:26:44,311
Jeg gør ikke noget.

335
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
Handsker på, kriminalbetjent Jang.

336
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Kom nu.

337
00:26:49,107 --> 00:26:50,442
Du hører aldrig efter.

338
00:26:50,525 --> 00:26:51,359
DØGNÅBENT

339
00:26:55,864 --> 00:26:58,533
Hvorfor slukker du ikke? Hvor er den?

340
00:27:00,952 --> 00:27:02,078
Hvad fejler den?

341
00:27:03,788 --> 00:27:05,790
Pis, jeg kommer for sent!

342
00:27:08,209 --> 00:27:09,628
Mit hoved sprænges.

343
00:27:10,253 --> 00:27:11,129
Pis.

344
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
Jeg kommer for sent.

345
00:27:13,715 --> 00:27:15,717
Jeg går. Pokkers også.

346
00:27:18,136 --> 00:27:21,097
Pigen med dagvagten, siger, at hun er syg.

347
00:27:21,598 --> 00:27:25,143
Det passer garanteret ikke.
Hun skal nok ses med kæresten.

348
00:27:25,226 --> 00:27:26,311
CHEF

349
00:27:26,394 --> 00:27:28,688
Men hvad kan jeg gøre?

350
00:27:29,439 --> 00:27:32,067
Du kan godt afløse hende, ikke?

351
00:27:33,109 --> 00:27:35,487
Kom hurtigst muligt, okay?

352
00:27:36,196 --> 00:27:37,656
Jeg bliver indtil da.

353
00:27:38,323 --> 00:27:40,158
Jeg har været oppe hele natten.

354
00:28:03,348 --> 00:28:04,599
-Hav en god dag.
-Ja.

355
00:28:04,683 --> 00:28:09,020
To mennesker døde på fortovet
ved markedet. Det er ikke til at fatte.

356
00:28:09,104 --> 00:28:09,938
Goddag.

357
00:28:10,897 --> 00:28:13,400
Det er ikke et slumkvarter. Hvad sker der?

358
00:28:13,483 --> 00:28:15,610
Politiet gør ikke en skid.

359
00:28:15,694 --> 00:28:17,946
Jeg har aldrig set en politivogn her.

360
00:28:19,114 --> 00:28:20,323
Goddag, cigaretter?

361
00:28:20,865 --> 00:28:24,160
Hvor mange overvågningskameraer har I?

362
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
Hvad?

363
00:28:25,954 --> 00:28:27,288
Hav en god dag.

364
00:28:36,381 --> 00:28:39,008
-Hvad med hende?
-Hun skaber sig konstant.

365
00:28:39,092 --> 00:28:41,636
Jeg hader hende fandeme.

366
00:28:42,345 --> 00:28:43,680
Hvem taler du om?

367
00:28:43,763 --> 00:28:46,933
Den kælling,
der altid stinker af skyllemiddel.

368
00:28:47,016 --> 00:28:49,769
Jeg aner ikke engang,
hvordan lærerne ser ud.

369
00:28:49,853 --> 00:28:51,855
Idiot. Du bør komme i skole.

370
00:28:51,938 --> 00:28:53,064
Jeg låner lidt ild.

371
00:28:55,108 --> 00:28:56,109
Gode mand.

372
00:28:56,192 --> 00:28:58,862
Undskyld, må jeg låne Deres lighter?

373
00:29:01,573 --> 00:29:02,949
Jeg ryger ikke, knægt.

374
00:29:03,533 --> 00:29:04,826
Okay.

375
00:29:08,037 --> 00:29:10,498
-Altså.
-Hvad?

376
00:29:12,083 --> 00:29:14,043
-Hvem kalder du knægt?
-Du.

377
00:29:14,127 --> 00:29:16,337
-Kom, jeg har en e-cigaret.
-Slip mig.

378
00:29:16,421 --> 00:29:18,423
-Lad os gå.
-Du så bekendt ud.

379
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
Mig? Kender du mig?

380
00:29:20,258 --> 00:29:21,301
Kom nu, din nar.

381
00:29:21,384 --> 00:29:24,596
-Skal vi tage ind på gården?
-Fik du alle disketterne?

382
00:29:24,679 --> 00:29:26,431
Ja. Jeg fik det hele.

383
00:29:26,514 --> 00:29:29,851
Og sæt de to ind i bilen.
De har brug for en lærestreg.

384
00:29:29,934 --> 00:29:32,604
-Hvad?
-Vent, vi er ikke under rygealderen.

385
00:29:33,271 --> 00:29:35,315
-Nej.
-Sæt jer ind i den sorte bil.

386
00:29:35,398 --> 00:29:36,733
Nej, vi er gamle nok.

387
00:29:36,816 --> 00:29:39,778
-Vi er seriøst ikke…
-Klart.

388
00:29:39,861 --> 00:29:42,071
-Ind i bilen.
-Vi er 20. Virkelig.

389
00:29:42,155 --> 00:29:45,408
Møgunger. Hvad har de gjort denne gang?

390
00:29:45,909 --> 00:29:48,620
-Vi har intet gjort, på æresord.
-Som om.

391
00:29:49,496 --> 00:29:52,207
-Se lige det hår.
-Rør ikke mit hår.

392
00:29:52,290 --> 00:29:55,126
-Hvad har de gjort?
-De er bare småforbrydere.

393
00:29:56,961 --> 00:29:58,505
Se jer fjolser.

394
00:29:58,588 --> 00:30:02,133
Han er efter jer,
fordi I sidder og hænger.

395
00:30:03,551 --> 00:30:06,805
Der er ikke meget,
jeg kan stille op mer jer.

396
00:30:08,932 --> 00:30:10,767
I tager hjem med en advarsel.

397
00:30:11,309 --> 00:30:14,521
Men unge som jer
har brug for en ordentlig straf

398
00:30:14,604 --> 00:30:18,691
for at komme til fornuft,
som en bøde eller en fængselsdom.

399
00:30:19,984 --> 00:30:25,281
-Ikke sandt, kriminalbetjent Jang?
-I kan vente jer, hvis jeg tager jer igen.

400
00:30:25,365 --> 00:30:27,992
I hørte ham. Ret ryggen.

401
00:30:28,076 --> 00:30:29,494
Noget fra kameraerne?

402
00:30:29,577 --> 00:30:34,374
Nej, ikke rigtig. Jeg ser på nogle folk,
som butiksejerne måske har talt med.

403
00:30:35,166 --> 00:30:37,961
Hvordan kunne de begge dø
efter et slagsmål?

404
00:30:38,461 --> 00:30:40,296
Ligene er forskellige steder.

405
00:30:40,380 --> 00:30:41,756
Du siger noget.

406
00:30:41,840 --> 00:30:46,469
Når man har hjerneblødning,
falder man ikke om på stedet.

407
00:30:46,553 --> 00:30:49,222
Man kan dø kort tid efter.

408
00:30:49,305 --> 00:30:50,431
Det er muligt.

409
00:30:51,516 --> 00:30:53,935
I mangler bare testresultaterne.

410
00:30:54,018 --> 00:30:56,229
Følg ikke jeres mavefornemmelse.

411
00:30:56,312 --> 00:30:57,480
Tro på, hvad I ser.

412
00:30:57,564 --> 00:30:58,940
Jeg ser efter.

413
00:31:00,108 --> 00:31:01,109
Okay.

414
00:31:01,192 --> 00:31:02,569
Han hører ikke efter.

415
00:31:02,652 --> 00:31:04,237
Vil du ende som ham?

416
00:31:04,320 --> 00:31:08,491
Hvorfor har du huller i bukserne?
Vil du fryse for at se sej ud?

417
00:31:14,956 --> 00:31:16,708
Ham, der arbejdede her i går.

418
00:31:17,667 --> 00:31:19,794
-I går?
-Ja.

419
00:31:20,628 --> 00:31:23,840
Han mødte kl. 16 og gik kl. 22.

420
00:31:24,799 --> 00:31:27,260
Det må være Tang. Lee Tang.

421
00:31:29,053 --> 00:31:30,305
Hedder han Lee Tang?

422
00:31:30,805 --> 00:31:32,849
Lee Tang. Ja, et usædvanligt navn.

423
00:31:32,932 --> 00:31:35,643
-Må jeg bede om hans nummer?
-Ja, selvfølgelig.

424
00:31:37,478 --> 00:31:38,396
Nå, der er han.

425
00:31:39,689 --> 00:31:41,816
Lige til tiden. Tang, kom ind.

426
00:31:42,609 --> 00:31:44,277
Har du hørt om i går aftes?

427
00:31:44,360 --> 00:31:45,570
-Hvad?
-Et mord.

428
00:31:45,653 --> 00:31:50,033
Der er en kriminalbetjent her.
Fortæl ham, hvad du ved.

429
00:31:50,116 --> 00:31:51,159
Hav en god dag.

430
00:31:53,119 --> 00:31:53,953
Sid ned.

431
00:32:05,715 --> 00:32:07,550
Jeg sover ikke godt for tiden.

432
00:32:10,637 --> 00:32:13,473
Så du er studerende.
Går du på Usang Universitet?

433
00:32:15,642 --> 00:32:16,768
-Ja.
-Okay.

434
00:32:20,271 --> 00:32:21,147
Men…

435
00:32:24,817 --> 00:32:26,402
…skal vi tale sammen her?

436
00:32:29,280 --> 00:32:30,907
Vil du med ind på gården?

437
00:32:31,824 --> 00:32:33,242
Nej tak.

438
00:32:36,621 --> 00:32:39,374
Kan du huske de to midaldrende mænd?
Det her?

439
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
De smed med pengene…

440
00:32:48,633 --> 00:32:50,468
…og fik dig til at bære mad ud.

441
00:32:51,302 --> 00:32:52,637
Og de efterlod affald.

442
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
De var ret fulde.

443
00:32:56,516 --> 00:32:57,850
Så du dræbte dem?

444
00:32:58,977 --> 00:32:59,811
Hvad?

445
00:33:05,608 --> 00:33:06,526
Jeg laver sjov.

446
00:33:07,610 --> 00:33:09,070
Du virkede så nervøs.

447
00:33:13,950 --> 00:33:19,163
De to mænd drak ved dette bord
i to timer i går.

448
00:33:20,164 --> 00:33:22,542
Jeg skal vide, hvad de talte om.

449
00:33:23,042 --> 00:33:25,878
Det var sent,
så du kunne sikkert høre dem tale.

450
00:33:26,504 --> 00:33:28,089
Husker du noget som helst?

451
00:33:29,924 --> 00:33:30,925
Bare…

452
00:33:33,136 --> 00:33:34,846
…lidt om deres familie.

453
00:33:36,222 --> 00:33:37,140
Familie.

454
00:33:38,224 --> 00:33:39,892
Om, at det er hårdt.

455
00:33:41,811 --> 00:33:44,772
At hans mor har demens,

456
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
og at han har tre børn.

457
00:33:48,735 --> 00:33:49,694
Og så?

458
00:33:51,070 --> 00:33:52,155
AN YONG-JAE

459
00:34:37,450 --> 00:34:38,659
Og så…

460
00:34:38,743 --> 00:34:41,537
Kriminalbetjent,
aftrykkene er identificeret.

461
00:34:41,621 --> 00:34:45,666
De matcher. Som kriminalbetjent Park
sagde, dræbte de hinanden.

462
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
Vi har også et vidne.

463
00:34:47,960 --> 00:34:51,589
Hans udsagn passer også.
De to drak sig fulde og skændtes.

464
00:34:51,672 --> 00:34:54,008
Lee Gwang-hun ramte ham med en mursten.

465
00:34:54,801 --> 00:34:59,138
Vi fandt blod fra Lee Gwang-huns hoved
på Kim Myeong-jins højttaler.

466
00:34:59,222 --> 00:35:03,226
Det lader til,
at de virkelig dræbte hinanden.

467
00:35:16,197 --> 00:35:18,116
Må jeg låne den her?

468
00:35:34,257 --> 00:35:35,925
-Yong-jae.
-Ja?

469
00:35:38,344 --> 00:35:39,303
Godt gået.

470
00:35:42,265 --> 00:35:44,642
Du fandt også et vidne. Flot klaret.

471
00:35:45,852 --> 00:35:46,853
Tak.

472
00:35:48,104 --> 00:35:50,523
Du gjorde det godt, men vær forsigtig.

473
00:35:51,732 --> 00:35:52,775
Med hvad?

474
00:35:52,859 --> 00:35:55,278
Du talte om sagen foran et vidne.

475
00:35:57,280 --> 00:35:58,364
Pas på med det.

476
00:36:03,244 --> 00:36:07,165
Det var en fejl.
Undskyld balladen, hr. Ballade.

477
00:36:10,209 --> 00:36:12,253
Det var en spøg.

478
00:36:18,384 --> 00:36:21,596
Af alle steder sloges de,
hvor der ingen kameraer er.

479
00:36:21,679 --> 00:36:22,889
Det er mærkeligt.

480
00:36:23,389 --> 00:36:25,474
Det er utroligt.

481
00:36:26,350 --> 00:36:28,895
Så han blev ramt derhenne og døde her?

482
00:36:28,978 --> 00:36:30,479
Hvordan er det muligt?

483
00:36:30,563 --> 00:36:33,065
Glem det. Ræk mig afisoleringstangen.

484
00:36:33,900 --> 00:36:35,568
Værsgo.

485
00:36:36,277 --> 00:36:38,446
Hans øjne var hævede,

486
00:36:38,529 --> 00:36:42,241
så han må have haft symptomer,
efter han blev ramt.

487
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
Men obduktionen viser

488
00:36:45,328 --> 00:36:47,830
en alkoholpromille på 0,13,

489
00:36:47,914 --> 00:36:50,666
så han har måske ikke mærket dem.

490
00:36:53,794 --> 00:36:56,047
Hvornår mødte De hr. Kim Myeong-jin?

491
00:36:59,634 --> 00:37:03,137
Det var for cirka tre år siden.

492
00:37:03,763 --> 00:37:06,807
Skat, jeg har en ven med.
Det gør ikke noget, vel?

493
00:37:06,891 --> 00:37:08,226
Børnene sover!

494
00:37:08,893 --> 00:37:11,395
-Giv os noget mad og drikke.
-Undskyld mig.

495
00:37:11,479 --> 00:37:17,818
En dag tog min mand
en arbejdskollega med hjem.

496
00:37:18,611 --> 00:37:19,946
Jeg er på vej ud.

497
00:37:20,029 --> 00:37:21,530
-Hej!
-Okay. Vi ses.

498
00:37:21,614 --> 00:37:22,448
Du, Yong-jun.

499
00:37:22,531 --> 00:37:26,369
Han var en rar mand. Altid venlig.

500
00:37:26,869 --> 00:37:30,164
-Det er ikke meget, men tag dem.
-Det behøves ikke.

501
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Myeong-jin, De forkæler børnene!

502
00:37:34,085 --> 00:37:35,711
-Nej da.
-Jeg smutter.

503
00:37:35,795 --> 00:37:36,963
Okay. Farvel.

504
00:37:38,297 --> 00:37:42,093
Han blev også venner med børnene
og gav dem lommepenge.

505
00:37:42,176 --> 00:37:46,514
Han huskede min fødselsdag,
hvilket min mand aldrig gjorde.

506
00:37:46,597 --> 00:37:50,518
De er lige så dygtig
som en professionel kok.

507
00:37:51,227 --> 00:37:55,106
Det er en skam,
at Deres talent går til spilde.

508
00:37:59,193 --> 00:38:00,027
Frue.

509
00:38:00,695 --> 00:38:02,863
-Ja?
-Hvad med en drink?

510
00:38:30,891 --> 00:38:31,726
Så

511
00:38:32,268 --> 00:38:35,896
De agtede at blive skilt,
så snart Deres søn flyttede ud,

512
00:38:35,980 --> 00:38:38,941
og blive gift med Deres mands ven,

513
00:38:40,109 --> 00:38:41,235
er det korrekt?

514
00:38:44,530 --> 00:38:45,614
Ja.

515
00:38:45,698 --> 00:38:51,037
Hun er lige så slem. Hvorfor blive gift
blot for at lade sig forføre?

516
00:38:51,704 --> 00:38:54,832
Hun går til sin elskers begravelse,
når manden er død.

517
00:38:54,915 --> 00:38:56,167
Hun er skør.

518
00:38:58,210 --> 00:38:59,211
Se.

519
00:39:02,006 --> 00:39:03,758
Sønnen vidste ingenting.

520
00:39:03,841 --> 00:39:05,634
Jeg havde også stukket ham.

521
00:39:05,718 --> 00:39:08,304
-Han brugte en mursten.
-Det er det samme.

522
00:39:08,387 --> 00:39:10,765
Men hvorfor var der ikke blod på den?

523
00:39:10,848 --> 00:39:11,807
Det kan ske.

524
00:39:11,891 --> 00:39:13,601
Og angående Kim Myeong-jin.

525
00:39:14,435 --> 00:39:17,355
-Hans identitet stemmer ikke.
-Hvad mener du?

526
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
Jeg søgte på ham, og der kom intet frem.

527
00:39:20,316 --> 00:39:24,653
Og endnu vigtigere,
jeg synes, jeg har set ham før.

528
00:39:24,737 --> 00:39:28,157
Det er ikke relevant.
Tro kun på, hvad du ser.

529
00:39:30,659 --> 00:39:32,828
Nyd jeres frokost. Jeg skal noget.

530
00:39:32,912 --> 00:39:33,996
Jeg tager med…

531
00:39:46,842 --> 00:39:48,594
Kan du anbefale et mærke?

532
00:39:49,095 --> 00:39:50,262
ÅH JA! BOBLEGUMMI

533
00:39:50,346 --> 00:39:51,806
Er det boblegummi?

534
00:39:52,390 --> 00:39:55,309
Ja. Jeg så Dem puste en boble før.

535
00:39:58,813 --> 00:40:00,898
Jeg kan puste bobler med alt.

536
00:40:04,276 --> 00:40:05,277
"Og?" Ikke sandt?

537
00:40:09,198 --> 00:40:13,160
Tror du, at der er forskel
på almindeligt tyggegummi og boblegummi?

538
00:40:16,205 --> 00:40:19,667
Tygger du længe nok,
ender du med almindeligt tyggegummi.

539
00:40:22,586 --> 00:40:23,629
Forstår du?

540
00:40:26,382 --> 00:40:29,969
Sådan er det også med mord. Det sker bare.

541
00:40:34,807 --> 00:40:36,559
Du er ikke et øjenvidne,

542
00:40:37,309 --> 00:40:40,604
men de sidste,
der ser mordofrene, inden de dør,

543
00:40:40,688 --> 00:40:42,398
lider ofte et traume.

544
00:40:42,898 --> 00:40:45,818
Jeg føler, at jeg måske
skræmte dig for meget før.

545
00:40:48,529 --> 00:40:51,532
Og efter dit udseende
og dit navn at dømme,

546
00:40:52,241 --> 00:40:55,619
tænker jeg, at dit liv
nok er hårdt nok i forvejen.

547
00:40:56,537 --> 00:40:58,664
Lad os sige, at jeg forstår.

548
00:41:00,291 --> 00:41:02,668
JANG NAN-GAM - STATSPOLITI

549
00:41:05,546 --> 00:41:10,301
Jeg blev betjent for at blive
taget alvorligt. Du forstår sikkert.

550
00:41:14,430 --> 00:41:15,347
Hav en god dag.

551
00:41:15,848 --> 00:41:17,183
Tak. Kom igen.

552
00:41:17,266 --> 00:41:18,434
Nej tak.

553
00:41:19,393 --> 00:41:20,853
Du ser mig ikke igen.

554
00:41:36,243 --> 00:41:37,161
Hav en god dag.

555
00:41:37,244 --> 00:41:39,163
Ser man det.

556
00:41:39,663 --> 00:41:40,873
Din skiderik.

557
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Hvad laver du her?

558
00:41:44,293 --> 00:41:47,796
Hvad sker der?
Du svarer ikke på mine opkald og beskeder.

559
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
Har jeg ikke fortalt det?

560
00:41:50,508 --> 00:41:51,592
Den er i stykker.

561
00:41:51,675 --> 00:41:53,552
Hvorfor får du den ikke fikset?

562
00:41:55,971 --> 00:41:57,181
Du kom ikke i skole.

563
00:41:59,058 --> 00:42:00,893
Jeg har en familieting.

564
00:42:02,853 --> 00:42:06,148
Jeg hørte, der skete et mord
her i nærheden.

565
00:42:06,857 --> 00:42:08,651
Vil du høre noget sjovt?

566
00:42:09,235 --> 00:42:12,947
I går efter timen udspurgte
en kriminalbetjent mig og Mi-yeong.

567
00:42:13,030 --> 00:42:15,157
Det var som et forhør.

568
00:42:15,658 --> 00:42:19,328
Han stillede en masse spørgsmål om,
hvad du lavede den dag.

569
00:42:19,954 --> 00:42:23,290
Det var næsten, som om du var morderen.

570
00:42:23,374 --> 00:42:26,126
En professor kom forbi og gloede på os.

571
00:42:26,210 --> 00:42:28,337
Jeg kan ikke blive fuld for tiden.

572
00:42:30,506 --> 00:42:33,759
Er det her vand? Lad os få én til.

573
00:42:34,885 --> 00:42:38,430
Jeg kan seriøst ikke blive fuld.
Især i dag.

574
00:42:39,848 --> 00:42:43,894
Jeg var ude med gutterne forleden
og drak dem totalt i gulvet.

575
00:42:43,978 --> 00:42:45,229
Jeg drak måske ti.

576
00:42:46,939 --> 00:42:47,898
Ja, kom bare.

577
00:42:59,034 --> 00:43:00,911
Kriminalbetjent Jang!

578
00:43:07,501 --> 00:43:08,877
Seneste nyt.

579
00:43:09,461 --> 00:43:14,008
Husker I mordet i en gyde i Yuseong-gu
i Daejeon for et par dage siden?

580
00:43:14,508 --> 00:43:17,803
En undersøgelse omkring
offerets identitet viste først,

581
00:43:17,886 --> 00:43:19,638
at han var Kim Myeong-jin,

582
00:43:19,722 --> 00:43:22,683
bygningsarbejder og lokal beboer.

583
00:43:22,766 --> 00:43:25,894
Men en nærmere analyse
af hans DNA har nu afsløret…

584
00:43:26,395 --> 00:43:32,109
Kim Myeong-jin, som du ikke var sikker på.
Hans alder, historie… Alt sammen falskt.

585
00:43:32,610 --> 00:43:36,572
Jeg kørte et baggrundstjek,
og manden er Yeo Bu-il.

586
00:43:37,573 --> 00:43:41,910
…at den i virkeligheden tilhører Yeo,
mistænkt for en række seriemord,

587
00:43:41,994 --> 00:43:45,164
der fandt sted i Gangwon-do i 2009.

588
00:43:46,081 --> 00:43:51,128
Politiet afslørede Kims sande identitet
med en mere detaljeret DNA-analyse

589
00:43:51,211 --> 00:43:53,255
efter mistanke om hans baggrund.

590
00:43:53,339 --> 00:43:58,218
Det, at Kims DNA matchede
den mistænkte seriemorder Yeos,

591
00:43:58,302 --> 00:44:01,221
og at han havde levet
under et alias så længe,

592
00:44:01,305 --> 00:44:03,265
kom som et chok for mange.

593
00:44:03,349 --> 00:44:04,892
Yeo Bu-il!

594
00:44:06,644 --> 00:44:10,481
Jeg var ikke sikker, men genkendte ham,
så snart jeg så billedet.

595
00:44:10,564 --> 00:44:12,483
EFTERSØGT FOR MORD - YEO BU-IL

596
00:44:12,566 --> 00:44:14,693
Typisk for psykopater er,

597
00:44:14,777 --> 00:44:18,822
at de er dygtige til manipulation,
bedrag og forklædning.

598
00:44:22,576 --> 00:44:24,828
Er det ikke underligt?

599
00:44:25,329 --> 00:44:29,208
Som man siger, det var karma.

600
00:44:29,833 --> 00:44:31,710
Han fik som fortjent.

601
00:44:31,794 --> 00:44:34,004
Opdagelsen af Kims identitet som Yeo,

602
00:44:34,088 --> 00:44:36,340
mistænkt for mordene i Gangwon-do,

603
00:44:36,423 --> 00:44:39,677
har sat fornyet fokus
på hans grusomme forbrydelser.

604
00:44:39,760 --> 00:44:42,930
Han brød ind i et hus
for at få udbetalt forsikringen…

605
00:45:04,118 --> 00:45:07,663
Trøster du dig selv med,
at det var en skidt mand, du dræbte?

606
00:45:11,834 --> 00:45:13,335
Sikke kløgtigt

607
00:45:14,503 --> 00:45:17,214
menneskets hjerte er,

608
00:45:18,298 --> 00:45:19,425
ikke sandt?

609
00:45:23,345 --> 00:45:27,766
Du myrdede en familie for deres
forsikringspenge og gemte dig i et bjerg.

610
00:45:27,850 --> 00:45:31,103
Du voldtog og dræbte
flere universitetsstuderende.

611
00:45:32,563 --> 00:45:33,731
Og hvad siger du?

612
00:45:45,033 --> 00:45:48,036
Jeg har en gammel mor derhjemme.

613
00:45:49,163 --> 00:45:52,332
Og jeg har også tre børn.

614
00:45:52,416 --> 00:45:55,544
Jeg hørte, at du rejste rundt
og dræbte en masse folk.

615
00:45:56,754 --> 00:45:58,881
Lige til du døde for min hånd!

616
00:46:01,675 --> 00:46:04,428
Der er sikkert mange ofre,
vi ikke kender til.

617
00:46:04,511 --> 00:46:06,263
Og hvad siger du?

618
00:46:07,055 --> 00:46:11,059
Alt dét om din mor og dine børn.
Det var også løgn!

619
00:47:20,170 --> 00:47:21,839
Ja, dygtig hund.

620
00:47:23,674 --> 00:47:25,801
Flot klaret.

621
00:47:26,301 --> 00:47:29,263
Én gang til? Kom så!

622
00:47:32,850 --> 00:47:35,811
Sådan. Dygtig.

623
00:47:36,603 --> 00:47:38,981
Én gang til.

624
00:49:24,628 --> 00:49:29,633
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen

