1
00:00:11,428 --> 00:00:17,600
O PARADOXO DO ASSASSINO

2
00:00:31,573 --> 00:00:34,659
Olha para ti!
Foi bom ser dispensado do exército?

3
00:00:36,161 --> 00:00:38,788
Como assim? Saí há mais de seis meses.

4
00:00:38,872 --> 00:00:40,248
Já?

5
00:00:42,083 --> 00:00:44,836
O tempo voa.
Talvez por não fazeres nada desde então.

6
00:00:45,754 --> 00:00:48,506
Yeong, dá trabalho ao Tang
enquanto cá está.

7
00:00:48,590 --> 00:00:51,009
- Trabalho? Que trabalho?
- Tu sabes.

8
00:00:53,511 --> 00:00:56,306
Quase não reconheci o noivo.

9
00:00:56,389 --> 00:00:58,600
Ele agora é teu cunhado.

10
00:00:58,683 --> 00:01:00,935
- Pois.
- Ficaste a jogar outra vez?

11
00:01:01,019 --> 00:01:03,646
Estou a esforçar-me muito.

12
00:01:03,730 --> 00:01:06,107
- Estava no turno da noite.
- Até parece…

13
00:01:06,191 --> 00:01:10,111
Rapaz, não me interessa o que fazes,
mas devias dormir à noite.

14
00:01:10,195 --> 00:01:12,489
- Está bem.
- Como está a foto?

15
00:01:13,156 --> 00:01:16,868
- Não te faz justiça.
- És o único que acha isso.

16
00:01:16,951 --> 00:01:20,205
Soube que o filho do Jae-deok
dá explicações ou assim.

17
00:01:20,288 --> 00:01:23,583
- Pai, por favor!
- São só umas horas por bom dinheiro.

18
00:01:23,666 --> 00:01:27,754
Em termos de escola, está noutro nível.
Pensa na perspetiva dos pais.

19
00:01:27,837 --> 00:01:30,256
Contratarias o teu primogénito
como explicador?

20
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Isso é verdade.

21
00:01:32,342 --> 00:01:33,802
Que te traz por cá?

22
00:01:35,386 --> 00:01:39,808
Aquilo, as férias a trabalhar,
vou fazer umas.

23
00:01:39,891 --> 00:01:42,685
- Férias a trabalhar?
- Vais à Austrália apanhar morangos?

24
00:01:42,769 --> 00:01:46,147
À Austrália? Para quê?
Os morangos são bons lá?

25
00:01:46,231 --> 00:01:47,398
Não, ao Canadá.

26
00:01:47,482 --> 00:01:51,111
Se queres apanhar morangos,
vai a casa da tua tia em Nonsan.

27
00:01:51,194 --> 00:01:54,531
Porque quererias ir para tão longe
fazer trabalho pesado?

28
00:01:54,614 --> 00:01:56,574
- Nem falas inglês!
- Só para tentar.

29
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
É sequer possível? Vê melhor.

30
00:01:58,535 --> 00:02:02,747
Não iria já. Tenho de obter o visto
e preparar-me para seis meses.

31
00:02:02,831 --> 00:02:05,917
Fiz o exame médico.
Tenho os documentos necessários.

32
00:02:06,000 --> 00:02:09,420
Se ele for para a Austrália,
poderá usar a conta poupança?

33
00:02:09,504 --> 00:02:11,965
- Canadá. A Austrália não.
- Tens o dinheiro?

34
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
- Pode.
- Mãe, tenho uma conta poupança?

35
00:02:14,634 --> 00:02:16,010
Dobra enquanto falas.

36
00:02:19,764 --> 00:02:22,433
Idiota. Já desististe?

37
00:02:22,934 --> 00:02:25,019
Desisti de quê, idiota maluco?

38
00:02:25,103 --> 00:02:27,438
Da procura de emprego
e da tua vida, falhado.

39
00:02:28,398 --> 00:02:29,357
Procura de emprego?

40
00:02:29,858 --> 00:02:32,277
Não há nada para desistir,
ainda nem comecei.

41
00:02:32,986 --> 00:02:36,156
E as férias a trabalhar?
Isso não é só para fugires?

42
00:02:38,032 --> 00:02:38,867
Ouve lá.

43
00:02:39,534 --> 00:02:41,995
Lembras-te de como era o secundário?

44
00:02:43,496 --> 00:02:45,582
- A sério?
- Sim.

45
00:02:50,086 --> 00:02:51,045
Não sei.

46
00:02:52,589 --> 00:02:54,841
Lembro-me de o esparguete da cantina
ser bom.

47
00:02:55,341 --> 00:02:58,178
- A nutricionista…
- Vocês nunca falam do secundário.

48
00:02:59,095 --> 00:03:00,680
Não eram próximos, pois não?

49
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Estávamos a ser amáveis contigo.

50
00:03:03,349 --> 00:03:05,602
Não queremos que te sintas excluída.

51
00:03:06,102 --> 00:03:07,437
A sério?

52
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Mas porquê?

53
00:03:11,232 --> 00:03:12,233
Bem…

54
00:03:13,109 --> 00:03:16,404
… as coisas andam
muito chatas desde então.

55
00:03:17,447 --> 00:03:20,158
Quero uma vida diferente, para variar.

56
00:03:20,992 --> 00:03:24,495
Porque não há nada espetacular
nas nossas vidas, porra?

57
00:03:25,288 --> 00:03:27,749
A tua é bastante espetacular.

58
00:03:29,500 --> 00:03:30,418
Achas?

59
00:03:31,002 --> 00:03:33,588
Ouve. Pensei nisto, está bem?

60
00:03:34,214 --> 00:03:36,466
É óbvio que só vais voltar
a desperdiçar dinheiro.

61
00:03:36,549 --> 00:03:40,011
Lembras-te do alarido que fizeste para ir
para um ginásio? Só foste uma vez.

62
00:03:40,094 --> 00:03:41,429
Que parvoíce!

63
00:03:41,971 --> 00:03:45,475
Quando gastaste 200 000 wons
naquela coisa de exercício em casa…

64
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Foda-se! A barra de elevações.

65
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
És mesmo um falhado.

66
00:03:50,021 --> 00:03:52,315
E antes de ires para a tropa,

67
00:03:52,398 --> 00:03:56,194
meteste-te nos jogos de tabuleiro
e passaste o tempo todo no clube.

68
00:03:56,277 --> 00:03:58,488
Como se não tivesses feito
o mesmo, imbecil.

69
00:03:58,571 --> 00:04:00,114
Olha.

70
00:04:01,449 --> 00:04:03,368
"Tive um encontro escaldante ontem."

71
00:04:03,451 --> 00:04:05,620
Não, não é esse. Este.

72
00:04:06,913 --> 00:04:11,167
"Olá. Sou um veterano de volta à escola
após umas férias a trabalhar."

73
00:04:11,251 --> 00:04:15,171
"Todos os meus amigos têm emprego,
mas não sei o que vou fazer…"

74
00:04:15,255 --> 00:04:16,798
- Foda-se!
- És tu.

75
00:04:17,382 --> 00:04:19,926
- Vai-te foder!
- É o Tang daqui a três anos.

76
00:04:26,766 --> 00:04:28,935
Isto é o Canadá!

77
00:04:29,018 --> 00:04:30,603
São as Montanhas Rochosas.

78
00:04:31,604 --> 00:04:34,691
Meu Deus!

79
00:04:35,692 --> 00:04:37,652
Têm de vir ver isto.

80
00:04:38,236 --> 00:04:40,571
Pessoal, é mesmo espetacular.

81
00:04:40,655 --> 00:04:42,448
Vejam esta vista fantástica.

82
00:04:42,532 --> 00:04:44,284
Sabem como foi difícil…

83
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
Foda-se!

84
00:04:49,664 --> 00:04:51,207
Para com isso.

85
00:04:52,250 --> 00:04:53,543
… para mim chegar aqui.

86
00:04:54,627 --> 00:04:59,590
Pessoal, se o Céu existisse,
seria este lugar.

87
00:05:00,842 --> 00:05:03,428
A PARTIR DE 1 DE ABRIL,
FORTALEÇA O SEU CORPO NORMAL!

88
00:05:31,456 --> 00:05:34,125
A ENCOMENDA CHEGOU
QUADRO MONTANHAS ROCHOSAS N.º7

89
00:05:58,983 --> 00:05:59,859
Bolas!

90
00:06:05,615 --> 00:06:06,741
Quero o reembolso.

91
00:06:07,700 --> 00:06:08,534
Como?

92
00:06:09,077 --> 00:06:11,537
Quero o reembolso. Acho que se estragou.

93
00:06:14,540 --> 00:06:16,793
Não está fora de prazo.

94
00:06:16,876 --> 00:06:19,796
Se não está, deves tê-lo guardado mal.

95
00:06:19,879 --> 00:06:21,881
O sanjeok sabe a azedo.

96
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
Se não acreditas em mim, prova.

97
00:06:25,551 --> 00:06:28,346
É assim que deve saber.

98
00:06:30,306 --> 00:06:31,265
É assim que sabe?

99
00:06:32,183 --> 00:06:33,935
Como te chamas? Jung Eun-seon?

100
00:06:34,018 --> 00:06:34,852
Ouve lá!

101
00:06:35,436 --> 00:06:38,815
Céus! Sou eu o mau da fita? Sou?

102
00:06:38,898 --> 00:06:41,192
Não me menosprezes.

103
00:06:41,275 --> 00:06:42,610
- Comporta-te.
- O reembolso.

104
00:06:44,904 --> 00:06:45,863
Limpa isto.

105
00:06:48,991 --> 00:06:50,118
Tenha um bom dia.

106
00:06:52,328 --> 00:06:54,580
Devias chegar
cinco minutos antes do teu turno.

107
00:07:21,065 --> 00:07:22,233
Isto é…

108
00:07:22,316 --> 00:07:23,443
Meu Deus!

109
00:07:24,694 --> 00:07:25,528
Voltemos a tentar.

110
00:07:25,611 --> 00:07:27,113
- Tomemos outro copo.
- Então?

111
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
Este é o hotel onde estou…

112
00:07:29,282 --> 00:07:30,867
Anda, eu pago.

113
00:07:30,950 --> 00:07:34,829
Cala-te! Eu é que pago, rufia.

114
00:07:34,912 --> 00:07:36,539
- Vai sentar-te.
- Olá.

115
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
Um maço de Esse.

116
00:07:42,712 --> 00:07:46,466
Não é esse.
Quero o Soon, o com bambu.

117
00:07:46,966 --> 00:07:47,967
Quer dizer o Soo?

118
00:07:49,010 --> 00:07:49,844
Este?

119
00:07:50,761 --> 00:07:53,431
Raios partam! Não é isto. O de 0,5 mg.

120
00:08:01,856 --> 00:08:03,691
FUMAR PODE CAUSAR DISFUNÇÃO ERÉTIL!

121
00:08:03,774 --> 00:08:06,486
Que grande porra!

122
00:08:07,320 --> 00:08:09,572
Arranja-me um com uma foto diferente.

123
00:08:26,589 --> 00:08:28,132
Toma. Mais um.

124
00:08:29,800 --> 00:08:31,886
- Dois maços são 9000 wons.
- O quê?

125
00:08:31,969 --> 00:08:33,012
São 9000 wons.

126
00:08:33,513 --> 00:08:36,057
Porra! O dinheiro…

127
00:08:41,521 --> 00:08:45,942
Ouvi dizer que é assim
que agora os miúdos fazem um coração.

128
00:08:47,026 --> 00:08:47,860
Não tem piada?

129
00:08:48,653 --> 00:08:50,071
Credo! Seu…

130
00:08:52,240 --> 00:08:55,409
Leva uma garrafa de Cass
e tentáculos de lula seca lá fora, sim?

131
00:08:55,493 --> 00:08:58,246
O quê? Senhor, tem de os ir buscar…

132
00:08:58,746 --> 00:08:59,622
Ouve lá!

133
00:08:59,705 --> 00:09:01,541
Vamos beber mais uma rodada.

134
00:09:02,542 --> 00:09:06,295
- Porque vieste de mãos vazias?
- Vem aí, rufia.

135
00:09:06,379 --> 00:09:07,797
Senhor. Não posso…

136
00:09:07,880 --> 00:09:11,717
Tens lulas assadas em manteiga
em vez das secas?

137
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Ouça. Não lhas posso trazer.
Tem de pagar primeiro.

138
00:09:14,929 --> 00:09:18,224
- Foda-se! Achas que não vamos pagar…
- Merda, pá! Para.

139
00:09:18,307 --> 00:09:20,643
Desculpe. Está a trabalhar.
Porque dirias isso?

140
00:09:20,726 --> 00:09:22,311
Ele está a ser um cretino.

141
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
Céus! Peço imensa desculpa.

142
00:09:24,480 --> 00:09:28,067
Não sei o que lhe deu hoje.
Não costuma ser assim. Desculpe.

143
00:09:30,236 --> 00:09:34,824
Normalmente, é um tipo simpático,
simples e sossegado.

144
00:09:35,324 --> 00:09:39,620
Não sei o que lhe deu, a sério.

145
00:09:39,704 --> 00:09:44,584
O diretor de obra deu-lhe
nas orelhas o dia todo.

146
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
- Está bem.
- Tem um saco?

147
00:09:46,586 --> 00:09:48,963
- Sim.
- Um momento.

148
00:09:51,340 --> 00:09:52,425
Céus!

149
00:09:53,259 --> 00:09:57,221
Lembra-me o meu filho,
que trabalha muito, como você.

150
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
- Pois.
- Vamos já embora.

151
00:09:58,848 --> 00:10:00,182
- Claro.
- Quanto é?

152
00:10:00,266 --> 00:10:02,143
São 15 150 wons.

153
00:10:02,226 --> 00:10:03,227
Dez mil…

154
00:10:03,311 --> 00:10:05,479
- Quer fatura?
- Não, obrigado.

155
00:10:05,563 --> 00:10:09,358
- Muito bem.
- Tome, 15 150 wons.

156
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
- Os 50 wons.
- Traz mais duas garrafas.

157
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Não se pode fumar aqui.

158
00:10:13,446 --> 00:10:15,072
- Céus!
- Posso, porra!

159
00:10:15,156 --> 00:10:17,825
Porque estás a fumar aqui? Sai daqui.

160
00:10:17,908 --> 00:10:19,285
Pagaste?

161
00:10:19,368 --> 00:10:20,911
Por favor.

162
00:10:20,995 --> 00:10:22,371
A sério?

163
00:10:22,455 --> 00:10:25,499
Vá lá, apaga o cigarro.
Estás a envergonhar-me.

164
00:10:25,583 --> 00:10:27,001
Anda.

165
00:10:27,835 --> 00:10:30,880
Pensa no que a tua mulher vai dizer.

166
00:10:30,963 --> 00:10:33,466
Para de me chatear com a minha mulher.

167
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
Que espetacular!

168
00:10:51,442 --> 00:10:52,360
Tenha um bom dia.

169
00:10:54,070 --> 00:10:55,863
Olá, Tang. Bom trabalho.

170
00:10:55,946 --> 00:10:57,281
- Vai embora.
- Certo.

171
00:10:58,699 --> 00:11:01,410
Senhor, empresta-me isto?

172
00:11:44,036 --> 00:11:44,870
Senhor.

173
00:11:47,373 --> 00:11:48,999
Senhor, não pode dormir aí.

174
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Senhor.

175
00:12:09,311 --> 00:12:10,438
Senhor.

176
00:12:11,564 --> 00:12:12,815
Senhor.

177
00:12:14,316 --> 00:12:15,151
Que foi?

178
00:12:15,901 --> 00:12:19,155
O seu amigo está a dormir ali.

179
00:12:21,866 --> 00:12:23,075
Sim, tudo bem.

180
00:12:24,118 --> 00:12:25,786
- Vai embora.
- O quê?

181
00:12:26,287 --> 00:12:29,290
Mas vai chover em breve, por isso…

182
00:12:33,252 --> 00:12:34,128
Baza.

183
00:12:35,421 --> 00:12:36,505
Desaparece.

184
00:13:00,154 --> 00:13:01,405
Não, eu…

185
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
Seu cabrão! Porquê? Filho da puta!

186
00:13:12,583 --> 00:13:14,043
Porque não vais embora?

187
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
Seu cabrão! Eu disse-te para ires embora!

188
00:13:22,676 --> 00:13:25,554
- Gyeong-hwan. Seu cabrãozinho!
- Filho da puta!

189
00:13:25,638 --> 00:13:28,474
- Devias estar cheio de fome.
- Pobre imbecil.

190
00:13:28,557 --> 00:13:30,810
Estávamos à frente e furaste a fila?

191
00:13:30,893 --> 00:13:32,812
- Ajuda-lo?
- Filho da puta!

192
00:13:32,895 --> 00:13:36,273
- Não vais ajudá-lo?
- O Gyeong-hwan deve estar cheio.

193
00:13:36,357 --> 00:13:37,691
Seu sacana de merda!

194
00:13:37,775 --> 00:13:40,319
- Queixo para cima.
- Estás a magoar o coitado.

195
00:13:40,402 --> 00:13:42,655
Vamos dar-lhe um bem dado e acaba-se.

196
00:13:43,781 --> 00:13:45,324
Só um. Tangerina.

197
00:13:45,407 --> 00:13:47,284
- Ainda não acabei.
- Escolhe.

198
00:13:47,368 --> 00:13:48,911
Número um, a maçã de Adão.

199
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
Número dois, o plexo solar.

200
00:13:51,580 --> 00:13:53,791
- Número três.
- Onde poderá ser?

201
00:13:53,874 --> 00:13:55,751
- Aqui. Tomates.
- Concordo.

202
00:13:55,835 --> 00:13:57,503
Escolhe só um.

203
00:13:57,586 --> 00:14:00,214
- Tomates, bem pensado.
- Escolhe de uma vez.

204
00:14:00,756 --> 00:14:03,050
- Escolhe lá, raios!
- Gyeong-hwan.

205
00:14:03,133 --> 00:14:05,511
- Pode ser só um tomate?
- É difícil?

206
00:14:06,178 --> 00:14:08,848
Gyeong-hwan. Sacudo ou chuto?

207
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
- Porra!
- Escolhe.

208
00:14:11,433 --> 00:14:14,478
- Foda-se! São ambos mudos?
- Foda-se! Que seca!

209
00:14:14,562 --> 00:14:16,814
- Tenho pena do Gyeong-hwan.
- Seca!

210
00:14:16,897 --> 00:14:18,732
- Cabrão!
- Isto não tem piada.

211
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Seu grande…

212
00:14:41,130 --> 00:14:45,175
Ripostar nunca foi uma opção
na minha vida.

213
00:14:48,846 --> 00:14:50,890
A minha vida não é uma pergunta aberta.

214
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
É de escolha múltipla.

215
00:14:55,728 --> 00:14:57,396
Que aconteceu naquele dia?

216
00:14:59,732 --> 00:15:02,359
Onde raio arranjei coragem?

217
00:16:00,459 --> 00:16:05,464
Pessoal, se o Céu existisse,
seria este lugar.

218
00:16:36,120 --> 00:16:36,954
Senhor.

219
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
Senhor.

220
00:16:48,632 --> 00:16:49,633
Está bem?

221
00:17:12,072 --> 00:17:13,574
Senhor?

222
00:17:19,246 --> 00:17:20,956
Senhor!

223
00:17:23,333 --> 00:17:26,420
- Anda! Vamos beber outro copo.
- Espera!

224
00:17:26,503 --> 00:17:28,922
Está a chover a potes. Para onde iríamos?

225
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
Há um lugar ótimo de torresmos.

226
00:17:31,800 --> 00:17:33,343
Vai tu. Vou para casa!

227
00:17:33,427 --> 00:17:36,513
Vá lá, vamos beber mais.

228
00:17:37,306 --> 00:17:38,932
Aonde vais?

229
00:17:43,729 --> 00:17:44,980
Rex.

230
00:17:46,815 --> 00:17:47,649
Que é?

231
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
Temos de ir.

232
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Vamos.

233
00:17:57,326 --> 00:17:59,620
Porque ouço música do chão?

234
00:18:00,496 --> 00:18:02,039
Esta canção é tão antiga…

235
00:18:14,343 --> 00:18:15,344
Rex.

236
00:18:16,011 --> 00:18:17,262
Aonde vais?

237
00:18:17,846 --> 00:18:18,972
Vais na direção errada.

238
00:18:19,056 --> 00:18:19,890
CÃO-GUIA

239
00:18:19,973 --> 00:18:22,267
Rex. Que estás a fazer?

240
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
Rex.

241
00:18:25,354 --> 00:18:28,065
Que estás a fazer? Vamos.

242
00:18:30,859 --> 00:18:34,071
Sim, lindo menino! Vamos.

243
00:19:17,656 --> 00:19:18,907
Sentes-te enganado?

244
00:19:19,908 --> 00:19:21,493
Sentes?

245
00:19:24,788 --> 00:19:26,081
A sério?

246
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
Empregado!

247
00:19:30,210 --> 00:19:35,591
Fazes isto a alguém
e só te preocupas contigo.

248
00:19:37,426 --> 00:19:39,094
Como vives contigo mesmo?

249
00:19:40,929 --> 00:19:41,763
Eu…

250
00:19:43,348 --> 00:19:44,266
… tenho…

251
00:19:45,726 --> 00:19:49,104
… uma mãe idosa com demência.

252
00:19:50,772 --> 00:19:53,567
Também tenho três filhos.

253
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Os meus filhos são…

254
00:19:57,196 --> 00:19:59,198
… o que me faz aguentar os dias.

255
00:20:00,574 --> 00:20:02,951
Que vais fazer agora?

256
00:20:03,911 --> 00:20:06,663
Foste tu que me fizeste isto.

257
00:20:07,748 --> 00:20:08,707
Empregado.

258
00:20:09,708 --> 00:20:11,168
Que é que eu disse?

259
00:20:13,212 --> 00:20:16,006
Eu pedi…

260
00:20:16,590 --> 00:20:18,967
… para te ires embora, cabrão!

261
00:20:59,716 --> 00:21:00,968
Abre a porta.

262
00:21:02,052 --> 00:21:03,136
É o Gyeong-hwan.

263
00:21:06,265 --> 00:21:08,225
Abre a porta, por favor.

264
00:21:09,643 --> 00:21:10,936
Obrigado.

265
00:21:11,436 --> 00:21:13,397
Porque não me atendes o telefone?

266
00:21:13,897 --> 00:21:15,107
Estou a morrer.

267
00:21:15,649 --> 00:21:18,026
Trazes-me um copo de água, por favor?

268
00:21:18,652 --> 00:21:21,196
Embebedei-me com os tipos com quem jogo.

269
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
Claro que bebi mais do que todos.

270
00:21:27,119 --> 00:21:29,663
Disse à Mi-yeong
que estava a beber contigo.

271
00:21:30,289 --> 00:21:31,873
Tens de me encobrir.

272
00:21:32,874 --> 00:21:36,545
A PENA É REDUZIDA
SE MATAR ALGUÉM POR ACIDENTE?

273
00:21:58,900 --> 00:22:00,777
- Entre.
- Ele bateu-me!

274
00:22:06,950 --> 00:22:08,994
Estás a dormir?

275
00:22:13,540 --> 00:22:15,375
O Park Gi-hun e os capangas…

276
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
Que achas que andam a fazer?

277
00:22:24,259 --> 00:22:25,344
Porra!

278
00:22:27,054 --> 00:22:31,016
Devem continuar a ser
um bando de rufias reles, não devem?

279
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
Porra!

280
00:22:35,395 --> 00:22:36,229
Não.

281
00:22:36,730 --> 00:22:38,357
Estão a sair-se bem.

282
00:22:41,610 --> 00:22:43,403
Procurei-os no Instagram.

283
00:22:45,739 --> 00:22:48,617
O imbecil do Gi-hun
tem o seu próprio negócio.

284
00:22:49,993 --> 00:22:52,579
Só se gaba do Mercedes no Instagram.

285
00:22:53,497 --> 00:22:55,665
Um é funcionário público de nível sete.

286
00:22:56,541 --> 00:22:58,085
Outro casou-se.

287
00:22:59,920 --> 00:23:02,005
Estão todos muito bem.

288
00:23:02,798 --> 00:23:03,673
Vivem à grande.

289
00:23:05,509 --> 00:23:06,510
Que fazes?

290
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
Quê?

291
00:23:10,180 --> 00:23:12,140
Que procuras?

292
00:23:14,393 --> 00:23:15,352
O anel de namoro.

293
00:23:16,436 --> 00:23:17,270
Anel de namoro?

294
00:23:18,313 --> 00:23:19,689
Como é?

295
00:23:20,273 --> 00:23:23,735
Foi igual quando traí com uma miúda
do clube antes de me alistar.

296
00:23:24,861 --> 00:23:28,532
Ia acabar com a minha namorada
se fosse apanhado.

297
00:23:28,615 --> 00:23:29,616
Procura mais.

298
00:23:32,035 --> 00:23:33,829
Mas, por sorte, não aconteceu.

299
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
Que estás a fazer?

300
00:23:47,634 --> 00:23:49,594
Bolas! O meu tablet.

301
00:23:49,678 --> 00:23:50,887
Vamos ao karaoke.

302
00:23:50,971 --> 00:23:51,888
Isso?

303
00:23:53,098 --> 00:23:55,267
Vamos com o Ji-eun.

304
00:23:55,350 --> 00:23:57,561
- Idiota.
- Para com isso.

305
00:23:57,644 --> 00:23:59,312
- Quê?
- Aqueles cabrões!

306
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
Porque não?

307
00:24:03,733 --> 00:24:08,405
Tive sorte e safei-me
quando também roubei algo no liceu.

308
00:24:08,905 --> 00:24:11,575
Comeste-o ao almoço, não foi?

309
00:24:17,122 --> 00:24:19,166
Ninguém desconfiou de mim.

310
00:24:21,293 --> 00:24:24,838
Parecia que estava tudo
a correr a meu favor.

311
00:24:35,682 --> 00:24:36,516
Ouve.

312
00:24:38,810 --> 00:24:42,105
A que horas chegaste?

313
00:24:44,441 --> 00:24:45,484
Às 23 horas.

314
00:24:47,736 --> 00:24:49,154
Não, seu rufia.

315
00:24:50,238 --> 00:24:52,866
Chegaste quando vim do trabalho,
às 22 horas.

316
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
Sim, às 22 horas. Pois.

317
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Não.

318
00:25:01,917 --> 00:25:04,920
Vi o jogo de futebol até ao fim,
eram 23 horas.

319
00:25:05,420 --> 00:25:06,671
Seu palerma!

320
00:25:15,222 --> 00:25:16,723
Quando fores para o Canadá,

321
00:25:17,807 --> 00:25:19,476
dás-me a barra de elevações?

322
00:25:20,810 --> 00:25:21,728
Raios!

323
00:25:24,314 --> 00:25:26,483
Dorme, seu sacana aproveitador.

324
00:25:27,442 --> 00:25:29,861
Então, para de falar.

325
00:25:30,862 --> 00:25:32,489
De manhã, tenho aulas.

326
00:25:40,580 --> 00:25:41,831
Empresta-me isto?

327
00:25:59,933 --> 00:26:01,518
Merda!

328
00:26:16,116 --> 00:26:17,742
- Yong-jae.
- Sim, senhor!

329
00:26:20,579 --> 00:26:21,913
Encontraste algo aí?

330
00:26:21,997 --> 00:26:26,459
Há uma câmara de segurança naquele beco,
junto ao mercado, mas nada aqui.

331
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
Está vazio há um tempo
para requalificação. Não há aqui nada.

332
00:26:30,046 --> 00:26:32,716
Ali, aquele edifício. Vive lá alguém?

333
00:26:32,799 --> 00:26:34,634
- Ali em cima? Vou ver.
- Sim.

334
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
- Pergunta à patrulha.
- Vai lá.

335
00:26:37,304 --> 00:26:39,222
- Vou ver.
- Mas…

336
00:26:39,306 --> 00:26:42,267
Diz-lhe para calçar as luvas.
Tu também, puto.

337
00:26:42,767 --> 00:26:44,311
Não vou fazer nada.

338
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
Calce as luvas, detetive Jang.

339
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Vá lá.

340
00:26:49,190 --> 00:26:50,942
Caramba! Nunca me ouvem.

341
00:26:55,864 --> 00:26:58,533
Porque não o desligas? Onde está?

342
00:27:00,952 --> 00:27:02,078
Que tem isto?

343
00:27:03,788 --> 00:27:05,790
Porra! Estou atrasado!

344
00:27:08,209 --> 00:27:09,628
A cabeça está a latejar.

345
00:27:10,253 --> 00:27:11,129
Merda!

346
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
Estou atrasado.

347
00:27:13,715 --> 00:27:15,717
Vou indo. Estou atrasado, bolas!

348
00:27:18,136 --> 00:27:21,514
A miúda do turno do dia
diz estar doente e não poder vir.

349
00:27:21,598 --> 00:27:25,352
Aposto que não está.
Deve ir ter com o namorado.

350
00:27:25,435 --> 00:27:26,311
CHEFE

351
00:27:26,394 --> 00:27:28,688
Mas que posso fazer? Diz estar doente.

352
00:27:29,314 --> 00:27:32,067
Podes substituí-la, certo?

353
00:27:33,109 --> 00:27:35,487
Vem o mais depressa possível, sim?

354
00:27:36,196 --> 00:27:37,656
Até lá, fico cá eu.

355
00:27:38,281 --> 00:27:40,659
Passei a noite acordado. Estou cansado.

356
00:28:03,348 --> 00:28:04,599
- Tenha um bom dia.
- Pois.

357
00:28:04,683 --> 00:28:09,020
Duas pessoas mortas no chão,
no mercado. É inacreditável.

358
00:28:09,104 --> 00:28:09,938
Olá.

359
00:28:10,897 --> 00:28:13,400
Isto é um bairro de lata? Que país é este?

360
00:28:13,483 --> 00:28:15,610
A polícia não faz nada.

361
00:28:15,694 --> 00:28:17,946
Nunca vi um carro-patrulha por aqui.

362
00:28:19,114 --> 00:28:20,323
Quer um cigarro?

363
00:28:20,865 --> 00:28:24,160
Quantas câmaras de videovigilância
tem este sítio?

364
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
Como?

365
00:28:25,954 --> 00:28:27,288
Tenha um bom dia.

366
00:28:36,381 --> 00:28:39,008
- E ela?
- Continua a chatear-me.

367
00:28:39,092 --> 00:28:41,636
Odeio-a, digo-te.

368
00:28:42,345 --> 00:28:43,680
De quem estás a falar?

369
00:28:43,763 --> 00:28:46,933
Daquela cabra que cheira a amaciador
sempre que passa.

370
00:28:47,016 --> 00:28:49,769
Nem conheço a cara dos profes.
Como hei de saber?

371
00:28:49,853 --> 00:28:51,855
Palerma. Devias ir à escola.

372
00:28:51,938 --> 00:28:53,064
Vou só pedir lume.

373
00:28:55,108 --> 00:28:56,109
Senhor.

374
00:28:56,192 --> 00:28:58,862
Desculpe, empresta-me o seu isqueiro?

375
00:29:01,573 --> 00:29:02,949
Não fumo, miúdo.

376
00:29:03,533 --> 00:29:04,826
Está bem.

377
00:29:08,037 --> 00:29:10,498
- Pá…
- Que foi?

378
00:29:12,083 --> 00:29:14,043
- A quem chamou miúdo?
- Então?

379
00:29:14,127 --> 00:29:16,254
- Tenho um eletrónico, fumamo-lo.
- Larga-me!

380
00:29:16,337 --> 00:29:18,423
- Vá, vamos.
- Parecias-me familiar.

381
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
Eu? Conhece-me?

382
00:29:20,258 --> 00:29:21,301
Idiota, vamos.

383
00:29:21,384 --> 00:29:24,596
- Vamos para a esquadra?
- Sim. Tens os discos rígidos?

384
00:29:24,679 --> 00:29:26,431
Sim, senhor. Trouxe tudo.

385
00:29:26,514 --> 00:29:29,851
Põe estes rapazes no carro.
Precisam de uma lição.

386
00:29:29,934 --> 00:29:32,604
- O quê?
- Espere, não somos do secundário.

387
00:29:33,271 --> 00:29:35,315
- Não.
- Entrem no carro preto.

388
00:29:35,398 --> 00:29:36,733
Não somos do secundário.

389
00:29:36,816 --> 00:29:39,778
- A sério, não somos…
- Claro.

390
00:29:39,861 --> 00:29:42,071
- Para o carro.
- Temos 20 anos. A sério.

391
00:29:42,155 --> 00:29:45,408
Estes cretinos! Que foi desta vez?

392
00:29:45,909 --> 00:29:48,620
- Não fizemos nada, juro.
- Até parece…

393
00:29:49,496 --> 00:29:52,207
- Vê-me este cabelo.
- Não me toque no cabelo.

394
00:29:52,290 --> 00:29:55,126
- Que fizeram eles?
- São pequenos infratores.

395
00:29:56,961 --> 00:29:58,505
Olhem só para vocês.

396
00:29:58,588 --> 00:30:02,133
Está a implicar convosco
porque estão mal sentados.

397
00:30:03,551 --> 00:30:06,805
Não vos posso fazer grande coisa.

398
00:30:08,932 --> 00:30:10,767
Só soltar-vos com um aviso.

399
00:30:11,309 --> 00:30:14,521
Mas miúdos como vocês precisam
de um bom castigo

400
00:30:14,604 --> 00:30:18,691
para ganhar juízo,
seja ele uma multa ou uma pena de prisão.

401
00:30:19,984 --> 00:30:21,152
Não é, Det. Jang?

402
00:30:21,236 --> 00:30:25,281
Eu que vos apanhe mais uma vez
e vão ver o que acontece.

403
00:30:25,365 --> 00:30:27,992
Ouviram-no. Sentem-se direitos.

404
00:30:28,076 --> 00:30:29,494
Algo das câmaras?

405
00:30:29,577 --> 00:30:34,374
Nem por isso. Estou a ver umas pessoas
que os lojistas podem ter encontrado.

406
00:30:35,166 --> 00:30:37,961
Como acabaram os dois por morrer
após uma luta?

407
00:30:38,461 --> 00:30:40,296
Os corpos estão em sítios diferentes.

408
00:30:40,380 --> 00:30:41,756
Bem visto.

409
00:30:41,840 --> 00:30:46,469
Quando tens uma hemorragia cerebral,
não cais logo ali.

410
00:30:46,553 --> 00:30:49,222
Após matares o outro,
podes morrer no caminho.

411
00:30:49,305 --> 00:30:50,431
Também tem razão.

412
00:30:51,516 --> 00:30:53,935
Só precisas dos resultados do exame.

413
00:30:54,018 --> 00:30:56,229
Não investigue com base na intuição.

414
00:30:56,312 --> 00:30:57,480
Acredite no que vê.

415
00:30:57,564 --> 00:30:58,940
Estou a ver.

416
00:31:00,108 --> 00:31:01,109
Está bem.

417
00:31:01,192 --> 00:31:02,569
Ele não ouve ninguém.

418
00:31:02,652 --> 00:31:04,237
Queres ficar como ele?

419
00:31:04,320 --> 00:31:06,155
Porque tens as calças rasgadas?

420
00:31:06,656 --> 00:31:08,908
Vais congelar para pareceres fixe.

421
00:31:14,914 --> 00:31:16,708
O tipo que trabalhou cá ontem.

422
00:31:17,667 --> 00:31:19,794
- Ontem?
- Sim.

423
00:31:20,628 --> 00:31:23,840
O que entrou às 16 horas
e saiu às 22 horas.

424
00:31:24,799 --> 00:31:27,260
Deve estar a falar do Tang. O Lee Tang.

425
00:31:29,053 --> 00:31:30,305
Chama-se Lee Tang?

426
00:31:30,805 --> 00:31:32,849
Lee Tang. Sim, é um nome invulgar.

427
00:31:32,932 --> 00:31:35,643
- Dá-me o número dele?
- Certo, o número dele.

428
00:31:37,437 --> 00:31:38,354
Por falar nele…

429
00:31:39,689 --> 00:31:41,816
Mesmo a tempo. Tang, entra.

430
00:31:42,609 --> 00:31:44,277
Soubeste de ontem à noite?

431
00:31:44,360 --> 00:31:45,570
- O quê?
- Um homicídio.

432
00:31:45,653 --> 00:31:47,196
Está aqui um detetive.

433
00:31:47,280 --> 00:31:50,033
Diz-lhe o que sabes.

434
00:31:50,116 --> 00:31:51,159
Tenha um bom dia.

435
00:31:53,119 --> 00:31:53,953
Sente-se.

436
00:32:05,715 --> 00:32:07,550
Não ando a dormir bem.

437
00:32:10,637 --> 00:32:13,473
É um universitário.
Anda na Univ. de Usang?

438
00:32:15,642 --> 00:32:16,768
- Sim.
- Muito bem.

439
00:32:20,271 --> 00:32:21,147
Já agora…

440
00:32:24,817 --> 00:32:26,402
… vamos falar aqui?

441
00:32:29,280 --> 00:32:30,907
Quer ir para a esquadra?

442
00:32:31,824 --> 00:32:33,242
Não.

443
00:32:36,621 --> 00:32:39,374
Lembra-se dos homens de meia-idade?
E disto?

444
00:32:45,463 --> 00:32:46,631
Atiraram dinheiro…

445
00:32:48,633 --> 00:32:50,426
… obrigaram-no a trazer comida.

446
00:32:51,302 --> 00:32:52,595
E deixaram o lixo.

447
00:32:53,096 --> 00:32:54,472
Estavam muito bêbedos.

448
00:32:56,516 --> 00:32:57,850
Matou-os por isso?

449
00:32:58,977 --> 00:32:59,811
Como?

450
00:33:05,608 --> 00:33:07,527
Estou só a brincar.

451
00:33:07,610 --> 00:33:09,070
Parecia tão nervoso.

452
00:33:13,950 --> 00:33:19,163
Aqueles dois beberam aqui, nesta mesa,
durante umas duas horas, ontem.

453
00:33:20,164 --> 00:33:22,542
Preciso de saber do que falaram.

454
00:33:23,042 --> 00:33:25,878
Era tarde, por isso,
devia ouvi-los lá dentro.

455
00:33:26,504 --> 00:33:28,089
Lembra-se de algo?

456
00:33:29,924 --> 00:33:30,925
Só…

457
00:33:33,136 --> 00:33:34,846
… um pouco sobre a família.

458
00:33:36,222 --> 00:33:37,140
Família.

459
00:33:38,224 --> 00:33:39,892
Como as coisas são difíceis.

460
00:33:41,811 --> 00:33:44,772
Que a mãe tem demência

461
00:33:46,232 --> 00:33:47,859
e que ele tem três filhos.

462
00:33:48,735 --> 00:33:49,694
E depois?

463
00:33:51,070 --> 00:33:52,155
AN YONG-JAE

464
00:34:37,450 --> 00:34:38,659
E depois…

465
00:34:38,743 --> 00:34:41,537
Det. Jang,
identificaram as impressões digitais.

466
00:34:41,621 --> 00:34:42,914
Correspondem.

467
00:34:42,997 --> 00:34:45,666
Foi como o Det. Park disse,
mataram-se um ao outro.

468
00:34:45,750 --> 00:34:47,877
Encontrámos uma testemunha.

469
00:34:47,960 --> 00:34:49,212
O depoimento bate certo.

470
00:34:49,295 --> 00:34:51,589
Os dois embebedaram-se e lutaram.

471
00:34:51,672 --> 00:34:54,008
O Lee Gwang-hun tê-lo-á atingido
com uma pedra.

472
00:34:54,801 --> 00:34:59,138
Achámos sangue da cabeça do Lee Gwang-hun
na coluna do Kim Myeong-jin.

473
00:34:59,222 --> 00:35:03,226
Parece que se mataram mesmo um ao outro.

474
00:35:16,197 --> 00:35:18,116
Senhor, empresta-me isto?

475
00:35:34,257 --> 00:35:35,925
- Yong-jae.
- Sim, senhor.

476
00:35:38,344 --> 00:35:39,303
Bom trabalho.

477
00:35:42,265 --> 00:35:44,642
Também encontraste a testemunha. Boa!

478
00:35:45,852 --> 00:35:46,853
Obrigado, senhor.

479
00:35:48,104 --> 00:35:50,523
Saíste-te bem, mas cuidado.

480
00:35:51,732 --> 00:35:52,775
Com o quê?

481
00:35:52,859 --> 00:35:55,278
Falas do caso à frente de uma testemunha?

482
00:35:57,280 --> 00:35:58,865
Não ajas precipitadamente.

483
00:36:03,244 --> 00:36:07,165
Foi um erro.
Peço desculpa pelo sarilho, Sr. Sarilhos.

484
00:36:10,209 --> 00:36:12,253
Era só uma piada.

485
00:36:18,384 --> 00:36:21,596
Com tanto sítio,
foram lutar onde não há câmaras.

486
00:36:21,679 --> 00:36:22,889
É tão estranho.

487
00:36:23,389 --> 00:36:25,474
Céus! É inacreditável.

488
00:36:26,350 --> 00:36:28,895
Foi atingido ali e morreu aqui?

489
00:36:28,978 --> 00:36:30,479
Como é possível?

490
00:36:30,563 --> 00:36:33,065
Esquece. Passa-me o alicate.

491
00:36:33,900 --> 00:36:35,568
Está bem. Toma.

492
00:36:36,277 --> 00:36:38,446
Tinha os olhos inchados,

493
00:36:38,529 --> 00:36:42,241
ou seja, teria manifestado sintomas
quando foi atingido.

494
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
Mas a autópsia mostra

495
00:36:45,328 --> 00:36:47,830
um nível de álcool no sangue de 0,13,

496
00:36:47,914 --> 00:36:50,666
por isso, pode não os ter sentido.

497
00:36:53,794 --> 00:36:56,047
Há quanto tempo conhece
o Sr. Kim Myeong-jin?

498
00:36:59,634 --> 00:37:03,137
Acho que o conheço há cerca de três anos.

499
00:37:03,763 --> 00:37:06,807
Olá, esposa. Trouxe um amigo.
Não te importas, certo?

500
00:37:06,891 --> 00:37:08,809
Os miúdos estão a dormir!

501
00:37:08,893 --> 00:37:11,395
- Traz-nos uma bebida e comida.
- Desculpe.

502
00:37:11,479 --> 00:37:17,818
Um dia, o meu marido trouxe para casa
um colega que trabalhava com ele.

503
00:37:18,611 --> 00:37:19,946
Vou andando.

504
00:37:20,029 --> 00:37:21,530
- Ouve!
- Certo, até logo.

505
00:37:21,614 --> 00:37:22,448
Yong-jun.

506
00:37:22,531 --> 00:37:26,369
Era um homem amável. Sempre simpático.

507
00:37:26,869 --> 00:37:30,164
- Não é muito, mas toma.
- Não é preciso.

508
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Myeong-jin, pare com isso.
Vai mimar os miúdos!

509
00:37:34,085 --> 00:37:35,711
- Vá, senhora.
- Vou indo.

510
00:37:35,795 --> 00:37:36,963
Está bem. Adeus.

511
00:37:38,297 --> 00:37:42,093
Também se tornou amigo dos miúdos
e dava-lhes uns trocos.

512
00:37:42,176 --> 00:37:46,514
Lembrava-se do meu aniversário
e o meu marido nunca se lembrou.

513
00:37:46,597 --> 00:37:50,518
É tão boa como uma chef profissional.

514
00:37:51,227 --> 00:37:55,106
Tem demasiado talento
para ser uma mera dona de casa.

515
00:37:59,193 --> 00:38:00,027
Minha senhora.

516
00:38:00,695 --> 00:38:02,863
- Sim?
- Que tal uma bebida?

517
00:38:30,891 --> 00:38:31,726
Então,

518
00:38:32,268 --> 00:38:35,896
ia divorciar-se
assim que o seu filho saísse de casa

519
00:38:35,980 --> 00:38:38,941
e casar com o amigo do seu marido.

520
00:38:40,109 --> 00:38:41,235
É isso?

521
00:38:44,530 --> 00:38:45,614
Sim.

522
00:38:45,698 --> 00:38:46,657
Ela não é melhor.

523
00:38:47,408 --> 00:38:51,037
De que serve o casamento
se nos deixamos seduzir?

524
00:38:51,704 --> 00:38:54,832
Serve comida no funeral do amante
quando o marido morreu?

525
00:38:54,915 --> 00:38:56,167
Ela é louca.

526
00:38:58,210 --> 00:38:59,211
Olhem.

527
00:39:02,006 --> 00:39:03,758
Traiu nas costas do filho.

528
00:39:03,841 --> 00:39:05,634
Também teria pegado numa faca.

529
00:39:05,718 --> 00:39:08,304
- Uma faca, não, uma pedra.
- Fixe para si.

530
00:39:08,387 --> 00:39:10,765
Mas porque não havia sangue na pedra?

531
00:39:10,848 --> 00:39:11,807
Pode acontecer.

532
00:39:11,891 --> 00:39:13,601
E quanto ao Kim Myeong-jin.

533
00:39:14,435 --> 00:39:17,355
- Também há algo estranho nele.
- Que foi agora?

534
00:39:17,855 --> 00:39:20,232
Procurei a ficha dele e nada.

535
00:39:20,316 --> 00:39:24,653
E o mais importante,
acho que já o vi algures.

536
00:39:24,737 --> 00:39:28,157
Não conta se acha que o viu.
Acredite apenas no que vê.

537
00:39:30,659 --> 00:39:32,828
Bom almoço. Tenho de ir a um sítio.

538
00:39:32,912 --> 00:39:33,996
Eu vou com…

539
00:39:46,842 --> 00:39:49,011
Recomenda alguma chiclete?

540
00:39:49,095 --> 00:39:50,262
SIM!
PASTILHA ELÁSTICA

541
00:39:50,346 --> 00:39:51,806
Isto é chiclete?

542
00:39:52,390 --> 00:39:55,309
Sim. Já o vi a fazer uma bola.

543
00:39:58,813 --> 00:40:00,898
Faço bolas com qualquer chiclete.

544
00:40:04,276 --> 00:40:05,277
"E depois?" Não é?

545
00:40:09,198 --> 00:40:13,160
Acha que as chicletes normais
e as que fazem bolas são diferentes?

546
00:40:16,205 --> 00:40:19,667
Continue a mascar
e acabará a fazer bolas com as normais.

547
00:40:22,586 --> 00:40:23,629
Como direi?

548
00:40:26,382 --> 00:40:29,969
O homicídio também é assim.
Simplesmente acontece.

549
00:40:34,807 --> 00:40:36,559
Não é uma testemunha ocular,

550
00:40:37,309 --> 00:40:40,604
mas pessoas que foram
as últimas a ver uma vítima de homicídio

551
00:40:40,688 --> 00:40:42,398
tendem a sofrer de trauma.

552
00:40:42,898 --> 00:40:45,734
Achei que o podia
ter assustado demasiado.

553
00:40:48,529 --> 00:40:51,532
A julgar pelo seu aspeto e pelo seu nome,

554
00:40:52,241 --> 00:40:55,619
tenho a sensação
de que a sua vida pode ser muito dura.

555
00:40:56,537 --> 00:40:58,664
Deixe-me dizer que compreendo.

556
00:41:00,291 --> 00:41:02,668
AGÊNCIA NACIONAL DE POLÍCIA
JANG NAN-GAM

557
00:41:05,546 --> 00:41:07,923
Tornei-me polícia para ser levado a sério.

558
00:41:09,008 --> 00:41:10,301
Percebe, certo?

559
00:41:14,430 --> 00:41:15,764
Tenha um bom dia.

560
00:41:15,848 --> 00:41:17,183
Obrigado. Volte sempre.

561
00:41:17,266 --> 00:41:18,434
Não, obrigado.

562
00:41:19,393 --> 00:41:20,853
Não me voltará a ver.

563
00:41:36,243 --> 00:41:37,161
Tenha um bom dia.

564
00:41:37,244 --> 00:41:39,163
Olha para aquilo.

565
00:41:39,663 --> 00:41:40,873
Seu cabrão!

566
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
Que fazes aqui?

567
00:41:44,293 --> 00:41:48,214
Que tens? Não me atendeste as chamadas
nem respondeste às SMS.

568
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
Eu não te disse?

569
00:41:50,508 --> 00:41:51,592
Está avariado.

570
00:41:51,675 --> 00:41:53,552
Porque não o arranjaste?

571
00:41:55,971 --> 00:41:57,181
Porque faltaste à escola?

572
00:41:59,058 --> 00:42:00,893
Tenho um problema familiar.

573
00:42:02,853 --> 00:42:06,148
Ouvi dizer
que houve um homicídio aqui perto.

574
00:42:06,857 --> 00:42:08,651
Queres ouvir algo engraçado?

575
00:42:09,235 --> 00:42:10,778
Ontem, depois da aula,

576
00:42:11,278 --> 00:42:12,947
um agente falou comigo e a Mi-yeong

577
00:42:13,030 --> 00:42:15,574
e fez-nos praticamente um interrogatório

578
00:42:15,658 --> 00:42:17,326
sobre o que fizeste nesse dia.

579
00:42:17,826 --> 00:42:19,328
Foi muito intenso.

580
00:42:19,912 --> 00:42:23,290
Foi quase como se fosses o assassino.

581
00:42:23,374 --> 00:42:26,126
Um profe ia a passar
e ficou a olhar para nós.

582
00:42:26,210 --> 00:42:28,337
Não me ando a conseguir embebedar.

583
00:42:30,506 --> 00:42:33,759
Que é isto, água?
Vamos a mais uma rodada.

584
00:42:34,885 --> 00:42:38,430
Não me ando a conseguir embebedar.
Sobretudo hoje. A sério.

585
00:42:39,848 --> 00:42:43,894
Bebi com os rapazes há uns tempos
e destruí-os.

586
00:42:43,978 --> 00:42:45,229
Bebi aí dez garrafas.

587
00:42:46,939 --> 00:42:47,898
Sim, força.

588
00:42:59,034 --> 00:43:00,911
Detetive Jang!

589
00:43:07,501 --> 00:43:08,877
Notícia de última hora.

590
00:43:09,461 --> 00:43:14,008
Lembram-se do homicídio num beco
em Yuseong-gu, Daejeon, há uns dias?

591
00:43:14,508 --> 00:43:17,803
Uma investigação à identidade
da vítima no caso revelou

592
00:43:17,886 --> 00:43:19,638
que era Kim Myeong-jin,

593
00:43:19,722 --> 00:43:22,683
trabalhador da construção
que fora residente local.

594
00:43:22,766 --> 00:43:25,894
Uma análise mais minuciosa
ao seu ADN revelou…

595
00:43:26,395 --> 00:43:28,981
O Kim Myeong-jin,
aquele que achou estranho…

596
00:43:29,690 --> 00:43:32,109
A idade dele, a história… Era tudo falso.

597
00:43:32,610 --> 00:43:36,572
Verifiquei os antecedentes
e este tipo chama-se Yeo Bu-il.

598
00:43:37,573 --> 00:43:41,910
… que era idêntico ao de Yeo,
o suspeito de um homicídio em série

599
00:43:41,994 --> 00:43:45,164
que ocorreu em Gangwon-do em 2009.

600
00:43:46,081 --> 00:43:48,125
A polícia descobriu a identidade real

601
00:43:48,208 --> 00:43:51,128
após realizar
uma análise mais aprofundada ao ADN

602
00:43:51,211 --> 00:43:53,255
por desconfiar da sua ficha.

603
00:43:53,339 --> 00:43:58,218
O facto de o ADN de Kim corresponder
ao do suspeito de homicídio em série Yeo

604
00:43:58,302 --> 00:44:01,221
e de ter vivido
sob um pseudónimo este tempo todo

605
00:44:01,305 --> 00:44:02,681
chocou muita gente.

606
00:44:03,349 --> 00:44:04,892
O Yeo Bu-il!

607
00:44:06,644 --> 00:44:07,770
Não tinha a certeza,

608
00:44:07,853 --> 00:44:10,481
mas reconheci-o logo quando vi a foto.

609
00:44:10,564 --> 00:44:12,483
PROCURADO HOMICÍDIO
NOME: YEO BU-IL

610
00:44:12,566 --> 00:44:14,693
Uma das características dos psicopatas

611
00:44:14,777 --> 00:44:18,822
é serem peritos em manipulação,
engano e disfarces.

612
00:44:22,576 --> 00:44:24,828
Não é estranho?

613
00:44:25,329 --> 00:44:29,208
É como se costuma dizer, como é? O carma.

614
00:44:29,833 --> 00:44:31,710
Ele teve o que merecia.

615
00:44:31,794 --> 00:44:34,004
A descoberta de que Kim era Yeo,

616
00:44:34,088 --> 00:44:36,340
o suspeito do homicídio em série
em Gangwon-do,

617
00:44:36,423 --> 00:44:39,677
chamou de novo a atenção
para os seus crimes cruéis.

618
00:44:39,760 --> 00:44:42,930
Ele invadiu uma casa
para receber o seguro e…

619
00:45:04,118 --> 00:45:07,663
Estás a consolar-te
por teres matado um homem mau?

620
00:45:11,834 --> 00:45:13,335
Como é astuto…

621
00:45:14,503 --> 00:45:17,214
… o coração humano…

622
00:45:18,298 --> 00:45:19,425
… não é?

623
00:45:23,345 --> 00:45:25,723
Mataste uma família pelo valor do seguro

624
00:45:26,432 --> 00:45:27,766
e meteste-te numa montanha.

625
00:45:27,850 --> 00:45:31,103
Violaste e mataste universitárias
numa caminhada e largaste os corpos.

626
00:45:32,563 --> 00:45:33,731
E dizes o quê?

627
00:45:45,033 --> 00:45:48,036
Tenho uma mãe idosa em casa.

628
00:45:49,163 --> 00:45:52,332
E também tenho três filhos.

629
00:45:52,416 --> 00:45:55,669
Soube que andaste de local em local
a matar muita gente.

630
00:45:56,754 --> 00:45:58,881
Até teres morrido às minhas mãos!

631
00:46:01,675 --> 00:46:04,428
Deve haver muitas mais vítimas
que desconhecemos.

632
00:46:05,012 --> 00:46:06,263
E dizes o quê?

633
00:46:07,055 --> 00:46:11,059
As coisas sobre a tua mãe e os teus filhos
também eram mentiras!

634
00:47:20,170 --> 00:47:21,839
Isso. Muito bem!

635
00:47:23,674 --> 00:47:25,801
Boa!

636
00:47:26,301 --> 00:47:29,263
Mais uma vez? Sim? Aqui vamos nós!

637
00:47:32,850 --> 00:47:35,811
Toma. Muito bem!

638
00:47:36,603 --> 00:47:38,981
Mais uma. Vai.

639
00:49:24,628 --> 00:49:29,633
Legendas: Ana Sofia Pinto

