1
00:00:11,428 --> 00:00:17,600
LA PARADOJA DEL ASESINO

2
00:00:31,531 --> 00:00:34,784
¡Mírate! Qué lindo
que te den de baja del ejército, ¿no?

3
00:00:36,161 --> 00:00:38,788
¿Qué dices? Ya pasaron más de seis meses.

4
00:00:38,872 --> 00:00:40,248
¿Ya seis meses?

5
00:00:42,042 --> 00:00:44,919
Cómo vuela el tiempo.
Porque no hiciste nada desde entonces.

6
00:00:45,754 --> 00:00:48,506
Yeong, dale algo que hacer a Tang
mientras esté aquí.

7
00:00:48,590 --> 00:00:51,009
- ¿Qué? ¿Cómo qué?
- Ya sabes.

8
00:00:53,511 --> 00:00:56,306
Casi no reconozco al novio.

9
00:00:56,389 --> 00:00:58,600
Ahora es tu cuñado.

10
00:00:58,683 --> 00:01:00,935
- Sí.
- ¿Otra vez te quedaste jugando?

11
00:01:01,019 --> 00:01:03,563
No, me estoy esforzando mucho.

12
00:01:03,646 --> 00:01:06,107
- Es que me tocó el turno noche.
- Sí, claro.

13
00:01:06,191 --> 00:01:10,111
Oye, no me importa lo que hagas,
pero, a la noche, deberías dormir.

14
00:01:10,195 --> 00:01:12,489
- Está bien.
- ¿Cómo va la foto?

15
00:01:13,156 --> 00:01:16,868
- No te hace justicia.
- Eres el único que piensa eso.

16
00:01:16,951 --> 00:01:20,205
Escuché que el hijo de Jae-deok
da clases o algo así.

17
00:01:20,288 --> 00:01:23,541
- ¡Papá, por favor!
- Son pocas horas y es dinero digno.

18
00:01:23,625 --> 00:01:27,754
En lo académico, está a otro nivel.
Piensa en qué opinarán los padres.

19
00:01:27,837 --> 00:01:30,256
¿Contratarías a tu hijo mayor como tutor?

20
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Es verdad.

21
00:01:32,342 --> 00:01:33,802
¿Y qué te trae a casa?

22
00:01:35,386 --> 00:01:39,808
Eso, lo de las vacaciones para trabajar,
voy a hacerlo.

23
00:01:39,891 --> 00:01:42,811
- ¿Vacaciones para trabajar?
- ¿Recogerás fresas en Australia?

24
00:01:42,894 --> 00:01:46,147
¿En Australia? ¿Para qué?
¿Ahí tienen fresas buenas?

25
00:01:46,231 --> 00:01:47,565
Australia, no. Canadá.

26
00:01:47,649 --> 00:01:51,111
Para recoger fresas,
ve a la casa de tu tía en Nonsan.

27
00:01:51,194 --> 00:01:54,489
¿Por qué querrías irte tan lejos
a hacer trabajo forzoso?

28
00:01:54,572 --> 00:01:56,574
- Ni siquiera sabes inglés.
- Para probar.

29
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
¿Es posible? Averigua más.

30
00:01:58,535 --> 00:02:00,203
No me iría enseguida.

31
00:02:00,286 --> 00:02:02,747
Debo obtener la visa
y prepararme durante seis meses.

32
00:02:02,831 --> 00:02:05,917
Ya me hicieron el chequeo médico
y tengo todos los papeles.

33
00:02:06,000 --> 00:02:09,420
Si se va a Australia, ¿puede usar
la caja de ahorro para la vivienda?

34
00:02:09,504 --> 00:02:12,048
- Canadá. Australia no.
- ¿Tienes el dinero?

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
- Sí, puede.
- Mamá, ¿tengo una caja de ahorro?

36
00:02:14,634 --> 00:02:15,969
Dobla mientras hablas.

37
00:02:19,764 --> 00:02:22,350
Oye, idiota, ¿ya te rendiste?

38
00:02:22,934 --> 00:02:24,936
¿Cómo que me rendí? ¿De qué hablas, bobo?

39
00:02:25,019 --> 00:02:27,438
De buscar trabajo, de tu vida, fracasado.

40
00:02:28,398 --> 00:02:29,774
¿De buscar trabajo?

41
00:02:29,858 --> 00:02:32,152
No me rendí porque aún no empecé.

42
00:02:32,986 --> 00:02:36,156
¿Y las vacaciones para trabajar?
¿No será que quieres huir?

43
00:02:38,032 --> 00:02:38,867
Oye.

44
00:02:39,534 --> 00:02:41,995
¿Recuerdas cómo era la secundaria?

45
00:02:43,496 --> 00:02:45,582
- ¿En serio?
- Sí.

46
00:02:50,003 --> 00:02:50,962
No sé.

47
00:02:52,505 --> 00:02:55,216
Los espaguetis
de la cafetería eran buenos.

48
00:02:55,300 --> 00:02:58,303
- La nutricionista…
- Nunca hablan de la secundaria.

49
00:02:59,095 --> 00:03:00,513
No eran tan unidos, ¿no?

50
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Somos considerados contigo.

51
00:03:03,349 --> 00:03:05,476
No queremos que te sientas excluida.

52
00:03:06,102 --> 00:03:07,437
¿En serio?

53
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Pero ¿por qué?

54
00:03:11,232 --> 00:03:12,233
Bueno,

55
00:03:13,109 --> 00:03:16,404
es que, desde entonces,
todo se puso muy aburrido.

56
00:03:17,447 --> 00:03:20,158
Quiero una vida diferente, para variar.

57
00:03:20,992 --> 00:03:24,495
¿Por qué no hay nada espec… espectacular
en nuestra vida de mierda?

58
00:03:25,288 --> 00:03:27,749
La tuya es bastante espec… espectacular.

59
00:03:29,500 --> 00:03:30,418
¿Te parece?

60
00:03:31,002 --> 00:03:33,588
Mira, estuve pensando en esto, ¿sí?

61
00:03:34,214 --> 00:03:36,466
Es obvio que volverás a malgastar dinero.

62
00:03:36,549 --> 00:03:40,011
¿Recuerdas el escándalo que armaste
por el gimnasio? Y fuiste una vez.

63
00:03:40,094 --> 00:03:41,429
Fuiste tan estúpido.

64
00:03:41,930 --> 00:03:45,475
Esa vez que gastaste 200 000 wones
para ejercitarte en casa…

65
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Mierda. La barra de dominadas.

66
00:03:48,061 --> 00:03:49,354
Un fracasado total.

67
00:03:50,021 --> 00:03:52,315
Y antes de ir al servicio militar,

68
00:03:52,398 --> 00:03:56,194
te metiste a jugar juegos de mesa
y te pasabas el puto tiempo en el club.

69
00:03:56,277 --> 00:03:58,571
Como si no hicieras lo mismo, tarado.

70
00:03:58,655 --> 00:04:00,114
Oye, mira.

71
00:04:01,449 --> 00:04:03,368
"Tuve la mejor noche de sexo".

72
00:04:03,451 --> 00:04:05,620
No, ese no. Este.

73
00:04:06,913 --> 00:04:09,040
"Hola. Soy un veterano
que vuelve a estudiar

74
00:04:09,123 --> 00:04:11,167
después de tomar vacaciones para trabajar.

75
00:04:11,251 --> 00:04:15,171
Mis amigos tienen trabajo ahora,
pero yo no sé qué voy a hacer…".

76
00:04:15,255 --> 00:04:16,756
- Carajo.
- Ese eres tú.

77
00:04:17,257 --> 00:04:20,051
- Vete a la mierda.
- Este es Tang en tres años.

78
00:04:26,766 --> 00:04:28,935
¡Esto es Canadá!

79
00:04:29,018 --> 00:04:30,687
Son las Montañas Rocallosas.

80
00:04:31,604 --> 00:04:34,691
Vaya. Santo cielo.

81
00:04:35,692 --> 00:04:37,652
Tienen que venir a ver esto.

82
00:04:38,236 --> 00:04:40,571
Gente, es maravilloso.

83
00:04:40,655 --> 00:04:42,448
Miren esta vista increíble.

84
00:04:42,532 --> 00:04:44,284
Saben lo difícil que fue…

85
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
Carajo.

86
00:04:49,664 --> 00:04:51,207
Ya basta.

87
00:04:52,250 --> 00:04:53,501
…venir aquí.

88
00:04:54,627 --> 00:04:59,590
Gente, si existiera el cielo,
sería este lugar.

89
00:05:00,842 --> 00:05:03,428
A PARTIR DEL 1 DE ABRIL
¡FORTALECE TU CUERPO PROMEDIO!

90
00:05:31,456 --> 00:05:34,125
LLEGÓ TU PEDIDO
MARCO N.° 7 DE LAS ROCALLOSAS

91
00:05:58,983 --> 00:05:59,859
Vaya.

92
00:06:05,615 --> 00:06:06,824
Quiero un reembolso.

93
00:06:07,700 --> 00:06:08,534
¿Qué?

94
00:06:09,035 --> 00:06:11,537
Quiero un reembolso. Se puso rancio.

95
00:06:14,540 --> 00:06:16,793
Bueno, no está vencido.

96
00:06:16,876 --> 00:06:19,796
Si no está vencido,
deben haberlo guardado mal.

97
00:06:19,879 --> 00:06:21,881
El sanjeok está agrio.

98
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
Si no me crees, pruébalo.

99
00:06:25,551 --> 00:06:28,346
Es que se supone que tiene gusto agrio.

100
00:06:30,306 --> 00:06:31,265
¿Se supone?

101
00:06:32,183 --> 00:06:33,935
¿Y tú eres… Jung Eun-seon?

102
00:06:34,018 --> 00:06:34,852
Oye.

103
00:06:35,436 --> 00:06:38,815
Cielos, ¿acaso yo soy el malo? ¿Yo?

104
00:06:38,898 --> 00:06:41,025
No me desprecies.

105
00:06:41,109 --> 00:06:42,610
- Compórtate.
- Tome su dinero.

106
00:06:44,904 --> 00:06:45,863
Limpia esto.

107
00:06:48,991 --> 00:06:50,118
Que tenga un buen día.

108
00:06:52,245 --> 00:06:54,580
Deberías llegar cinco minutos
antes de tu turno.

109
00:07:21,065 --> 00:07:22,233
Este es…

110
00:07:22,316 --> 00:07:23,443
¡Cielos!

111
00:07:24,694 --> 00:07:25,570
Repitámoslo.

112
00:07:25,653 --> 00:07:27,530
- Bebamos otro trago.
- Oye.

113
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
Me alojé en este hotel…

114
00:07:29,282 --> 00:07:30,867
Vamos, invito yo.

115
00:07:30,950 --> 00:07:34,829
Cállate. Voy a comprar, idiota.

116
00:07:34,912 --> 00:07:36,539
- Ve a sentarte.
- Hola.

117
00:07:38,040 --> 00:07:39,292
Un paquete de cigarrillos.

118
00:07:42,712 --> 00:07:46,466
Oye, ese no.
Quiero los otros, los del bambú.

119
00:07:46,966 --> 00:07:47,967
¿Se refiere a estos?

120
00:07:49,010 --> 00:07:49,844
¿Estos?

121
00:07:50,761 --> 00:07:53,431
No, estos no, maldición. Los de 0.5 mg.

122
00:08:03,774 --> 00:08:06,486
Pero qué mierda.

123
00:08:07,320 --> 00:08:09,572
Dame uno con una imagen diferente.

124
00:08:26,589 --> 00:08:28,132
Ahí está. Uno más.

125
00:08:29,800 --> 00:08:31,928
- Son 9000 wones por dos paquetes.
- ¿Qué?

126
00:08:32,011 --> 00:08:33,012
Son 9000 wones.

127
00:08:33,513 --> 00:08:35,973
El dinero, carajo…

128
00:08:41,521 --> 00:08:45,942
Me enteré de que los chicos de hoy día
hacen el corazón así.

129
00:08:47,026 --> 00:08:47,860
¿No es gracioso?

130
00:08:48,653 --> 00:08:50,071
Cielos, pequeño…

131
00:08:52,240 --> 00:08:55,493
Tráeme una cerveza
y patas secas de calamar, ¿entendido?

132
00:08:55,576 --> 00:08:58,246
¿Qué? Señor, tiene que comprarlo…

133
00:08:58,746 --> 00:08:59,622
¡Oye!

134
00:08:59,705 --> 00:09:01,541
Hagamos otra ronda.

135
00:09:02,542 --> 00:09:06,295
- ¿Por qué no trajiste nada?
- Ya viene, idiota.

136
00:09:06,379 --> 00:09:07,797
Señor, no puedo…

137
00:09:07,880 --> 00:09:11,676
¿No tienes patas a la manteca
en lugar de las secas?

138
00:09:11,759 --> 00:09:14,887
Escuche, no puedo traer nada.
Primero tiene que pagar.

139
00:09:14,971 --> 00:09:19,433
- Mierda, ¿crees que no pagaremos?
- Basta, carajo. Perdón. Está trabajando.

140
00:09:19,517 --> 00:09:22,311
- ¿Por qué hablas así?
- Porque es un idiota.

141
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
Cielos, lo siento mucho.

142
00:09:24,480 --> 00:09:28,067
No sé qué le pasa hoy.
No suele ser así. Lo siento.

143
00:09:30,236 --> 00:09:34,824
Normalmente es un tipo agradable,
ingenuo y tranquilo.

144
00:09:35,324 --> 00:09:39,620
En serio, no sé qué le pasa.

145
00:09:39,704 --> 00:09:44,584
El maestro mayor de obras
se la pasó regañándolo, es por eso.

146
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
- Bueno.
- ¿Tienes una bolsa?

147
00:09:46,586 --> 00:09:48,963
- Sí.
- Un momento.

148
00:09:51,340 --> 00:09:52,425
Cielos.

149
00:09:53,259 --> 00:09:57,221
Me recuerdas a mi hijo,
que trabaja muchísimo, como tú.

150
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
- Bueno.
- Ya nos vamos.

151
00:09:58,848 --> 00:10:00,182
- Claro.
- ¿Cuánto es?

152
00:10:00,266 --> 00:10:02,143
El total es de 15 150 wones.

153
00:10:02,226 --> 00:10:03,185
Diez mil…

154
00:10:03,269 --> 00:10:05,605
- ¿Quiere el comprobante?
- No, gracias.

155
00:10:05,688 --> 00:10:09,358
- Muy bien.
- Toma, 15 150 wones.

156
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
- Y los 50 wones.
- Oye, dos botellas más.

157
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
No puede fumar aquí.

158
00:10:13,446 --> 00:10:15,072
- Cielos.
- Sí que puedo, carajo…

159
00:10:15,156 --> 00:10:17,825
¿Por qué fumas aquí? Vamos, vete.

160
00:10:17,908 --> 00:10:19,285
¿Pagaste?

161
00:10:19,368 --> 00:10:20,911
Vamos.

162
00:10:20,995 --> 00:10:22,371
¿En serio?

163
00:10:22,455 --> 00:10:25,499
Vamos, apaga el cigarrillo.
Me avergüenzas.

164
00:10:25,583 --> 00:10:27,001
Vamos.

165
00:10:27,835 --> 00:10:30,880
Piensa en lo que dirá tu esposa.

166
00:10:30,963 --> 00:10:33,466
Deja de molestarme con mi esposa, idiota.

167
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
Qué espectacular.

168
00:10:51,359 --> 00:10:52,360
Que tenga un buen día.

169
00:10:53,986 --> 00:10:55,488
Hola, Tang. Buen trabajo.

170
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
- Ve a casa.
- Sí, señor.

171
00:10:58,699 --> 00:11:01,243
Señor, ¿me presta…?

172
00:11:44,036 --> 00:11:44,870
Señor.

173
00:11:47,373 --> 00:11:48,999
Señor, no puede dormir ahí.

174
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Señor.

175
00:12:09,311 --> 00:12:10,438
Señor.

176
00:12:11,564 --> 00:12:12,815
Señor.

177
00:12:14,316 --> 00:12:15,151
¿Qué?

178
00:12:15,901 --> 00:12:19,155
Su amigo está durmiendo allí.

179
00:12:21,866 --> 00:12:23,117
Está bien, sí.

180
00:12:24,118 --> 00:12:25,786
- Prosigue.
- ¿Qué?

181
00:12:26,287 --> 00:12:29,290
Pero pronto va a llover, así que…

182
00:12:33,252 --> 00:12:34,128
Lárgate.

183
00:12:35,421 --> 00:12:36,505
Vete.

184
00:13:00,154 --> 00:13:01,405
Bueno, no…

185
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
Hijo de puta. ¿Por qué? ¡Hijo de puta!

186
00:13:12,583 --> 00:13:14,043
¿Por qué no te vas?

187
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
¡Desgraciado! ¡Te dije que te fueras!

188
00:13:22,676 --> 00:13:25,554
- Gyeong-hwan. Desgraciado.
- Hijo de puta.

189
00:13:25,638 --> 00:13:28,474
- Debes haber tenido mucha hambre.
- Qué imbécil.

190
00:13:28,557 --> 00:13:30,810
Estábamos adelante,
¿y te saltaste la fila?

191
00:13:30,893 --> 00:13:32,853
- ¿Vas a ayudarlo?
- Hijo de puta.

192
00:13:32,937 --> 00:13:36,357
- ¿No vas a ayudarlo?
- Gyeong-hwan debe estar lleno.

193
00:13:36,440 --> 00:13:37,691
Basura de mierda.

194
00:13:37,775 --> 00:13:40,319
- Ánimo, Gyeong-hwan.
- Pobre, lo lastimas.

195
00:13:40,402 --> 00:13:42,655
Démosle un buen golpe y terminemos.

196
00:13:43,781 --> 00:13:45,324
Solo uno. Oye, Tangerino.

197
00:13:45,407 --> 00:13:47,284
- Pero no terminé.
- Elige.

198
00:13:47,368 --> 00:13:48,911
Número uno, la nuez.

199
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
Número dos, el plexo solar.

200
00:13:51,580 --> 00:13:53,749
- Número tres.
- ¿Dónde podría ser?

201
00:13:53,833 --> 00:13:55,751
- En las bolas.
- Me parece bien.

202
00:13:55,835 --> 00:13:57,503
Elige uno.

203
00:13:57,586 --> 00:14:00,256
- Las bolas, muy bien.
- Elige ya.

204
00:14:00,756 --> 00:14:03,050
- ¡Elige ya, carajo!
- Gyeong-hwan.

205
00:14:03,133 --> 00:14:05,553
- ¿Te parece bien una de las bolas?
- ¿Tan difícil es?

206
00:14:06,178 --> 00:14:08,848
Gyeong-hwan. ¿Le pego o lo pateo?

207
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Carajo.
- Elige.

208
00:14:11,433 --> 00:14:14,478
- Mierda. ¿Son mudos?
- Carajo, qué aburrido esto.

209
00:14:14,562 --> 00:14:16,814
- Me siento mal por Gyeong-hwan.
- Muy aburrido.

210
00:14:16,897 --> 00:14:18,732
- Desgraciado.
- No me divierte.

211
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Qué mierda…

212
00:14:41,130 --> 00:14:45,175
Contraatacar
nunca fue una opción en mi vida.

213
00:14:48,846 --> 00:14:50,806
Mi vida no es una pregunta de ensayo,

214
00:14:52,016 --> 00:14:53,434
sino de opción múltiple.

215
00:14:55,728 --> 00:14:57,396
Entonces, ¿qué pasó ese día?

216
00:14:59,732 --> 00:15:02,359
¿De dónde diablos saqué el coraje?

217
00:16:00,459 --> 00:16:05,464
Gente, si existiera el cielo,
sería este lugar.

218
00:16:36,120 --> 00:16:36,954
Señor.

219
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
Señor.

220
00:16:48,632 --> 00:16:49,633
¿Está bien?

221
00:17:12,072 --> 00:17:13,574
¿Señor?

222
00:17:19,246 --> 00:17:20,956
¡Señor!

223
00:17:23,333 --> 00:17:26,420
- ¡Vamos! ¡Bebamos otro trago!
- ¡Espera!

224
00:17:26,503 --> 00:17:28,922
Oye, está lloviendo. ¿Adónde iríamos?

225
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
Hay un lugar increíble que tiene cerdo.

226
00:17:31,800 --> 00:17:33,343
Ve tú. ¡Yo me voy a casa!

227
00:17:33,427 --> 00:17:36,513
Oye. Vamos, bebamos un poco más.

228
00:17:37,306 --> 00:17:38,932
¡Oye! ¿Adónde vas?

229
00:17:43,687 --> 00:17:44,980
Rex.

230
00:17:46,815 --> 00:17:47,649
¿Qué pasa?

231
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
Debemos irnos.

232
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
¡Vamos!

233
00:17:57,326 --> 00:17:59,620
¿Por qué la música viene del suelo?

234
00:18:00,496 --> 00:18:02,039
Esa canción es muy vieja.

235
00:18:14,343 --> 00:18:15,344
Rex.

236
00:18:16,011 --> 00:18:17,262
¿Adónde vas?

237
00:18:17,971 --> 00:18:20,516
Te equivocaste de camino. Rex.

238
00:18:21,433 --> 00:18:22,935
¿Qué haces?

239
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
Rex.

240
00:18:25,354 --> 00:18:28,065
¿Qué haces? ¡Vamos!

241
00:18:30,859 --> 00:18:34,071
Sí, buen chico. Vamos.

242
00:19:17,656 --> 00:19:18,991
¿Te sientes agraviado?

243
00:19:19,908 --> 00:19:21,493
¿Te sientes así?

244
00:19:24,788 --> 00:19:26,081
¿En serio?

245
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
Oye, empleadito.

246
00:19:30,210 --> 00:19:35,591
Le hiciste algo a alguien
y solo te preocupas por ti.

247
00:19:37,426 --> 00:19:39,052
¿Cómo puedes vivir con eso?

248
00:19:40,929 --> 00:19:41,763
Tengo…

249
00:19:43,348 --> 00:19:44,266
Tengo…

250
00:19:45,726 --> 00:19:49,104
una madre anciana con demencia.

251
00:19:50,772 --> 00:19:53,567
También tengo tres hijos.

252
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Verás, mis hijos

253
00:19:57,196 --> 00:19:59,198
me ayudan a superar el día a día.

254
00:20:00,574 --> 00:20:02,951
¿Qué vas a hacer ahora?

255
00:20:03,911 --> 00:20:06,663
Tú me hiciste esto.

256
00:20:07,748 --> 00:20:08,707
Oye, empleadito.

257
00:20:09,708 --> 00:20:11,168
¿Qué dije?

258
00:20:13,212 --> 00:20:16,006
Te pedí…

259
00:20:16,590 --> 00:20:18,967
¡Te pedí que te fueras, desgraciado!

260
00:20:59,716 --> 00:21:00,968
Abre la puerta.

261
00:21:02,052 --> 00:21:03,220
Soy Gyeong-hwan.

262
00:21:06,265 --> 00:21:08,225
Abre, por favor.

263
00:21:09,643 --> 00:21:10,936
Gracias.

264
00:21:11,436 --> 00:21:13,397
¿Por qué no me contestabas, desgraciado?

265
00:21:13,897 --> 00:21:15,148
Me muero.

266
00:21:15,649 --> 00:21:17,859
¿Me traes un vaso de agua, por favor?

267
00:21:18,652 --> 00:21:21,196
Me emborraché con los chicos
con los que juego.

268
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
Por supuesto, bebí más que los demás.

269
00:21:27,119 --> 00:21:29,663
Le dije a Mi-yeong
que fui a beber contigo.

270
00:21:30,289 --> 00:21:31,873
Debes cubrirme.

271
00:21:32,874 --> 00:21:36,545
¿TE REDUCEN LA CONDENA
SI MATAS A ALGUIEN POR ACCIDENTE?

272
00:21:58,859 --> 00:22:00,777
- Entra.
- ¡Me pegó!

273
00:22:06,950 --> 00:22:08,994
Oye, ¿estás dormido?

274
00:22:13,540 --> 00:22:15,375
Park Gi-hun y sus matones.

275
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
¿Qué estarán haciendo ahora?

276
00:22:24,259 --> 00:22:25,344
Carajo.

277
00:22:27,054 --> 00:22:31,016
Seguro siguen siendo
unos matones de mierda, ¿no?

278
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
Carajo.

279
00:22:35,395 --> 00:22:36,229
No.

280
00:22:36,730 --> 00:22:38,148
Les está yendo muy bien.

281
00:22:41,610 --> 00:22:43,403
Los busqué en Instagram.

282
00:22:45,739 --> 00:22:48,617
El idiota de Gi-hun
tiene su propio negocio.

283
00:22:49,993 --> 00:22:52,537
Siempre presume
de su Mercedes en Instagram.

284
00:22:53,497 --> 00:22:55,665
Uno es un alto funcionario.

285
00:22:56,541 --> 00:22:58,085
Hay otro que se casó.

286
00:22:59,920 --> 00:23:02,005
A todos les va muy bien, carajo.

287
00:23:02,798 --> 00:23:03,673
Viven a lo grande.

288
00:23:05,509 --> 00:23:06,510
¿Qué haces?

289
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
¿Qué?

290
00:23:10,180 --> 00:23:12,140
¿Qué estás buscando?

291
00:23:14,393 --> 00:23:15,352
Mi anillo de promesa.

292
00:23:16,436 --> 00:23:17,270
¿Tu anillo?

293
00:23:18,313 --> 00:23:19,689
¿Y cómo es?

294
00:23:20,273 --> 00:23:23,735
Pasó lo mismo cuando me acosté
con una chica del club antes de alistarme.

295
00:23:24,861 --> 00:23:28,532
Si mi novia me descubría, iba a separarme.

296
00:23:28,615 --> 00:23:29,616
Sigue buscando.

297
00:23:32,035 --> 00:23:33,745
Pero, por suerte, nunca pasó.

298
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
¿Qué haces?

299
00:23:47,634 --> 00:23:49,594
Vaya. Mi tableta.

300
00:23:49,678 --> 00:23:50,887
Vayamos al karaoke.

301
00:23:50,971 --> 00:23:51,888
¿Eso?

302
00:23:53,098 --> 00:23:55,267
Vamos con Ji-eun.

303
00:23:55,350 --> 00:23:57,561
- Idiota.
- Oye, ya para.

304
00:23:57,644 --> 00:23:59,312
- ¿Qué?
- Esos hijos de puta.

305
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
¿Por qué no?

306
00:24:03,733 --> 00:24:06,403
También tuve suerte en la secundaria

307
00:24:06,486 --> 00:24:08,405
cuando robé y no me atraparon.

308
00:24:08,905 --> 00:24:11,575
Oye, en la hora del almuerzo,
la tenías ¿no?

309
00:24:17,122 --> 00:24:19,166
Nadie sospechó de mí.

310
00:24:21,293 --> 00:24:24,838
Sentí que todo estaba a mi favor.

311
00:24:35,682 --> 00:24:36,516
Oye.

312
00:24:38,810 --> 00:24:42,105
¿A qué hora llegaste aquí?

313
00:24:44,441 --> 00:24:45,484
A las 11:00.

314
00:24:47,736 --> 00:24:49,154
No, idiota.

315
00:24:50,238 --> 00:24:52,908
Llegaste a las 10:00
cuando volví del trabajo.

316
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
Sí, a las 10:00. Claro.

317
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
No.

318
00:25:01,917 --> 00:25:04,920
Vi el partido de fútbol hasta el final,
así que eran las 11:00.

319
00:25:05,420 --> 00:25:06,630
Imbécil.

320
00:25:15,222 --> 00:25:16,723
Cuando vayas a Canadá,

321
00:25:17,807 --> 00:25:19,476
¿puedo tener la barra de dominadas?

322
00:25:20,810 --> 00:25:21,728
Diablos.

323
00:25:24,314 --> 00:25:26,483
Duérmete, aprovechado de porquería.

324
00:25:27,442 --> 00:25:29,861
Deja de hablar, así puedo dormir.

325
00:25:30,862 --> 00:25:32,572
Mañana temprano tengo clases.

326
00:25:40,580 --> 00:25:41,831
Señor, ¿me presta…?

327
00:25:59,933 --> 00:26:01,518
Mierda.

328
00:26:16,116 --> 00:26:17,742
- Yong-jae.
- ¡Sí, señor!

329
00:26:20,579 --> 00:26:21,913
¿Encontraste algo ahí?

330
00:26:21,997 --> 00:26:25,000
Hay una cámara en el callejón,
al lado del mercado,

331
00:26:25,083 --> 00:26:26,459
pero aquí no hay nada.

332
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
Hace un tiempo que está vacío
por una reurbanización. No hay nada.

333
00:26:30,046 --> 00:26:32,716
Oye, ese edificio, allí.
¿Vive alguien ahí?

334
00:26:32,799 --> 00:26:34,634
- ¿El de allá arriba? Iré a ver.
- Sí.

335
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
- Pregúntale a la patrulla.
- Oye, sigue.

336
00:26:37,304 --> 00:26:39,222
- Iré a ver.
- Pero…

337
00:26:39,306 --> 00:26:42,267
Dile que se ponga los guantes.
Tú también, idiota.

338
00:26:42,767 --> 00:26:44,311
No voy a hacer nada.

339
00:26:44,394 --> 00:26:46,521
Póngase los guantes, detective Jang.

340
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Vamos.

341
00:26:49,190 --> 00:26:50,942
Nunca escuchas.

342
00:26:55,864 --> 00:26:58,533
¿Por qué no lo apagas? ¿Dónde está?

343
00:27:00,910 --> 00:27:02,120
¿Qué le pasa a esto?

344
00:27:03,788 --> 00:27:05,790
¡Mierda, me atrasé!

345
00:27:08,209 --> 00:27:09,753
¡Me estalla la cabeza!

346
00:27:10,253 --> 00:27:11,129
Mierda.

347
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
Llego tarde.

348
00:27:13,715 --> 00:27:15,717
Me voy. Llego tarde, carajo.

349
00:27:18,136 --> 00:27:21,514
La chica del turno mañana
se enfermó y no puede venir.

350
00:27:21,598 --> 00:27:25,518
Seguro que es mentira.
Es probable que se encuentre con el novio.

351
00:27:26,353 --> 00:27:28,730
Pero ¿qué más da? Dice que está enferma.

352
00:27:29,314 --> 00:27:32,067
Puedes reemplazarla, ¿no?

353
00:27:33,109 --> 00:27:35,487
Ve lo más pronto posible, ¿sí?

354
00:27:36,154 --> 00:27:37,739
Mientras tanto, cubriré el puesto.

355
00:27:38,239 --> 00:27:40,659
Pasé la noche en vela. Estoy muy cansado.

356
00:28:03,348 --> 00:28:04,683
- Que tenga un buen día.
- Sí.

357
00:28:04,766 --> 00:28:09,020
Dos muertos cerca del mercado.
Es increíble.

358
00:28:09,104 --> 00:28:09,938
Hola.

359
00:28:10,855 --> 00:28:13,441
¿Acaso es un barrio marginal?
¿Qué país es este?

360
00:28:13,525 --> 00:28:15,610
Y la policía, de brazos cruzados.

361
00:28:15,694 --> 00:28:17,946
Nunca vi un patrullero en este barrio.

362
00:28:19,114 --> 00:28:20,740
¿Quiere un cigarrillo?

363
00:28:20,824 --> 00:28:24,160
¿Cuántas cámaras de seguridad
tiene este lugar?

364
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
¿Qué?

365
00:28:25,954 --> 00:28:27,288
Que tenga un buen día.

366
00:28:36,381 --> 00:28:39,008
- ¿Y ella?
- Se la pasa molestándome.

367
00:28:39,092 --> 00:28:41,636
Carajo, te digo una cosa, cómo la odio.

368
00:28:42,345 --> 00:28:43,680
¿De quién hablas?

369
00:28:43,763 --> 00:28:46,891
De la desgraciada esa que,
cada vez que pasa, deja olor a suavizante.

370
00:28:46,975 --> 00:28:49,811
Ni siquiera vi a los profesores.
¿Cómo lo sabría?

371
00:28:49,894 --> 00:28:51,855
Idiota, deberías ir a clase.

372
00:28:51,938 --> 00:28:53,064
Déjame pedir fuego.

373
00:28:55,108 --> 00:28:56,109
Señor.

374
00:28:56,192 --> 00:28:58,862
Disculpe, ¿me presta su encendedor?

375
00:29:01,573 --> 00:29:02,949
No fumo, niño.

376
00:29:03,533 --> 00:29:04,826
¡Está bien!

377
00:29:08,037 --> 00:29:10,498
- Hombre.
- ¿Qué?

378
00:29:12,083 --> 00:29:14,043
- ¿A quién le dices "niño"?
- Oye.

379
00:29:14,127 --> 00:29:16,254
- Tengo un cigarrillo electrónico.
- Suéltame.

380
00:29:16,337 --> 00:29:18,423
- Ya, vamos.
- Me parecías conocido.

381
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
¿Yo? ¿Me conoces?

382
00:29:20,258 --> 00:29:21,301
Idiota, vámonos.

383
00:29:21,384 --> 00:29:24,596
- ¿Vamos a la estación?
- Sí. ¿Conseguiste los discos duros?

384
00:29:24,679 --> 00:29:26,431
Sí, señor. Tengo todo.

385
00:29:26,514 --> 00:29:29,851
Y mete a estos chicos en el auto.
Necesitan una lección.

386
00:29:29,934 --> 00:29:32,604
- ¿Qué?
- Esperen, no somos de secundaria.

387
00:29:33,271 --> 00:29:35,315
- No.
- Súbanse al auto negro.

388
00:29:35,398 --> 00:29:36,733
No, no somos de secundaria.

389
00:29:36,816 --> 00:29:39,736
- En serio, no…
- Claro.

390
00:29:39,819 --> 00:29:42,071
- Sube al auto.
- Tenemos 20. En serio.

391
00:29:42,155 --> 00:29:45,408
Estos imbéciles. ¿Y ahora qué pasa?

392
00:29:45,909 --> 00:29:48,620
- Esta vez no hicimos nada, se lo juro.
- Sí, claro.

393
00:29:49,496 --> 00:29:52,207
- Mira este pelo.
- No me lo toque.

394
00:29:52,290 --> 00:29:55,126
- ¿Qué delito cometieron?
- Uno menor.

395
00:29:56,961 --> 00:29:58,505
Miren, tontos.

396
00:29:58,588 --> 00:30:02,133
Se burla de ustedes
porque están encorvados.

397
00:30:03,551 --> 00:30:06,805
Bueno, no puedo ayudarlos con eso.

398
00:30:08,890 --> 00:30:10,809
Los dejaré irse, pero con una advertencia.

399
00:30:11,309 --> 00:30:14,604
Aunque los niñitos como ustedes
necesitan un buen castigo

400
00:30:14,687 --> 00:30:18,691
para entrar en razón,
ya sea una multa o la cárcel.

401
00:30:19,984 --> 00:30:21,194
¿No, detective Jang?

402
00:30:21,277 --> 00:30:25,281
Oigan, si los vuelvo a atrapar,
ya van a ver qué pasa.

403
00:30:25,365 --> 00:30:27,992
Ya lo oyeron. Siéntense derecho.

404
00:30:28,076 --> 00:30:29,494
¿Algo en las cámaras?

405
00:30:29,577 --> 00:30:31,037
La verdad, no.

406
00:30:31,120 --> 00:30:34,374
Estoy viendo si los dueños
de las tiendas se toparon con alguien.

407
00:30:35,166 --> 00:30:37,961
¿Cómo es que ambos murieron
luego de pelearse?

408
00:30:38,461 --> 00:30:40,296
Los cuerpos están en lugares diferentes.

409
00:30:40,380 --> 00:30:41,756
Tienes razón.

410
00:30:41,840 --> 00:30:46,469
Cuando hay una hemorragia en el cerebro,
uno no se cae enseguida.

411
00:30:46,553 --> 00:30:49,222
Después de matar al otro,
quizá se murió en el camino.

412
00:30:49,305 --> 00:30:50,431
Él también tiene razón.

413
00:30:51,516 --> 00:30:53,935
Solo necesitas los resultados.

414
00:30:54,018 --> 00:30:56,187
No investigues por intuición.

415
00:30:56,271 --> 00:30:57,480
Cree en lo que veas.

416
00:30:57,564 --> 00:30:58,940
Estoy mirando.

417
00:31:00,108 --> 00:31:01,109
Bien.

418
00:31:01,192 --> 00:31:02,569
No me escucha.

419
00:31:02,652 --> 00:31:04,237
¿Quieres ser como él?

420
00:31:04,320 --> 00:31:06,155
¿Por qué usas pantalones rotos?

421
00:31:06,656 --> 00:31:08,491
Por querer lucir genial, te congelarás.

422
00:31:14,914 --> 00:31:16,708
El tipo que trabajó aquí ayer.

423
00:31:17,667 --> 00:31:18,501
¿Ayer?

424
00:31:19,210 --> 00:31:20,128
Sí.

425
00:31:20,628 --> 00:31:23,882
El que llegó a las 4:00 p. m.
y se fue a las 10:00 p. m.

426
00:31:24,799 --> 00:31:27,135
Se refiere a Tang. Lee Tang.

427
00:31:29,053 --> 00:31:30,179
¿Se llama Lee Tang?

428
00:31:30,805 --> 00:31:32,849
Sí, es un nombre poco común.

429
00:31:32,932 --> 00:31:35,643
- ¿Puede darme su número?
- Sí, su número.

430
00:31:37,395 --> 00:31:38,396
Hablando de Roma.

431
00:31:39,689 --> 00:31:41,816
Justo a tiempo. Tang, adelante.

432
00:31:42,609 --> 00:31:44,235
¿Te enteraste de lo de anoche?

433
00:31:44,319 --> 00:31:45,570
- ¿Qué?
- Mataron a alguien.

434
00:31:45,653 --> 00:31:47,196
Y vino un detective.

435
00:31:47,280 --> 00:31:50,033
Ve y dile lo que sabes.

436
00:31:50,116 --> 00:31:51,159
Que tenga un buen día.

437
00:31:53,119 --> 00:31:53,953
Toma asiento.

438
00:32:05,715 --> 00:32:07,550
Últimamente no duermo bien.

439
00:32:10,511 --> 00:32:13,598
Así que eres estudiante.
¿Vas a la Universidad Usang?

440
00:32:15,642 --> 00:32:16,768
- Sí.
- Está bien.

441
00:32:20,271 --> 00:32:21,147
Por cierto…

442
00:32:24,817 --> 00:32:26,402
¿vamos a hablar aquí?

443
00:32:29,280 --> 00:32:30,907
¿Quieres ir a la estación?

444
00:32:31,824 --> 00:32:33,242
No.

445
00:32:36,579 --> 00:32:39,374
¿Recuerdas a los hombres de mediana edad?
¿Recuerdas esto?

446
00:32:45,421 --> 00:32:46,673
Te tiraron el dinero.

447
00:32:48,549 --> 00:32:50,426
Te obligaron a llevarles la comida.

448
00:32:51,302 --> 00:32:52,595
Y dejaron todo sucio.

449
00:32:53,096 --> 00:32:54,472
Estaban muy borrachos.

450
00:32:56,474 --> 00:32:57,892
¿Por eso los asesinaste?

451
00:32:58,977 --> 00:32:59,811
¿Qué?

452
00:33:05,525 --> 00:33:06,442
Es un chiste.

453
00:33:07,610 --> 00:33:09,070
Parecías tan nervioso.

454
00:33:13,950 --> 00:33:19,163
Ayer esos dos bebieron aquí,
en esta mesa, durante dos horas.

455
00:33:20,164 --> 00:33:22,542
Necesito saber de qué hablaron.

456
00:33:23,042 --> 00:33:25,878
Era muy tarde,
así que seguro los oías desde adentro.

457
00:33:26,462 --> 00:33:28,172
¿Recuerdas algo?

458
00:33:29,924 --> 00:33:30,925
Solo…

459
00:33:33,136 --> 00:33:34,846
un poco sobre su familia.

460
00:33:36,222 --> 00:33:37,140
Su familia.

461
00:33:38,182 --> 00:33:39,892
Sobre lo difícil que es todo.

462
00:33:41,811 --> 00:33:44,772
Dijo que su madre tenía demencia

463
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
y que él tenía tres hijos.

464
00:33:48,735 --> 00:33:49,694
¿Y luego?

465
00:33:51,070 --> 00:33:52,155
AN YONG-JAE

466
00:34:37,450 --> 00:34:38,659
Y luego…

467
00:34:38,743 --> 00:34:41,662
Detective Jang. Identificaron las huellas.

468
00:34:41,746 --> 00:34:42,747
Y coinciden.

469
00:34:42,830 --> 00:34:45,666
Como dijo el detective Park,
se mataron entre sí.

470
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
Y encontramos un testigo.

471
00:34:47,960 --> 00:34:49,170
Su declaración coincide.

472
00:34:49,253 --> 00:34:51,589
Al parecer, ambos
se emborracharon y se pelearon.

473
00:34:51,672 --> 00:34:54,008
Quizá Lee Gwang-hun
le dio un ladrillazo primero.

474
00:34:54,801 --> 00:34:57,345
Encontramos sangre de la cabeza
de Lee Gwang-hun

475
00:34:57,428 --> 00:34:59,138
en el parlante de Kim Myeong-jin.

476
00:34:59,222 --> 00:35:03,226
Parece que se mataron entre ellos.

477
00:35:16,197 --> 00:35:18,116
Señor, ¿me presta…?

478
00:35:34,257 --> 00:35:35,925
- Yong-jae.
- Sí, señor.

479
00:35:38,261 --> 00:35:39,220
Bien hecho.

480
00:35:42,223 --> 00:35:44,642
También encontraste al testigo. Muy bien.

481
00:35:45,768 --> 00:35:46,769
Gracias, señor.

482
00:35:48,104 --> 00:35:50,523
Lo hiciste bien, pero sé cuidadoso.

483
00:35:51,774 --> 00:35:52,775
¿Por qué?

484
00:35:52,859 --> 00:35:55,278
¿Hablas del caso frente a un testigo?

485
00:35:57,238 --> 00:35:58,447
No seas atropellado.

486
00:36:03,244 --> 00:36:07,165
Fue un error, perdón.
Espero no haberte causado problemas.

487
00:36:10,209 --> 00:36:12,295
Disculpe. Señor.

488
00:36:18,384 --> 00:36:21,596
De todos los lugares,
justo se pelearon donde no hay cámaras.

489
00:36:21,679 --> 00:36:22,889
Es muy raro.

490
00:36:23,389 --> 00:36:25,474
Cielos, es increíble.

491
00:36:26,350 --> 00:36:28,895
¿Lo golpearon allá y murió aquí?

492
00:36:28,978 --> 00:36:30,563
¿Cómo es posible?

493
00:36:30,646 --> 00:36:33,065
No importa. Oye, pásame el pelacables.

494
00:36:33,900 --> 00:36:35,568
Está bien. Aquí.

495
00:36:36,277 --> 00:36:38,446
Tenía los ojos hinchados,

496
00:36:38,529 --> 00:36:42,074
es decir, habría manifestado síntomas
luego del primer golpe.

497
00:36:42,992 --> 00:36:44,785
Pero la autopsia

498
00:36:45,286 --> 00:36:47,955
muestra un nivel de alcohol
en sangre de 0.13,

499
00:36:48,039 --> 00:36:50,666
así que tal vez no sintió los golpes.

500
00:36:53,794 --> 00:36:56,047
¿Hace cuánto conoce
al señor Kim Myeong-jin?

501
00:36:59,634 --> 00:37:03,137
Creo que desde hace
aproximadamente tres años.

502
00:37:03,763 --> 00:37:06,891
¡Hola, amorcito! Traje a un amigo.
No te importa, ¿no?

503
00:37:06,974 --> 00:37:08,017
¡Los niños duermen!

504
00:37:08,893 --> 00:37:11,395
- Bien. Tráenos algo de beber y comer.
- Perdón, señora.

505
00:37:11,479 --> 00:37:17,818
Un día, mi esposo trajo a casa
a un colega del trabajo.

506
00:37:19,111 --> 00:37:19,946
Me voy.

507
00:37:20,029 --> 00:37:21,530
- ¡Oye!
- Bien, nos vemos.

508
00:37:21,614 --> 00:37:22,448
Oye, Yong-jun.

509
00:37:22,531 --> 00:37:26,369
Era un hombre amable. Siempre agradable.

510
00:37:26,869 --> 00:37:30,164
- Oye, no es mucho, pero tómalo.
- No es necesario.

511
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Myeong-jin, basta.
¡Va a malcriar a los niños!

512
00:37:34,085 --> 00:37:35,711
- Vamos, señora.
- Me voy.

513
00:37:35,795 --> 00:37:37,046
Muy bien. Adiós.

514
00:37:38,297 --> 00:37:42,093
También se hizo amigo de los niños
y les daba dinero.

515
00:37:42,176 --> 00:37:46,514
Recordaba mi cumpleaños,
no como mi esposo, que nunca lo recordó.

516
00:37:46,597 --> 00:37:50,518
Es tan buena como un chef profesional.

517
00:37:51,227 --> 00:37:55,106
Tiene demasiado talento
como para ser ama de casa nada más.

518
00:37:59,193 --> 00:38:00,027
Señora.

519
00:38:00,695 --> 00:38:02,780
- ¿Sí?
- ¿Qué tal un trago?

520
00:38:30,891 --> 00:38:31,767
Así que

521
00:38:32,268 --> 00:38:35,896
iba a divorciarse
en cuanto su hijo se mudara

522
00:38:35,980 --> 00:38:38,941
e iba a casarse con el amigo de su marido,

523
00:38:40,109 --> 00:38:41,235
¿no?

524
00:38:44,530 --> 00:38:45,573
Sí.

525
00:38:45,656 --> 00:38:46,657
Ella tampoco es mejor.

526
00:38:47,408 --> 00:38:51,037
¿Para qué te casas si te dejas seducir?

527
00:38:51,662 --> 00:38:54,957
¿Servirá comida en el funeral del amante
mientras el esposo está muerto?

528
00:38:55,041 --> 00:38:56,167
Está loca.

529
00:38:58,210 --> 00:38:59,211
Mira.

530
00:39:01,964 --> 00:39:03,758
Lo engañó a espaldas del hijo.

531
00:39:03,841 --> 00:39:05,593
Yo también habría usado un cuchillo.

532
00:39:05,676 --> 00:39:08,304
- No, fue un ladrillo.
- Bien, te felicito.

533
00:39:08,387 --> 00:39:10,765
Pero ¿por qué no quedó sangre
en el ladrillo?

534
00:39:10,848 --> 00:39:11,807
Puede pasar.

535
00:39:11,891 --> 00:39:13,601
En cuanto a Kim Myeong-jin,

536
00:39:14,435 --> 00:39:16,270
también hay algo raro con él.

537
00:39:16,354 --> 00:39:17,355
¿Qué pasa ahora?

538
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
Busqué sus registros,
pero no apareció nada.

539
00:39:20,316 --> 00:39:24,653
Y lo más importante
es que me parece que ya lo había visto.

540
00:39:24,737 --> 00:39:28,157
No cuenta si te parece.
Cree solo en lo que veas.

541
00:39:30,659 --> 00:39:32,828
Disfruta el almuerzo. Debo ir a un lugar.

542
00:39:32,912 --> 00:39:33,996
Voy con…

543
00:39:46,842 --> 00:39:48,594
¿Me recomiendas un chicle?

544
00:39:50,346 --> 00:39:51,806
¿Es un chicle globo?

545
00:39:52,390 --> 00:39:55,309
Sí. Es que antes lo vi hacer un globo.

546
00:39:58,813 --> 00:40:00,898
Hago globos con cualquier chicle.

547
00:40:04,276 --> 00:40:05,277
"¿Y qué?". ¿No?

548
00:40:09,198 --> 00:40:13,160
¿Crees que el chicle común
y el chicle globo son diferentes?

549
00:40:16,205 --> 00:40:19,417
Si sigues masticando,
harás globos con el chicle común.

550
00:40:22,586 --> 00:40:23,629
¿Cómo lo explico?

551
00:40:26,424 --> 00:40:29,969
El homicidio también es así.
Simplemente pasa.

552
00:40:34,807 --> 00:40:36,559
No eres testigo presencial,

553
00:40:37,309 --> 00:40:40,604
pero, a veces, los últimos
en ver viva a una víctima de homicidio

554
00:40:40,688 --> 00:40:42,398
tienden a sufrir traumas.

555
00:40:42,898 --> 00:40:45,734
Tengo la sensación
de que, quizá, te dejé asustado.

556
00:40:48,529 --> 00:40:51,532
Y a juzgar por tu apariencia y tu nombre,

557
00:40:52,241 --> 00:40:55,619
presiento que puede
que tu vida en general sea difícil.

558
00:40:56,537 --> 00:40:58,497
Déjame decirte que empatizo.

559
00:41:00,291 --> 00:41:02,668
JANG NAN-GAM
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA

560
00:41:05,546 --> 00:41:07,923
Me hice policía
para que me tomaran en serio.

561
00:41:09,008 --> 00:41:10,301
Me entiendes, ¿no?

562
00:41:14,430 --> 00:41:15,806
Que tengas un buen día.

563
00:41:15,890 --> 00:41:18,434
- Gracias. Vuelva pronto.
- No, gracias.

564
00:41:19,393 --> 00:41:20,853
No volverás a verme.

565
00:41:36,202 --> 00:41:37,203
Que tenga un buen día.

566
00:41:37,286 --> 00:41:39,163
Pero miren nomás.

567
00:41:39,663 --> 00:41:40,873
Desgraciado.

568
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
¿Qué haces aquí?

569
00:41:44,293 --> 00:41:47,796
¿Qué te pasa?
No contestas ni llamadas ni mensajes.

570
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
¿No te lo dije?

571
00:41:50,508 --> 00:41:53,552
- Se rompió.
- ¿Y por qué no lo hiciste arreglar?

572
00:41:55,930 --> 00:41:57,181
¿Por qué no fuiste a clase?

573
00:41:59,058 --> 00:42:00,893
Tengo un asunto familiar.

574
00:42:02,853 --> 00:42:06,148
Oye. Me enteré de que hubo un asesinato
por aquí cerca.

575
00:42:06,857 --> 00:42:08,651
¿Te cuento algo gracioso?

576
00:42:09,235 --> 00:42:13,030
Ayer, después de clase,
se acercó un detective a Mi-yeong y a mí.

577
00:42:13,113 --> 00:42:15,199
Nos hizo preguntas,
parecía un interrogatorio.

578
00:42:15,699 --> 00:42:17,201
Preguntó qué hiciste ese día,

579
00:42:17,826 --> 00:42:19,328
se puso muy intenso.

580
00:42:19,912 --> 00:42:23,249
Prácticamente como si fueras el asesino.

581
00:42:23,332 --> 00:42:26,126
Pasaba un profesor y se quedó mirándonos.

582
00:42:26,210 --> 00:42:28,420
Parece que, últimamente,
no puedo emborracharme.

583
00:42:30,506 --> 00:42:33,759
¿Qué es esto, agua? Hagamos otra ronda.

584
00:42:34,885 --> 00:42:38,430
Últimamente no puedo emborracharme.
Sobre todo hoy. En serio.

585
00:42:39,848 --> 00:42:43,894
Bebí con los chicos hace un tiempo
y los destruí, carajo.

586
00:42:43,978 --> 00:42:45,229
Bebí como diez botellas.

587
00:42:46,939 --> 00:42:47,898
Sí, adelante.

588
00:42:59,034 --> 00:43:00,911
¡Detective Jang!

589
00:43:07,501 --> 00:43:08,877
Últimas noticias.

590
00:43:09,461 --> 00:43:14,008
¿Recuerdan el asesinato en un callejón
en Yuseong-gu, Daejeon, hace unos días?

591
00:43:14,508 --> 00:43:17,803
Una investigación sobre la identidad
de la víctima en el caso

592
00:43:17,886 --> 00:43:19,638
sacó a relucir que era Kim Myeong-jin,

593
00:43:19,722 --> 00:43:22,683
un trabajador de la construcción
y residente local.

594
00:43:22,766 --> 00:43:25,894
Un análisis más detallado
de su ADN reveló…

595
00:43:26,395 --> 00:43:28,981
Kim Myeong-jin,
el que dijiste que se sentía mal…

596
00:43:29,565 --> 00:43:32,109
Su edad, su pasado… Todo era falso.

597
00:43:32,610 --> 00:43:36,572
Hice una verificación de antecedentes,
y este tipo es Yeo Bu-il.

598
00:43:37,573 --> 00:43:41,910
…que era idéntico al de Yeo, el sospechoso
de un asesinato en serie

599
00:43:41,994 --> 00:43:45,164
que tuvo lugar en Gangwon-do en 2009.

600
00:43:46,081 --> 00:43:48,125
La policía descubrió
quién era Kim realmente

601
00:43:48,208 --> 00:43:51,045
después de hacer un análisis de ADN
más detallado

602
00:43:51,128 --> 00:43:53,255
al sospechar sobre sus antecedentes.

603
00:43:53,339 --> 00:43:58,218
El hecho de que el ADN de Kim
coincidiera con el del sospechoso Yeo

604
00:43:58,302 --> 00:44:01,221
y de que usara un alias
durante tanto tiempo

605
00:44:01,305 --> 00:44:02,681
sorprendió a muchos.

606
00:44:03,265 --> 00:44:04,892
¡Yeo Bu-il!

607
00:44:06,602 --> 00:44:07,770
Yo tampoco estaba seguro.

608
00:44:07,853 --> 00:44:10,481
Pero lo reconocí enseguida
cuando vi la foto.

609
00:44:10,564 --> 00:44:12,483
BUSCADO POR HOMICIDIO
NOMBRE: YEO BU-IL

610
00:44:12,566 --> 00:44:14,693
Una de las características
de los psicópatas

611
00:44:14,777 --> 00:44:18,822
es que son expertos
en manipular, engañar y disfrazarse.

612
00:44:22,576 --> 00:44:24,828
Vaya, ¿no es raro?

613
00:44:25,329 --> 00:44:29,208
Como eso que dicen, ¿cómo era? El karma.

614
00:44:29,833 --> 00:44:31,710
Recibió lo que merecía.

615
00:44:31,794 --> 00:44:33,962
Haber descubierto que Kim era Yeo,

616
00:44:34,046 --> 00:44:36,382
el sospechoso del asesinato en serie
en Gangwon-do,

617
00:44:36,465 --> 00:44:39,677
hizo que se volviera a dirigir la atención
a sus crímenes feroces.

618
00:44:39,760 --> 00:44:42,930
Se metió en una casa
por el cobro del seguro y…

619
00:45:04,118 --> 00:45:07,663
¿Te consuela haber matado
a un tipo malvado?

620
00:45:11,834 --> 00:45:13,335
Qué astuto…

621
00:45:14,503 --> 00:45:17,214
que es el corazón humano,

622
00:45:18,298 --> 00:45:19,425
¿no?

623
00:45:23,345 --> 00:45:25,723
Asesinaste a una familia
por el dinero del seguro

624
00:45:26,473 --> 00:45:27,891
y te escondiste en una montaña.

625
00:45:27,975 --> 00:45:30,978
Violaste y mataste a universitarias,
y arrojaste sus cuerpos.

626
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
Así que, ¿qué dices?

627
00:45:45,033 --> 00:45:48,036
Tengo una madre anciana en casa.

628
00:45:49,163 --> 00:45:52,332
Y también tengo tres hijos.

629
00:45:52,416 --> 00:45:55,544
Te la pasaste yendo de un lugar a otro
y matando muchísima gente.

630
00:45:56,754 --> 00:45:58,797
¡Hasta que moriste en mis manos!

631
00:46:01,675 --> 00:46:04,428
Y seguro hay muchas más víctimas
de las que no nos enteramos.

632
00:46:04,511 --> 00:46:06,263
Así que, ¿qué dices?

633
00:46:07,055 --> 00:46:10,768
Lo de tu madre y tus hijos
¡también era mentira, carajo!

634
00:47:20,170 --> 00:47:21,839
Eso mismo. Bien hecho.

635
00:47:23,674 --> 00:47:25,801
Bien hecho. Bien.

636
00:47:26,301 --> 00:47:29,263
¿Otra vez? ¿Sí? ¡Aquí vamos!

637
00:47:32,850 --> 00:47:35,811
Eso mismo. Bien hecho.

638
00:47:36,603 --> 00:47:38,981
Uno más. Ve.

639
00:49:24,628 --> 00:49:29,633
Subtítulos: Nancy Correa Nesich

