1
00:00:11,428 --> 00:00:17,600
A KILLER PARADOX

2
00:00:31,573 --> 00:00:34,534
A vida de dispensado
do Exército é boa, né?

3
00:00:36,161 --> 00:00:38,788
Como assim? Passei seis meses fora.

4
00:00:38,872 --> 00:00:40,248
Isso tudo?

5
00:00:42,083 --> 00:00:44,878
O tempo voou mesmo
enquanto você não fazia nada.

6
00:00:45,754 --> 00:00:48,506
Yeong, aproveite e dê algo para ele fazer.

7
00:00:48,590 --> 00:00:51,009
- Como assim?
- Você sabe.

8
00:00:53,511 --> 00:00:56,306
Quase não reconheci o noivo.

9
00:00:56,389 --> 00:00:58,183
Que agora é seu cunhado.

10
00:00:58,683 --> 00:01:00,518
- Verdade.
- Ficou jogando até tarde?

11
00:01:01,019 --> 00:01:03,646
Estou trabalhando muito.

12
00:01:03,730 --> 00:01:06,107
- Peguei o turno da noite.
- Até parece.

13
00:01:06,191 --> 00:01:10,111
Moleque, não importa o que faça,
você tem que dormir.

14
00:01:10,195 --> 00:01:12,489
- Certo.
- Cadê a foto?

15
00:01:13,156 --> 00:01:15,325
Ela não te valorizou.

16
00:01:15,408 --> 00:01:16,868
Só você achou isso.

17
00:01:16,951 --> 00:01:20,246
Soube que o filho do Jae-deok
virou professor particular.

18
00:01:20,330 --> 00:01:23,583
- Pai, para!
- É um trabalho leve e paga bem.

19
00:01:23,666 --> 00:01:27,754
Ele tem muito mais estudo.
Pense como os pais.

20
00:01:27,837 --> 00:01:30,256
Você contraria seu filho para dar aula?

21
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
Tem razão.

22
00:01:32,342 --> 00:01:33,802
Afinal, o que faz aqui?

23
00:01:35,386 --> 00:01:39,808
Estou pensando em tirar
aquele visto de férias-trabalho.

24
00:01:39,891 --> 00:01:42,685
- Férias-trabalho?
- Vai colher morangos na Austrália?

25
00:01:42,769 --> 00:01:46,147
Austrália? Por quê?
Os morangos de lá são bons?

26
00:01:46,231 --> 00:01:47,398
Não, Canadá.

27
00:01:47,482 --> 00:01:51,111
Se quer colher morangos,
vá visitar sua tia em Nonsan.

28
00:01:51,194 --> 00:01:54,531
Por que procuraria trabalho pesado
tão longe assim?

29
00:01:54,614 --> 00:01:56,574
- Você fala inglês.
- Só quero tentar.

30
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
Isso existe mesmo? Pesquise mais.

31
00:01:58,535 --> 00:02:02,747
Não seria agora.
Preciso tirar o visto e me organizar.

32
00:02:02,831 --> 00:02:05,917
Já fiz os exames médicos
e separei os documentos.

33
00:02:06,000 --> 00:02:09,420
Se for para a Austrália,
ele perde a poupança para moradia?

34
00:02:09,504 --> 00:02:11,965
- Canadá.
- Você tem dinheiro?

35
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
- Talvez perca.
- Eu tenho uma poupança?

36
00:02:14,634 --> 00:02:16,010
Continue dobrando.

37
00:02:19,764 --> 00:02:22,267
Seu idiota. Você desistiu mesmo?

38
00:02:22,934 --> 00:02:24,602
De quê, seu maluco?

39
00:02:25,103 --> 00:02:27,355
De procurar emprego e dar jeito na vida.

40
00:02:28,356 --> 00:02:31,901
Como posso ter desistido de algo
que nem comecei?

41
00:02:32,986 --> 00:02:35,822
E o visto de férias-trabalho?
É para fugir daqui?

42
00:02:38,032 --> 00:02:41,661
Ei, do que você se lembra do ensino médio?

43
00:02:43,496 --> 00:02:45,582
- Está falando sério?
- Sim.

44
00:02:50,086 --> 00:02:51,045
Sei lá.

45
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
O espaguete da cantina era bom.

46
00:02:55,341 --> 00:02:58,011
- A merendeira…
- Vocês não falam dessa época.

47
00:02:59,137 --> 00:03:00,555
Não eram próximos?

48
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Não falamos por consideração.

49
00:03:03,349 --> 00:03:05,393
Não queremos excluir você.

50
00:03:06,102 --> 00:03:07,437
É mesmo?

51
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Por quê?

52
00:03:11,232 --> 00:03:12,233
É que…

53
00:03:13,109 --> 00:03:16,404
tudo ficou mais chato desde então.

54
00:03:17,447 --> 00:03:20,158
Queria dar uma mudada na vida.

55
00:03:20,992 --> 00:03:24,287
Por que nada espetacular acontece conosco?

56
00:03:25,288 --> 00:03:27,749
A sua vida é espetacular.

57
00:03:29,500 --> 00:03:30,418
Você acha?

58
00:03:31,002 --> 00:03:33,588
Eu já pensei nisso.

59
00:03:34,214 --> 00:03:36,466
Você só vai perder dinheiro de novo.

60
00:03:36,549 --> 00:03:40,011
Vivia falando da academia,
mas só foi uma vez.

61
00:03:40,094 --> 00:03:41,429
Foi muita idiotice.

62
00:03:41,971 --> 00:03:45,475
Também já gastou 200 mil wones
num aparelho de musculação…

63
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Porra, a barra fixa.

64
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
Você é um fracassado.

65
00:03:50,021 --> 00:03:52,315
E antes do serviço militar,

66
00:03:52,398 --> 00:03:55,568
você vivia no grupo de jogos de tabuleiro.

67
00:03:56,277 --> 00:03:58,488
Você fazia o mesmo, seu babaca.

68
00:03:58,571 --> 00:04:00,114
Ei, olha.

69
00:04:01,449 --> 00:04:03,368
"Tive a melhor transa da minha vida."

70
00:04:03,451 --> 00:04:05,620
Não, este aqui.

71
00:04:06,913 --> 00:04:11,167
"Oi, estou voltando a estudar
após tirar o visto de férias-trabalho.

72
00:04:11,251 --> 00:04:15,171
Os meus amigos estão empregados,
mas não sei o que fazer…"

73
00:04:15,255 --> 00:04:16,798
- Porra.
- É você.

74
00:04:17,382 --> 00:04:20,009
- Vai se foder.
- É o Tang daqui a três anos.

75
00:04:26,766 --> 00:04:28,935
Este é o Canadá!

76
00:04:29,018 --> 00:04:30,645
Essas são as Montanhas Rochosas.

77
00:04:31,604 --> 00:04:34,691
Nossa, que incrível!

78
00:04:35,692 --> 00:04:37,652
Vocês precisam conhecer.

79
00:04:38,236 --> 00:04:40,571
Gente, é fantástico.

80
00:04:40,655 --> 00:04:42,448
Olhem que vista linda.

81
00:04:42,532 --> 00:04:44,284
Vocês nem imaginam o sufoco…

82
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
Porra.

83
00:04:49,664 --> 00:04:51,207
Dá um tempo.

84
00:04:52,250 --> 00:04:53,543
…para chegar aqui.

85
00:04:54,627 --> 00:04:59,590
Gente, se o paraíso existisse, seria aqui.

86
00:05:00,842 --> 00:05:03,428
VAMOS FORTALECER ESSE CORPO!

87
00:05:31,456 --> 00:05:34,125
SEU PEDIDO CHEGOU
QUADRO MONTANHAS ROCHOSAS

88
00:05:58,983 --> 00:05:59,859
Droga.

89
00:06:05,615 --> 00:06:06,741
Quero o reembolso.

90
00:06:07,700 --> 00:06:08,534
O quê?

91
00:06:09,077 --> 00:06:11,329
Quero o reembolso. Acho que estragou.

92
00:06:14,540 --> 00:06:16,793
Está no prazo de validade.

93
00:06:16,876 --> 00:06:19,796
Então vocês não armazenaram direito.

94
00:06:19,879 --> 00:06:21,881
O sanjeok está azedo.

95
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
Se não acredita, prova.

96
00:06:25,551 --> 00:06:28,346
O gosto é azedo mesmo.

97
00:06:30,306 --> 00:06:31,265
O gosto é azedo?

98
00:06:32,183 --> 00:06:33,935
Qual é seu nome? Jung Eun-seon?

99
00:06:34,018 --> 00:06:34,852
Ei!

100
00:06:35,436 --> 00:06:38,815
Então a culpa é minha? É isso?

101
00:06:38,898 --> 00:06:41,192
Não me trate com desprezo.

102
00:06:41,275 --> 00:06:42,610
Fiz o reembolso.

103
00:06:44,904 --> 00:06:45,863
Jogue isto.

104
00:06:48,991 --> 00:06:50,118
Tenha um bom dia.

105
00:06:52,370 --> 00:06:54,455
Precisa chegar antes do turno começar.

106
00:07:21,065 --> 00:07:22,233
Este é o…

107
00:07:22,316 --> 00:07:23,443
Opa!

108
00:07:24,694 --> 00:07:25,528
Enfim…

109
00:07:25,611 --> 00:07:27,113
- Só mais uma.
- Ei.

110
00:07:27,613 --> 00:07:29,198
Este é o hotel onde estou…

111
00:07:29,282 --> 00:07:30,867
Vem, eu pago.

112
00:07:30,950 --> 00:07:34,829
Cala a boca. Eu pago, seu infeliz.

113
00:07:34,912 --> 00:07:36,539
- Vá se sentar.
- Olá.

114
00:07:38,166 --> 00:07:39,375
Um maço de cigarros.

115
00:07:42,712 --> 00:07:46,466
Esse não. O outro, com bambu.

116
00:07:46,966 --> 00:07:47,967
Este?

117
00:07:49,010 --> 00:07:49,844
Veja.

118
00:07:50,761 --> 00:07:53,431
Não, porra. O de 0,5mg.

119
00:08:01,856 --> 00:08:03,691
FUMAR CAUSA DISFUNÇÃO ERÉTIL

120
00:08:03,774 --> 00:08:06,277
Mas que inferno!

121
00:08:07,320 --> 00:08:09,572
Pegue um maço com outra foto.

122
00:08:26,589 --> 00:08:28,132
Toma. Me dá outro.

123
00:08:29,800 --> 00:08:31,886
- Custam 9.000 wones.
- O quê?

124
00:08:31,969 --> 00:08:33,012
Nove mil.

125
00:08:33,513 --> 00:08:35,973
Merda, o dinheiro…

126
00:08:41,521 --> 00:08:45,775
Ouvi dizer que a garotada
está fazendo coração assim.

127
00:08:47,026 --> 00:08:47,860
Não gostou?

128
00:08:48,653 --> 00:08:49,862
Fedelho…

129
00:08:52,240 --> 00:08:55,409
Traga uma cerveja
e pernas de lula seca, ouviu?

130
00:08:55,493 --> 00:08:58,246
O quê? Senhor, precisa pagar…

131
00:08:58,746 --> 00:09:01,415
Ei, mais uma rodada!

132
00:09:02,542 --> 00:09:06,295
- Não trouxe nada?
- Ele vai trazer, infeliz.

133
00:09:06,379 --> 00:09:07,797
Senhor, não posso…

134
00:09:07,880 --> 00:09:11,300
Em vez de lula seca,
pode ser assada na manteiga?

135
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Eu não posso servi-lo.
Precisa pagar primeiro.

136
00:09:14,929 --> 00:09:18,224
- Acho que não vamos pagar, porra?
- Para com isso.

137
00:09:18,307 --> 00:09:20,643
Desculpa. Respeite o trabalho dele.

138
00:09:20,726 --> 00:09:22,311
Ele é um pau no cu.

139
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
Peço desculpas.

140
00:09:24,480 --> 00:09:28,067
Não sei o que houve. Ele não é assim.

141
00:09:30,236 --> 00:09:34,824
Ele costuma ser gentil,
quieto e tranquilo.

142
00:09:35,324 --> 00:09:39,620
Não sei o que deu nele, sério.

143
00:09:39,704 --> 00:09:44,584
Deve ter sido as broncas
que levou do mestre de obras hoje.

144
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
- Entendi.
- Tem sacola?

145
00:09:46,586 --> 00:09:48,963
- Tenho.
- Espera aí.

146
00:09:51,340 --> 00:09:52,425
Caramba!

147
00:09:53,259 --> 00:09:57,221
Você parece meu filho.
Ele é esforçado desse jeito.

148
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
- Sei.
- Não vamos demorar.

149
00:09:58,848 --> 00:10:00,182
- Certo.
- Quanto foi?

150
00:10:00,266 --> 00:10:02,143
O total é de 15.150 wones.

151
00:10:02,226 --> 00:10:03,227
Dez mil…

152
00:10:03,311 --> 00:10:05,479
- Quer o recibo?
- Não, obrigado.

153
00:10:05,563 --> 00:10:09,358
- Certo.
- Tome, 15.150 wones.

154
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
- E 50 wones.
- Pega mais duas garrafas.

155
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Não pode fumar aqui.

156
00:10:13,446 --> 00:10:15,072
- Nossa!
- Posso, sim.

157
00:10:15,156 --> 00:10:17,825
Por que está fumando aqui? Sai logo!

158
00:10:17,908 --> 00:10:19,285
Você pagou?

159
00:10:19,368 --> 00:10:20,911
Que pergunta…

160
00:10:20,995 --> 00:10:22,371
Fala sério…

161
00:10:22,455 --> 00:10:25,499
Apaga esse cigarro.
Está me matando de vergonha.

162
00:10:25,583 --> 00:10:27,001
Ora essa…

163
00:10:27,835 --> 00:10:30,880
O que sua esposa vai dizer?

164
00:10:30,963 --> 00:10:33,466
Para de falar dela, seu infeliz.

165
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
Que espetacular!

166
00:10:51,442 --> 00:10:52,360
Tenha um bom dia.

167
00:10:54,070 --> 00:10:55,446
Bom trabalho, Tang.

168
00:10:55,946 --> 00:10:57,365
- Pode ir.
- Sim, senhor.

169
00:10:58,699 --> 00:11:01,410
Senhor, posso pegar o…

170
00:11:44,036 --> 00:11:44,870
Senhor.

171
00:11:47,373 --> 00:11:48,624
Não pode dormir aí.

172
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Senhor.

173
00:12:09,311 --> 00:12:10,438
Senhor.

174
00:12:11,564 --> 00:12:12,815
Senhor.

175
00:12:14,316 --> 00:12:15,151
O que é?

176
00:12:15,901 --> 00:12:19,155
Seu amigo está dormindo ali na rua.

177
00:12:21,866 --> 00:12:23,075
Certo.

178
00:12:24,118 --> 00:12:25,786
- Pode ir.
- O quê?

179
00:12:26,287 --> 00:12:29,290
É que vai começar a chover…

180
00:12:33,252 --> 00:12:34,128
Vaza.

181
00:12:35,421 --> 00:12:36,505
Se manda.

182
00:13:00,154 --> 00:13:01,405
Eu não…

183
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
Por quê, arrombado? Filho da puta!

184
00:13:12,583 --> 00:13:14,043
Por que insistiu?

185
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
Desgraçado! Falei pra ir embora!

186
00:13:22,676 --> 00:13:25,554
- Gyeong-hwan, seu merdinha.
- Filho da puta.

187
00:13:25,638 --> 00:13:28,474
- A fome devia ser grande.
- Cuzão.

188
00:13:28,557 --> 00:13:30,810
Quis furar nossa vez na fila?

189
00:13:30,893 --> 00:13:32,895
- Quer ajudar?
- Filho da puta.

190
00:13:32,978 --> 00:13:36,273
- Não vai ajudar?
- A barriga dele está cheia.

191
00:13:36,357 --> 00:13:37,608
Desgraçado.

192
00:13:37,691 --> 00:13:40,319
- Levanta a cabeça.
- Vão machucar o coitado.

193
00:13:40,402 --> 00:13:42,404
Só mais um golpe.

194
00:13:43,781 --> 00:13:47,284
É o último. Você decide.

195
00:13:47,368 --> 00:13:48,911
Opção um: no pomo de Adão.

196
00:13:48,994 --> 00:13:50,788
Opção dois: no pé do estômago.

197
00:13:51,580 --> 00:13:53,791
- Opção três…
- Onde?

198
00:13:53,874 --> 00:13:55,751
- Aqui no saco.
- Gostei.

199
00:13:55,835 --> 00:13:57,503
Escolhe uma opção.

200
00:13:57,586 --> 00:14:00,214
- No saco é uma boa.
- Escolhe logo.

201
00:14:00,756 --> 00:14:03,050
Escolhe logo, porra!

202
00:14:03,133 --> 00:14:05,553
- Que tal perder uma bola?
- Escolha difícil?

203
00:14:06,178 --> 00:14:08,848
Prefere um peteleco ou um chute?

204
00:14:09,348 --> 00:14:10,432
Escolhe.

205
00:14:11,433 --> 00:14:14,478
- Vocês perderam a língua?
- Que chatice…

206
00:14:14,562 --> 00:14:16,814
Tenho pena do Gyeong-hwan.

207
00:14:16,897 --> 00:14:18,732
- Arrombado.
- Perdeu a graça.

208
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Seu merda…

209
00:14:41,130 --> 00:14:45,175
Revidar nunca foi uma opção para mim.

210
00:14:48,846 --> 00:14:50,890
Minha vida não é uma questão discursiva.

211
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
É de múltipla escolha.

212
00:14:55,728 --> 00:14:57,396
Então de onde…

213
00:14:59,732 --> 00:15:02,359
eu tirei coragem naquele dia?

214
00:16:00,459 --> 00:16:05,464
Gente, se o paraíso existisse, seria aqui.

215
00:16:36,120 --> 00:16:36,954
Senhor.

216
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
Senhor.

217
00:16:48,632 --> 00:16:49,717
O senhor está bem?

218
00:17:12,072 --> 00:17:13,574
Senhor?

219
00:17:19,246 --> 00:17:20,956
Senhor.

220
00:17:23,333 --> 00:17:26,420
- Vamos beber mais uma!
- Espera.

221
00:17:26,503 --> 00:17:28,922
Está chovendo. Pra onde quer ir?

222
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
Sei onde tem um torresmo delicioso.

223
00:17:31,800 --> 00:17:33,343
Vai sozinho. Vou pra casa!

224
00:17:33,427 --> 00:17:36,513
Poxa, vamos beber!

225
00:17:37,306 --> 00:17:38,932
Ei, aonde está indo?

226
00:17:43,729 --> 00:17:44,980
Rex.

227
00:17:46,815 --> 00:17:47,649
O que foi?

228
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
Temos que ir.

229
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Vamos.

230
00:17:57,326 --> 00:17:59,411
Por que tem música vindo do chão?

231
00:18:00,496 --> 00:18:02,039
E é antiga.

232
00:18:14,343 --> 00:18:15,344
Rex.

233
00:18:16,011 --> 00:18:17,137
Aonde vai?

234
00:18:17,846 --> 00:18:18,972
Não é por aí.

235
00:18:19,056 --> 00:18:20,015
CÃO-GUIA

236
00:18:20,099 --> 00:18:22,935
Rex, o que está fazendo?

237
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
Rex.

238
00:18:25,354 --> 00:18:28,065
O que foi? Vamos embora.

239
00:18:30,859 --> 00:18:34,071
Isso, bom garoto. Vamos.

240
00:19:17,656 --> 00:19:18,907
Acha isso injusto?

241
00:19:19,908 --> 00:19:21,493
É como se sente?

242
00:19:24,788 --> 00:19:26,081
Sério?

243
00:19:27,833 --> 00:19:28,959
Ei, meio período,

244
00:19:30,210 --> 00:19:32,713
você fez aquilo com outra pessoa,

245
00:19:33,839 --> 00:19:35,591
e só pensa em si mesmo?

246
00:19:37,426 --> 00:19:39,094
Sua consciência não pesa?

247
00:19:40,929 --> 00:19:41,763
Eu…

248
00:19:43,348 --> 00:19:44,266
tenho…

249
00:19:45,726 --> 00:19:48,896
uma mãe idosa com demência.

250
00:19:50,272 --> 00:19:53,567
Também tenho três filhos.

251
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
São eles

252
00:19:57,196 --> 00:19:58,989
que me dão forças para viver.

253
00:20:00,574 --> 00:20:02,951
O que vai fazer agora, hein?

254
00:20:03,911 --> 00:20:06,663
Você fez isto comigo.

255
00:20:07,748 --> 00:20:08,707
Ei, meio período,

256
00:20:09,708 --> 00:20:11,168
você não me ouviu?

257
00:20:13,212 --> 00:20:16,006
Eu pedi

258
00:20:16,590 --> 00:20:18,967
para você ir embora, porra!

259
00:20:59,716 --> 00:21:00,968
Abra a porta.

260
00:21:02,052 --> 00:21:03,136
É o Gyeong-hwan.

261
00:21:06,265 --> 00:21:08,225
Abra a porta, por favor.

262
00:21:09,643 --> 00:21:10,936
Obrigado.

263
00:21:11,436 --> 00:21:13,355
Por que não atendeu o telefone?

264
00:21:13,897 --> 00:21:15,107
Estou morto.

265
00:21:15,649 --> 00:21:17,734
Pode me dar um copo d'água?

266
00:21:18,652 --> 00:21:21,196
Fui beber com meus amigos de jogatina.

267
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
Bebi mais que eles, claro.

268
00:21:27,119 --> 00:21:29,538
Eu disse à Mi-yeong que estava com você.

269
00:21:30,289 --> 00:21:31,832
Quebra esse galho pra mim.

270
00:21:32,874 --> 00:21:36,545
QUEM MATA POR ACIDENTE
RECEBE PENA REDUZIDA?

271
00:21:58,900 --> 00:22:00,777
- Entre.
- Ele bateu em mim!

272
00:22:06,950 --> 00:22:08,994
Ei, está dormindo?

273
00:22:13,540 --> 00:22:15,375
O Park Gi-hun e os valentões.

274
00:22:17,711 --> 00:22:19,129
Que fim levaram?

275
00:22:24,259 --> 00:22:25,344
Porra.

276
00:22:27,054 --> 00:22:31,016
Devem continuar sendo
uns vagabundos imprestáveis, né?

277
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
Porra.

278
00:22:35,395 --> 00:22:36,229
Não.

279
00:22:36,730 --> 00:22:38,065
Estão bem pra caralho.

280
00:22:41,610 --> 00:22:43,111
Procurei no Instagram.

281
00:22:45,739 --> 00:22:48,408
O fodido do Gi-hun abriu um negócio.

282
00:22:49,993 --> 00:22:52,371
Fica postando fotos da Mercedes dele.

283
00:22:53,497 --> 00:22:55,874
Um é funcionário público respeitado.

284
00:22:56,541 --> 00:22:58,085
O outro se casou.

285
00:22:59,920 --> 00:23:02,005
Eles estão ótimos.

286
00:23:02,798 --> 00:23:03,673
Com vida boa.

287
00:23:05,509 --> 00:23:06,510
O que foi?

288
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
O quê?

289
00:23:10,180 --> 00:23:12,140
O que está procurando?

290
00:23:14,393 --> 00:23:15,519
Meu anel de compromisso.

291
00:23:16,436 --> 00:23:17,270
Seu anel?

292
00:23:18,313 --> 00:23:19,481
Como ele é?

293
00:23:20,273 --> 00:23:23,402
Foi a mesma coisa
quando traí antes de me alistar.

294
00:23:24,861 --> 00:23:28,532
Se minha namorada descobrisse,
ela terminaria tudo.

295
00:23:28,615 --> 00:23:29,825
Continue procurando.

296
00:23:32,035 --> 00:23:33,870
Felizmente, ela não descobriu.

297
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
O que foi?

298
00:23:47,634 --> 00:23:49,594
Droga. Meu tablet.

299
00:23:49,678 --> 00:23:50,887
Vamos ao karaokê.

300
00:23:50,971 --> 00:23:51,888
O tablet?

301
00:23:53,098 --> 00:23:55,267
Vamos com o Ji-eun.

302
00:23:55,350 --> 00:23:57,561
- Cuzão.
- Para!

303
00:23:57,644 --> 00:23:59,312
Desgraçados.

304
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
Por que não?

305
00:24:03,733 --> 00:24:06,403
Também tive sorte de roubar algo

306
00:24:06,486 --> 00:24:08,405
e não ser pego.

307
00:24:08,905 --> 00:24:11,575
Estava com você no intervalo, né?

308
00:24:17,122 --> 00:24:19,082
Ninguém suspeitou de mim.

309
00:24:21,293 --> 00:24:24,838
Parecia que tudo conspirava a meu favor.

310
00:24:35,682 --> 00:24:36,516
Ei.

311
00:24:38,810 --> 00:24:42,063
A que horas você chegou?

312
00:24:44,441 --> 00:24:45,484
Às 23h.

313
00:24:47,736 --> 00:24:49,154
Não, infeliz.

314
00:24:50,238 --> 00:24:52,574
Chegamos na mesma hora, às 22h.

315
00:24:53,700 --> 00:24:55,535
Verdade, eram 22h.

316
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Não.

317
00:25:01,917 --> 00:25:04,920
Vi o jogo de futebol todo,
então cheguei às 23h.

318
00:25:05,420 --> 00:25:06,671
Imbecil.

319
00:25:15,222 --> 00:25:16,723
Quando for para o Canadá,

320
00:25:17,807 --> 00:25:19,518
posso ficar com a barra fixa?

321
00:25:20,810 --> 00:25:21,728
Droga.

322
00:25:24,314 --> 00:25:26,483
Vai dormir, seu folgado.

323
00:25:27,442 --> 00:25:29,861
Então para de falar.

324
00:25:30,862 --> 00:25:32,113
Tenho aula de manhã.

325
00:25:40,497 --> 00:25:41,831
Senhor, posso pegar o…

326
00:25:59,933 --> 00:26:01,351
Merda.

327
00:26:16,116 --> 00:26:17,742
- Yong-jae.
- Senhor!

328
00:26:20,579 --> 00:26:21,913
Acharam alguma coisa?

329
00:26:21,997 --> 00:26:26,459
Tem uma câmera no beco
perto do mercado, mas não aqui.

330
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
É uma área em revitalização.
Não tem nada aqui.

331
00:26:30,046 --> 00:26:32,716
Tem gente morando naquele prédio?

332
00:26:32,799 --> 00:26:34,634
Lá no alto? Vou conferir.

333
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
- Pergunte à patrulha.
- Pode ir.

334
00:26:37,304 --> 00:26:39,222
- Vou lá.
- Ora…

335
00:26:39,306 --> 00:26:42,267
Peça pra ele colocar as luvas.
E coloque as suas.

336
00:26:42,767 --> 00:26:44,311
Não vou tocar em nada.

337
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
Coloque as luvas, detetive Jang!

338
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Anda.

339
00:26:49,190 --> 00:26:50,859
Como você é teimoso…

340
00:26:55,864 --> 00:26:58,533
Por que você não desliga? Cadê?

341
00:27:00,952 --> 00:27:02,037
Está com defeito.

342
00:27:03,788 --> 00:27:05,790
Merda, estou atrasado!

343
00:27:08,209 --> 00:27:09,628
Que dor de cabeça…

344
00:27:10,253 --> 00:27:11,129
Merda.

345
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
Estou atrasado.

346
00:27:13,715 --> 00:27:15,717
Já vou. Droga, estou atrasado.

347
00:27:18,136 --> 00:27:20,972
A garota do dia está doente
e não pode vir.

348
00:27:21,598 --> 00:27:25,143
Aposto que mentiu
para encontrar o namorado.

349
00:27:25,226 --> 00:27:26,311
CHEFE

350
00:27:26,394 --> 00:27:28,730
Fazer o quê? Foi o que ela disse.

351
00:27:29,314 --> 00:27:31,941
Pode cobrir o turno dela, né?

352
00:27:33,109 --> 00:27:35,403
Venha assim que puder, tá?

353
00:27:36,196 --> 00:27:37,656
Estarei aqui por enquanto.

354
00:27:38,281 --> 00:27:40,241
Virei a noite. Estou exausto.

355
00:28:03,348 --> 00:28:04,599
- Tenha um bom dia.
- Sim.

356
00:28:04,683 --> 00:28:09,020
Dois mortos no mercado. Inacreditável.

357
00:28:09,104 --> 00:28:09,938
Olá.

358
00:28:10,897 --> 00:28:13,400
Estamos na periferia? Onde vamos parar?

359
00:28:13,483 --> 00:28:15,610
E a polícia não faz nada.

360
00:28:15,694 --> 00:28:17,612
Nunca vi uma viatura no bairro.

361
00:28:19,114 --> 00:28:20,073
Quer cigarro?

362
00:28:20,865 --> 00:28:24,160
Quantas câmeras de segurança tem aqui?

363
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
O quê?

364
00:28:25,954 --> 00:28:27,288
Tenha um bom dia.

365
00:28:36,381 --> 00:28:39,008
- O que foi?
- Ela fica enchendo meu saco.

366
00:28:39,092 --> 00:28:41,386
Tenho ódio dela, sério.

367
00:28:42,345 --> 00:28:43,680
De quem está falando?

368
00:28:43,763 --> 00:28:46,933
Daquela vadia com cheiro de amaciante.

369
00:28:47,016 --> 00:28:49,769
Sei lá, não decorei
a cara dos professores.

370
00:28:49,853 --> 00:28:51,855
Precisa ir à escola, imbecil.

371
00:28:51,938 --> 00:28:53,064
Vou pedir um isqueiro.

372
00:28:55,108 --> 00:28:58,862
Senhor, por favor,
pode me emprestar seu isqueiro?

373
00:29:01,573 --> 00:29:02,949
Eu não fumo, moleque.

374
00:29:03,533 --> 00:29:04,826
Certo.

375
00:29:08,037 --> 00:29:10,415
- Cara…
- O que foi?

376
00:29:12,083 --> 00:29:14,043
- Quem chamou de moleque?
- Ei.

377
00:29:14,127 --> 00:29:16,254
- Eu trouxe o vape.
- Me larga.

378
00:29:16,337 --> 00:29:18,423
- Vem.
- Sua cara é familiar.

379
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
Você me conhece?

380
00:29:20,258 --> 00:29:21,301
Vem, idiota.

381
00:29:21,384 --> 00:29:24,596
- Vamos voltar pra delegacia?
- Vamos. Pegou os HDs?

382
00:29:24,679 --> 00:29:26,431
Sim, senhor. Peguei tudo.

383
00:29:26,514 --> 00:29:29,851
Coloque-os no carro.
Precisam aprender uma lição.

384
00:29:29,934 --> 00:29:32,604
- O quê?
- Não somos menores de idade.

385
00:29:33,271 --> 00:29:35,315
- Não somos.
- Entrem no carro.

386
00:29:35,398 --> 00:29:36,733
Não somos menores de idade.

387
00:29:36,816 --> 00:29:39,778
- É sério…
- Claro.

388
00:29:39,861 --> 00:29:42,071
- Entrem.
- Sério, temos 20 anos.

389
00:29:42,155 --> 00:29:45,408
O que esses babacas fizeram agora?

390
00:29:45,909 --> 00:29:48,286
- Não fizemos nada.
- Até parece.

391
00:29:49,496 --> 00:29:52,207
- Vejam este cabelo.
- Não toca.

392
00:29:52,290 --> 00:29:55,126
- O que eles fizeram?
- Pequenos delitos.

393
00:29:56,961 --> 00:29:58,505
São uns idiotas.

394
00:29:58,588 --> 00:30:02,133
Ele pegou no pé de vocês
pelo jeito que estão sentados.

395
00:30:03,551 --> 00:30:06,554
Não posso fazer nada com vocês.

396
00:30:08,932 --> 00:30:10,475
Vão levar uma advertência.

397
00:30:11,309 --> 00:30:14,521
Mas jovens como vocês precisam pagar multa

398
00:30:14,604 --> 00:30:18,399
ou passar umas horas presos
para tomarem vergonha na cara.

399
00:30:19,984 --> 00:30:21,152
Não é, detetive?

400
00:30:21,236 --> 00:30:25,281
Experimentem aprontar de novo
para ver o que acontece.

401
00:30:25,365 --> 00:30:27,992
Vocês ouviram. Sentem-se direito.

402
00:30:28,076 --> 00:30:29,494
Achou algo nas câmeras?

403
00:30:29,577 --> 00:30:34,249
Não. Estou procurando pessoas
que interagiram com os comerciantes.

404
00:30:35,166 --> 00:30:37,669
Como os dois podem ter morrido numa briga?

405
00:30:38,461 --> 00:30:41,422
- Os corpos estavam longe um do outro.
- Tem razão.

406
00:30:41,923 --> 00:30:46,469
Com uma hemorragia na cabeça,
a pessoa não morre na hora.

407
00:30:46,553 --> 00:30:49,222
Dá pra matar outra pessoa
e morrer indo embora.

408
00:30:49,305 --> 00:30:50,431
Tem razão também.

409
00:30:51,516 --> 00:30:56,187
Precisamos dos laudos
para acabar com as suposições.

410
00:30:56,271 --> 00:30:57,480
Acredite no que vê.

411
00:30:57,564 --> 00:30:58,731
Estou vendo.

412
00:31:00,108 --> 00:31:02,569
Esquece, ele não ouve.

413
00:31:02,652 --> 00:31:04,237
Querem ficar igual a ele?

414
00:31:04,320 --> 00:31:05,989
E essa calça rasgada?

415
00:31:06,656 --> 00:31:08,408
Morrer de frio não é estilo.

416
00:31:14,914 --> 00:31:16,708
O rapaz que trabalhou aqui ontem.

417
00:31:17,667 --> 00:31:19,794
- Ontem?
- Sim.

418
00:31:20,628 --> 00:31:23,423
Ele chegou às 16h e foi embora às 22h.

419
00:31:24,799 --> 00:31:27,176
Deve estar falando do Lee Tang.

420
00:31:29,012 --> 00:31:30,346
Ele se chama Lee Tang?

421
00:31:30,847 --> 00:31:32,849
Lee Tang. É um nome incomum.

422
00:31:32,932 --> 00:31:35,643
- Pode me dar o telefone dele?
- Posso.

423
00:31:37,437 --> 00:31:38,354
Olhe ele ali.

424
00:31:39,689 --> 00:31:41,816
Bem na hora. Entra.

425
00:31:42,609 --> 00:31:44,277
Soube o que houve ontem?

426
00:31:44,360 --> 00:31:47,196
- O quê?
- Um assassinato. O detetive está aqui.

427
00:31:47,280 --> 00:31:50,033
Conte a ele o que sabe.

428
00:31:50,116 --> 00:31:51,159
Tenha um bom dia.

429
00:31:53,119 --> 00:31:53,953
Sente-se.

430
00:32:05,715 --> 00:32:07,175
Não estou dormindo bem.

431
00:32:10,637 --> 00:32:13,348
Você é universitário. Estuda na Usang?

432
00:32:15,642 --> 00:32:16,768
- Estudo.
- Certo.

433
00:32:20,271 --> 00:32:21,147
A propósito…

434
00:32:24,817 --> 00:32:26,402
nós vamos conversar aqui?

435
00:32:29,280 --> 00:32:30,573
Quer ir à delegacia?

436
00:32:31,824 --> 00:32:33,076
Não.

437
00:32:36,621 --> 00:32:39,165
Lembra-se dos velhotes? E deste gesto?

438
00:32:45,463 --> 00:32:46,881
Colocaram dinheiro no balcão

439
00:32:48,633 --> 00:32:50,301
e queriam ser servidos.

440
00:32:51,302 --> 00:32:52,553
E deixaram uma bagunça.

441
00:32:53,096 --> 00:32:54,472
Eles estavam bêbados.

442
00:32:56,516 --> 00:32:57,850
Por isso os matou?

443
00:32:58,977 --> 00:32:59,811
O quê?

444
00:33:05,608 --> 00:33:06,442
Brincadeira.

445
00:33:07,610 --> 00:33:08,945
Não fique tão nervoso.

446
00:33:13,950 --> 00:33:19,163
Eles beberam nesta mesa ontem
por cerca de duas horas.

447
00:33:20,164 --> 00:33:22,417
Preciso saber o teor da conversa.

448
00:33:23,042 --> 00:33:25,878
Era tarde, então deve ter
consigo ouvi-los.

449
00:33:26,504 --> 00:33:28,089
Se lembra de algo?

450
00:33:29,924 --> 00:33:30,925
Eles falaram…

451
00:33:33,136 --> 00:33:34,846
um pouco sobre a família.

452
00:33:36,222 --> 00:33:37,140
A família.

453
00:33:38,224 --> 00:33:39,892
Das dificuldades.

454
00:33:41,811 --> 00:33:44,772
Ele tinha uma mãe com demência

455
00:33:46,232 --> 00:33:47,650
e três filhos.

456
00:33:48,735 --> 00:33:49,694
E depois?

457
00:33:51,070 --> 00:33:52,155
AN YONG-JAE

458
00:34:37,450 --> 00:34:38,659
Depois…

459
00:34:38,743 --> 00:34:41,537
Detetive Jang, identificaram as digitais.

460
00:34:41,621 --> 00:34:42,914
Deu positivo.

461
00:34:42,997 --> 00:34:45,666
Eles se mataram,
como o detetive Park disse.

462
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
E achamos uma testemunha.

463
00:34:47,960 --> 00:34:51,589
O depoimento dele confirma
que foi uma briga de bêbados.

464
00:34:51,672 --> 00:34:54,008
O Gwang-hun deve ter golpeado
com o tijolo primeiro.

465
00:34:54,801 --> 00:34:59,138
Achamos sangue dele
na caixa de som do Kim Myeong-jin.

466
00:34:59,222 --> 00:35:02,809
Parece que eles se mataram.

467
00:35:16,197 --> 00:35:18,116
Senhor, posso pegar o…

468
00:35:34,257 --> 00:35:35,925
- Yong-jae?
- Senhor.

469
00:35:38,344 --> 00:35:39,303
Bom trabalho.

470
00:35:42,265 --> 00:35:44,642
Achou uma testemunha. Parabéns.

471
00:35:45,852 --> 00:35:46,853
Obrigado, senhor.

472
00:35:48,104 --> 00:35:50,523
Você mandou bem, mas tenha cautela.

473
00:35:51,732 --> 00:35:52,775
Com o quê?

474
00:35:52,859 --> 00:35:55,403
Falou sobre o caso
na frente de uma testemunha.

475
00:35:57,280 --> 00:35:58,406
Não aja sem pensar.

476
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
Foi um erro.

477
00:36:05,705 --> 00:36:07,165
Desculpa, Sr. Encrenca.

478
00:36:10,209 --> 00:36:12,253
Foi uma piada.

479
00:36:18,384 --> 00:36:21,596
Eles tinham que brigar
logo onde não tinha câmeras?

480
00:36:21,679 --> 00:36:22,889
Que estranho…

481
00:36:23,389 --> 00:36:25,474
Não dá pra acreditar.

482
00:36:26,350 --> 00:36:28,895
Ele foi golpeado ali e morreu aqui?

483
00:36:28,978 --> 00:36:30,479
Como isso é possível?

484
00:36:30,563 --> 00:36:33,065
Não importa. Me dá o alicate.

485
00:36:33,900 --> 00:36:35,568
Aqui está.

486
00:36:36,277 --> 00:36:38,446
Os olhos estavam inchados,

487
00:36:38,529 --> 00:36:42,033
que são sinais do golpe que sofreu,

488
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
mas a autópsia revelou

489
00:36:45,328 --> 00:36:47,830
um nível de álcool de 0,13 no sangue.

490
00:36:47,914 --> 00:36:50,666
Talvez não tenha sentido o golpe.

491
00:36:53,794 --> 00:36:56,047
Há quanto tempo conhece
o Sr. Kim Myeong-jin?

492
00:36:59,634 --> 00:37:02,970
Acho que faz uns três anos.

493
00:37:03,763 --> 00:37:06,807
Mulher, trouxe um amigo.
Não se importa, né?

494
00:37:06,891 --> 00:37:08,226
As crianças estão dormindo!

495
00:37:08,893 --> 00:37:11,395
- Sirva bebida e comida.
- Com licença.

496
00:37:11,479 --> 00:37:17,818
Certo dia, meu marido trouxe
um colega de trabalho para casa.

497
00:37:18,611 --> 00:37:19,946
Estou saindo.

498
00:37:20,029 --> 00:37:21,530
- Ei!
- Até logo.

499
00:37:21,614 --> 00:37:22,448
Yong-jun.

500
00:37:22,531 --> 00:37:26,369
Era um homem bondoso e gentil.

501
00:37:26,869 --> 00:37:30,164
- Não é muito, mas aceite.
- Não precisa.

502
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Myeong-jin, pare.
Assim vai mimar as crianças.

503
00:37:34,085 --> 00:37:35,711
- Não seja assim.
- Já vou.

504
00:37:35,795 --> 00:37:36,963
Certo. Tchau.

505
00:37:38,297 --> 00:37:42,093
Ele fez amizade com meus filhos
e dava dinheiro a eles.

506
00:37:42,176 --> 00:37:46,514
Ele sempre se lembrava do meu aniversário,
diferente do meu marido.

507
00:37:46,597 --> 00:37:50,476
A senhora cozinha
como uma chef profissional.

508
00:37:51,227 --> 00:37:55,106
É talentosa demais para ser dona de casa.

509
00:37:59,193 --> 00:38:00,027
Senhora.

510
00:38:00,695 --> 00:38:02,697
- Sim?
- Aceita uma bebida?

511
00:38:30,891 --> 00:38:35,896
Então a senhora ia se divorciar
quando seu filho se mudasse

512
00:38:35,980 --> 00:38:38,941
e ia se casar com o amigo do seu marido.

513
00:38:40,109 --> 00:38:41,235
É isso?

514
00:38:44,488 --> 00:38:45,323
Sim.

515
00:38:45,823 --> 00:38:46,657
Ninguém presta.

516
00:38:47,408 --> 00:38:50,911
Uma mulher casada
não deveria se deixar ser seduzida.

517
00:38:51,704 --> 00:38:54,832
E foi ao funeral do amante
após perder o marido?

518
00:38:54,915 --> 00:38:56,167
Maluca.

519
00:38:58,210 --> 00:38:59,211
Vejam.

520
00:39:02,006 --> 00:39:03,758
E tinha um filho adolescente.

521
00:39:03,841 --> 00:39:05,634
Eu também usaria uma faca.

522
00:39:05,718 --> 00:39:08,304
- Não, um tijolo.
- Tanto faz.

523
00:39:08,387 --> 00:39:10,765
Mas por que não havia sangue no tijolo?

524
00:39:10,848 --> 00:39:11,807
Acontece.

525
00:39:11,891 --> 00:39:13,601
E o Kim Myeong-jin.

526
00:39:14,435 --> 00:39:17,355
- Tem algo estranho nele.
- O quê?

527
00:39:17,855 --> 00:39:20,149
Não encontrei nenhum registro dele

528
00:39:20,232 --> 00:39:24,653
e acho que já o vi em algum lugar.

529
00:39:24,737 --> 00:39:28,157
Não importa o que acha.
Acredite no que vê.

530
00:39:30,659 --> 00:39:32,828
Vão almoçar. Tenho que sair.

531
00:39:32,912 --> 00:39:33,996
Eu vou também…

532
00:39:46,842 --> 00:39:48,594
Tem recomendação de chiclete?

533
00:39:49,095 --> 00:39:50,346
QUE DELÍCIA!

534
00:39:50,429 --> 00:39:51,806
É chiclete?

535
00:39:52,390 --> 00:39:55,142
Sim. Vi você fazendo uma bola.

536
00:39:58,813 --> 00:40:00,898
Posso fazer com qualquer goma.

537
00:40:04,276 --> 00:40:05,277
Grande coisa, né?

538
00:40:09,198 --> 00:40:13,160
Considera goma de mascar
e chiclete diferentes?

539
00:40:16,205 --> 00:40:19,667
Com prática, dá pra fazer bolas
com goma de mascar.

540
00:40:22,586 --> 00:40:23,587
Como posso dizer?

541
00:40:26,382 --> 00:40:29,969
Assassinato também é assim.
Simplesmente acontece.

542
00:40:34,807 --> 00:40:36,559
Você não é testemunha ocular,

543
00:40:37,309 --> 00:40:40,604
mas as últimas pessoas
a falarem com as vítimas

544
00:40:40,688 --> 00:40:42,398
costumam ficar traumatizadas.

545
00:40:42,898 --> 00:40:45,484
Sinto que assustei você.

546
00:40:48,529 --> 00:40:51,532
E considerando sua aparência e seu nome,

547
00:40:52,241 --> 00:40:55,453
sinto que sua vida já é bem difícil.

548
00:40:56,537 --> 00:40:58,497
Digamos que eu te entendo.

549
00:41:00,291 --> 00:41:02,668
JANG NAN-GAM
AGÊNCIA NACIONAL DE POLÍCIA

550
00:41:05,546 --> 00:41:07,923
Virei policial para ser levado a sério.

551
00:41:09,008 --> 00:41:10,050
Sabe como é, né?

552
00:41:14,430 --> 00:41:15,431
Tenha um bom dia.

553
00:41:15,931 --> 00:41:18,726
- Obrigado. Volte sempre.
- Por que eu voltaria?

554
00:41:19,393 --> 00:41:20,936
Não vamos nos ver de novo.

555
00:41:36,243 --> 00:41:37,161
Tenha um bom dia.

556
00:41:37,244 --> 00:41:39,163
Olha só…

557
00:41:39,663 --> 00:41:40,873
Desgraçado.

558
00:41:42,249 --> 00:41:43,667
O que está fazendo aqui?

559
00:41:44,293 --> 00:41:47,713
O que houve?
Não me atende nem me responde.

560
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
Não te contei?

561
00:41:50,508 --> 00:41:51,592
O celular quebrou.

562
00:41:51,675 --> 00:41:53,344
Não pode levar no conserto?

563
00:41:55,971 --> 00:41:57,181
Por que faltou à aula?

564
00:41:59,058 --> 00:42:00,726
Assuntos de família.

565
00:42:02,853 --> 00:42:06,148
Soube que houve um assassinato aqui perto.

566
00:42:06,857 --> 00:42:08,651
Sabe o que é engraçado?

567
00:42:09,235 --> 00:42:10,778
Ontem, depois da aula,

568
00:42:11,278 --> 00:42:15,157
um detetive fez perguntas
para mim e para a Mi-yeong.

569
00:42:15,658 --> 00:42:17,326
Sobre o que você fez no dia.

570
00:42:17,826 --> 00:42:19,328
Foi tenso pra caramba.

571
00:42:19,912 --> 00:42:23,290
Parecia até que você era o assassino.

572
00:42:23,374 --> 00:42:26,126
Um professor ficou nos encarando.

573
00:42:26,210 --> 00:42:28,170
Faz tempo que fiquei bêbado.

574
00:42:30,506 --> 00:42:33,759
Parece que estou bebendo água. Outra dose.

575
00:42:34,885 --> 00:42:38,430
Não consigo mais ficar bêbado.
Principalmente hoje. Sério.

576
00:42:39,848 --> 00:42:44,853
Saí pra beber e humilhei os caras.
Bebi umas dez garrafas.

577
00:42:46,939 --> 00:42:47,898
Pode colocar.

578
00:42:59,034 --> 00:43:00,911
Detetive Jang!

579
00:43:07,459 --> 00:43:08,877
Notícias de última hora

580
00:43:09,461 --> 00:43:14,008
sobre o homicídio em um beco
em Yuseong há poucos dias.

581
00:43:14,508 --> 00:43:17,803
A investigação revelou
que a identidade da vítima

582
00:43:17,886 --> 00:43:19,638
era Kim Myeong-jin,

583
00:43:19,722 --> 00:43:22,683
um pedreiro e morador da região.

584
00:43:22,766 --> 00:43:25,894
Os exames de DNA o identificaram…

585
00:43:26,395 --> 00:43:28,606
O Kim Myeong-jin, que você estranhou…

586
00:43:29,690 --> 00:43:32,109
A idade e o passado dele são falsos.

587
00:43:32,610 --> 00:43:36,572
Verifiquei os antecedentes.
Ele é o Yeo Bu-il.

588
00:43:37,573 --> 00:43:41,910
…como Yeo,
suspeito de assassinatos em série

589
00:43:41,994 --> 00:43:45,164
ocorridos em Gangwon em 2009.

590
00:43:46,081 --> 00:43:50,753
A polícia descobriu a verdade
com uma análise de DNA detalhada

591
00:43:50,836 --> 00:43:53,255
após suspeitar dos registros dele.

592
00:43:53,339 --> 00:43:58,218
Muita gente foi surpreendida
pela reviravolta do DNA

593
00:43:58,302 --> 00:44:02,681
e pela vida falsa
que o suspeito levou por tanto tempo.

594
00:44:03,349 --> 00:44:04,892
O Yeo Bu-il!

595
00:44:06,644 --> 00:44:10,481
Eu não tinha certeza.
Reconheci na hora que vi a foto.

596
00:44:12,566 --> 00:44:14,693
Uma característica do psicopata

597
00:44:14,777 --> 00:44:18,822
é ter facilidade em manipular,
enganar e se disfarçar.

598
00:44:22,576 --> 00:44:24,828
Isso é estranho, né?

599
00:44:25,329 --> 00:44:29,208
É como dizem: aqui se faz, aqui se paga.

600
00:44:29,833 --> 00:44:31,710
Ele teve o que merecia.

601
00:44:31,794 --> 00:44:36,340
A descoberta da identidade
do suposto assassino em série de Gangwon

602
00:44:36,423 --> 00:44:39,677
renovou o interesse
pelos seus crimes cruéis.

603
00:44:39,760 --> 00:44:42,971
Ele invadiu uma casa
para fraudar o seguro…

604
00:45:04,118 --> 00:45:07,663
Essa é sua recompensa
por matar uma pessoa ruim?

605
00:45:11,834 --> 00:45:13,335
O coração humano

606
00:45:14,503 --> 00:45:17,214
é muito ardiloso,

607
00:45:18,298 --> 00:45:19,425
não é?

608
00:45:23,345 --> 00:45:25,764
Você matou uma família
pelo dinheiro do seguro

609
00:45:26,473 --> 00:45:27,850
e fugiu para as montanhas,

610
00:45:27,933 --> 00:45:31,103
onde estuprou e matou
estudantes que faziam trilha.

611
00:45:32,521 --> 00:45:33,731
E quer falar de mim?

612
00:45:45,033 --> 00:45:48,036
Tenho uma mãe idosa em casa.

613
00:45:49,163 --> 00:45:52,332
E três filhos.

614
00:45:52,416 --> 00:45:55,627
Você ficava se mudando
e matando pessoas pelo caminho.

615
00:45:56,754 --> 00:45:58,881
Até morrer nas minhas mãos!

616
00:46:01,675 --> 00:46:04,428
Aposto que há mais vítimas por aí.

617
00:46:04,511 --> 00:46:06,263
E quer falar de mim?

618
00:46:07,014 --> 00:46:10,559
A mãe e os filhos era tudo mentira!

619
00:47:20,170 --> 00:47:21,672
Isso. Muito bem.

620
00:47:23,674 --> 00:47:25,801
Isso, parabéns.

621
00:47:26,301 --> 00:47:29,263
De novo? Quer?
Pega!

622
00:47:32,850 --> 00:47:35,811
Isso. Muito bem.

623
00:47:36,603 --> 00:47:38,981
De novo. Vai.

624
00:49:24,628 --> 00:49:29,633
Legendas: Caio Brito

