1
00:00:11,428 --> 00:00:17,600
GYILKOS PARADOXON

2
00:00:31,573 --> 00:00:34,659
Nézzenek oda!
Látom örülsz, hogy leszereltél.

3
00:00:36,161 --> 00:00:38,788
Mi van? Már több mint fél éve leszereltem.

4
00:00:38,872 --> 00:00:40,248
Már olyan rég?

5
00:00:42,083 --> 00:00:44,836
Csak azért lep meg,
mert azóta csak henyélsz.

6
00:00:45,754 --> 00:00:48,506
Yeong! Foglald le Tangot, amíg itt van!

7
00:00:48,590 --> 00:00:51,009
- Mégis mivel?
- Tudod te azt.

8
00:00:53,511 --> 00:00:54,429
ESKÜVŐI MEGHÍVÓ

9
00:00:54,512 --> 00:00:56,306
Meg se ismertem a vőlegényed.

10
00:00:56,389 --> 00:00:58,516
Ő már a sógorod.

11
00:00:58,600 --> 00:01:00,935
- Igaz.
- Megint egész éjjel játszottál?

12
00:01:01,019 --> 00:01:03,646
Keményen dolgozom, oké?

13
00:01:03,730 --> 00:01:06,107
- Éjszakai műszakban voltam.
- Persze.

14
00:01:06,191 --> 00:01:10,111
Nem érdekel, mit csinálsz,
de éjszaka aludnod kellene.

15
00:01:10,195 --> 00:01:12,489
- Rendben.
- Milyen lett a kép?

16
00:01:13,156 --> 00:01:16,868
- Nem adja vissza a szépségedet.
- Egyedül te gondolod így.

17
00:01:16,951 --> 00:01:20,205
Azt hallottam,
Jae-deok fiának tanítványai vannak.

18
00:01:20,288 --> 00:01:23,583
- Apa, ne már!
- Csak pár órát ad, és jól keres vele.

19
00:01:23,666 --> 00:01:27,754
Az öcsikém a nyomába sem ér.
Képzeld magad a szülők helyébe!

20
00:01:27,837 --> 00:01:30,256
Te felvennéd a fiacskádat tanítónak?

21
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Ez mondjuk jogos.

22
00:01:32,342 --> 00:01:33,802
Amúgy miért jöttél haza?

23
00:01:35,386 --> 00:01:39,808
Hát, úgy gondoltam,
külföldön vállalok munkát.

24
00:01:39,891 --> 00:01:42,685
- Külföldön?
- Ausztráliába mész epret szedni?

25
00:01:42,769 --> 00:01:46,147
Miért pont Ausztráliába?
Olyan finom az ottani eper?

26
00:01:46,231 --> 00:01:47,398
Kanadába megyek.

27
00:01:47,482 --> 00:01:51,111
Ha epret akarsz szedni,
menj a nénikédhez Nonszanba!

28
00:01:51,194 --> 00:01:54,531
Miért mennél olyan messze
fizikai munkát végezni?

29
00:01:54,614 --> 00:01:56,574
- Angolul se tudsz.
- Kipróbálnám magam.

30
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
Egyáltalán lehetséges volna?

31
00:01:58,535 --> 00:02:02,747
Nem rögtön indulnék. Még kell vízum,
meg fél év felkészülés.

32
00:02:02,831 --> 00:02:05,917
Orvosi vizsgálaton már voltam.
Minden papírom megvan.

33
00:02:06,000 --> 00:02:09,420
Ausztráliában hozzá fog férni
a takarékszámlához?

34
00:02:09,504 --> 00:02:11,965
- De Kanadába megyek!
- Megvan a pénz?

35
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
- Igen.
- Anya, van takarékszámlám?

36
00:02:14,634 --> 00:02:16,010
A kezed is járjon!

37
00:02:19,764 --> 00:02:22,433
Te hülye! Máris feladtad?

38
00:02:22,934 --> 00:02:25,019
Mit adtam fel, hülyegyerek?

39
00:02:25,103 --> 00:02:27,438
Az álláskeresést és az életedet, lúzer.

40
00:02:28,398 --> 00:02:29,357
A melókeresést?

41
00:02:29,858 --> 00:02:32,277
Nem adhattam fel, mert még el se kezdtem.

42
00:02:32,986 --> 00:02:36,156
És a külföldi munka?
Nem csak menekülnél innét?

43
00:02:38,032 --> 00:02:38,867
Hé!

44
00:02:39,534 --> 00:02:41,995
Emlékszel még, milyen volt a gimiben?

45
00:02:43,496 --> 00:02:45,582
- Komolyan kérded?
- Igen.

46
00:02:50,086 --> 00:02:51,045
Nem is tudom.

47
00:02:52,589 --> 00:02:54,841
A menzán jó volt a spagetti.

48
00:02:55,341 --> 00:02:58,178
- A dietetikus csaj…
- Sosem dumáltok a gimiről.

49
00:02:59,095 --> 00:03:00,680
Nem voltatok jóban, igaz?

50
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Csak figyelmesek voltunk veled.

51
00:03:03,349 --> 00:03:05,602
Nem akartunk kizárni a beszélgetésből.

52
00:03:06,102 --> 00:03:07,437
Na ne mondd!

53
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Miért kérded?

54
00:03:11,232 --> 00:03:12,233
Hát, tudod,

55
00:03:13,109 --> 00:03:16,404
azóta minden napom dögunalom.

56
00:03:17,447 --> 00:03:20,158
Másfajta életet akarok.

57
00:03:20,992 --> 00:03:24,495
Miért nincs semmi izgalom az életünkben?

58
00:03:25,288 --> 00:03:27,749
A tiéd elég izgalmas.

59
00:03:29,500 --> 00:03:30,418
Tényleg?

60
00:03:31,002 --> 00:03:33,588
Én már gondolkodtam ezen.

61
00:03:34,214 --> 00:03:36,466
Megint csak elvernéd a pénzt.

62
00:03:36,549 --> 00:03:40,011
A kondibérlettel is menőztél,
aztán csak egyszer mentél el.

63
00:03:40,094 --> 00:03:41,429
Az is hülyeség volt.

64
00:03:41,971 --> 00:03:45,475
Elvertél 200 000 wont arra az izére…

65
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
A húzódzkodórúdra.

66
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
Akkora lúzer vagy!

67
00:03:50,021 --> 00:03:52,315
És mielőtt bevonultál a seregbe,

68
00:03:52,398 --> 00:03:56,194
teljesen bele voltál bolondulva
a társasjátékokba.

69
00:03:56,277 --> 00:03:58,488
Ahogy te is, baromarc!

70
00:03:58,571 --> 00:04:00,114
Hé! Ezt nézd!

71
00:04:01,449 --> 00:04:03,368
„Felszedtem egy dögös csajt”.

72
00:04:03,451 --> 00:04:05,620
Ne azt! A másikat!

73
00:04:06,913 --> 00:04:11,167
„Helló! Veterán vagyok,
aki visszaül az iskolapadba.

74
00:04:11,251 --> 00:04:15,171
Minden barátomnak van munkája,
de én nem tudom, mihez kezdjek…”

75
00:04:15,255 --> 00:04:16,798
- Bassza meg!
- Ez te vagy.

76
00:04:17,382 --> 00:04:19,926
- Kapd be!
- Ez Tang, három év múlva.

77
00:04:26,766 --> 00:04:28,935
Ez itt Kanada!

78
00:04:29,018 --> 00:04:30,603
És ez a Sziklás-hegység.

79
00:04:31,604 --> 00:04:34,691
Hűha! Te jó ég!

80
00:04:35,692 --> 00:04:37,652
Ezt látnotok kell.

81
00:04:38,236 --> 00:04:40,571
Srácok, ez elképesztő!

82
00:04:40,655 --> 00:04:42,448
Milyen csodás a kilátás!

83
00:04:42,532 --> 00:04:44,284
Tudjátok, milyen nehéz volt…

84
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
Hihetetlen.

85
00:04:49,664 --> 00:04:51,207
Muszáj ezt megint?

86
00:04:52,250 --> 00:04:53,543
…ide eljutnom?

87
00:04:54,627 --> 00:04:59,590
Ha a menny létezik, akkor biztosan ilyen.

88
00:05:00,842 --> 00:05:03,428
ÁPRILIS 1-TŐL LENDÜLJ FORMÁBA!

89
00:05:31,456 --> 00:05:34,125
RENDELÉSE MEGÉRKEZETT
SZIKLÁS-HEGYSÉG-FESTMÉNY

90
00:05:58,983 --> 00:05:59,859
Basszus!

91
00:06:05,615 --> 00:06:06,866
Kérem vissza a pénzt.

92
00:06:07,700 --> 00:06:08,534
Tessék?

93
00:06:09,077 --> 00:06:11,537
Kérem vissza a pénzt. Ez romlott.

94
00:06:14,540 --> 00:06:16,793
Még nem járt le.

95
00:06:16,876 --> 00:06:19,796
Ha nem járt le,
akkor biztos rosszul tároltad.

96
00:06:19,879 --> 00:06:21,881
Teljesen megsavanyodott.

97
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
Ha nem hiszed el, kóstold meg!

98
00:06:25,551 --> 00:06:28,346
Olyan ízének kell lennie.

99
00:06:30,306 --> 00:06:31,265
Ez komoly?

100
00:06:32,183 --> 00:06:33,935
Hogy hívnak? Jung Eun-seon?

101
00:06:34,018 --> 00:06:34,852
Hé!

102
00:06:35,436 --> 00:06:38,815
Most engem tartasz szar arcnak, igaz?

103
00:06:38,898 --> 00:06:41,192
Hogy mersz lenézni engem?

104
00:06:41,275 --> 00:06:42,610
- Mi?
- Itt a pénz.

105
00:06:44,904 --> 00:06:45,863
Ezt dobd ki!

106
00:06:48,991 --> 00:06:50,118
Szép napot!

107
00:06:52,328 --> 00:06:54,580
Meló előtt öt perccel itt kéne lenned.

108
00:07:21,065 --> 00:07:22,233
Ez a…

109
00:07:22,316 --> 00:07:23,443
Hoppá!

110
00:07:24,694 --> 00:07:25,528
Újrakezdem.

111
00:07:25,611 --> 00:07:27,113
- Igyunk még egyet!
- Hé!

112
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
Ebben a hotelben…

113
00:07:29,282 --> 00:07:30,867
Hagyj, megérdemlem!

114
00:07:30,950 --> 00:07:34,829
Fogd be! Akkor is veszek.

115
00:07:34,912 --> 00:07:36,539
- Eredj, ülj le!
- Szia!

116
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
Egy csomag Essét.

117
00:07:42,712 --> 00:07:46,466
Ne azt! Soont akarok, amin bambusz van.

118
00:07:46,966 --> 00:07:47,967
Vagyis Soot?

119
00:07:49,010 --> 00:07:49,844
Ilyet?

120
00:07:50,761 --> 00:07:53,431
Az istenit, nem ezt! A 0,5 mg-ost.

121
00:08:01,856 --> 00:08:03,691
A DOHÁNYZÁS IMPOTENCIÁT OKOZ!

122
00:08:03,774 --> 00:08:06,486
A rohadt életbe!

123
00:08:07,320 --> 00:08:09,572
Adj olyat, amin másik kép van!

124
00:08:26,589 --> 00:08:28,132
Tessék. Még egyet!

125
00:08:29,800 --> 00:08:31,886
- Két csomag 9000 won.
- Mi?

126
00:08:31,969 --> 00:08:33,012
Kettő 9000 won.

127
00:08:33,513 --> 00:08:36,057
Basszus, hova is tettem a pénzt…

128
00:08:41,521 --> 00:08:45,942
Ti, fiatalok nem így like-oltok mindent?

129
00:08:47,026 --> 00:08:47,860
Nem vicces?

130
00:08:48,653 --> 00:08:50,071
Jesszus, te kis…

131
00:08:52,240 --> 00:08:55,409
Hozz egy doboz sört
és egy kis nasit, megértetted?

132
00:08:55,493 --> 00:08:58,246
Uram! Az üzlet önkiszolgáló…

133
00:08:58,746 --> 00:08:59,622
Barátom!

134
00:08:59,705 --> 00:09:01,541
Igyunk még egyet!

135
00:09:02,542 --> 00:09:06,295
- Miért nem hoztál semmit?
- Megrendeltem, mindjárt hozza.

136
00:09:06,379 --> 00:09:07,797
Uram! Ez nem egy…

137
00:09:07,880 --> 00:09:11,717
Van pirított tintahal a szárított helyett?

138
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Nézze, nem hozhatom ki.
Előbb ki kell fizetnie.

139
00:09:14,929 --> 00:09:18,224
- Azt hiszed, nem fizetnénk…
- Oké, fejezd be!

140
00:09:18,307 --> 00:09:20,643
Elnézést! Te miért vagy ilyen?

141
00:09:20,726 --> 00:09:22,311
Mert seggfej volt!

142
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
Istenem, annyira sajnálom!

143
00:09:24,480 --> 00:09:28,067
Nem tudom, mi ütött belé,
általában nem ilyen. Sajnálom.

144
00:09:30,236 --> 00:09:34,824
Általában kedves,
becsületes és csendes fickó.

145
00:09:35,324 --> 00:09:39,620
Tényleg nem tudom, hogy ma mi lelte.

146
00:09:39,704 --> 00:09:44,584
Jól leszidta az építésvezető,
biztos azért ilyen.

147
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
- Értem.
- Adna egy szatyrot?

148
00:09:46,586 --> 00:09:48,963
- Hogyne.
- Várjon!

149
00:09:51,340 --> 00:09:52,425
Jesszus!

150
00:09:53,259 --> 00:09:57,221
Maga a fiamra emlékeztet.
Ő is ugyanilyen keményen dolgozik.

151
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
- Értem.
- Máris megyünk.

152
00:09:58,848 --> 00:10:00,182
- Oké.
- Mennyi lesz?

153
00:10:00,266 --> 00:10:02,143
Összesen 15 150 won.

154
00:10:02,226 --> 00:10:03,227
Tízezer…

155
00:10:03,311 --> 00:10:05,479
- Kéri a nyugtát?
- Nem, köszönöm.

156
00:10:05,563 --> 00:10:09,358
- Rendben.
- Tessék, 15 150 won.

157
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
- Itt az 50 won.
- Hozz még két üveggel!

158
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Itt tilos a dohányzás!

159
00:10:13,446 --> 00:10:15,072
- Egek!
- Ott cigizek, ahol…

160
00:10:15,156 --> 00:10:17,825
Miért jöttél be cigivel? Gyerünk, kifelé!

161
00:10:17,908 --> 00:10:19,285
Fizettél?

162
00:10:19,368 --> 00:10:20,911
Ez meg milyen kérdés?

163
00:10:20,995 --> 00:10:22,371
Ez ugye csak egy vicc?

164
00:10:22,455 --> 00:10:25,499
Rajta, nyomd el a cigit!
Szégyent hozol rám!

165
00:10:25,583 --> 00:10:27,001
Ne csesztess már!

166
00:10:27,835 --> 00:10:30,880
Gondolj arra, mit fog mondani a nejed!

167
00:10:30,963 --> 00:10:33,466
Ne gyere mindig az asszonnyal, te szemét!

168
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
Micsoda izgalmak.

169
00:10:51,442 --> 00:10:52,360
Szép napot!

170
00:10:54,070 --> 00:10:55,446
Szia, Tang! Szép munka.

171
00:10:55,946 --> 00:10:57,281
- Menj haza!
- Rendben.

172
00:10:58,699 --> 00:11:01,410
Uram! Kölcsönadná ezt a…

173
00:11:44,036 --> 00:11:44,870
Uram!

174
00:11:47,373 --> 00:11:48,999
Uram, itt nem aludhat.

175
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Uram!

176
00:12:09,311 --> 00:12:10,438
Uram!

177
00:12:11,564 --> 00:12:12,815
Uram!

178
00:12:14,316 --> 00:12:15,151
Mi az?

179
00:12:15,901 --> 00:12:19,155
A barátja ott alszik a földön.

180
00:12:21,866 --> 00:12:23,075
Igen, tudom.

181
00:12:24,118 --> 00:12:25,786
- Menj haza!
- Mi?

182
00:12:26,287 --> 00:12:29,290
De hamarosan esni fog, nem kellene…

183
00:12:33,252 --> 00:12:34,128
Eredj innét!

184
00:12:35,421 --> 00:12:36,505
Tűnés!

185
00:13:00,154 --> 00:13:01,405
Nézze, nem úgy…

186
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
Te rohadék! Miért? Te szemétláda!

187
00:13:12,583 --> 00:13:14,043
Miért nem mész el?

188
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
Rohadék! Mondtam, hogy húzz el!

189
00:13:22,676 --> 00:13:25,554
- Gyeong-hwan, te pancser!
- Te kis mocsok!

190
00:13:25,638 --> 00:13:28,474
- Biztos farkaséhes voltál.
- Szegénykém!

191
00:13:28,557 --> 00:13:30,810
Hogy mertél bevágni elénk?

192
00:13:30,893 --> 00:13:32,812
- Segítesz neki?
- Te rohadék!

193
00:13:32,895 --> 00:13:36,273
- Nem segítesz neki?
- Gyeong-hwan biztos tele van.

194
00:13:36,357 --> 00:13:37,691
Te szemét disznó!

195
00:13:37,775 --> 00:13:40,319
- Húzd ki magad, rajta!
- Ez fáj szegénynek.

196
00:13:40,402 --> 00:13:42,655
Egy utolsó ütés elég lesz.

197
00:13:43,781 --> 00:13:45,324
Csak egy. Hé, Tangabugyi!

198
00:13:45,407 --> 00:13:47,284
- Még nem végeztem.
- Válassz!

199
00:13:47,368 --> 00:13:48,911
Az első, az ádámcsutka.

200
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
A második, a gyomorszáj.

201
00:13:51,580 --> 00:13:53,791
- A harmadik.
- Hol lehet?

202
00:13:53,874 --> 00:13:55,751
- Itt! A golyók.
- Nekem jó.

203
00:13:55,835 --> 00:13:57,503
Válassz egyet!

204
00:13:57,586 --> 00:14:00,214
- Válaszd a golyókat!
- Válassz már!

205
00:14:00,756 --> 00:14:03,050
- Válassz már, rajta!
- Gyeong-hwan!

206
00:14:03,133 --> 00:14:05,511
- Neked elég egy golyó is.
- Ilyen nehéz?

207
00:14:06,178 --> 00:14:08,848
Gyeong-hwan! Megüssem vagy belerúgjak?

208
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
- Bassza meg!
- Válassz!

209
00:14:11,433 --> 00:14:14,478
- Baszki, ti némák vagytok?
- Ez így rohadt unalmas.

210
00:14:14,562 --> 00:14:16,814
- Szegény Gyeong-hwan!
- Olyan unalmas.

211
00:14:16,897 --> 00:14:18,732
- Te szemét!
- Ez így nem buli.

212
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Te utolsó…

213
00:14:41,130 --> 00:14:45,175
Eddigi életem során
a visszavágás sosem volt opció.

214
00:14:48,846 --> 00:14:50,890
De az élet nem ilyen egyszerű.

215
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
Sok lehetőség van.

216
00:14:55,728 --> 00:14:57,396
Szóval, mi történt aznap?

217
00:14:59,732 --> 00:15:02,359
Honnan vettem a bátorságot?

218
00:16:00,459 --> 00:16:05,464
Ha a menny létezik, akkor biztosan ilyen.

219
00:16:36,120 --> 00:16:36,954
Uram!

220
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
Uram!

221
00:16:48,632 --> 00:16:49,633
Jól van?

222
00:17:12,072 --> 00:17:13,574
Uram?

223
00:17:19,246 --> 00:17:20,956
Uram!

224
00:17:23,333 --> 00:17:26,420
- Gyerünk! Igyunk még egyet!
- Kapaszkodj!

225
00:17:26,503 --> 00:17:28,922
Szakad az eső. Hová menjünk?

226
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
Van erre egy szuper büfé.

227
00:17:31,800 --> 00:17:33,343
Akkor menj! Én hazamegyek.

228
00:17:33,427 --> 00:17:36,513
Ne már, igyunk még párat!

229
00:17:37,306 --> 00:17:38,932
Hé! Hová mész?

230
00:17:43,729 --> 00:17:44,980
Rex!

231
00:17:46,815 --> 00:17:47,649
Mi az?

232
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
Mennünk kell.

233
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Menjünk!

234
00:17:57,326 --> 00:17:59,620
Miért szól zene a földről?

235
00:18:00,496 --> 00:18:02,039
Tök régi ez a dal.

236
00:18:14,343 --> 00:18:15,344
Rex!

237
00:18:16,011 --> 00:18:17,262
Most meg hová mész?

238
00:18:17,846 --> 00:18:18,972
Rossz felé mész.

239
00:18:19,056 --> 00:18:20,516
VAKVEZETŐ KUTYA

240
00:18:21,433 --> 00:18:22,935
Mit csinálsz?

241
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
Rex!

242
00:18:25,354 --> 00:18:28,065
Mit csinálsz? Menjünk!

243
00:18:30,859 --> 00:18:34,071
Úgy! Jó kutyus vagy. Menjünk!

244
00:19:17,656 --> 00:19:18,907
Bánt a dolog?

245
00:19:19,908 --> 00:19:21,493
Igen?

246
00:19:24,788 --> 00:19:26,081
Ez komoly?

247
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
Helló, eladófiú!

248
00:19:30,210 --> 00:19:35,591
Ilyet tettél valakivel,
mégis saját magad miatt aggódsz?

249
00:19:37,426 --> 00:19:39,094
Hogy bírsz tükörbe nézni?

250
00:19:40,929 --> 00:19:41,763
Tudod…

251
00:19:43,348 --> 00:19:44,266
az én…

252
00:19:45,726 --> 00:19:49,104
édesanyám már idős. És demens is.

253
00:19:50,772 --> 00:19:53,567
És van három gyerekem.

254
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
A gyerekeim azok,

255
00:19:57,196 --> 00:19:59,198
akik erőt adnak az élethez.

256
00:20:00,574 --> 00:20:02,951
Most mihez kezdesz?

257
00:20:03,911 --> 00:20:06,663
Te tetted ezt velem.

258
00:20:07,748 --> 00:20:08,707
Eladófiú.

259
00:20:09,708 --> 00:20:11,168
Mi rosszat mondtam?

260
00:20:13,212 --> 00:20:16,006
Csak arra kértelek,

261
00:20:16,590 --> 00:20:18,967
hogy menj el, te rohadék!

262
00:20:59,716 --> 00:21:00,968
Nyisd ki az ajtót!

263
00:21:02,052 --> 00:21:03,178
Gyeong-hwan vagyok.

264
00:21:06,265 --> 00:21:08,225
Kérlek, nyisd ki!

265
00:21:09,643 --> 00:21:10,936
Köszönöm!

266
00:21:11,436 --> 00:21:13,397
Miért nem vetted fel, te rohadék?

267
00:21:13,897 --> 00:21:15,107
Anyám, meghalok!

268
00:21:15,649 --> 00:21:18,026
Hoznál egy pohár vizet?

269
00:21:18,652 --> 00:21:21,196
Szétcsaptam magam a játékostársaimmal.

270
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
Persze az asztal alá ittam mindet.

271
00:21:27,119 --> 00:21:29,663
Mi-yeongnak azt mondtam, hogy veled iszom.

272
00:21:30,289 --> 00:21:31,873
Falazz nekem!

273
00:21:32,874 --> 00:21:36,545
ENYHÉBB BÜNTETÉS JÁR
A VÉLETLEN EMBERÖLÉSÉRT?

274
00:21:58,900 --> 00:22:00,777
- Befelé!
- Ő ütött meg!

275
00:22:06,950 --> 00:22:08,994
Hé! Alszol?

276
00:22:13,540 --> 00:22:15,375
Park Gi-hun és a segg haverjai.

277
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
Szerinted mi van velük?

278
00:22:24,259 --> 00:22:25,344
A picsába!

279
00:22:27,054 --> 00:22:31,016
Biztos egy rakás
züllött baromarc lett belőlük.

280
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
A picsába!

281
00:22:35,395 --> 00:22:36,229
Nem.

282
00:22:36,730 --> 00:22:38,357
Marha jól elvannak.

283
00:22:41,610 --> 00:22:43,403
Csekkoltam őket az Instán.

284
00:22:45,739 --> 00:22:48,617
Annak a seggfej Gi-hunnak
saját vállalkozása van.

285
00:22:49,993 --> 00:22:52,579
Minden posztjában a Marcedesével flexel.

286
00:22:53,497 --> 00:22:55,665
A másikuk meg hivatalnok lett.

287
00:22:56,541 --> 00:22:58,085
A harmadik megnősült.

288
00:22:59,920 --> 00:23:02,005
Mindegyiküknek bejött az élet.

289
00:23:02,798 --> 00:23:03,673
Jól élnek.

290
00:23:05,509 --> 00:23:06,510
Mit csinálsz?

291
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
Mi?

292
00:23:10,180 --> 00:23:12,140
Mit keresel?

293
00:23:14,393 --> 00:23:15,477
Az ígéretgyűrűmet.

294
00:23:16,436 --> 00:23:17,270
Ígéretgyűrű?

295
00:23:18,313 --> 00:23:19,689
Hogy néz ki?

296
00:23:20,273 --> 00:23:23,735
Ugyanígy éreztem magam,
miután megcsaltam a barátnőmet.

297
00:23:24,861 --> 00:23:28,532
Ha lebuktam volna előtte,
szakítottam volna vele.

298
00:23:28,615 --> 00:23:29,616
Keresd tovább!

299
00:23:32,035 --> 00:23:33,829
De mázlim volt, nem buktam le.

300
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
Mit csinálsz?

301
00:23:47,634 --> 00:23:49,594
A francba! A tabletem!

302
00:23:49,678 --> 00:23:50,887
Menjünk karaokézni!

303
00:23:50,971 --> 00:23:51,888
Miért, eltűnt?

304
00:23:53,098 --> 00:23:55,267
Menjünk Ji-eunnal!

305
00:23:55,350 --> 00:23:57,561
- Seggfej!
- Állj le!

306
00:23:57,644 --> 00:23:59,312
- Mi?
- Azok a rohadékok!

307
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
Miért is ne?

308
00:24:03,733 --> 00:24:06,403
Akkor is mázlim volt, és nem buktam le,

309
00:24:06,486 --> 00:24:08,447
mikor a gimiben elloptam valamit.

310
00:24:08,947 --> 00:24:11,575
Ebédszünetben még megvolt, nem?

311
00:24:17,122 --> 00:24:19,166
Senki sem gyanakodott rám.

312
00:24:21,293 --> 00:24:24,838
Úgy éreztem, minden nekem kedvez.

313
00:24:35,682 --> 00:24:36,516
Hé!

314
00:24:38,810 --> 00:24:42,105
Mikor értél ide?

315
00:24:44,441 --> 00:24:45,484
Tizenegykor.

316
00:24:47,736 --> 00:24:49,154
Ne kamuzz!

317
00:24:50,238 --> 00:24:52,866
Tízkor, amikor hazaértem a melóból.

318
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
Igen, igaz. Tízkor.

319
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Nem.

320
00:25:01,917 --> 00:25:04,920
Végignéztem a meccset, szóval 11-kor.

321
00:25:05,420 --> 00:25:06,671
Seggfej.

322
00:25:15,222 --> 00:25:16,723
Ha Kanadába mész,

323
00:25:17,807 --> 00:25:19,476
enyém lehet a húzódzkodórúd?

324
00:25:20,810 --> 00:25:21,728
Ez elképesztő!

325
00:25:24,314 --> 00:25:26,483
Inkább aludj, te ingyenélő!

326
00:25:27,442 --> 00:25:29,861
Akkor ne dumálj!

327
00:25:30,862 --> 00:25:32,489
Reggel órám van.

328
00:25:40,580 --> 00:25:41,831
Uram, kölcsönadná…

329
00:25:59,933 --> 00:26:01,518
A francba!

330
00:26:16,116 --> 00:26:17,742
- Yong-jae!
- Igenis!

331
00:26:20,579 --> 00:26:21,913
Találtál valamit?

332
00:26:21,997 --> 00:26:26,459
A piac melletti sikátorban van
biztonsági kamera, de itt nincs semmi.

333
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
Ez a hely
egy ideje zárva van felújítás miatt.

334
00:26:30,046 --> 00:26:32,716
Ott, abban az épületben. Lakik valaki?

335
00:26:32,799 --> 00:26:34,634
- Ott fent? Megnézem.
- Jól van.

336
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
- Kérdezd a járőröket!
- Hé, folytasd!

337
00:26:37,304 --> 00:26:39,222
- Megyek, megnézem.
- De…

338
00:26:39,306 --> 00:26:42,267
Szólj, hogy húzzon kesztyűt! Te is!

339
00:26:42,767 --> 00:26:44,311
Én hozzá nem nyúlok.

340
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
Jang nyomozó! Vegyél kesztyűt!

341
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Hallod?

342
00:26:49,190 --> 00:26:50,942
Te sosem figyelsz rám.

343
00:26:55,864 --> 00:26:58,533
Miért nem nyomod ki? Hol van?

344
00:27:00,952 --> 00:27:02,078
Miért nem működik?

345
00:27:03,788 --> 00:27:05,790
Basszus, elkések!

346
00:27:08,209 --> 00:27:09,628
Szétmegy a fejem.

347
00:27:10,253 --> 00:27:11,129
Basszus!

348
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
Elkések.

349
00:27:13,715 --> 00:27:15,717
A francba, el fogok késni!

350
00:27:18,136 --> 00:27:21,097
A nappalos lány beteg, nem tud bejönni.

351
00:27:21,598 --> 00:27:25,518
Bár szerintem hazudik.
Biztos a barátjával lóg.

352
00:27:25,602 --> 00:27:26,436
FŐNÖK

353
00:27:26,519 --> 00:27:28,688
De mit tehetnék? Az állítja, beteg.

354
00:27:29,314 --> 00:27:32,067
Be tudsz ugrani helyette, ugye?

355
00:27:33,109 --> 00:27:35,487
Csak minél előbb gyere ide!

356
00:27:36,196 --> 00:27:37,656
Addig beállok én.

357
00:27:38,281 --> 00:27:40,241
Alig aludtam. Hulla vagyok.

358
00:28:03,348 --> 00:28:04,599
- Szép napot!
- Igen.

359
00:28:04,683 --> 00:28:09,020
Két férfit holtan találtak a piacnál.
Kész őrület.

360
00:28:09,104 --> 00:28:09,938
Jó napot!

361
00:28:10,897 --> 00:28:13,400
Mi ez, nyomornegyed? Hová tart az ország?

362
00:28:13,483 --> 00:28:15,610
A zsaruk csak ülnek a seggükön.

363
00:28:15,694 --> 00:28:17,946
Még járőrkocsit se láttam errefelé.

364
00:28:19,114 --> 00:28:20,323
Cigarettát szeretne?

365
00:28:20,865 --> 00:28:24,160
Hány biztonsági kamera van a boltban?

366
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
Tessék?

367
00:28:25,954 --> 00:28:27,288
Szép napot!

368
00:28:36,381 --> 00:28:39,008
- Mi van vele?
- Mindenféle szarságot ad.

369
00:28:39,092 --> 00:28:41,636
Rohadtul utálom azt a nőt.

370
00:28:42,345 --> 00:28:43,680
Kiről beszélsz?

371
00:28:43,763 --> 00:28:46,933
Arról az öblítőszagú ribancról.

372
00:28:47,016 --> 00:28:49,769
Azt sem tudom, hogy néznek ki a tanárok.

373
00:28:49,853 --> 00:28:51,855
Néha be kéne járnod órára.

374
00:28:51,938 --> 00:28:53,064
Kérek tüzet.

375
00:28:55,108 --> 00:28:56,109
Uram!

376
00:28:56,192 --> 00:28:58,862
Elnézést, kölcsönkérhetném az öngyújtóját?

377
00:29:01,573 --> 00:29:02,949
Nem dohányzom, kölyök.

378
00:29:03,533 --> 00:29:04,826
Jól van.

379
00:29:08,037 --> 00:29:10,498
- Öcsém!
- Mi van?

380
00:29:12,083 --> 00:29:14,043
- Kit hívsz te kölyöknek?
- Hé!

381
00:29:14,127 --> 00:29:16,254
- Majd szívjuk az e-cigim.
- Engedj!

382
00:29:16,337 --> 00:29:18,423
- Menjünk!
- Ismerősnek tűnsz.

383
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
Én? Ismersz engem?

384
00:29:20,258 --> 00:29:21,301
Gyere, menjünk!

385
00:29:21,384 --> 00:29:24,596
- Indulhatunk?
- Igen. Megvan az összes merevlemez?

386
00:29:24,679 --> 00:29:26,431
Igen, uram. Mind itt van.

387
00:29:26,514 --> 00:29:29,851
Ültesd a fiúkat a kocsiba!
Meg kell tanulniuk a leckét.

388
00:29:29,934 --> 00:29:32,604
- Mi?
- Mi nem gimisek vagyunk.

389
00:29:33,271 --> 00:29:35,315
- Nem.
- Irány a fekete kocsi!

390
00:29:35,398 --> 00:29:36,733
Nem gimisek vagyunk.

391
00:29:36,816 --> 00:29:39,778
- Komolyan, mi nem…
- Hát persze.

392
00:29:39,861 --> 00:29:42,071
- Szállj be!
- Nagykorúak vagyunk.

393
00:29:42,155 --> 00:29:45,408
Mit csináltak ezek a baromarcok?

394
00:29:45,909 --> 00:29:48,620
- Nem csináltunk semmit, esküszöm!
- Na persze.

395
00:29:49,496 --> 00:29:52,207
- Mi ez a frizura?
- Ne nyúljon a hajamhoz!

396
00:29:52,290 --> 00:29:55,126
- Mit követtek el?
- Csak simlis kölykök.

397
00:29:56,961 --> 00:29:58,505
Látjátok?

398
00:29:58,588 --> 00:30:02,133
Azért szívózik veletek,
mert nem ültök rendesen.

399
00:30:03,551 --> 00:30:06,805
Nem igazán csinálhatok veletek semmit.

400
00:30:08,932 --> 00:30:10,767
Megússzátok figyelmeztetéssel.

401
00:30:11,309 --> 00:30:14,521
Pedig az ilyen kölyköknek
kijárna egy kis büntetés.

402
00:30:14,604 --> 00:30:18,691
Valami bírság, vagy pár nap a sitten.
Hogy észhez térjetek.

403
00:30:19,984 --> 00:30:21,152
Igaz, Jang nyomozó?

404
00:30:21,236 --> 00:30:25,281
Ha még egyszer elkaplak titeket,
akkor megnézhetitek magatokat.

405
00:30:25,365 --> 00:30:27,992
Hallottátok. Üljetek egyenesen!

406
00:30:28,076 --> 00:30:29,494
Van bármi érdemleges?

407
00:30:29,577 --> 00:30:34,374
Nincs. Csak pár vásárlót
látni a felvételeken.

408
00:30:35,166 --> 00:30:37,961
Hogy halhattak meg mindketten
a verekedés után?

409
00:30:38,461 --> 00:30:41,756
- A hullákat nem ugyanott találtuk.
- Ez mondjuk igaz.

410
00:30:41,840 --> 00:30:46,469
Az agysérülésbe nem biztos,
hogy a helyszínen belehalsz.

411
00:30:46,553 --> 00:30:49,222
A fickó megölte a társát,
és később halt meg.

412
00:30:49,305 --> 00:30:50,431
Ez is igaz.

413
00:30:51,516 --> 00:30:53,935
Várd meg a tesztek eredményét!

414
00:30:54,018 --> 00:30:56,229
Ne alapozz a megérzésedre!

415
00:30:56,312 --> 00:30:57,480
Higgy a szemednek!

416
00:30:57,564 --> 00:30:58,940
Azért nézem a monitort.

417
00:31:00,108 --> 00:31:01,109
Rendben.

418
00:31:01,192 --> 00:31:02,569
Nem hallgat rám.

419
00:31:02,652 --> 00:31:04,237
Úgy akarsz járni, mint ő?

420
00:31:04,320 --> 00:31:06,155
Miért hordasz szakadt nadrágot?

421
00:31:06,656 --> 00:31:08,491
A nagy menőzésben még megfázol.

422
00:31:14,914 --> 00:31:16,708
A fiú, aki itt dolgozott.

423
00:31:17,667 --> 00:31:19,794
- Tegnap?
- Igen.

424
00:31:20,628 --> 00:31:23,840
Aki délután négyre jött,
és este tízig maradt.

425
00:31:24,799 --> 00:31:27,260
Biztos Tangra gondol. Lee Tangra.

426
00:31:29,053 --> 00:31:30,305
Lee Tangnak hívják?

427
00:31:30,805 --> 00:31:32,849
Lee Tang. Igen, szokatlan név.

428
00:31:32,932 --> 00:31:35,643
- Megadná a számát?
- Igen, hogyne.

429
00:31:37,437 --> 00:31:38,354
Épp itt jön.

430
00:31:39,689 --> 00:31:41,816
Épp időben. Tang, gyere be!

431
00:31:42,609 --> 00:31:44,277
Hallottad, mi történt?

432
00:31:44,360 --> 00:31:45,570
- Mi?
- Gyilkosság.

433
00:31:45,653 --> 00:31:47,196
Itt egy nyomozó.

434
00:31:47,280 --> 00:31:50,033
Menj, mondd el neki, amit tudsz!

435
00:31:50,116 --> 00:31:51,159
Szép napot!

436
00:31:53,119 --> 00:31:53,953
Ülj le!

437
00:32:05,715 --> 00:32:07,550
Mostanában rosszul alszom.

438
00:32:10,637 --> 00:32:13,473
Szóval egyetemre jársz.
Az Usang Egyetemre?

439
00:32:15,642 --> 00:32:16,768
- Igen.
- Oké.

440
00:32:20,271 --> 00:32:21,147
Apropó…

441
00:32:24,817 --> 00:32:26,402
itt fogunk beszélni?

442
00:32:29,280 --> 00:32:30,907
Inkább menjünk be az őrsre?

443
00:32:31,824 --> 00:32:33,242
Csak oda ne!

444
00:32:36,621 --> 00:32:39,374
Emlékszel a két középkorú férfira?
És erre?

445
00:32:45,463 --> 00:32:46,631
Itt vásároltak,

446
00:32:48,633 --> 00:32:50,426
és kihozatták veled az ételt.

447
00:32:51,302 --> 00:32:52,595
Itt hagyták a szemetet.

448
00:32:53,096 --> 00:32:54,472
Elég részegek voltak.

449
00:32:56,516 --> 00:32:57,850
Ezért ölted meg őket?

450
00:32:58,977 --> 00:32:59,811
Mi?

451
00:33:05,608 --> 00:33:06,526
Csak vicceltem.

452
00:33:07,610 --> 00:33:09,070
Idegesnek tűntél.

453
00:33:13,950 --> 00:33:19,163
Tegnap a két iszákos
nagyjából két órán át üldögélt itt.

454
00:33:20,164 --> 00:33:22,542
Tudnom kellene, miről beszélgettek.

455
00:33:23,042 --> 00:33:25,878
Este volt,
úgyhogy hallani lehetett őket bentről.

456
00:33:26,504 --> 00:33:28,089
Emlékszel valamire?

457
00:33:29,924 --> 00:33:30,925
Csak arra…

458
00:33:33,136 --> 00:33:34,846
A családjukról beszéltek.

459
00:33:36,222 --> 00:33:37,140
A családjukról.

460
00:33:38,224 --> 00:33:39,892
Hogy minden összejött.

461
00:33:41,811 --> 00:33:44,772
Hogy az anyja demens,

462
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
és van három gyereke.

463
00:33:48,735 --> 00:33:49,694
És aztán?

464
00:33:51,070 --> 00:33:52,155
AN YONG-JAE

465
00:34:37,450 --> 00:34:38,659
Aztán…

466
00:34:38,743 --> 00:34:41,537
Jang nyomozó!
Azonosították az ujjlenyomatokat.

467
00:34:41,621 --> 00:34:42,914
Van egyezés.

468
00:34:42,997 --> 00:34:45,666
Park nyomozó jól mondta.
Egymással végeztek.

469
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
Találtunk egy szemtanút.

470
00:34:47,960 --> 00:34:49,212
Ő is megerősítette.

471
00:34:49,295 --> 00:34:51,589
Úgy tűnik, berúgtak, és összevesztek.

472
00:34:51,672 --> 00:34:54,008
Lee Gwang-hun leütötte egy téglával.

473
00:34:54,801 --> 00:34:59,138
Megtaláltuk Lee Gwang-hun vérét
Kim Myeong-jin hangszóróján.

474
00:34:59,222 --> 00:35:03,226
Úgy tűnik, tényleg megölték egymást.

475
00:35:16,197 --> 00:35:18,116
Uram, kölcsönadná…

476
00:35:34,257 --> 00:35:35,925
- Yong-jae!
- Igen, uram?

477
00:35:38,344 --> 00:35:39,303
Szép munka.

478
00:35:42,265 --> 00:35:44,642
Szemtanút is találtál. Ügyes.

479
00:35:45,852 --> 00:35:46,853
Köszönöm, uram.

480
00:35:48,104 --> 00:35:50,523
Szép munka volt, de légy óvatos!

481
00:35:51,732 --> 00:35:52,775
Miért?

482
00:35:52,859 --> 00:35:55,278
Beszéltél az ügyről egy szemtanú előtt.

483
00:35:57,280 --> 00:35:58,364
Ne kapkodj!

484
00:36:03,244 --> 00:36:07,165
Hibáztam. Legközelebb megtalálom
az egyensúlyt, Jin-jang nyomozó.

485
00:36:10,209 --> 00:36:12,253
Vicc volt. De nem vetted a lapot.

486
00:36:18,384 --> 00:36:21,596
Pont ott estek egymásnak,
ahol nincsenek kamerák.

487
00:36:21,679 --> 00:36:22,889
Ez különös.

488
00:36:23,389 --> 00:36:25,474
Igen, hihetetlen.

489
00:36:26,350 --> 00:36:28,895
Ott ütötték meg, és itt halt meg?

490
00:36:28,978 --> 00:36:30,479
Hogy lehet ez?

491
00:36:30,563 --> 00:36:33,065
Mindegy. Add ide a drótcsupaszítót!

492
00:36:33,900 --> 00:36:35,568
Itt van, tessék.

493
00:36:36,277 --> 00:36:38,446
A szeme feldagadt,

494
00:36:38,529 --> 00:36:42,241
vagyis már az első ütés után
látható sérülései keletkeztek.

495
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
De a boncolás során kiderült,

496
00:36:45,328 --> 00:36:47,830
hogy a véralkoholszintje magas volt,

497
00:36:47,914 --> 00:36:50,666
így lehet, hogy nem is érezte a sérülést.

498
00:36:53,794 --> 00:36:56,047
Mióta ismerte Kim Myeong-jin urat?

499
00:36:59,634 --> 00:37:03,137
Azt hiszem, úgy három éve.

500
00:37:03,763 --> 00:37:06,807
Asszonykám! Átjött egy barátom.
Ugye nem bánod?

501
00:37:06,891 --> 00:37:08,226
Alszanak a gyerekek!

502
00:37:08,893 --> 00:37:11,395
- Oké. Hozz italt és kaját!
- Bocsánat!

503
00:37:11,479 --> 00:37:17,818
Egyik este a férjem
áthívta az egyik kollégáját.

504
00:37:18,611 --> 00:37:19,946
Indulok.

505
00:37:20,029 --> 00:37:21,530
- Hé, várj!
- Szia!

506
00:37:21,614 --> 00:37:22,448
Yong-jun!

507
00:37:22,531 --> 00:37:26,369
Barátságos és kedves ember volt.

508
00:37:26,869 --> 00:37:30,164
- Ez ugyan nem sok, de tedd el!
- Nem kell.

509
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Myeong-jin, ne csináld!
Elkényezteted a gyerekeket!

510
00:37:34,085 --> 00:37:35,711
- Ugyan már!
- Én megyek.

511
00:37:35,795 --> 00:37:36,963
Oké. Szevasz!

512
00:37:38,297 --> 00:37:42,093
Összebarátkozott a gyerekekkel,
még zsebpénzt is adott nekik.

513
00:37:42,176 --> 00:37:46,514
A születésnapomat sem felejtette el,
nem úgy, mint a férjem.

514
00:37:46,597 --> 00:37:50,518
Isteni. Úgy főzöl, mint egy profi szakács.

515
00:37:51,227 --> 00:37:55,106
Kár, hogy csak itthon tudod
megcsillogtatni a tehetséged.

516
00:37:59,193 --> 00:38:00,027
Figyelj!

517
00:38:00,695 --> 00:38:02,863
- Igen?
- Nem iszunk valamit?

518
00:38:30,891 --> 00:38:31,726
Szóval…

519
00:38:32,268 --> 00:38:35,896
Azt tervezte, hogy amint a fia elköltözik,
elválik a férjétől,

520
00:38:35,980 --> 00:38:38,941
és hozzámegy a férje barátjához.

521
00:38:40,109 --> 00:38:41,235
Így van?

522
00:38:44,530 --> 00:38:45,614
Igen.

523
00:38:45,698 --> 00:38:46,657
Ő sem különb.

524
00:38:47,408 --> 00:38:51,037
Mi értelme a házasságnak,
ha hagyod magad elcsábítani?

525
00:38:51,704 --> 00:38:54,832
A szeretőjének tart tort?
Pedig a férje is meghalt.

526
00:38:54,915 --> 00:38:56,167
Megőrült.

527
00:38:58,210 --> 00:38:59,211
Nézzétek!

528
00:39:02,006 --> 00:39:03,758
Megcsalta a fia háta mögött.

529
00:39:03,841 --> 00:39:05,634
Én is kést fogtam volna.

530
00:39:05,718 --> 00:39:08,304
- Nem kést, téglát.
- Jó neked.

531
00:39:08,387 --> 00:39:11,807
- De miért nem volt vér a téglán?
- Előfordul ilyesmi.

532
00:39:11,891 --> 00:39:13,601
És ott van Kim Myeong-jin.

533
00:39:14,435 --> 00:39:17,355
- Van valami fura abban a fickóban.
- Hogy érted?

534
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
Nincs róla semmi az adatbázisban.

535
00:39:20,316 --> 00:39:24,653
De azt hiszem, már láttam valahol.

536
00:39:24,737 --> 00:39:28,157
Az nem számít, mit hiszel.
Csak az, amit tényleg látsz.

537
00:39:30,659 --> 00:39:32,828
Menjetek! Én elintézek valamit.

538
00:39:32,912 --> 00:39:33,996
Én is megyek…

539
00:39:46,842 --> 00:39:48,594
Melyik rágó a legjobb?

540
00:39:49,095 --> 00:39:50,262
PUKKANTS!
RÁGÓGUMI

541
00:39:50,346 --> 00:39:51,806
Ez buborékfújáshoz van?

542
00:39:52,390 --> 00:39:55,309
Igen. Láttam, hogy korábban is fújt.

543
00:39:58,813 --> 00:40:00,898
Én bármilyen rágóval tudok.

544
00:40:04,276 --> 00:40:05,277
„Na és?” Igaz?

545
00:40:09,198 --> 00:40:13,160
Minden rágó egyforma.

546
00:40:16,205 --> 00:40:19,667
Ha elég sokáig rágod,
bármelyikkel lehet buborékot fújni.

547
00:40:22,586 --> 00:40:23,629
Hogy is mondjam…

548
00:40:26,382 --> 00:40:29,969
A gyilkosság is ilyen.
Csak úgy megtörténik.

549
00:40:34,765 --> 00:40:36,559
Te ugyan nem láttad az esetet,

550
00:40:37,309 --> 00:40:40,604
de páran, akik utoljára látják
egy gyilkosság áldozatát,

551
00:40:40,688 --> 00:40:42,398
sokkos állapotba kerülnek.

552
00:40:42,898 --> 00:40:45,734
Úgy érzem, hogy eléggé rád ijesztettem.

553
00:40:48,529 --> 00:40:51,532
A külsődből és a nevedből ítélve

554
00:40:52,241 --> 00:40:55,619
szerintem alapból is
elég nehéz lehet az életed.

555
00:40:56,537 --> 00:40:58,664
Engem is csúfoltak a nevem miatt.

556
00:41:00,291 --> 00:41:02,668
JANG NAN-GAM
NEMZETI RENDŐRSÉG

557
00:41:05,546 --> 00:41:07,923
Rendőr lettem, hogy komolyan vegyenek.

558
00:41:09,008 --> 00:41:10,301
Tudod, hogy értem?

559
00:41:14,430 --> 00:41:15,347
Szép napot!

560
00:41:15,848 --> 00:41:18,434
- Köszönöm. Viszlát!
- Viszlát?

561
00:41:19,393 --> 00:41:20,853
Engem többet nem látsz.

562
00:41:36,243 --> 00:41:37,161
Szép napot!

563
00:41:37,244 --> 00:41:39,163
Nézzenek oda!

564
00:41:39,663 --> 00:41:40,873
Te rohadék!

565
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Mit keresel itt?

566
00:41:44,293 --> 00:41:47,796
Mi van veled?
Nem vetted fel, és vissza se írtál.

567
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
Ja, még nem mondtam?

568
00:41:50,508 --> 00:41:51,592
Elromlott a telóm.

569
00:41:51,675 --> 00:41:53,552
Miért nem javíttatod meg?

570
00:41:55,971 --> 00:41:57,181
Kihagytad az órákat.

571
00:41:59,058 --> 00:42:00,893
Van egy kis családi balhé.

572
00:42:02,853 --> 00:42:06,148
Figyu! Hallottam,
hogy gyilkosság történt a közelben.

573
00:42:06,857 --> 00:42:08,651
Mondjak valami vicceset?

574
00:42:09,235 --> 00:42:10,778
Tegnap, órák után,

575
00:42:11,278 --> 00:42:15,157
odajött egy nyomozó Mi-yeonghoz és hozzám,
és kifaggatott minket.

576
00:42:15,658 --> 00:42:17,326
Hogy mit csináltál aznap,

577
00:42:17,826 --> 00:42:19,328
meg ilyeneket kérdezett.

578
00:42:19,912 --> 00:42:23,290
Mintha te lennél a gyilkos.

579
00:42:23,374 --> 00:42:26,126
Egy professzor jól meg is bámult minket.

580
00:42:26,210 --> 00:42:28,337
Mostanában nem tudok berúgni.

581
00:42:30,506 --> 00:42:33,759
Mi ez, víz? Igyunk még egyet!

582
00:42:34,885 --> 00:42:38,430
Mostanság tényleg nem bírok berúgni.
Pláne ma nem.

583
00:42:39,848 --> 00:42:43,811
A múltkor a srácokat is
az asztal alá ittam.

584
00:42:43,894 --> 00:42:45,229
Megittam tíz üveggel.

585
00:42:46,939 --> 00:42:47,898
Igen, tölthetsz!

586
00:42:59,034 --> 00:43:00,911
Jang nyomozó!

587
00:43:07,501 --> 00:43:08,877
Rendkívüli hírek.

588
00:43:09,461 --> 00:43:14,008
Néhány napja gyilkosság történt
egy tedzsoni sikátorban.

589
00:43:14,508 --> 00:43:17,803
A nyomozás során kiderült,
hogy a gyilkos nem más,

590
00:43:17,886 --> 00:43:19,638
mint Kim Myeong-jin,

591
00:43:19,722 --> 00:43:22,683
helyi lakos és építőmunkás.

592
00:43:22,766 --> 00:43:25,894
A DNS-elemzés arra derített fényt…

593
00:43:26,395 --> 00:43:28,564
Kim Myeong-jin, aki szerinted fura.

594
00:43:29,690 --> 00:43:32,109
A kora, a múltja… Kamu az egész.

595
00:43:32,610 --> 00:43:36,572
Ellenőriztem a fickót,
és a neve Yeo Bu-il.

596
00:43:37,573 --> 00:43:41,910
…hogy a talált DNS megegyezik Yeóéval,

597
00:43:41,994 --> 00:43:45,205
aki a 2009-es kangvoni
sorozatgyilkosság gyanúsítottja.

598
00:43:45,998 --> 00:43:48,125
Kim valódi kilétére úgy derült fény,

599
00:43:48,208 --> 00:43:51,128
hogy a rendőrség
átfogó DNS-tesztet futtatott le,

600
00:43:51,211 --> 00:43:53,255
mivel gyanús volt nekik a férfi.

601
00:43:53,339 --> 00:43:58,218
Az, hogy Kim DNS-e megegyezik Yeóéval,

602
00:43:58,302 --> 00:44:01,221
és hogy a férfi
eddig rejtőzködve köztünk élt,

603
00:44:01,305 --> 00:44:02,681
sokakat sokként ért.

604
00:44:03,349 --> 00:44:04,892
Yeo Bu-il!

605
00:44:06,644 --> 00:44:07,770
Én is kétkedtem.

606
00:44:07,853 --> 00:44:10,481
De megláttam a képet,
és rögtön felismertem.

607
00:44:10,564 --> 00:44:12,483
KÖRÖZÉS
NÉV: YEO BU-IL

608
00:44:12,566 --> 00:44:14,693
A pszichopaták egyik jellemzője,

609
00:44:14,777 --> 00:44:18,822
hogy kiválóan értenek
a manipuláláshoz és a rejtőzködéshez.

610
00:44:22,576 --> 00:44:24,828
Furcsa, igaz?

611
00:44:25,329 --> 00:44:29,208
Ez a karma, nem?

612
00:44:29,833 --> 00:44:31,710
Megérdemli azt, ami rá vár.

613
00:44:31,794 --> 00:44:36,340
Most, hogy kiderült, hogy Kim valójában
a kangvoni gyilkosságok gyanúsítottja,

614
00:44:36,423 --> 00:44:39,677
a gaztettei újra
a figyelem középpontjába kerültek.

615
00:44:39,760 --> 00:44:42,930
A biztosítási pénz reményében
betört egy házba, és…

616
00:45:04,118 --> 00:45:07,663
Azzal nyugtatod magad,
hogy rossz ember volt, akit megöltél?

617
00:45:11,834 --> 00:45:13,335
Milyen számító

618
00:45:14,503 --> 00:45:17,214
és ravasz az emberi szív.

619
00:45:18,298 --> 00:45:19,425
Nem igaz?

620
00:45:23,345 --> 00:45:25,723
Megöltél egy családot a pénzéért.

621
00:45:26,432 --> 00:45:27,850
A hegyekben bújtál el,

622
00:45:27,933 --> 00:45:31,103
ahol túrázó egyetemistákat
erőszakoltál és öltél meg.

623
00:45:32,563 --> 00:45:33,731
És te mit mondtál?

624
00:45:45,033 --> 00:45:48,036
Hogy idős az édesanyám.

625
00:45:49,163 --> 00:45:52,332
És van három gyerekem.

626
00:45:52,416 --> 00:45:55,669
Városról városra jártál,
és megöltél egy halom embert.

627
00:45:56,754 --> 00:45:58,881
Egészen addig, amíg meg nem öltelek.

628
00:46:01,675 --> 00:46:04,428
Biztos nem tudunk minden áldozatról.

629
00:46:04,511 --> 00:46:06,263
Na és amit mondtál?

630
00:46:07,055 --> 00:46:11,059
Az anyádról és a gyerekeidről?
Az is mind hazugság volt!

631
00:47:20,170 --> 00:47:21,839
Jó kutya! Ügyes vagy!

632
00:47:23,674 --> 00:47:25,801
Szép volt! Remek.

633
00:47:26,301 --> 00:47:29,263
Újra? Mehet? Hozd vissza!

634
00:47:32,850 --> 00:47:35,811
Így kell ezt! Ügyes kutya!

635
00:47:36,603 --> 00:47:38,981
Még egyszer! Menj!

636
00:49:24,628 --> 00:49:29,633
A feliratot fordította: Bóka Máté

