1
00:00:11,428 --> 00:00:17,600
UBOJITI PARADOKS

2
00:00:31,573 --> 00:00:34,659
Gle ti njega! Malo uživaš nakon vojske?

3
00:00:36,161 --> 00:00:38,788
Kako to misliš?
Vani sam preko šest mjeseci.

4
00:00:38,872 --> 00:00:40,248
Već?

5
00:00:42,083 --> 00:00:44,836
Vrijeme leti.
Možda zato što ništa ne radiš.

6
00:00:45,754 --> 00:00:48,506
Yeong, daj Tangu nekog posla dok je ovdje.

7
00:00:48,590 --> 00:00:51,009
-Kakvog posla?
-Znaš.

8
00:00:53,511 --> 00:00:56,306
Umalo nisam prepoznao mladoženju.

9
00:00:56,389 --> 00:00:58,600
Sad ti je šogor.

10
00:00:58,683 --> 00:01:00,935
-Da.
-Opet si dokasna igrao videoigre?

11
00:01:01,019 --> 00:01:03,646
Doista se trudim.

12
00:01:03,730 --> 00:01:05,523
-Radio sam noćnu.
-Da, baš.

13
00:01:06,107 --> 00:01:10,111
Ne zanima me što radiš,
ali trebao bi spavati noću.

14
00:01:10,195 --> 00:01:12,489
-U redu.
-Kakva je slika?

15
00:01:13,239 --> 00:01:16,951
-Uživo si ljepša.
-Samo ti tako misliš.

16
00:01:17,035 --> 00:01:20,121
Čuo sam
da Jae-deokin sin daje instrukcije.

17
00:01:20,205 --> 00:01:23,458
-Tata, molim te!
-Samo nekoliko sati, a dobro se zaradi.

18
00:01:23,541 --> 00:01:27,754
Što se tiče škole, on je na drugoj razini.
Stavi se u položaj roditelja.

19
00:01:27,837 --> 00:01:30,215
Išao bi na poduke svom najstarijem sinu?

20
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
To je istina.

21
00:01:32,425 --> 00:01:33,802
Kako to da si došao?

22
00:01:35,386 --> 00:01:39,808
Idem na onaj radni odmor.

23
00:01:39,891 --> 00:01:42,685
-Radni odmor?
-Ideš u Australiju brati jagode?

24
00:01:42,769 --> 00:01:47,398
-Zašto u Australiju? Imaju dobre jagode?
-Ne u Australiju. U Kanadu.

25
00:01:47,482 --> 00:01:51,111
Ako želiš brati jagode, idi teti u Nonsan.

26
00:01:51,194 --> 00:01:54,489
Zašto bi išao daleko
i ondje radio fizičke poslove?

27
00:01:54,572 --> 00:01:56,574
-Ne znaš ni engleski.
-Pokušao bih.

28
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
Je li moguće? Raspitaj se.

29
00:01:58,535 --> 00:02:02,747
Ne bih odmah otišao. Moram dobiti vizu
i pripremati se šest mjeseci.

30
00:02:02,831 --> 00:02:05,875
Bio sam na liječničkom.
Imam sve potrebne papire.

31
00:02:05,959 --> 00:02:09,504
Ode li u Australiju, hoće li moći
koristiti stambenu štednju?

32
00:02:09,587 --> 00:02:11,965
-Kanadu, ne Australiju.
-Imaš li novca?

33
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
-Moći će.
-Mama, imam stambenu štednju?

34
00:02:14,634 --> 00:02:15,844
Slaži pozivnice.

35
00:02:19,764 --> 00:02:22,433
Idiote. Već si odustao?

36
00:02:22,934 --> 00:02:27,230
-Od čega, majmune?
-Od traženja posla i života, luzeru.

37
00:02:28,398 --> 00:02:29,357
Traženje posla?

38
00:02:29,858 --> 00:02:32,277
Ne mogu odustati ako nisam niti počeo.

39
00:02:33,069 --> 00:02:35,989
A radni odmor?
Nije li razlog samo da pobjegneš?

40
00:02:38,032 --> 00:02:38,867
Hej.

41
00:02:39,576 --> 00:02:41,953
Sjećaš se kako je bilo u srednjoj?

42
00:02:43,496 --> 00:02:45,582
-Ti to ozbiljno?
-Da.

43
00:02:50,086 --> 00:02:51,045
Ne znam.

44
00:02:52,630 --> 00:02:54,757
Sjećam se da su špageti bili dobri.

45
00:02:55,383 --> 00:02:58,094
-Nutricionistica…
-Nikad ne spominjete srednju.

46
00:02:59,095 --> 00:03:00,555
Niste baš bili bliski?

47
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Bili smo obzirni prema tebi.

48
00:03:03,349 --> 00:03:05,602
Ne želimo da se osjećaš izostavljeno.

49
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
Stvarno?

50
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Zašto?

51
00:03:11,316 --> 00:03:12,150
Pa,

52
00:03:13,109 --> 00:03:16,404
odonda je prilično dosadno.

53
00:03:17,488 --> 00:03:20,158
Želim neku promjenu u životu.

54
00:03:20,992 --> 00:03:24,495
Zašto su nam životi ovako nezanimljivi?

55
00:03:25,288 --> 00:03:27,749
Tvoj je prilično zanimljiv.

56
00:03:29,500 --> 00:03:30,418
Misliš?

57
00:03:31,002 --> 00:03:33,588
Hej. Razmišljao sam o ovome.

58
00:03:34,255 --> 00:03:36,090
Opet ćeš potratiti novac.

59
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Tako si digao frku i oko teretane,
a bio si samo jednom.

60
00:03:40,094 --> 00:03:41,429
Baš glupo.

61
00:03:41,971 --> 00:03:45,475
Potrošio si 200 000 wona
na onu spravu za vježbanje…

62
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Jebote. Šipka za vježbanje.

63
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
Baš si luzer.

64
00:03:50,021 --> 00:03:52,315
A prije odlaska u vojsku

65
00:03:52,398 --> 00:03:55,777
čitavo si vrijeme igrao društvene igre.

66
00:03:56,277 --> 00:03:58,488
Kao i ti, seronjo.

67
00:03:58,571 --> 00:04:00,114
Hej, pogledaj.

68
00:04:01,532 --> 00:04:03,451
„Sinoć sam bila sa seksi tipom.”

69
00:04:03,534 --> 00:04:05,620
Ne to. Ovo.

70
00:04:06,955 --> 00:04:11,167
„Bok. Odslužio sam vojsku
i nakon radnog odmora vraćam se na faks.

71
00:04:11,251 --> 00:04:15,171
Svi moji prijatelji već rade,
a ja ne znam što bih…”

72
00:04:15,255 --> 00:04:16,798
-Sranje.
-To si ti.

73
00:04:17,382 --> 00:04:19,926
-Odjebi.
-Ovo je Tang za tri godine.

74
00:04:26,766 --> 00:04:28,935
Ovo je Kanada!

75
00:04:29,018 --> 00:04:30,603
A ovo Stjenjak.

76
00:04:31,604 --> 00:04:34,857
Ajme, divota.

77
00:04:35,775 --> 00:04:37,652
Morate ovo vidjeti.

78
00:04:38,236 --> 00:04:40,571
Ljudi, super je.

79
00:04:40,655 --> 00:04:42,448
Kakav nevjerojatan pogled.

80
00:04:42,532 --> 00:04:44,284
Znate kako je bilo teško…

81
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
Jebote.

82
00:04:49,664 --> 00:04:51,207
Predahnite malo.

83
00:04:52,250 --> 00:04:53,501
…doći ovamo.

84
00:04:54,711 --> 00:04:59,590
Ljudi, ovo je raj ako raj postoji.

85
00:05:00,842 --> 00:05:03,428
OD PRVOG TRAVNJA PORADITE NA SVOM TIJELU!

86
00:05:31,456 --> 00:05:34,125
VAŠA JE NARUDŽBA STIGLA
STJENJAK BR. 7

87
00:05:59,025 --> 00:05:59,859
Kvragu.

88
00:06:05,615 --> 00:06:06,866
Želim povrat novca.

89
00:06:07,700 --> 00:06:08,534
Što?

90
00:06:09,035 --> 00:06:11,537
Želim povrat novca.
Mislim da se pokvarilo.

91
00:06:14,540 --> 00:06:16,793
Rok uporabe nije istekao.

92
00:06:16,876 --> 00:06:19,796
Ako nije, onda ga niste dobro skladištili.

93
00:06:19,879 --> 00:06:24,008
Ražnjići su kiseli.
Kušaj ako mi ne vjeruješ.

94
00:06:25,593 --> 00:06:27,929
I trebaju biti takvi.

95
00:06:30,390 --> 00:06:31,265
Kiseli?

96
00:06:32,225 --> 00:06:33,935
Kako se zoveš? Jung Eun-seon?

97
00:06:34,018 --> 00:06:34,852
Hej.

98
00:06:35,436 --> 00:06:38,815
Bože, sad sam ja negativac?

99
00:06:38,898 --> 00:06:42,026
-Ne obraćaj mi se svisoka. Budi pristojna.
-Vraćeno.

100
00:06:44,904 --> 00:06:45,863
Počisti ovo.

101
00:06:48,991 --> 00:06:50,118
Ugodan dan.

102
00:06:52,453 --> 00:06:54,330
Dođi pet minuta prije smjene.

103
00:07:21,065 --> 00:07:22,233
Ovo je…

104
00:07:22,316 --> 00:07:23,443
O, Bože!

105
00:07:24,694 --> 00:07:25,611
Pokušajmo opet.

106
00:07:25,695 --> 00:07:27,113
Popijmo još jedno piće.

107
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
Ovo je moj hotel…

108
00:07:29,282 --> 00:07:30,867
Hajde, častim.

109
00:07:30,950 --> 00:07:34,829
Dosta, ja častim.

110
00:07:34,912 --> 00:07:36,664
-Sjedni.
-Bok.

111
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
Daj mi cigarete.

112
00:07:42,712 --> 00:07:46,466
Neću te. Daj mi Soon, ove s bambusom.

113
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
Mislite Soo?

114
00:07:49,051 --> 00:07:49,886
Ove?

115
00:07:50,761 --> 00:07:52,847
Ne, dovraga. One s 0,5 mg.

116
00:08:03,774 --> 00:08:06,486
O, jebote.

117
00:08:07,320 --> 00:08:09,572
Daj mi neke s drugom slikom.

118
00:08:26,589 --> 00:08:28,132
Evo. Daj još jednu kutiju.

119
00:08:29,800 --> 00:08:31,886
-Dvije kutije su 9000 wona.
-Što?

120
00:08:31,969 --> 00:08:33,012
Devet tisuća.

121
00:08:33,513 --> 00:08:36,057
Sranje, novac je…

122
00:08:41,604 --> 00:08:45,942
Čuo sam da vi mladi ovako napravite srce.

123
00:08:47,026 --> 00:08:47,860
Nije smiješno?

124
00:08:48,736 --> 00:08:50,071
Bože, baš si…

125
00:08:52,281 --> 00:08:55,493
Daj mi još pivo i sušene lignjine krakove.

126
00:08:55,576 --> 00:08:58,246
Što? Gospodine, morate ih uzeti…

127
00:08:58,746 --> 00:08:59,622
Hej!

128
00:08:59,705 --> 00:09:01,541
Popijmo još jednu rundu.

129
00:09:02,542 --> 00:09:06,295
-Zašto nisi ništa donio?
-Stiže, propalico.

130
00:09:06,379 --> 00:09:07,713
Gospodine, ne mogu…

131
00:09:07,797 --> 00:09:11,342
Imaš li pržene krakove umjesto sušenih?

132
00:09:11,842 --> 00:09:14,845
Ne mogu vam ništa donijeti
prije negoli platite.

133
00:09:14,929 --> 00:09:18,099
-Misliš da nećemo platiti?
-Sranje. Prestani.

134
00:09:18,182 --> 00:09:20,726
Oprostite. On ovdje radi.
Zašto si to rekao?

135
00:09:20,810 --> 00:09:22,311
Baš je seronja.

136
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
Jako mi je žao.

137
00:09:24,480 --> 00:09:28,067
Ne znam što mu je danas.
Obično nije takav. Oprostite.

138
00:09:30,319 --> 00:09:34,824
Inače je drag, dobroćudan i tih.

139
00:09:35,366 --> 00:09:39,620
Ne znam što ga je danas spopalo.

140
00:09:39,704 --> 00:09:44,584
Danas je dobio svoje
od šefa gradilišta, eto zašto je takav.

141
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
-U redu.
-Imate li vrećicu?

142
00:09:46,586 --> 00:09:48,754
-Da.
-Samo trenutak.

143
00:09:51,340 --> 00:09:52,425
Bože.

144
00:09:53,259 --> 00:09:57,221
Podsjećaš me na mog sina
koji marljivo radi kao i ti.

145
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
-Dobro.
-Brzo ćemo otići.

146
00:09:58,848 --> 00:10:00,182
-Da.
-Koliko sam dužan?

147
00:10:00,266 --> 00:10:02,143
Ukupno 15 150 wona.

148
00:10:02,226 --> 00:10:03,227
Deset tisuća…

149
00:10:03,311 --> 00:10:05,479
-Želite li račun?
-Ne, hvala.

150
00:10:05,563 --> 00:10:09,358
-U redu.
-Evo, 15 150 wona.

151
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
-Evo još 50.
-Hej, donesi još dvije boce.

152
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Ne smijete ovdje pušiti.

153
00:10:13,446 --> 00:10:15,072
-Bože.
-Mogu pušiti, jebote…

154
00:10:15,156 --> 00:10:17,825
Zašto pušiš ovdje? Van.

155
00:10:17,908 --> 00:10:19,285
Platio si?

156
00:10:19,368 --> 00:10:20,911
Daj, molim te.

157
00:10:20,995 --> 00:10:22,371
Šališ se?

158
00:10:22,455 --> 00:10:25,499
Ugasi cigaretu. Sramotiš me.

159
00:10:25,583 --> 00:10:27,001
Ma daj.

160
00:10:27,918 --> 00:10:30,880
Razmisli što će ti žena reći.

161
00:10:30,963 --> 00:10:33,466
Prestani me gnjaviti s njom.

162
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
Iznimno zanimljivo.

163
00:10:51,442 --> 00:10:52,360
Ugodan dan.

164
00:10:54,111 --> 00:10:57,239
-Hej, Tang. Bio si dobar. Idi kući.
-Dobro, gospodine.

165
00:10:58,699 --> 00:11:01,410
Gospodine, mogu li posuditi…

166
00:11:44,036 --> 00:11:44,870
Gospodine.

167
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
Ne možete ovdje spavati.

168
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Gospodine.

169
00:12:09,353 --> 00:12:10,438
Gospodine.

170
00:12:11,564 --> 00:12:12,815
Gospodine.

171
00:12:14,316 --> 00:12:15,151
Što?

172
00:12:15,901 --> 00:12:19,155
Prijatelj vam ondje spava.

173
00:12:21,949 --> 00:12:23,075
Da, u redu je.

174
00:12:24,118 --> 00:12:25,786
-Produži.
-Što?

175
00:12:26,370 --> 00:12:29,290
Ali uskoro će kiša, pa…

176
00:12:33,252 --> 00:12:34,128
Hajde.

177
00:12:35,421 --> 00:12:36,505
Gubi se.

178
00:13:00,154 --> 00:13:01,405
Ne, ja…

179
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
Seronjo. Zašto? Kurvin sine!

180
00:13:12,583 --> 00:13:14,043
Zašto nisi otišao?

181
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
Prokletniče! Rekao sam ti da se gubiš!

182
00:13:22,676 --> 00:13:25,554
-Gyeong-hwane. Mali gade.
-Kurvin sine.

183
00:13:25,638 --> 00:13:28,474
-Sigurno si jako gladan.
-Seronjo mali.

184
00:13:28,557 --> 00:13:30,810
Bili smo ispred tebe, a ti se guraš?

185
00:13:30,893 --> 00:13:32,812
-Pomoći ćeš mu?
-Kurvin sine.

186
00:13:32,895 --> 00:13:36,273
-Nećeš mu pomoći?
-Gyeong-hwan je sigurno pun.

187
00:13:36,357 --> 00:13:37,733
Prokleti gade.

188
00:13:37,817 --> 00:13:40,319
-Glavu gore.
-Ozlijedit ćete ga.

189
00:13:40,402 --> 00:13:42,488
Još jedan udarac i gotovo.

190
00:13:43,864 --> 00:13:45,324
Samo jedan. Hej, Tango.

191
00:13:45,407 --> 00:13:47,284
-Još nisam završio.
-Biraj.

192
00:13:47,368 --> 00:13:48,911
Prvo, Adamova jabučica.

193
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
Drugo, želudac.

194
00:13:51,622 --> 00:13:53,791
-Tri…
-Gdje?

195
00:13:53,874 --> 00:13:55,751
-Ovdje. Jaja.
-Može.

196
00:13:55,835 --> 00:13:57,503
Izaberi jedno.

197
00:13:57,586 --> 00:14:00,256
-Jaja, dobra ideja.
-Izaberi već jednom.

198
00:14:00,756 --> 00:14:03,050
-Izaberi, dovraga!
-Gyeong-hwane.

199
00:14:03,133 --> 00:14:05,511
-Može samo u jedno jaje?
-Je li to teško?

200
00:14:06,178 --> 00:14:08,848
Da te udarim ovako ili ovako?

201
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
-Jebote.
-Biraj.

202
00:14:11,433 --> 00:14:14,478
-Obojica ste nijemi?
-Jebote, ovo je dosadno.

203
00:14:14,562 --> 00:14:16,814
-Žao mi je Gyeong-hwana.
-Baš dosadno.

204
00:14:16,897 --> 00:14:18,732
-Gade.
-Ovo nije zabavno.

205
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Ti prokleti…

206
00:14:41,130 --> 00:14:45,175
Uzvratiti udarac
nikad mi nije bila opcija.

207
00:14:48,846 --> 00:14:50,890
Nikad nisam imao previše slobode.

208
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
Izbor mi je bio sužen.

209
00:14:55,728 --> 00:14:57,396
Što se dogodilo tog dana?

210
00:14:59,732 --> 00:15:02,359
Odakle mi hrabrost?

211
00:16:00,459 --> 00:16:05,464
Ljudi, ovo je raj ako raj postoji.

212
00:16:36,120 --> 00:16:36,954
Gospodine.

213
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
Gospodine.

214
00:16:48,674 --> 00:16:49,591
Jeste li dobro?

215
00:17:12,072 --> 00:17:13,574
Gospodine?

216
00:17:19,288 --> 00:17:20,956
Gospodine!

217
00:17:23,333 --> 00:17:26,420
-Hajde! Idemo još nešto popiti!
-Čekaj!

218
00:17:26,503 --> 00:17:30,883
-Kiša pljušti. Kamo da idemo?
-Znam gdje ima sjajnih svinjskih kožica.

219
00:17:31,800 --> 00:17:33,343
Idi sam. Ja idem kući!

220
00:17:33,427 --> 00:17:36,513
Daj, idemo na još jedno piće.

221
00:17:37,306 --> 00:17:38,932
Hej! Kamo ideš?

222
00:17:43,729 --> 00:17:44,980
Rex.

223
00:17:46,815 --> 00:17:47,649
Što je?

224
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
Moramo ići.

225
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Idemo.

226
00:17:57,326 --> 00:17:59,620
Zašto se s tla čuje glazba?

227
00:18:00,496 --> 00:18:02,122
Ova je pjesma jako stara.

228
00:18:14,343 --> 00:18:15,344
Rex.

229
00:18:16,011 --> 00:18:17,096
Kamo ideš?

230
00:18:17,846 --> 00:18:20,516
Ideš krivim putem. Rex.

231
00:18:21,433 --> 00:18:22,935
Što radiš?

232
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
Rex.

233
00:18:25,354 --> 00:18:28,065
Što radiš? Idemo.

234
00:18:30,859 --> 00:18:34,071
Da, tako. Idemo.

235
00:19:17,656 --> 00:19:21,493
Nanesena ti je nepravda? Što misliš?

236
00:19:24,788 --> 00:19:26,081
Stvarno?

237
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
Hej, amateru.

238
00:19:30,210 --> 00:19:35,591
Učiniš to nekome,
a brineš se samo za sebe.

239
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Kako se pogledaš u zrcalo?

240
00:19:40,929 --> 00:19:41,763
Ja

241
00:19:43,348 --> 00:19:44,266
imam

242
00:19:45,726 --> 00:19:48,896
staru majku koja je dementna.

243
00:19:50,772 --> 00:19:53,567
Imam i troje djece.

244
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Znaš,

245
00:19:57,196 --> 00:19:59,031
djeca mi daju snage da izdržim.

246
00:20:00,574 --> 00:20:02,951
Što ćeš sad?

247
00:20:03,911 --> 00:20:06,663
Ti si mi ovo učinio.

248
00:20:07,748 --> 00:20:08,707
Hej, amateru.

249
00:20:09,750 --> 00:20:11,168
Što sam rekao?

250
00:20:13,212 --> 00:20:18,967
Rekao sam ti da odeš, seronjo!

251
00:20:59,716 --> 00:21:00,968
Otvori.

252
00:21:02,052 --> 00:21:03,136
Gyeong-hwan je.

253
00:21:06,265 --> 00:21:07,975
Otvori, molim te.

254
00:21:09,643 --> 00:21:10,894
Hvala.

255
00:21:11,436 --> 00:21:13,146
Zašto mi se ne javljaš, gade?

256
00:21:13,897 --> 00:21:15,107
Umirem.

257
00:21:15,649 --> 00:21:17,901
Možeš li mi donijeti čašu vode?

258
00:21:18,652 --> 00:21:21,196
Napio sam se s dečkima s kojima igram.

259
00:21:22,322 --> 00:21:24,574
Naravno, najviše sam popio.

260
00:21:27,119 --> 00:21:29,663
Rekao sam Mi-yeong da pijem s tobom.

261
00:21:30,372 --> 00:21:31,999
Moraš potvrditi moju priču.

262
00:21:32,874 --> 00:21:36,545
DOBIJE LI SE MANJA KAZNA
AKO NEKOGA UBIJETE SLUČAJNO?

263
00:21:58,900 --> 00:22:00,777
-Ulazi.
-Udario me!

264
00:22:06,950 --> 00:22:09,202
Hej, spavaš?

265
00:22:13,540 --> 00:22:15,459
Park Gi-hun i njegovi siledžije.

266
00:22:17,711 --> 00:22:19,254
Što misliš da sad rade?

267
00:22:24,259 --> 00:22:25,344
Sranje.

268
00:22:27,054 --> 00:22:31,016
Sigurno su i dalje obične protuhe, zar ne?

269
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
Sranje.

270
00:22:35,395 --> 00:22:36,229
Ne.

271
00:22:36,730 --> 00:22:38,190
Ide im jako dobro.

272
00:22:41,610 --> 00:22:43,403
Potražio sam ih na Instagramu.

273
00:22:45,739 --> 00:22:48,617
Taj šupak Gi-hun ima svoj posao.

274
00:22:50,035 --> 00:22:52,329
Stalno se hvali svojim Mercedesom.

275
00:22:53,497 --> 00:22:55,665
Jedan je postao državni službenik.

276
00:22:56,541 --> 00:22:58,085
Jedan se oženio.

277
00:22:59,961 --> 00:23:02,005
Svi su prilično uspješni.

278
00:23:02,798 --> 00:23:03,673
Uživaju.

279
00:23:05,550 --> 00:23:06,385
Što radiš?

280
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
Što?

281
00:23:10,222 --> 00:23:12,182
Što tražiš?

282
00:23:14,434 --> 00:23:15,268
Prsten.

283
00:23:16,436 --> 00:23:17,270
Prsten?

284
00:23:18,355 --> 00:23:19,648
Kako izgleda?

285
00:23:20,357 --> 00:23:23,485
Isto je bilo
i kad sam je varao prije vojske.

286
00:23:24,903 --> 00:23:28,532
Prekinuo bih
sa svojom curom da me uhvatila.

287
00:23:28,615 --> 00:23:29,699
Nastavi tražiti.

288
00:23:32,035 --> 00:23:33,703
Srećom to se nije dogodilo.

289
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
Što radiš?

290
00:23:47,634 --> 00:23:49,594
Sranje. Moj tablet.

291
00:23:49,678 --> 00:23:50,887
Idemo na karaoke.

292
00:23:50,971 --> 00:23:51,888
Ovo?

293
00:23:53,098 --> 00:23:55,267
Idemo s Ji-eunom.

294
00:23:55,350 --> 00:23:57,561
-Seronjo.
-Hej, prestani.

295
00:23:57,644 --> 00:23:59,312
-Što?
-Ti gadovi.

296
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
Zašto ne?

297
00:24:03,733 --> 00:24:08,405
I ja sam imao sreće i izvukao sam se
kad sam u srednjoj nešto ukrao.

298
00:24:08,905 --> 00:24:11,575
Imao si ga na ručku, zar ne?

299
00:24:17,205 --> 00:24:19,166
Nitko nije posumnjao u mene.

300
00:24:21,293 --> 00:24:24,838
Činilo se da sve ide po mome.

301
00:24:35,682 --> 00:24:36,516
Hej.

302
00:24:38,852 --> 00:24:42,105
Kad si stigao?

303
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
U 23 h.

304
00:24:47,777 --> 00:24:49,154
Nisi, propalico.

305
00:24:50,322 --> 00:24:52,699
Došao si u 22 h kad sam došao s posla.

306
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
Da, u 22 h. Imaš pravo.

307
00:25:00,540 --> 00:25:01,416
Ne.

308
00:25:01,917 --> 00:25:04,836
Gledao sam utakmicu do kraja.
Dakle, do 23 h.

309
00:25:05,462 --> 00:25:06,630
Glupane.

310
00:25:15,263 --> 00:25:16,765
Kad odeš u Kanadu,

311
00:25:17,766 --> 00:25:19,559
dat ćeš mi šipku za vježbanje?

312
00:25:20,852 --> 00:25:21,770
Kvragu.

313
00:25:24,356 --> 00:25:26,483
Spavaj, klošaru.

314
00:25:27,526 --> 00:25:29,945
Onda prestani govoriti.

315
00:25:30,862 --> 00:25:32,239
Ujutro imam predavanje.

316
00:25:40,580 --> 00:25:41,831
Mogu li posuditi…

317
00:26:00,058 --> 00:26:01,434
Sranje.

318
00:26:16,157 --> 00:26:17,784
-Yong-jae.
-Da, gospodine?

319
00:26:20,579 --> 00:26:21,955
Jeste li išta pronašli?

320
00:26:22,038 --> 00:26:26,459
U uličici pored tržnice je kamera,
ali ovdje nema ničega.

321
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
Već se neko vrijeme preuređuje.
Nema ničega.

322
00:26:30,046 --> 00:26:32,716
Hej, a živi li tko u onoj zgradi?

323
00:26:32,799 --> 00:26:34,634
-U onoj? Provjerit ću.
-Da.

324
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
-Pitaj ophodnju.
-Hej, samo idi.

325
00:26:37,304 --> 00:26:38,805
-Idem vidjeti.
-Ali…

326
00:26:39,306 --> 00:26:42,267
Reci mu da stavi rukavice.
I ti, propalico.

327
00:26:42,767 --> 00:26:44,311
Neću ništa raditi.

328
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
Stavi rukavice, detektive Jang.

329
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Hajde.

330
00:26:49,190 --> 00:26:50,942
Čovječe, nikad ne slušaš.

331
00:26:55,864 --> 00:26:58,533
Zašto ga ne isključiš? Gdje je?

332
00:27:01,036 --> 00:27:01,995
Što mu je?

333
00:27:03,788 --> 00:27:05,790
Jebote, kasnim!

334
00:27:08,209 --> 00:27:09,628
Glava mi puca.

335
00:27:10,253 --> 00:27:11,129
Sranje.

336
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
Kasnim.

337
00:27:13,757 --> 00:27:15,717
Idem. Kvragu, kasnim.

338
00:27:18,136 --> 00:27:21,431
Cura iz dnevne smjene
kaže da je bolesna i da neće doći.

339
00:27:21,514 --> 00:27:25,393
Kladim se da nije.
Vjerojatno se nalazi s dečkom.

340
00:27:26,394 --> 00:27:28,688
Ali što možeš? Kaže da je bolesna.

341
00:27:29,314 --> 00:27:32,067
Možeš je zamijeniti, zar ne?

342
00:27:33,109 --> 00:27:35,487
Dođi čim prije, može?

343
00:27:36,196 --> 00:27:37,489
Ja ću raditi dotad.

344
00:27:38,281 --> 00:27:40,241
Nisam spavao. Jako sam umoran.

345
00:28:03,348 --> 00:28:04,599
-Ugodan dan.
-Da.

346
00:28:04,683 --> 00:28:08,978
Dva mrtva na tržnici. Nevjerojatno.

347
00:28:09,062 --> 00:28:09,938
Zdravo.

348
00:28:10,855 --> 00:28:13,525
Ovo je sirotinjski kvart?
Kakva je ovo zemlja?

349
00:28:13,608 --> 00:28:17,612
Policija ništa ne poduzima.
Nikad ovdje nisam vidio policijski auto.

350
00:28:19,155 --> 00:28:20,115
Želite cigarete?

351
00:28:20,865 --> 00:28:24,160
Koliko imate nadzornih kamera?

352
00:28:25,412 --> 00:28:27,288
-Što?
-Ugodan dan.

353
00:28:36,381 --> 00:28:39,008
-Što s njom?
-Stalno me maltretira.

354
00:28:39,092 --> 00:28:41,636
Baš je mrzim.

355
00:28:42,345 --> 00:28:43,680
O komu govoriš?

356
00:28:43,763 --> 00:28:46,933
O gaduri koja uvijek miriše
na omekšivač rublja.

357
00:28:47,016 --> 00:28:49,769
Ne znam ni kako profesori izgledaju.

358
00:28:49,853 --> 00:28:52,605
-Glupane. Dođi u školu.
-Posudit ću upaljač.

359
00:28:55,150 --> 00:28:58,862
Gospodine, imate li upaljač?

360
00:29:01,573 --> 00:29:02,949
Ne pušim, mali.

361
00:29:03,533 --> 00:29:04,826
Dobro!

362
00:29:08,079 --> 00:29:10,498
-Čovječe.
-Što je sad?

363
00:29:12,083 --> 00:29:14,043
-Koga zoveš klincem?
-Hej.

364
00:29:14,127 --> 00:29:16,254
-Možemo vejpati.
-Pusti me.

365
00:29:16,337 --> 00:29:18,423
-Idemo.
-Izgledao si mi poznato.

366
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
Ja? Poznaješ me?

367
00:29:20,258 --> 00:29:21,217
Idiote, idemo.

368
00:29:21,301 --> 00:29:24,596
-Idemo u postaju?
-Da. Uzeo si sve diskove?

369
00:29:24,679 --> 00:29:26,431
Jesam, gospodine. Imam sve.

370
00:29:26,514 --> 00:29:29,851
Povezi i ove dečke. Treba im lekcija.

371
00:29:29,934 --> 00:29:32,604
-Što?
-Čekajte, nismo srednjoškolci.

372
00:29:33,271 --> 00:29:35,315
-Nismo.
-Uđite u crni auto.

373
00:29:35,398 --> 00:29:36,733
Nismo srednjoškolci.

374
00:29:36,816 --> 00:29:39,736
-Stvarno nismo…
-Naravno.

375
00:29:39,819 --> 00:29:42,071
-U auto.
-Stvarno imamo 20 godina.

376
00:29:42,155 --> 00:29:45,408
Ti klipani. Što je bilo ovaj put?

377
00:29:45,950 --> 00:29:48,411
-Sad nismo ništa učinili, kunem se.
-Baš.

378
00:29:49,621 --> 00:29:51,831
-Pogledaj tu kosu.
-Ne diraj mi kosu.

379
00:29:52,332 --> 00:29:54,876
-Što su skrivili?
-Sitni prijestupnici.

380
00:29:56,961 --> 00:29:58,505
Pogledajte se.

381
00:29:58,588 --> 00:30:02,133
Gnjavi vas jer ste pogrbljeni.

382
00:30:03,593 --> 00:30:06,763
Ne mogu ništa učiniti.

383
00:30:08,932 --> 00:30:10,600
Pustit ću vas uz upozorenje.

384
00:30:11,392 --> 00:30:18,316
Ali klince poput vas treba kazniti novčano
ili zatvorom kako biste se urazumili.

385
00:30:20,068 --> 00:30:21,152
Zar ne, detektive?

386
00:30:21,236 --> 00:30:25,281
Vidjet ćete što će se dogoditi
ako vas još jednom uhvatim.

387
00:30:25,865 --> 00:30:27,992
Čuli ste ga. Ispravite se.

388
00:30:28,076 --> 00:30:29,494
Ima li što na snimkama?

389
00:30:29,577 --> 00:30:34,374
Ne baš. Provjeravam neke ljude
na koje su naletjeli vlasnici trgovina.

390
00:30:35,041 --> 00:30:37,752
Kako su obojica nakon tuče mrtvi?

391
00:30:38,461 --> 00:30:41,756
-Tijela su na različitim mjestima.
-Imaš pravo.

392
00:30:41,840 --> 00:30:46,094
Kad dođe do krvarenja u mozgu,
ne umreš istog trenutka.

393
00:30:46,594 --> 00:30:49,222
Nakon što je ubio onog drugog,
umro je putem.

394
00:30:49,305 --> 00:30:50,223
I on ima pravo.

395
00:30:51,516 --> 00:30:56,229
Pričekajte rezultate testova.
Nemojte istraživati na temelju osjećaja.

396
00:30:56,312 --> 00:30:59,023
-Vjerujte svojim očima.
-Vjerovat ću kad vidim.

397
00:31:00,108 --> 00:31:01,109
Dobro.

398
00:31:01,192 --> 00:31:02,569
Ne sluša.

399
00:31:02,652 --> 00:31:05,989
Želite ispasti poput njega?
Zašto su ti hlače poderane?

400
00:31:06,698 --> 00:31:08,491
Smrznut ćeš se, propalico.

401
00:31:14,956 --> 00:31:16,708
Tip koji je jučer radio.

402
00:31:17,709 --> 00:31:19,794
-Jučer?
-Da.

403
00:31:20,670 --> 00:31:23,590
Došao je oko 16 h, a otišao oko 22 h.

404
00:31:24,799 --> 00:31:27,260
Mislite na Leeja Tanga.

405
00:31:29,053 --> 00:31:30,221
Zove se Lee Tang?

406
00:31:30,847 --> 00:31:32,849
Lee Tang. Da, neobično ime.

407
00:31:32,932 --> 00:31:35,643
-Mogu li dobiti njegov broj?
-Naravno.

408
00:31:37,437 --> 00:31:38,354
Mi o vuku…

409
00:31:39,689 --> 00:31:41,816
U pravi čas. Uđi.

410
00:31:42,650 --> 00:31:44,277
Čuo si što se dogodilo?

411
00:31:44,360 --> 00:31:45,570
-Što?
-Ubojstvo.

412
00:31:45,653 --> 00:31:47,196
Ovdje je detektiv.

413
00:31:47,280 --> 00:31:50,033
Hajde, reci mu što znaš.

414
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Ugodan dan.

415
00:31:53,119 --> 00:31:53,953
Sjedni.

416
00:32:05,757 --> 00:32:07,425
Loše spavam ovih dana.

417
00:32:10,637 --> 00:32:13,264
Dakle, student si.
Pohađaš Sveučilište Usang?

418
00:32:15,642 --> 00:32:16,768
-Da.
-Dobro.

419
00:32:20,271 --> 00:32:21,147
Nego…

420
00:32:24,817 --> 00:32:26,402
ovdje ćemo razgovarati?

421
00:32:29,280 --> 00:32:30,740
Želiš u postaju?

422
00:32:31,824 --> 00:32:33,159
O, ne.

423
00:32:36,621 --> 00:32:39,415
Sjećaš se dva sredovječna tipa?
Sjećaš se ovoga?

424
00:32:45,463 --> 00:32:46,631
Bacali su novac…

425
00:32:48,633 --> 00:32:50,468
i tjerali te da im nosiš hranu.

426
00:32:51,302 --> 00:32:52,595
I ostavili su smeće.

427
00:32:53,096 --> 00:32:54,514
Bili su prilično pijani.

428
00:32:56,516 --> 00:32:57,725
Zato si ih ubio?

429
00:32:58,977 --> 00:32:59,811
Što?

430
00:33:05,608 --> 00:33:06,442
Šalim se.

431
00:33:07,610 --> 00:33:08,945
Izgledaš nervozno.

432
00:33:13,950 --> 00:33:19,163
Ta su dvojica jučer pili
za ovim stolom oko dva sata.

433
00:33:20,164 --> 00:33:22,542
Moram znati o čemu su razgovarali.

434
00:33:23,042 --> 00:33:25,878
Bilo je kasno, pa si ih sigurno čuo.

435
00:33:26,504 --> 00:33:27,964
Sjećaš li se ičega?

436
00:33:29,924 --> 00:33:30,800
Samo…

437
00:33:33,136 --> 00:33:34,846
onoga o obitelji.

438
00:33:36,222 --> 00:33:37,140
O obitelji.

439
00:33:38,224 --> 00:33:39,809
Kako je teško.

440
00:33:41,811 --> 00:33:44,772
Da mu je majka dementna

441
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
i da ima troje djece.

442
00:33:48,735 --> 00:33:49,694
A onda?

443
00:33:51,070 --> 00:33:52,155
AN YONG-JAE

444
00:34:37,450 --> 00:34:38,659
A onda…

445
00:34:38,743 --> 00:34:41,537
Detektive Jang, identificirali su otiske.

446
00:34:41,621 --> 00:34:45,666
Podudaraju se. Detektiv Park
imao je pravo. Ubili su jedan drugoga.

447
00:34:45,750 --> 00:34:49,170
Imamo i svjedoka.
I njegova izjava to potvrđuje.

448
00:34:49,253 --> 00:34:51,589
Navodno su se napili i potukli.

449
00:34:51,672 --> 00:34:54,008
Lee Gwang-hun ga je prvi udario ciglom.

450
00:34:54,801 --> 00:34:59,138
Njegovu smo krv našli
na Kim Myeong-jinovu zvučniku.

451
00:34:59,222 --> 00:35:03,226
Čini se da su se doista
međusobno poubijali.

452
00:35:16,197 --> 00:35:18,032
Gospodine, mogu li posuditi…

453
00:35:34,257 --> 00:35:35,925
-Yong-jae.
-Da, gospodine?

454
00:35:38,344 --> 00:35:39,303
Bravo.

455
00:35:42,306 --> 00:35:44,642
Pronašao si i svjedoka. Odlično.

456
00:35:45,852 --> 00:35:46,853
Hvala, gospodine.

457
00:35:48,146 --> 00:35:50,565
Dobro si to odradio, ali budi oprezan.

458
00:35:51,732 --> 00:35:52,775
Zašto?

459
00:35:52,859 --> 00:35:55,403
Usudiš se govoriti
o slučaju pred svjedokom?

460
00:35:57,280 --> 00:35:58,281
Ne budi brzoplet.

461
00:36:03,244 --> 00:36:07,165
To je bila pogreška.
Ispričavam se, detektive Jang Mango.

462
00:36:10,209 --> 00:36:12,253
To je bila šala.

463
00:36:18,384 --> 00:36:21,596
Baš su se morali potući
ovdje gdje nema kamera.

464
00:36:21,679 --> 00:36:22,889
Baš čudno.

465
00:36:23,389 --> 00:36:25,266
Nevjerojatno.

466
00:36:26,350 --> 00:36:28,895
Udaren je ondje, a umro je ovdje?

467
00:36:28,978 --> 00:36:30,479
Kako je to uopće moguće?

468
00:36:30,563 --> 00:36:33,065
Nema veze. Dodaj mi kliješta.

469
00:36:33,900 --> 00:36:35,568
Dobro. Evo.

470
00:36:36,277 --> 00:36:38,446
Oči su mu bile natečene.

471
00:36:38,529 --> 00:36:42,116
Dakle, simptomi bi bili vidljivi
kad ga je udario.

472
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
No obdukcija je pokazala

473
00:36:45,328 --> 00:36:50,666
da je imao 1,3 promila alkohola u krvi,
pa možda nije ni osjetio.

474
00:36:53,794 --> 00:36:56,047
Koliko dugo poznajete Kim Myeong-jina?

475
00:36:59,634 --> 00:37:03,137
Mislim da ga poznajem oko tri godine.

476
00:37:03,763 --> 00:37:06,807
Ženo, doveo sam prijatelja.
Ne smeta ti, zar ne?

477
00:37:06,891 --> 00:37:08,226
Djeca spavaju!

478
00:37:08,893 --> 00:37:11,395
-Dobro. Donesi nam jelo i piće.
-Oprostite.

479
00:37:11,479 --> 00:37:17,735
Moj je muž jednog dana
kući doveo kolegu s posla.

480
00:37:18,611 --> 00:37:19,946
Idem van.

481
00:37:20,029 --> 00:37:21,489
-Hej!
-U redu, vidimo se.

482
00:37:21,572 --> 00:37:22,490
Hej, Yong-june.

483
00:37:22,573 --> 00:37:26,369
Uvijek je bio ljubazan.

484
00:37:26,869 --> 00:37:30,164
-Nije mnogo, ali uzmi.
-Nije potrebno.

485
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Myeong-jine, prestani. Razmazit ćeš djecu!

486
00:37:34,085 --> 00:37:35,753
-Dajte, gospođo.
-Odoh.

487
00:37:35,836 --> 00:37:36,963
Dobro. Bok.

488
00:37:38,297 --> 00:37:41,676
Sprijateljio se s djecom
i davao im džeparac.

489
00:37:42,176 --> 00:37:45,930
Sjetio bi se i mog rođendana
za razliku od mog muža.

490
00:37:46,514 --> 00:37:50,518
Kuhate kao profesionalna kuharica.

491
00:37:51,227 --> 00:37:55,106
Šteta je što ste samo kućanica.

492
00:37:59,193 --> 00:38:00,027
Gospođo.

493
00:38:00,695 --> 00:38:02,863
-Da?
-Jeste li za piće?

494
00:38:30,891 --> 00:38:31,726
Dakle,

495
00:38:32,268 --> 00:38:35,896
namjeravali ste se razvesti
čim vam se sin odseli

496
00:38:35,980 --> 00:38:38,941
i udati za muževa prijatelja.

497
00:38:40,192 --> 00:38:41,235
Je li tako?

498
00:38:44,530 --> 00:38:46,657
-Jest.
-Ni ona nije ništa bolja.

499
00:38:47,450 --> 00:38:50,828
Koja je svrha braka
ako si dopustiš da te netko zavede?

500
00:38:51,704 --> 00:38:56,167
Poslužuje hranu na ljubavnikovu sprovodu,
a muž joj je umro? Luda je.

501
00:38:58,252 --> 00:38:59,253
Pogledajte.

502
00:39:01,964 --> 00:39:03,758
Ne možeš tako kad imaš dijete.

503
00:39:03,841 --> 00:39:05,634
I ja bih posegnuo za nožem.

504
00:39:05,718 --> 00:39:08,304
-Ne nožem, već ciglom.
-Imaš sreće.

505
00:39:08,387 --> 00:39:10,765
Ali zašto na cigli nije bilo krvi?

506
00:39:10,848 --> 00:39:11,807
Moguće je.

507
00:39:11,891 --> 00:39:13,601
I ono s Kim Myeong-jinom.

508
00:39:14,477 --> 00:39:17,355
-I tu je nešto čudno.
-Što?

509
00:39:17,855 --> 00:39:24,653
Pretražio sam mu dosje. Ništa nisam našao.
A mislim i da sam ga negdje vidio.

510
00:39:24,737 --> 00:39:28,115
Ne računa se ako samo misliš.
Vjeruj samo onome što vidiš.

511
00:39:30,659 --> 00:39:32,828
Uživajte u ručku. Moram ići.

512
00:39:32,912 --> 00:39:33,996
Idem i ja…

513
00:39:46,842 --> 00:39:48,594
Koje su žvakaće najbolje?

514
00:39:50,346 --> 00:39:51,806
Ovo je žvakaća guma?

515
00:39:52,390 --> 00:39:55,309
Da. Vidio sam te kako pušeš balone.

516
00:39:58,813 --> 00:40:00,898
Mogu ih napraviti od svake žvakaće.

517
00:40:04,276 --> 00:40:05,236
„Pa što”, kažeš?

518
00:40:09,198 --> 00:40:13,160
Misliš li da se obična žvakaća
i žvakaća za balone razlikuju?

519
00:40:16,205 --> 00:40:19,542
Samo žvači i moći ćeš ih napuhati
i običnom žvakaćom.

520
00:40:22,586 --> 00:40:23,629
Kako da kažem?

521
00:40:26,424 --> 00:40:29,969
Tako je i s ubojstvom.
Jednostavno se dogodi.

522
00:40:34,807 --> 00:40:36,559
Nisi svjedok,

523
00:40:37,351 --> 00:40:42,398
ali neke traumatizira ako su posljednji
koji su vidjeli žrtvu prije ubojstva.

524
00:40:42,898 --> 00:40:45,526
Možda sam te previše uplašio.

525
00:40:48,529 --> 00:40:51,532
Sudeći po tvom izgledu i imenu,

526
00:40:52,241 --> 00:40:55,494
imam osjećaj da te život nije mazio.

527
00:40:56,537 --> 00:40:58,664
Mogu reći da suosjećam s tobom.

528
00:41:00,291 --> 00:41:02,668
JANG NAN-GAM
POLICIJA

529
00:41:05,671 --> 00:41:10,009
Postao sam policajac
da me shvate ozbiljno. Razumiješ, zar ne?

530
00:41:14,430 --> 00:41:15,264
Ugodan dan.

531
00:41:15,848 --> 00:41:17,183
Hvala. Dođite opet.

532
00:41:17,266 --> 00:41:18,517
Ne, hvala.

533
00:41:19,393 --> 00:41:20,728
Nećeš me više vidjeti.

534
00:41:36,243 --> 00:41:37,161
Ugodan dan.

535
00:41:37,244 --> 00:41:39,163
Vidi ti njega.

536
00:41:39,663 --> 00:41:40,873
Seronjo.

537
00:41:42,249 --> 00:41:43,501
Otkud ti?

538
00:41:44,293 --> 00:41:47,630
Što je s tobom?
Ne odgovaraš na pozive i poruke.

539
00:41:48,297 --> 00:41:49,882
Nisam ti rekao?

540
00:41:50,549 --> 00:41:53,511
-Mobitel mi se pokvario.
-Zašto ga ne popraviš?

541
00:41:56,055 --> 00:41:57,181
Zašto si markirao?

542
00:41:59,058 --> 00:42:00,809
Obiteljski problemi.

543
00:42:02,853 --> 00:42:06,148
Hej, čuo sam
da se u blizini dogodilo ubojstvo.

544
00:42:06,857 --> 00:42:08,651
Želiš čuti nešto smiješno?

545
00:42:09,235 --> 00:42:10,819
Jučer nakon nastave

546
00:42:11,362 --> 00:42:14,990
detektiv je ispitivao Mi-yeong i mene.

547
00:42:15,658 --> 00:42:19,328
Pitao je što si radio tog dana.
Baš je bilo gadno.

548
00:42:19,912 --> 00:42:23,290
Kao da si ti ubojica.

549
00:42:23,374 --> 00:42:26,126
Taman je prolazio profesor i buljio u nas.

550
00:42:26,210 --> 00:42:28,087
Više se uopće ne mogu napiti.

551
00:42:30,589 --> 00:42:33,759
Što je ovo, voda? Popijmo još jednu rundu.

552
00:42:34,885 --> 00:42:38,430
Ne mogu se napiti.
Pogotovo danas. Ozbiljno.

553
00:42:39,848 --> 00:42:45,020
Nedavno sam pio s dečkima
i sve sam ih zapio. Popio sam deset boca.

554
00:42:46,939 --> 00:42:47,898
Samo daj.

555
00:42:59,034 --> 00:43:00,911
Detektive Jang!

556
00:43:07,501 --> 00:43:08,877
Najnovije vijesti.

557
00:43:09,461 --> 00:43:14,008
Sjećate li se ubojstva
u uličici u Daejeonu?

558
00:43:14,508 --> 00:43:19,638
Istragom je otkriveno
da je riječ o Kim Myeong-jinu,

559
00:43:19,722 --> 00:43:22,683
građevinskom radniku
koji je živio u blizini.

560
00:43:22,766 --> 00:43:25,894
Pomnija je DNK analiza pokazala…

561
00:43:26,395 --> 00:43:28,564
Onaj Myeong-jin koji ti je sumnjiv…

562
00:43:29,690 --> 00:43:32,109
Njegova dob, prošlost… Sve je lažno.

563
00:43:32,610 --> 00:43:36,572
Provjerio sam ga i on je Yeo Bu-il.

564
00:43:37,573 --> 00:43:41,910
…da je identična DNK-u Yea,
osumnjičenog za serijska ubojstva

565
00:43:41,994 --> 00:43:45,164
u Gangwon-dou 2009.

566
00:43:46,081 --> 00:43:48,125
Policija je otkrila tko je Kim

567
00:43:48,208 --> 00:43:53,255
nakon provedene detaljne DNK analize
zbog sumnje u njegove podatke.

568
00:43:53,339 --> 00:43:58,218
Činjenica da Kimov DNK odgovara
onom serijskog ubojice Yea

569
00:43:58,302 --> 00:44:01,221
i da je cijelo vrijeme
živio pod lažnim imenom

570
00:44:01,305 --> 00:44:02,681
mnoge je šokirala.

571
00:44:03,349 --> 00:44:04,892
Yeo Bu-il!

572
00:44:06,644 --> 00:44:10,481
Ni ja nisam bio siguran,
ali na slici sam ga odmah prepoznao.

573
00:44:10,564 --> 00:44:12,483
TRAŽI SE ZBOG UBOJSTVA
YEO BU-IL

574
00:44:12,566 --> 00:44:14,693
Jedna je od osobina psihopata

575
00:44:14,777 --> 00:44:18,822
da su vješti u manipulacijama,
obmanama i prerušavanju.

576
00:44:22,576 --> 00:44:24,828
Čudno, zar ne?

577
00:44:25,329 --> 00:44:29,208
Kako ono kažu? Karma.

578
00:44:29,833 --> 00:44:31,710
Dobio je što je zaslužio.

579
00:44:31,794 --> 00:44:36,340
Budući da je Kim zapravo Yeo,
osumnjičenik za ubojstva u Gangwon-dou,

580
00:44:36,423 --> 00:44:39,677
njegovi su zločini
opet u središtu pozornosti.

581
00:44:39,760 --> 00:44:42,930
Provalio je u kuću zbog osiguranja i…

582
00:45:04,118 --> 00:45:07,663
Tješiš se jer si ubio zlog čovjeka?

583
00:45:11,834 --> 00:45:13,335
Ljudsko je srce

584
00:45:14,503 --> 00:45:17,214
doista lukavo,

585
00:45:18,298 --> 00:45:19,425
zar ne?

586
00:45:23,345 --> 00:45:27,766
Ubio si obitelj zbog isplate osiguranja
i sakrio se u planini.

587
00:45:27,850 --> 00:45:30,978
Silovao si i ubio studentice
i riješio se tijela.

588
00:45:32,563 --> 00:45:33,731
I što kažeš?

589
00:45:45,033 --> 00:45:48,036
Kod kuće imam staru majku.

590
00:45:49,163 --> 00:45:52,332
A imam i troje djece.

591
00:45:52,416 --> 00:45:55,544
Čuo sam da si se posvuda potucao
i pobio mnogo ljudi.

592
00:45:56,754 --> 00:45:58,881
Sve dok te nisam sredio!

593
00:46:01,675 --> 00:46:04,428
Sigurno ima još žrtava za koje ne znamo.

594
00:46:04,511 --> 00:46:06,263
I što kažeš na to?

595
00:46:07,055 --> 00:46:10,768
Govoriš o majci i djeci.
Sve su to jebene laži!

596
00:47:20,170 --> 00:47:21,839
Tako. Bravo.

597
00:47:23,674 --> 00:47:25,801
Bravo.

598
00:47:26,301 --> 00:47:29,263
Još jednom? Dobro? Hajde!

599
00:47:32,850 --> 00:47:35,811
Tako. Bravo.

600
00:47:36,603 --> 00:47:38,981
Još jednom. Hajde.

601
00:49:24,628 --> 00:49:29,633
Prijevod titlova: Elvis Šimunic

