1
00:00:11,428 --> 00:00:17,559
ΤΟ ΠΑΡΑΔΟΞΟ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ

2
00:00:31,573 --> 00:00:34,492
Δες εδώ!
Καλοπερνάς τώρα που τελείωσες τον στρατό;

3
00:00:36,161 --> 00:00:38,788
Τι; Πάνε πάνω από έξι μήνες που τελείωσα.

4
00:00:38,872 --> 00:00:40,165
Κιόλας;

5
00:00:42,125 --> 00:00:44,836
Ο χρόνος κυλά γρήγορα
για εσάς τους τεμπέληδες.

6
00:00:45,754 --> 00:00:48,548
Γιονγκ, βάλε τον Τανγκ
να κάνει καμιά δουλειά.

7
00:00:48,631 --> 00:00:51,009
-Τι δουλειά;
-Ξέρεις.

8
00:00:53,511 --> 00:00:56,306
Σχεδόν δεν αναγνώρισα τον νυμφίο.

9
00:00:56,389 --> 00:00:58,600
Είναι γαμπρός σου πια.

10
00:00:58,683 --> 00:01:00,935
-Σωστά.
-Ξενύχτησες παίζοντας πάλι;

11
00:01:01,019 --> 00:01:03,646
Δουλεύω σκληρά, εντάξει;

12
00:01:03,730 --> 00:01:06,107
-Έκανα τη βραδινή βάρδια.
-Ναι, καλά.

13
00:01:06,191 --> 00:01:10,111
Μικρέ, δεν με νοιάζει τι κάνεις,
τα βράδια πρέπει να κοιμάσαι.

14
00:01:10,195 --> 00:01:12,489
-Εντάξει.
-Πώς είναι η φωτογραφία;

15
00:01:13,198 --> 00:01:16,868
-Είσαι πιο όμορφη από κοντά.
-Μόνο εσύ το πιστεύεις αυτό.

16
00:01:16,951 --> 00:01:20,205
Άκουσα ότι ο γιος του Τζε-ντοκ
κάνει μαθήματα σε παιδιά.

17
00:01:20,288 --> 00:01:23,583
-Μπαμπά, έλα τώρα!
-Βγάζει καλά λεφτά με λίγες ώρες.

18
00:01:23,666 --> 00:01:27,754
Έχει περισσότερες γνώσεις.
Σκέψου πώς το βλέπει ένας γονιός.

19
00:01:27,837 --> 00:01:30,215
Θα προσελάμβανες τον γιο σου ως δάσκαλο;

20
00:01:30,799 --> 00:01:31,800
Σωστό κι αυτό.

21
00:01:32,425 --> 00:01:33,802
Πώς και ήρθες σπίτι;

22
00:01:35,428 --> 00:01:39,808
Θα πάω στο εξωτερικό
για διακοπές μετά εργασίας.

23
00:01:39,891 --> 00:01:42,727
-Τι πράγμα;
-Θα μαζεύεις φράουλες στην Αυστραλία;

24
00:01:42,811 --> 00:01:46,147
Στην Αυστραλία; Έχει καλές φράουλες εκεί;

25
00:01:46,231 --> 00:01:47,398
Στον Καναδά θα πάω.

26
00:01:47,482 --> 00:01:51,111
Αν θες να μαζέψεις φράουλες,
να πας στη θεία σου στο Νόνσαν.

27
00:01:51,194 --> 00:01:54,531
Γιατί θες να πας
τόσο μακριά για να δουλέψεις;

28
00:01:54,614 --> 00:01:56,574
-Δεν μιλάς Αγγλικά.
-Για την εμπειρία.

29
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Γίνεται; Ψάξε το κι άλλο.

30
00:01:58,493 --> 00:02:02,747
Δεν θα πάω τώρα.
Θέλω έξι μήνες για να προετοιμαστώ.

31
00:02:02,831 --> 00:02:05,917
Έκανα ιατρικές εξετάσεις.
Έχω όλα τα χαρτιά.

32
00:02:06,000 --> 00:02:09,420
Αν πάει Αυστραλία, θα κλείσει
ο λογαριασμός για αγορά σπιτιού;

33
00:02:09,504 --> 00:02:11,965
-Στον Καναδά θα πάω.
-Έχεις τα λεφτά;

34
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
-Δεν θα κλείσει.
-Έχω τέτοιον λογαριασμό;

35
00:02:14,592 --> 00:02:16,010
Να διπλώνετε όσο μιλάτε.

36
00:02:19,764 --> 00:02:22,308
Βλάκα. Την παράτησες κιόλας;

37
00:02:22,934 --> 00:02:25,019
Τι παράτησα, ηλίθιε;

38
00:02:25,103 --> 00:02:27,105
Την αναζήτηση εργασίας, χαμένε.

39
00:02:28,398 --> 00:02:29,357
Την αναζήτηση;

40
00:02:29,858 --> 00:02:31,985
Ούτε που την έχω αρχίσει.

41
00:02:32,986 --> 00:02:35,947
Άρα, δεν πας
στον Καναδά για να το σκάσεις από εδώ;

42
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Να σου πω.

43
00:02:39,576 --> 00:02:41,744
Θυμάσαι πώς ήταν το λύκειο;

44
00:02:43,496 --> 00:02:45,582
-Μιλάς σοβαρά;
-Ναι.

45
00:02:50,086 --> 00:02:51,087
Δεν ξέρω.

46
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
Θυμάμαι ότι είχε καλό φαγητό.

47
00:02:55,341 --> 00:02:57,802
-Η κοπέλα…
-Δεν μιλάτε ποτέ για το λύκειο.

48
00:02:59,095 --> 00:03:00,597
Δεν ήσασταν κοντά, σωστά;

49
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Εσένα σκεφτόμασταν.

50
00:03:03,349 --> 00:03:05,393
Δεν θέλαμε να μείνεις στην απέξω.

51
00:03:06,102 --> 00:03:07,437
Ώστε έτσι;

52
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Αλλά γιατί;

53
00:03:11,274 --> 00:03:12,275
Λοιπόν,

54
00:03:13,109 --> 00:03:16,196
τα πράγματα είναι πολύ βαρετά από τότε.

55
00:03:17,447 --> 00:03:20,158
Θέλω η ζωή μου να αλλάξει.

56
00:03:20,992 --> 00:03:24,287
Γιατί δεν γίνεται
κάτι συν… συναρπαστικό στις ζωές μας;

57
00:03:25,288 --> 00:03:27,749
Η ζωή σου είναι πολύ συν… συναρπαστική.

58
00:03:29,500 --> 00:03:30,418
Όντως;

59
00:03:31,002 --> 00:03:33,588
Άκου. Το έχω σκεφτεί καλά.

60
00:03:34,255 --> 00:03:36,466
Θα σπαταλήσεις τα λεφτά σου πάλι.

61
00:03:36,549 --> 00:03:40,011
Θυμάσαι που γράφτηκες γυμναστήριο;
Πήγες μόνο μία φορά.

62
00:03:40,094 --> 00:03:41,346
Ήταν χαζή ιδέα.

63
00:03:41,971 --> 00:03:45,475
Μια φορά χάλασες 200.000 γουόν
σε εξοπλισμό γυμναστικής.

64
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Κατάρα. Για το μονόζυγο λες.

65
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
Είσαι αποτυχημένος.

66
00:03:50,021 --> 00:03:52,315
Και πριν ξεκινήσεις τη θητεία σου,

67
00:03:52,398 --> 00:03:56,194
ξόδευες όλο τον χρόνο σου
παίζοντας επιτραπέζια.

68
00:03:56,277 --> 00:03:58,488
Κι εσύ έπαιζες, μαλάκα.

69
00:03:58,571 --> 00:04:00,114
Κοίτα εδώ.

70
00:04:01,532 --> 00:04:03,368
"Η χθεσινή νύχτα ήταν καυτή".

71
00:04:03,451 --> 00:04:05,495
Όχι αυτό. Αυτό εδώ.

72
00:04:06,913 --> 00:04:11,167
"Μετά τον στρατό, πήγα διακοπές
μετά εργασίας, και τώρα γυρίζω στη σχολή.

73
00:04:11,251 --> 00:04:15,171
Όλοι οι φίλοι μου έχουν δουλειές,
αλλά εγώ δεν ξέρω τι να κάνω"…

74
00:04:15,255 --> 00:04:16,756
-Γαμώτο.
-Σαν εσένα.

75
00:04:17,382 --> 00:04:19,926
-Άντε γαμήσου.
-Ο Τανγκ σε τρία χρόνια.

76
00:04:26,766 --> 00:04:28,935
Αυτός είναι ο Καναδάς!

77
00:04:29,018 --> 00:04:30,395
Είναι τα Βραχώδη Όρη.

78
00:04:31,604 --> 00:04:34,732
Απίστευτο. Θεέ μου.

79
00:04:35,733 --> 00:04:37,652
Πρέπει να το δείτε.

80
00:04:38,278 --> 00:04:40,571
Παιδιά, είναι απίθανο μέρος.

81
00:04:40,655 --> 00:04:42,448
Δείτε τι φανταστική θέα έχει.

82
00:04:42,532 --> 00:04:44,200
Ξέρετε πόσο δύσκολο ήταν…

83
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
Γαμώτο.

84
00:04:49,664 --> 00:04:51,207
Κάντε κάνα διάλειμμα.

85
00:04:52,250 --> 00:04:53,501
…να έρθω εδώ.

86
00:04:54,627 --> 00:04:59,382
Παιδιά, αν υπάρχει παράδεισος,
είναι αυτό εδώ το μέρος.

87
00:05:00,842 --> 00:05:03,428
ΑΠΟ ΠΡΩΤΗ ΑΠΡΙΛΙΟΥ
ΓΥΜΝΑΣΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΟΥ!

88
00:05:31,456 --> 00:05:34,125
Η ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΣΟΥ ΕΦΤΑΣΕ
ΚΟΡΝΙΖΑ ΒΡΑΧΩΔΩΝ ΟΡΕΩΝ

89
00:05:59,025 --> 00:05:59,859
Να πάρει.

90
00:06:05,615 --> 00:06:07,033
Θέλω επιστροφή χρημάτων.

91
00:06:07,700 --> 00:06:08,576
Τι;

92
00:06:09,077 --> 00:06:11,412
Θέλω επιστροφή χρημάτων. Είναι ληγμένο.

93
00:06:14,540 --> 00:06:16,793
Δεν είναι ληγμένο.

94
00:06:16,876 --> 00:06:19,796
Αν δεν είναι,
τότε, δεν το διατηρούσατε σωστά.

95
00:06:19,879 --> 00:06:21,881
Έχει ξινή γεύση.

96
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
Δοκίμασέ το, αν δεν με πιστεύεις.

97
00:06:25,551 --> 00:06:28,346
Τέτοια γεύση πρέπει να έχει.

98
00:06:30,306 --> 00:06:31,265
Τι πράγμα;

99
00:06:32,225 --> 00:06:33,935
Πώς σε λένε; Τζουνγκ Ουν-σον;

100
00:06:34,018 --> 00:06:34,936
Σου μιλάω.

101
00:06:35,436 --> 00:06:38,815
Με θεωρείς δύστροπο πελάτη; Όντως;

102
00:06:38,898 --> 00:06:42,610
-Μη με περιφρονείς. Δείξε σεβασμό.
-Τα χρήματά σας.

103
00:06:44,904 --> 00:06:45,905
Χάρισμά σου αυτό.

104
00:06:48,991 --> 00:06:50,034
Καλή σας μέρα.

105
00:06:52,453 --> 00:06:54,122
Άργησες πέντε λεπτά.

106
00:07:21,065 --> 00:07:22,233
Αυτό είναι…

107
00:07:22,316 --> 00:07:23,359
Θεέ μου!

108
00:07:24,694 --> 00:07:25,528
Πάμε ξανά.

109
00:07:25,611 --> 00:07:27,113
-Ας πιούμε κι άλλο.
-Όχι.

110
00:07:27,613 --> 00:07:29,240
Σε αυτό το ξενοδοχείο μένω…

111
00:07:29,323 --> 00:07:30,867
Έλα, κερνάω εγώ.

112
00:07:30,950 --> 00:07:34,829
Ράψε το. Εγώ θα κεράσω.

113
00:07:34,912 --> 00:07:36,581
-Τράβα να κάτσεις.
-Γεια σας.

114
00:07:38,207 --> 00:07:39,250
Ένα πακέτο Esse.

115
00:07:42,712 --> 00:07:46,466
Όχι, αυτό. Φέρε τα Soon,
αυτά που είναι από μπαμπού.

116
00:07:46,966 --> 00:07:47,967
Εννοείτε τα Soo;

117
00:07:49,010 --> 00:07:49,844
Αυτά εδώ;

118
00:07:50,761 --> 00:07:53,431
Κατάρα, όχι αυτά.
Αυτά με τα 0,5 mg πίσσας.

119
00:08:01,689 --> 00:08:04,192
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΤΥΤΙΚΗ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

120
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
Να πάρει και να σηκώσει.

121
00:08:07,320 --> 00:08:09,572
Φέρε ένα πακέτο με άλλη εικόνα.

122
00:08:26,589 --> 00:08:28,007
Ορίστε. Άλλο ένα.

123
00:08:29,800 --> 00:08:31,886
-Κοστίζουν 9.000 γουόν.
-Τι;

124
00:08:31,969 --> 00:08:33,095
Κάνουν 9.000 γουόν.

125
00:08:33,596 --> 00:08:35,973
Γαμώτο, τα λεφτά…

126
00:08:41,521 --> 00:08:45,858
Έμαθα ότι αυτές τις μέρες
έτσι κάνουν καρδούλα οι νέοι.

127
00:08:47,026 --> 00:08:47,860
Δεν γελάς;

128
00:08:48,653 --> 00:08:49,904
Να πάρει, παλιο…

129
00:08:52,240 --> 00:08:55,451
Φέρε έξω ένα μπουκάλι μπίρα
κι αποξηραμένα καλαμάρια.

130
00:08:55,535 --> 00:08:58,246
Τι; Κύριε, πρέπει να τα πάρετε…

131
00:08:59,705 --> 00:09:01,541
Ας πιούμε κι άλλο.

132
00:09:02,542 --> 00:09:06,295
-Γιατί ήρθες με άδεια χέρια;
-Θα έρθει και το ποτό.

133
00:09:06,379 --> 00:09:07,755
Κύριε, δεν μπορώ…

134
00:09:07,838 --> 00:09:11,717
Μήπως έχεις ψημένα καλαμάρια
αντί για αποξηραμένα;

135
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Δεν μπορώ να σας τα φέρω.
Πρέπει να πληρώσετε πρώτα.

136
00:09:14,929 --> 00:09:18,224
-Άντε γαμήσου, λες να μην…
-Σταμάτα, φίλε. Φτάνει.

137
00:09:18,307 --> 00:09:20,643
Συγγνώμη. Γιατί μίλησες έτσι;

138
00:09:20,726 --> 00:09:22,311
Επειδή είναι μαλάκας.

139
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
Θεέ μου, λυπάμαι πολύ.

140
00:09:24,480 --> 00:09:27,775
Δεν ξέρω τι έχει πάθει σήμερα.
Δεν φέρεται έτσι συνήθως.

141
00:09:30,236 --> 00:09:34,740
Συνήθως είναι ευγενικός και ήρεμος τύπος.

142
00:09:35,324 --> 00:09:39,620
Δεν ξέρω τι τον έπιασε, αλήθεια.

143
00:09:39,704 --> 00:09:44,584
Του τα έψαλε το αφεντικό στην οικοδομή,
για αυτό κάνει έτσι.

144
00:09:44,667 --> 00:09:46,544
-Εντάξει.
-Έχεις μια σακούλα;

145
00:09:46,627 --> 00:09:48,546
-Ναι.
-Μισό λεπτό.

146
00:09:51,340 --> 00:09:52,425
Ήμαρτον.

147
00:09:53,259 --> 00:09:57,221
Μου θυμίζεις το παιδί μου,
είστε δουλευταράδες και οι δυο.

148
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
-Εντάξει.
-Θα φύγουμε αμέσως.

149
00:09:58,848 --> 00:10:00,182
-Έγινε.
-Πόσο κάνουν;

150
00:10:00,266 --> 00:10:02,143
Κάνουν 15.150 γουόν.

151
00:10:02,226 --> 00:10:03,227
Δέκα χιλιάδες…

152
00:10:03,311 --> 00:10:05,479
-Θέλετε απόδειξη;
-Όχι, ευχαριστώ.

153
00:10:05,563 --> 00:10:09,358
-Εντάξει.
-Ορίστε. 15.150 γουόν.

154
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
-Τα 50 γουόν.
-Πάρε δύο μπουκάλια ακόμα.

155
00:10:11,944 --> 00:10:13,446
Απαγορεύεται το κάπνισμα.

156
00:10:13,529 --> 00:10:15,072
-Θεέ μου.
-Θα καπνίζω όσο…

157
00:10:15,156 --> 00:10:17,825
Γιατί καπνίζεις εδώ; Βγες έξω.

158
00:10:17,908 --> 00:10:19,285
Πλήρωσες;

159
00:10:19,368 --> 00:10:20,911
Και βέβαια πλήρωσα.

160
00:10:20,995 --> 00:10:22,371
Πλάκα κάνεις;

161
00:10:22,455 --> 00:10:25,499
Έλα, σβήσε το τσιγάρο. Με ντροπιάζεις.

162
00:10:25,583 --> 00:10:27,001
Έλα τώρα.

163
00:10:27,877 --> 00:10:30,880
Σκέψου τι θα πει η γυναίκα σου.

164
00:10:30,963 --> 00:10:33,466
Σταμάτα να γκρινιάζεις.

165
00:10:37,720 --> 00:10:39,347
Πόσο συναρπαστικό.

166
00:10:51,484 --> 00:10:52,360
Καλή σας μέρα.

167
00:10:54,070 --> 00:10:55,279
Καλή δουλειά, Τανγκ.

168
00:10:55,946 --> 00:10:57,365
-Πήγαινε σπίτι.
-Μάλιστα.

169
00:10:58,699 --> 00:11:01,327
Κύριε, να δανειστώ αυτό το…

170
00:11:44,120 --> 00:11:45,454
Κύριε.

171
00:11:47,373 --> 00:11:48,916
Δεν κάνει να κοιμάστε εδώ.

172
00:12:04,306 --> 00:12:05,307
Κύριε.

173
00:12:09,353 --> 00:12:10,354
Κύριε.

174
00:12:11,564 --> 00:12:12,815
Κύριε.

175
00:12:14,316 --> 00:12:15,317
Τι;

176
00:12:15,901 --> 00:12:19,155
Ο φίλος σας κοιμάται εκεί πέρα.

177
00:12:21,866 --> 00:12:22,950
Δεν πειράζει.

178
00:12:24,118 --> 00:12:25,661
-Φύγε.
-Τι;

179
00:12:26,287 --> 00:12:29,290
Θα βρέξει σε λίγο, άρα…

180
00:12:33,294 --> 00:12:34,295
Ξεκουμπίσου.

181
00:12:35,421 --> 00:12:36,505
Πάρε δρόμο.

182
00:13:00,154 --> 00:13:01,405
Όχι, εγώ…

183
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
Καριόλη. Γιατί; Παλιομαλάκα!

184
00:13:12,583 --> 00:13:14,043
Γιατί δεν έφυγες;

185
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
Ηλίθιε! Σου είπα να φύγεις!

186
00:13:22,676 --> 00:13:25,638
-Γκιονγκ-χουάν. Μικρέ καριόλη.
-Μαλάκα.

187
00:13:25,721 --> 00:13:28,474
-Μάλλον πεινούσες πολύ.
-Δύσμοιρε βλάκα.

188
00:13:28,557 --> 00:13:30,851
Έκλεψες τη σειρά μας στην ουρά;

189
00:13:30,935 --> 00:13:32,853
-Θα τον βοηθήσεις;
-Μαλάκα.

190
00:13:32,937 --> 00:13:36,273
-Δεν θα βοηθήσεις;
-Ο Γκιονγκ-χουάν χόρτασε.

191
00:13:36,357 --> 00:13:37,691
Μπάσταρδε.

192
00:13:37,775 --> 00:13:40,319
-Χαμογέλα, Γκιονγκ-χουάν.
-Τον πονάτε.

193
00:13:40,402 --> 00:13:42,488
Θα του δώσουμε μία καλή, και τέλος.

194
00:13:43,823 --> 00:13:45,324
Μόνο μία. Τανγκότα.

195
00:13:45,407 --> 00:13:47,284
-Δεν τελείωσα.
-Διάλεξε.

196
00:13:47,368 --> 00:13:48,911
Νούμερο ένα, καρύδι.

197
00:13:48,994 --> 00:13:50,412
Νούμερο δύο, στομάχι.

198
00:13:51,580 --> 00:13:53,791
-Νούμερο τρία.
-Πού να είναι;

199
00:13:53,874 --> 00:13:55,751
-Εδώ. Στις μπάλες.
-Εγκρίνω.

200
00:13:55,835 --> 00:13:57,503
Διάλεξε ένα σημείο.

201
00:13:57,586 --> 00:14:00,214
-Μπάλες, καλή ιδέα.
-Μην αργείς, διάλεξε.

202
00:14:00,756 --> 00:14:03,050
-Διάλεξε, γαμώτο!
-Γκιονγκ-χουάν.

203
00:14:03,133 --> 00:14:05,678
-Σε πειράζει να έχεις μία μπάλα;
-Ζορίζεσαι;

204
00:14:06,178 --> 00:14:08,848
Γκιονγκ-χουάν, πώς θες να σε χτυπήσω;

205
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
-Κατάρα.
-Διάλεξε.

206
00:14:11,433 --> 00:14:14,478
-Γαμώτο, μουγγαθήκατε;
-Να πάρει, βαρέθηκα.

207
00:14:14,562 --> 00:14:16,814
-Νιώθω άσχημα για αυτόν.
-Βαρέθηκα.

208
00:14:16,897 --> 00:14:18,732
-Καριόλη.
-Δεν έχει πλάκα.

209
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Γαμημένε…

210
00:14:41,547 --> 00:14:42,590
Ποτέ στη ζωή μου

211
00:14:43,257 --> 00:14:45,175
δεν είχα την επιλογή να παλέψω.

212
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
Η ζωή μου δεν έχει ερωτήσεις ανάπτυξης,

213
00:14:52,057 --> 00:14:53,475
αλλά πολλαπλών επιλογών.

214
00:14:55,728 --> 00:14:57,396
Τι έγινε εκείνη τη μέρα;

215
00:14:59,732 --> 00:15:02,234
Πού στο καλό βρήκα το θάρρος;

216
00:16:00,459 --> 00:16:05,381
Παιδιά, αν υπάρχει παράδεισος,
είναι αυτό εδώ το μέρος.

217
00:16:36,120 --> 00:16:37,121
Κύριε.

218
00:16:46,463 --> 00:16:47,464
Κύριε.

219
00:16:48,632 --> 00:16:49,633
Είστε καλά;

220
00:17:12,072 --> 00:17:13,574
Κύριε;

221
00:17:19,329 --> 00:17:20,914
Κύριε!

222
00:17:23,333 --> 00:17:26,420
-Έλα! Πάμε για ένα ποτάκι ακόμα!
-Στάσου!

223
00:17:26,503 --> 00:17:28,922
Βρέχει. Πού να πάμε;

224
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
Ξέρω ένα απίθανο μέρος.

225
00:17:31,842 --> 00:17:33,343
Πήγαινε μόνος. Πάω σπίτι!

226
00:17:33,427 --> 00:17:36,513
Έλα τώρα, ας πιούμε κι άλλο.

227
00:17:37,306 --> 00:17:38,766
Σου μιλάω! Πού πας;

228
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
Ρεξ.

229
00:17:46,815 --> 00:17:47,816
Τι έγινε;

230
00:17:49,151 --> 00:17:50,152
Προχώρα.

231
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
Πάμε.

232
00:17:57,326 --> 00:17:59,369
Γιατί ακούω μουσική από το έδαφος;

233
00:18:00,496 --> 00:18:01,914
Πολύ παλιό τραγούδι.

234
00:18:14,343 --> 00:18:15,344
Ρεξ.

235
00:18:16,011 --> 00:18:17,012
Πού πας;

236
00:18:17,971 --> 00:18:20,516
Πήρες λάθος δρόμο, Ρεξ.

237
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
Τι κάνεις;

238
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
Ρεξ.

239
00:18:25,354 --> 00:18:28,065
Τι κάνεις; Ας φύγουμε από εδώ.

240
00:18:30,901 --> 00:18:34,071
Ναι, καλό σκυλάκι. Πάμε.

241
00:19:17,656 --> 00:19:18,782
Νιώθεις αδικημένος;

242
00:19:19,908 --> 00:19:21,451
Νιώθεις αδικημένος;

243
00:19:24,830 --> 00:19:26,081
Σοβαρά τώρα;

244
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Υπαλληλάκο.

245
00:19:30,210 --> 00:19:35,507
Σκότωσες έναν άνθρωπο,
κι ανησυχείς μόνο για την πάρτη σου.

246
00:19:37,426 --> 00:19:39,052
Πώς αντέχεις τον εαυτό σου;

247
00:19:40,929 --> 00:19:41,930
Ξέρεις,

248
00:19:43,348 --> 00:19:44,349
έχω

249
00:19:45,726 --> 00:19:48,770
μια γριά μάνα που πάσχει από άνοια.

250
00:19:50,772 --> 00:19:53,192
Επίσης, έχω τρία παιδιά.

251
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Ξέρεις, χάρη στα παιδιά μου

252
00:19:57,196 --> 00:19:58,739
τα βγάζω πέρα κάθε μέρα.

253
00:20:00,574 --> 00:20:01,700
Τι θα κάνεις τώρα;

254
00:20:03,911 --> 00:20:06,538
Εσύ μου το έκανες αυτό.

255
00:20:07,748 --> 00:20:08,707
Υπαλληλάκο.

256
00:20:09,750 --> 00:20:11,168
Τι είπα;

257
00:20:13,212 --> 00:20:16,006
Σου ζήτησα

258
00:20:16,590 --> 00:20:18,967
να φύγεις, παλιομαλάκα!

259
00:20:59,758 --> 00:21:00,968
Άνοιξε την πόρτα.

260
00:21:02,052 --> 00:21:03,637
Ο Γκιονγκ-χουάν είμαι.

261
00:21:06,306 --> 00:21:07,891
Άνοιξέ μου, σε παρακαλώ.

262
00:21:09,685 --> 00:21:10,769
Ευχαριστώ.

263
00:21:11,436 --> 00:21:13,146
Γιατί δεν σηκώνεις το κινητό;

264
00:21:13,897 --> 00:21:15,107
Πεθαίνω.

265
00:21:15,649 --> 00:21:17,859
Θα μου φέρεις λίγο νερό, σε παρακαλώ;

266
00:21:18,652 --> 00:21:21,196
Τα έτσουξα με τα φιλαράκια μου.

267
00:21:22,281 --> 00:21:24,408
Φυσικά, ήπια πιο πολύ από όλους.

268
00:21:27,119 --> 00:21:29,579
Είπα στη Μι-γιονγκ ότι τα πίναμε μαζί.

269
00:21:30,330 --> 00:21:31,873
Μη με δώσεις.

270
00:21:32,874 --> 00:21:36,545
ΕΧΕΙΣ ΜΕΙΩΜΕΝΗ ΠΟΙΝΗ,
ΑΝ ΣΚΟΤΩΣΕΙΣ ΚΑΠΟΙΟΝ ΚΑΤΑ ΛΑΘΟΣ;

271
00:21:58,900 --> 00:22:00,777
-Μπες μέσα.
-Με χτύπησε!

272
00:22:06,950 --> 00:22:09,036
Φίλε, κοιμάσαι;

273
00:22:13,540 --> 00:22:15,459
Ο Παρκ Γκι-χουν και η παρέα του.

274
00:22:17,711 --> 00:22:19,171
Τι λες να κάνουν τώρα;

275
00:22:24,301 --> 00:22:25,302
Γαμώτο.

276
00:22:27,054 --> 00:22:30,849
Πρέπει να είναι ακόμα
ένα μάτσο αποτυχημένοι νταήδες.

277
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
Σκατά.

278
00:22:35,395 --> 00:22:36,229
Όχι.

279
00:22:36,730 --> 00:22:38,023
Τα πάνε πολύ καλά.

280
00:22:41,610 --> 00:22:43,153
Τους έψαξα στο Instagram.

281
00:22:45,739 --> 00:22:48,492
Ο μαλάκας ο Γκι-χουν
έχει δική του επιχείρηση.

282
00:22:49,993 --> 00:22:52,245
Όλο καυχιέται που πήρε Mercedes.

283
00:22:53,497 --> 00:22:55,999
Ένας έγινε
αξιοσέβαστος δημόσιος υπάλληλος.

284
00:22:56,541 --> 00:22:58,085
Ένας παντρεύτηκε.

285
00:22:59,920 --> 00:23:02,005
Όλοι τα πάνε τέλεια.

286
00:23:02,798 --> 00:23:03,799
Πέτυχαν στη ζωή.

287
00:23:05,509 --> 00:23:06,510
Τι κάνεις;

288
00:23:08,261 --> 00:23:09,262
Τι;

289
00:23:10,180 --> 00:23:12,140
Τι ψάχνεις;

290
00:23:14,393 --> 00:23:15,560
Το δαχτυλίδι υπόσχεσης.

291
00:23:16,436 --> 00:23:17,270
Ώστε έτσι;

292
00:23:18,313 --> 00:23:19,439
Πώς είναι;

293
00:23:20,315 --> 00:23:23,735
Το ίδιο έγινε όταν απάτησα την κοπέλα μου
πριν μπω στρατό.

294
00:23:24,903 --> 00:23:28,532
Θα με χώριζε, αν το μάθαινε.

295
00:23:28,615 --> 00:23:29,825
Συνέχισε να ψάχνεις.

296
00:23:32,035 --> 00:23:33,703
Αλλά ευτυχώς, δεν το έμαθε.

297
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
Τι κάνεις;

298
00:23:47,676 --> 00:23:49,594
Κατάρα. Το τάμπλετ μου.

299
00:23:49,678 --> 00:23:50,887
Πάμε για καραόκε.

300
00:23:50,971 --> 00:23:52,013
Αυτό;

301
00:23:53,098 --> 00:23:55,267
Πάμε με την Τζι-ουν.

302
00:23:55,350 --> 00:23:57,561
-Μαλάκα.
-Σταμάτα.

303
00:23:57,644 --> 00:23:59,312
-Τι;
-Αυτοί οι καριόληδες.

304
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
Γιατί όχι;

305
00:24:03,733 --> 00:24:08,155
Ήμουν τυχερός, και τη γλίτωσα
όταν έκλεψα κάτι στο λύκειο.

306
00:24:08,905 --> 00:24:11,575
Το είχες μαζί σου νωρίτερα, σωστά;

307
00:24:17,205 --> 00:24:18,957
Κανείς δεν με υποπτεύτηκε.

308
00:24:21,293 --> 00:24:24,713
Ένιωθα ότι όλα πήγαιναν όπως τα ήθελα.

309
00:24:35,682 --> 00:24:36,683
Να σου πω.

310
00:24:38,852 --> 00:24:42,105
Τι ώρα ήρθες εδώ;

311
00:24:44,441 --> 00:24:45,484
Στις 11:00.

312
00:24:47,736 --> 00:24:49,154
Όχι, βλάκα.

313
00:24:50,238 --> 00:24:52,782
Ήρθες όταν γύρισα
από τη δουλειά, στις δέκα.

314
00:24:53,700 --> 00:24:55,577
Ναι, στις δέκα. Σωστά.

315
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Όχι.

316
00:25:01,917 --> 00:25:04,711
Είδα όλο το ματς, άρα, γύρισα στις 11:00.

317
00:25:05,462 --> 00:25:06,630
Ηλίθιε.

318
00:25:15,222 --> 00:25:16,681
Όταν πας στον Καναδά,

319
00:25:17,807 --> 00:25:19,184
να πάρω το μονόζυγο;

320
00:25:20,810 --> 00:25:21,811
Κατάρα.

321
00:25:24,314 --> 00:25:26,483
Κοιμήσου, τζαμπατζή.

322
00:25:27,484 --> 00:25:29,694
Μη μιλάς, και θα κοιμηθώ.

323
00:25:30,862 --> 00:25:32,364
Έχω μάθημα αύριο το πρωί.

324
00:25:40,580 --> 00:25:42,374
Κύριε, να δανειστώ αυτό το…

325
00:26:00,058 --> 00:26:01,309
Σκατά.

326
00:26:16,157 --> 00:26:17,742
-Γιονγκ-τζε.
-Μάλιστα!

327
00:26:20,579 --> 00:26:21,913
Βρήκες τίποτα;

328
00:26:21,997 --> 00:26:26,459
Υπάρχει κάμερα ασφαλείας
σε εκείνο το σοκάκι, τίποτα εδώ.

329
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
Αυτό το μέρος
είναι άδειο καιρό τώρα λόγω αναμόρφωσης.

330
00:26:30,046 --> 00:26:32,716
Εσύ εκεί. Ζει κανείς σε εκείνο το κτίριο;

331
00:26:32,799 --> 00:26:34,634
-Σε εκείνο; Θα ελέγξω.
-Ναι.

332
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
-Ρώτα την περίπολο.
-Πήγαινε τώρα.

333
00:26:37,304 --> 00:26:38,597
-Θα πάω να δω.
-Αλλά…

334
00:26:39,306 --> 00:26:42,267
Πες του να βάλει γάντια. Βάλε κι εσύ.

335
00:26:42,767 --> 00:26:44,311
Δεν θα κάνω τίποτα.

336
00:26:44,394 --> 00:26:46,354
Βάλε γάντια, ντετέκτιβ Τζανγκ.

337
00:26:47,439 --> 00:26:48,356
Άντε.

338
00:26:49,524 --> 00:26:51,359
24ΩΡΟ ΜΙΝΙ ΜΑΡΚΕΤ OS25

339
00:26:55,864 --> 00:26:58,450
Γιατί δεν το κλείνεις; Πού είναι;

340
00:27:00,952 --> 00:27:02,037
Τι έπαθε;

341
00:27:03,788 --> 00:27:05,790
Γαμώτο, έχω αργήσει!

342
00:27:08,209 --> 00:27:09,544
Πονάει το κεφάλι μου.

343
00:27:10,253 --> 00:27:11,254
Σκατά.

344
00:27:11,755 --> 00:27:13,006
Έχω αργήσει.

345
00:27:13,715 --> 00:27:15,717
Φεύγω. Έχω αργήσει, να πάρει.

346
00:27:18,136 --> 00:27:21,139
Αυτή που έχει βάρδια τώρα είπε
ότι είναι άρρωστη.

347
00:27:21,640 --> 00:27:25,101
Μάλλον λέει ψέματα.
Νομίζω ότι θα βγει με το αγόρι της.

348
00:27:26,394 --> 00:27:28,313
Αλλά δεν μπορώ να κάνω κάτι.

349
00:27:29,356 --> 00:27:31,900
Μπορείς να την αντικαταστήσεις, έτσι;

350
00:27:33,109 --> 00:27:37,364
Έλα όσο πιο γρήγορα μπορείς.
Θα κάτσω εγώ μέχρι να έρθεις.

351
00:27:38,323 --> 00:27:40,241
Έμεινα όλη τη νύχτα. Ξεθεώθηκα.

352
00:28:03,348 --> 00:28:04,557
-Καλή σας μέρα.
-Ναι.

353
00:28:04,641 --> 00:28:08,978
Δύο άνθρωποι πέθαναν εδώ κοντά. Απίστευτο.

354
00:28:09,062 --> 00:28:10,063
Γεια σας.

355
00:28:10,897 --> 00:28:15,610
Κινδυνεύω στη γειτονιά μου;
Σε τι χώρα ζούμε; Η αστυνομία κωλοβαράει.

356
00:28:15,694 --> 00:28:17,904
Δεν έχω δει ποτέ περιπολικό εδώ γύρω.

357
00:28:19,114 --> 00:28:20,240
Τι θέλετε; Τσιγάρα;

358
00:28:20,865 --> 00:28:24,160
Πόσες κάμερες έχει αυτό το μαγαζί;

359
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
Τι;

360
00:28:25,954 --> 00:28:27,205
Καλή σας μέρα.

361
00:28:36,381 --> 00:28:39,008
-Τι παίζει με αυτή;
-Όλο μου την μπαίνει.

362
00:28:39,092 --> 00:28:41,428
Τη μισώ, να το ξέρεις.

363
00:28:42,345 --> 00:28:43,680
Για ποια λες;

364
00:28:43,763 --> 00:28:46,933
Για αυτήν την καριόλα
που μυρίζει μαλακτικό.

365
00:28:47,016 --> 00:28:49,769
Δεν την ξέρω. Δεν ξέρω καμία καθηγήτρια.

366
00:28:49,853 --> 00:28:52,647
-Αφού δεν πατάς στη σχολή.
-Θέλω έναν αναπτήρα.

367
00:28:55,150 --> 00:28:56,151
Κύριε.

368
00:28:56,234 --> 00:28:58,862
Συγγνώμη, να δανειστώ τον αναπτήρα σας;

369
00:29:01,614 --> 00:29:02,949
Δεν καπνίζω, μικρέ.

370
00:29:03,533 --> 00:29:04,743
Εντάξει!

371
00:29:08,037 --> 00:29:10,373
-Φίλε.
-Τι;

372
00:29:12,083 --> 00:29:14,043
-Ποιον είπες "μικρό";
-Ηρέμησε.

373
00:29:14,127 --> 00:29:16,254
-Έχω ηλεκτρονικό τσιγάρο.
-Άσε με.

374
00:29:16,337 --> 00:29:18,423
-Πάμε.
-Κάπου σε ξέρω.

375
00:29:18,506 --> 00:29:21,301
-Τι; Με ξέρεις;
-Πάμε να φύγουμε, βλάκα.

376
00:29:21,384 --> 00:29:24,596
-Πάμε στο τμήμα;
-Ναι. Πήρες όλα τα αρχεία;

377
00:29:24,679 --> 00:29:26,431
Μάλιστα, κύριε. Τα πήρα όλα.

378
00:29:26,514 --> 00:29:29,893
Βάλε και τα μικρά στο αμάξι.
Θα τους δώσω ένα μάθημα.

379
00:29:29,976 --> 00:29:32,395
-Τι;
-Μισό, επιτρέπεται να καπνίζουμε.

380
00:29:33,271 --> 00:29:35,315
-Αλήθεια.
-Μπείτε στο μαύρο αμάξι.

381
00:29:35,398 --> 00:29:36,733
Δεν είμαστε ανήλικοι.

382
00:29:36,816 --> 00:29:39,778
-Στα αλήθεια…
-Σίγουρα.

383
00:29:39,861 --> 00:29:42,071
-Μπείτε στο αμάξι.
-Είμαστε 20 χρονών.

384
00:29:42,155 --> 00:29:45,241
Αλήτες. Τι κάνατε πάλι;

385
00:29:45,950 --> 00:29:48,453
-Δεν κάναμε τίποτα αυτήν τη φορά.
-Σίγουρα.

386
00:29:49,537 --> 00:29:52,207
-Δες εδώ ένα μαλλί.
-Μην το αγγίζεις.

387
00:29:52,290 --> 00:29:54,793
-Τι έκαναν;
-Έχουν κάνει μικροπαραβάσεις.

388
00:29:56,961 --> 00:29:58,505
Τι χαζοί που είστε.

389
00:29:58,588 --> 00:30:01,925
Σας ενοχλεί επειδή καμπουριάζετε.

390
00:30:03,551 --> 00:30:06,805
Δεν μπορώ να κάνω πολλά για εσάς.

391
00:30:08,932 --> 00:30:10,600
Θα πάρετε μια προειδοποίηση.

392
00:30:11,309 --> 00:30:14,521
Αλλά νέοι σαν εσάς
χρειάζονται μια σκληρή τιμωρία

393
00:30:14,604 --> 00:30:18,399
για να βάλουν μυαλό, είτε μιλάμε
για πρόστιμο είτε για φυλάκιση.

394
00:30:19,984 --> 00:30:21,152
Σωστά, Τζανγκ;

395
00:30:21,236 --> 00:30:25,281
Έτσι και σας ξαναπετύχω πουθενά,
θα δείτε τι θα πάθετε.

396
00:30:25,365 --> 00:30:29,494
-Τον ακούσατε. Μην καμπουριάζετε.
-Έδειξαν τίποτα οι κάμερες;

397
00:30:29,577 --> 00:30:34,249
Τίποτα. Κοιτάζω μερικά άτομα
που συνάντησαν όσοι δούλευαν στο μαγαζί.

398
00:30:35,166 --> 00:30:37,669
Πώς πέθαναν και οι δύο μετά από μια μάχη;

399
00:30:38,503 --> 00:30:41,756
-Τα πτώματα είναι σε διαφορετικά σημεία.
-Σωστό.

400
00:30:41,840 --> 00:30:46,469
Όταν έχεις εγκεφαλική αιμορραγία,
δεν πεθαίνεις αμέσως.

401
00:30:46,553 --> 00:30:49,222
Μπορεί να τον σκότωσε,
και να πήγε πιο πέρα.

402
00:30:49,305 --> 00:30:50,306
Σωστό κι αυτό.

403
00:30:51,516 --> 00:30:53,935
Χρειάζεσαι τα αποτελέσματα των εξετάσεων.

404
00:30:54,018 --> 00:30:57,480
Μη βασίζεσαι στο ένστικτό σου.
Πίστευε ό,τι βλέπεις.

405
00:30:57,564 --> 00:30:58,690
Βλέπω.

406
00:31:00,108 --> 00:31:01,109
Εντάξει.

407
00:31:01,192 --> 00:31:02,569
Δεν με ακούει.

408
00:31:02,652 --> 00:31:04,237
Θες να γίνεις σαν αυτόν;

409
00:31:04,320 --> 00:31:06,155
Γιατί φοράς σκισμένο παντελόνι;

410
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
Θα κρυώσεις στο τέλος, αλήτη.

411
00:31:14,914 --> 00:31:16,708
Ο τύπος που δούλευε εδώ χθες.

412
00:31:17,667 --> 00:31:19,711
-Χθες;
-Ναι.

413
00:31:20,628 --> 00:31:23,548
Αυτός που ήρθε στις 4:00,
κι έφυγε στις 10:00.

414
00:31:24,799 --> 00:31:27,176
Για τον Τανγκ λέτε. Τον Λι Τανγκ.

415
00:31:29,053 --> 00:31:30,179
Λι Τανγκ τον λένε;

416
00:31:30,805 --> 00:31:32,849
Ναι. Είναι σπάνιο όνομα.

417
00:31:32,932 --> 00:31:35,393
-Μου δίνετε το κινητό του;
-Φυσικά.

418
00:31:37,437 --> 00:31:38,438
Κατά φωνή.

419
00:31:39,689 --> 00:31:41,691
Πάνω στην ώρα. Έλα μέσα, Τανγκ.

420
00:31:42,609 --> 00:31:44,277
Έμαθες τι έγινε χθες;

421
00:31:44,360 --> 00:31:47,196
-Τι;
-Έγινε φόνος. Έχει έρθει ένας ντετέκτιβ.

422
00:31:47,280 --> 00:31:50,033
Πες του ό,τι ξέρεις.

423
00:31:50,116 --> 00:31:51,075
Καλή σας μέρα.

424
00:31:53,119 --> 00:31:54,120
Κάτσε.

425
00:32:05,715 --> 00:32:07,592
Δεν κοιμάμαι καλά τώρα τελευταία.

426
00:32:10,637 --> 00:32:13,264
Είσαι φοιτητής.
Πας στο πανεπιστήμιο Ουσάνγκ;

427
00:32:15,642 --> 00:32:16,643
-Ναι.
-Εντάξει.

428
00:32:20,271 --> 00:32:21,272
Πείτε μου κάτι…

429
00:32:24,817 --> 00:32:26,235
εδώ θα μιλήσουμε;

430
00:32:29,280 --> 00:32:30,615
Θες να πάμε στο τμήμα;

431
00:32:31,824 --> 00:32:33,076
Όχι.

432
00:32:36,621 --> 00:32:39,123
Θυμάσαι τους μεσήλικες; Το θυμάσαι αυτό;

433
00:32:45,463 --> 00:32:46,506
Δεν πλήρωναν.

434
00:32:48,633 --> 00:32:50,468
Σου ζήτησαν να φέρεις φαΐ έξω.

435
00:32:51,344 --> 00:32:52,553
Κι άφησαν σκουπίδια.

436
00:32:53,096 --> 00:32:54,389
Ήταν πολύ μεθυσμένοι.

437
00:32:56,516 --> 00:32:57,892
Για αυτό τους σκότωσες;

438
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Τι;

439
00:33:05,608 --> 00:33:06,609
Πλάκα κάνω.

440
00:33:07,610 --> 00:33:08,861
Φαίνεσαι αγχωμένος.

441
00:33:13,950 --> 00:33:18,997
Αυτοί οι δύο τα έπιναν χθες
σε αυτό το τραπέζι για περίπου δύο ώρες.

442
00:33:20,164 --> 00:33:22,333
Πες μου τι συζητούσαν.

443
00:33:23,042 --> 00:33:25,878
Στοίχημα ότι μπορούσες
να τους ακούσεις από μέσα.

444
00:33:26,504 --> 00:33:27,797
Θυμάσαι τίποτα;

445
00:33:29,924 --> 00:33:30,925
Μίλησαν…

446
00:33:33,136 --> 00:33:34,721
για τις οικογένειές τους.

447
00:33:36,222 --> 00:33:37,140
Οικογένειες.

448
00:33:38,224 --> 00:33:39,851
Έλεγαν ότι έχουν δυσκολίες.

449
00:33:41,853 --> 00:33:44,605
Ο ένας έλεγε ότι η μάνα του έχει άνοια,

450
00:33:46,274 --> 00:33:47,692
κι ότι έχει τρία παιδιά.

451
00:33:48,735 --> 00:33:49,694
Και μετά;

452
00:33:51,070 --> 00:33:52,155
ΑΝ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΖΕ

453
00:34:37,450 --> 00:34:38,659
Και μετά…

454
00:34:38,743 --> 00:34:41,537
Ντετέκτιβ Τζανγκ.
Ταυτοποίησαν τα αποτυπώματα.

455
00:34:41,621 --> 00:34:42,914
Το επιβεβαιώνουν.

456
00:34:42,997 --> 00:34:45,666
Όπως είπε ο ντετέκτιβ Παρκ,
αλληλοσκοτώθηκαν.

457
00:34:45,750 --> 00:34:47,293
Έχουμε κι αυτόπτη μάρτυρα.

458
00:34:48,002 --> 00:34:51,589
Η κατάθεσή του το επιβεβαιώνει.
Μέθυσαν και τσακώθηκαν.

459
00:34:51,672 --> 00:34:54,008
Ο Λι Γκουάνγκ-χουν τον χτύπησε
με ένα τούβλο.

460
00:34:54,801 --> 00:34:59,138
Βρήκαμε αίμα του
στο ηχείο του Κιμ Μιονγκ-τζιν.

461
00:34:59,222 --> 00:35:03,226
Φαίνεται ότι σκότωσε ο ένας τον άλλο.

462
00:35:16,197 --> 00:35:17,865
Κύριε, να δανειστώ αυτό το…

463
00:35:34,257 --> 00:35:35,800
-Γιονγκ-τζε.
-Μάλιστα.

464
00:35:38,344 --> 00:35:39,345
Καλή δουλειά.

465
00:35:42,265 --> 00:35:44,475
Βρήκες και τον μάρτυρα. Μπράβο.

466
00:35:45,852 --> 00:35:46,853
Ευχαριστώ, κύριε.

467
00:35:48,104 --> 00:35:50,439
Τα πήγες καλά, αλλά να προσέχεις.

468
00:35:51,732 --> 00:35:52,775
Τι να προσέχω;

469
00:35:52,859 --> 00:35:55,278
Μίλησες για την υπόθεση
μπροστά σε μάρτυρα.

470
00:35:57,280 --> 00:35:58,281
Μη βιάζεσαι.

471
00:36:03,244 --> 00:36:07,165
Ήταν λάθος μου.
Συγγνώμη, ντετέκτιβ Τζανγκ Μάγκα.

472
00:36:10,209 --> 00:36:11,836
Έκανα ένα αστειάκι.

473
00:36:18,384 --> 00:36:21,596
Έπρεπε να τσακωθούν
εκεί όπου δεν υπάρχουν κάμερες;

474
00:36:21,679 --> 00:36:22,680
Πολύ παράξενο.

475
00:36:23,389 --> 00:36:25,308
Θεέ μου, είναι απίστευτο.

476
00:36:26,350 --> 00:36:28,895
Άρα, χτυπήθηκε εκεί, και πέθανε εδώ;

477
00:36:28,978 --> 00:36:30,479
Πώς γίνεται αυτό;

478
00:36:30,563 --> 00:36:33,065
Τι σημασία έχει;
Πιάσε τον γδάρτη καλωδίων.

479
00:36:33,900 --> 00:36:35,568
Εντάξει. Ορίστε.

480
00:36:36,277 --> 00:36:38,529
Τα μάτια του ήταν πρησμένα,

481
00:36:38,613 --> 00:36:41,991
άρα, θα εκδήλωσε συμπτώματα
όταν δέχτηκε το χτύπημα.

482
00:36:42,992 --> 00:36:44,785
Μα η νεκροψία έδειξε

483
00:36:45,328 --> 00:36:47,830
υψηλά επίπεδα αλκοόλ στο αίμα του,

484
00:36:47,914 --> 00:36:50,666
άρα, ίσως να μην τα ένιωσε.

485
00:36:53,878 --> 00:36:56,631
Πόσο καιρό ξέρατε τον Κιμ Μιονγκ-τζιν;

486
00:36:59,634 --> 00:37:03,054
Τον ήξερα εδώ και περίπου τρία χρόνια.

487
00:37:03,763 --> 00:37:06,807
Γυναικάκι! Έφερα έναν φίλο.
Δεν σε πειράζει, έτσι;

488
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
Κοιμούνται τα παιδιά!

489
00:37:08,893 --> 00:37:11,395
-Φέρε μας ποτά και φαΐ.
-Με συγχωρείτε.

490
00:37:11,479 --> 00:37:17,568
Μια μέρα, ο άνδρας μου έφερε στο σπίτι
έναν φίλο του από τη δουλειά.

491
00:37:18,611 --> 00:37:19,946
Φεύγω.

492
00:37:20,029 --> 00:37:21,530
-Στάσου!
-Τα λέμε.

493
00:37:21,614 --> 00:37:22,448
Γιονγκ-τζουν.

494
00:37:22,531 --> 00:37:26,327
Ήταν φιλικός κι ευγενικός άνθρωπος.

495
00:37:26,869 --> 00:37:30,164
-Δεν είναι πολλά, αλλά πάρε τα.
-Δεν είναι ανάγκη.

496
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Μιονγκ-τζιν, σταματήστε.
Θα κακομάθετε τα παιδιά!

497
00:37:34,085 --> 00:37:35,711
-Μην ανησυχείτε.
-Φεύγω.

498
00:37:35,795 --> 00:37:36,796
Εντάξει. Αντίο.

499
00:37:38,297 --> 00:37:42,093
Έγινε φίλος με τα παιδιά,
και τους έδινε χαρτζιλίκι.

500
00:37:42,176 --> 00:37:45,930
Θυμόταν τα γενέθλιά μου,
ενώ ο άνδρας μου πάντα τα ξεχνούσε.

501
00:37:46,514 --> 00:37:50,518
Είστε εξίσου καλή με επαγγελματία σεφ.

502
00:37:51,227 --> 00:37:55,106
Είστε υπερβολικά ταλαντούχα
για να είστε απλώς μια νοικοκυρά.

503
00:37:59,193 --> 00:38:00,194
Κυρία μου.

504
00:38:00,695 --> 00:38:02,780
-Ναι.
-Θέλετε ένα ποτό;

505
00:38:30,891 --> 00:38:31,726
Άρα,

506
00:38:32,268 --> 00:38:35,896
μόλις ο γιος σας μετακόμιζε,
θα παίρνατε διαζύγιο,

507
00:38:35,980 --> 00:38:38,941
και θα παντρευόσασταν
τον φίλο του άνδρα σας,

508
00:38:40,109 --> 00:38:41,152
σωστά;

509
00:38:44,530 --> 00:38:45,614
Ναι.

510
00:38:45,698 --> 00:38:46,657
Τι καλή σύζυγος.

511
00:38:47,450 --> 00:38:50,745
Παντρεμένη γυναίκα, και ξελογιάστηκε.

512
00:38:51,704 --> 00:38:55,958
Θα πάει στην κηδεία του εραστή της,
ενώ πέθανε ο άνδρας της; Είναι τρελή.

513
00:38:58,210 --> 00:38:59,211
Κοιτάξτε.

514
00:39:02,006 --> 00:39:03,758
Δεν την ένοιαξε το παιδί της.

515
00:39:03,841 --> 00:39:05,634
Κι εγώ θα έβγαζα μαχαίρι.

516
00:39:05,718 --> 00:39:08,304
-Τούβλο, όχι μαχαίρι.
-Μπράβο σου.

517
00:39:08,387 --> 00:39:10,765
Αλλά γιατί δεν βρέθηκε αίμα στο τούβλο;

518
00:39:10,848 --> 00:39:13,476
-Μπορεί να συμβεί.
-Κι ο Κιμ Μιονγκ-τζιν.

519
00:39:14,435 --> 00:39:17,355
-Κάτι περίεργο τρέχει με αυτόν.
-Τι;

520
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
Δεν βρήκα καμία πληροφορία για αυτόν.

521
00:39:20,316 --> 00:39:24,653
Και κυρίως, νομίζω ότι κάτι μου θυμίζει.

522
00:39:24,737 --> 00:39:27,865
Δεν έχει σημασία αυτό.
Να πιστεύεις μόνο ό,τι βλέπεις.

523
00:39:30,659 --> 00:39:32,828
Καλή σας όρεξη. Πρέπει να πάω κάπου.

524
00:39:32,912 --> 00:39:33,996
Θα έρθω μαζί…

525
00:39:46,842 --> 00:39:48,469
Ποια τσίχλα προτείνεις;

526
00:39:49,095 --> 00:39:50,262
ΤΣΙΧΛΟΦΟΥΣΚΑ

527
00:39:50,346 --> 00:39:51,806
Είναι τσιχλόφουσκα;

528
00:39:52,390 --> 00:39:55,101
Ναι. Είδα ότι κάνατε τσιχλόφουσκες.

529
00:39:58,813 --> 00:40:01,482
Κάνω τσιχλόφουσκες με οποιαδήποτε τσίχλα.

530
00:40:04,276 --> 00:40:05,277
"Ε, και;" Σωστά;

531
00:40:09,198 --> 00:40:13,160
Πιστεύεις ότι οι τσίχλες
διαφέρουν από τις τσιχλόφουσκες;

532
00:40:16,205 --> 00:40:19,708
Αν μασάς πολύ, θα κάνεις τσιχλόφουσκες
με κανονικές τσίχλες.

533
00:40:22,586 --> 00:40:23,587
Πώς να το πω;

534
00:40:26,382 --> 00:40:29,969
Και οι φόνοι έτσι είναι.
Απλώς τους κάνεις.

535
00:40:34,807 --> 00:40:36,559
Δεν είσαι αυτόπτης μάρτυρας,

536
00:40:37,309 --> 00:40:40,604
αλλά πολλά άτομα
που είδαν κάποιο θύμα πριν δολοφονηθεί

537
00:40:40,688 --> 00:40:42,398
υποφέρουν από τραύμα.

538
00:40:42,898 --> 00:40:45,401
Ένιωσα ότι ίσως σε τρόμαξα πολύ πριν.

539
00:40:48,529 --> 00:40:51,532
Και κρίνοντας από την εμφάνιση
και το όνομά σου,

540
00:40:52,241 --> 00:40:55,411
υποθέτω ότι η ζωή σου είναι δύσκολη.

541
00:40:56,537 --> 00:40:58,497
Θα σου πω ότι σε νιώθω.

542
00:41:00,291 --> 00:41:02,668
ΤΖΑΝΓΚ ΝΑΝ-ΓΚΑΜ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ

543
00:41:05,588 --> 00:41:08,507
Μπήκα στο σώμα
για να με πάρουν στα σοβαρά.

544
00:41:09,049 --> 00:41:10,050
Με πιάνεις;

545
00:41:14,430 --> 00:41:15,347
Καλή σου μέρα.

546
00:41:15,848 --> 00:41:18,434
-Ευχαριστώ. Να ξανάρθετε.
-Όχι, ευχαριστώ.

547
00:41:19,393 --> 00:41:20,561
Δεν θα με ξαναδείς.

548
00:41:36,243 --> 00:41:37,161
Καλή σας μέρα.

549
00:41:37,244 --> 00:41:39,163
Για δες εδώ.

550
00:41:39,663 --> 00:41:40,664
Μαλάκα.

551
00:41:42,249 --> 00:41:43,375
Τι θες εδώ;

552
00:41:44,293 --> 00:41:47,505
Τι σου συνέβη;
Γιατί δεν σηκώνεις το κινητό σου;

553
00:41:48,297 --> 00:41:49,757
Δεν σου το είπα;

554
00:41:50,508 --> 00:41:51,592
Χάλασε.

555
00:41:51,675 --> 00:41:53,344
Γιατί δεν το φτιάχνεις;

556
00:41:56,013 --> 00:41:57,765
Γιατί έχασες το μάθημα;

557
00:41:59,058 --> 00:42:00,684
Έχω οικογενειακά ζητήματα.

558
00:42:02,853 --> 00:42:06,148
Άκου. Έμαθα ότι έγινε
ένας φόνος εδώ κοντά.

559
00:42:06,857 --> 00:42:08,651
Κι έγινε κάτι παράξενο.

560
00:42:09,235 --> 00:42:10,778
Χθες, μετά το μάθημα,

561
00:42:11,320 --> 00:42:14,865
ήρθε ένας ντετέκτιβ,
κι ανέκρινε εμένα και τη Μι-γιονγκ.

562
00:42:15,658 --> 00:42:19,328
Ρωτούσε τι έκανες εκείνη τη μέρα.
Μας ζόρισε.

563
00:42:19,912 --> 00:42:23,332
Φερόταν λες και εσύ είσαι ο δολοφόνος.

564
00:42:23,415 --> 00:42:26,126
Ένας περαστικός καθηγητής μάς κοιτούσε.

565
00:42:26,210 --> 00:42:28,337
Δεν μεθάω με τίποτα αυτές τις μέρες.

566
00:42:30,506 --> 00:42:33,634
Νερό είναι; Ας πιούμε κι άλλο.

567
00:42:34,885 --> 00:42:38,430
Δεν μπορώ να μεθύσω με τίποτα.
Ιδίως σήμερα. Μιλάω σοβαρά.

568
00:42:39,848 --> 00:42:43,852
Έπινα με κάτι φίλους πριν λίγο καιρό,
και τους ξέσκισα.

569
00:42:43,936 --> 00:42:45,145
Ήπια δέκα μπουκάλια.

570
00:42:46,981 --> 00:42:47,982
Ναι, βάλε.

571
00:42:59,034 --> 00:43:00,911
Ντετέκτιβ Τζανγκ!

572
00:43:07,501 --> 00:43:08,877
Έκτακτη είδηση.

573
00:43:09,461 --> 00:43:13,716
Θυμάστε τον φόνο σε ένα σοκάκι
στο Γιουσόνγκ-γκου του Ντέτζον;

574
00:43:14,508 --> 00:43:17,803
Η έρευνα αποκάλυψε
ότι το ένα από τα δύο θύματα

575
00:43:17,886 --> 00:43:19,638
είναι ο Κιμ Μιονγκ-τζιν,

576
00:43:19,722 --> 00:43:22,683
κάτοικος της περιοχής και οικοδόμος.

577
00:43:22,766 --> 00:43:25,894
Η ανάλυση του DNA του, όμως, αποκάλυψε…

578
00:43:26,395 --> 00:43:28,981
Ο Κιμ Μιονγκ-τζιν που σε προβλημάτιζε.

579
00:43:29,690 --> 00:43:31,984
Τα στοιχεία του ήταν όλα ψεύτικα.

580
00:43:32,610 --> 00:43:36,488
Ερεύνησα το παρελθόν του,
και τελικά είναι ο Γιο Μπου-ιλ.

581
00:43:37,573 --> 00:43:41,910
…ότι είναι το ίδιο με του Γιο,
ύποπτου για πολλαπλές δολοφονίες

582
00:43:41,994 --> 00:43:45,080
που έγιναν στο Γκανγκγουόν-ντο το 2009.

583
00:43:46,081 --> 00:43:48,125
Η αστυνομία ανακάλυψε την αλήθεια

584
00:43:48,208 --> 00:43:51,128
αφότου διεξήγαγε
μια πιο λεπτομερή ανάλυση DNA,

585
00:43:51,211 --> 00:43:53,255
καθώς ο Κιμ έγειρε υποψίες.

586
00:43:53,339 --> 00:43:58,218
Το γεγονός ότι το DNA του Κιμ
ταιριάζει με αυτό του Γιο,

587
00:43:58,302 --> 00:44:01,180
και ότι τόσο καιρό ζούσε με ψεύτικο όνομα,

588
00:44:01,263 --> 00:44:02,681
είναι σοκαριστικό.

589
00:44:03,349 --> 00:44:04,808
Ο Γιο Μπου-ιλ!

590
00:44:06,644 --> 00:44:07,770
Δεν ήμουν σίγουρος.

591
00:44:07,853 --> 00:44:10,481
Αλλά τον αναγνώρισα
μόλις είδα τη φωτογραφία.

592
00:44:10,564 --> 00:44:12,483
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
ΓΙΟ ΜΠΟΥ-ΙΛ

593
00:44:12,566 --> 00:44:14,693
Ένα χαρακτηριστικό των ψυχοπαθών

594
00:44:14,777 --> 00:44:18,781
είναι πως ξέρουν να χειραγωγούν,
να εξαπατούν και να μεταμφιέζονται.

595
00:44:22,576 --> 00:44:24,662
Δεν είναι παράξενο αυτό;

596
00:44:25,329 --> 00:44:29,208
Είναι αυτό που λέμε
"Ό,τι σπείρεις θα θερίσεις".

597
00:44:29,833 --> 00:44:31,710
Πήρε αυτό που του άξιζε.

598
00:44:31,794 --> 00:44:36,340
Τώρα που μαθεύτηκε ότι ο Κιμ ήταν ο Γιο
που ήταν ύποπτος για τόσους φόνους,

599
00:44:36,423 --> 00:44:39,677
η προσοχή στράφηκε ξανά
στα ειδεχθή εγκλήματά του.

600
00:44:39,760 --> 00:44:42,763
Έκανε διάρρηξη σε ένα σπίτι,
και σκότωσε όλη…

601
00:45:04,159 --> 00:45:07,663
Σε παρηγορεί
που ο άνδρας που σκότωσες ήταν κακός;

602
00:45:11,834 --> 00:45:13,335
Πόσο πονηρή

603
00:45:14,545 --> 00:45:17,131
είναι η ανθρώπινη καρδιά,

604
00:45:18,298 --> 00:45:19,425
σωστά;

605
00:45:23,345 --> 00:45:25,723
Δολοφόνησες μια ολόκληρη οικογένεια,

606
00:45:26,473 --> 00:45:30,978
και κρύφτηκες σε ένα βουνό
όπου βίασες και σκότωσες φοιτήτριες.

607
00:45:32,563 --> 00:45:33,731
Και τι λες;

608
00:45:45,075 --> 00:45:47,494
Έχω μια γριά μάνα στο σπίτι.

609
00:45:49,163 --> 00:45:52,332
Κι έχω και τρία παιδιά.

610
00:45:52,416 --> 00:45:55,544
Ξέρω ότι πήγαινες σε διάφορα μέρη,
και σκότωνες κόσμο.

611
00:45:56,837 --> 00:45:58,881
Μέχρι που σε σκότωσα!

612
00:46:01,675 --> 00:46:06,263
Πιστεύω ότι δεν έχουμε μάθει
όλα σου τα θύματα ακόμα. Και τι λες;

613
00:46:07,097 --> 00:46:10,684
Ότι έχεις μια γριά μάνα και παιδιά.
Ήταν κι αυτά ψέματα!

614
00:47:20,170 --> 00:47:21,755
Μπράβο. Καλό σκυλί.

615
00:47:23,674 --> 00:47:25,801
Μπράβο, πολύ καλά.

616
00:47:26,301 --> 00:47:29,263
Μία φορά ακόμα; Εντάξει; Πάμε!

617
00:47:32,850 --> 00:47:35,811
Μπράβο. Καλή δουλειά.

618
00:47:36,603 --> 00:47:38,981
Άλλη μία φορά. Πάμε.

619
00:49:24,628 --> 00:49:27,631
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος

