1
00:00:35,785 --> 00:00:36,745
Kutya egy álom.

2
00:00:59,559 --> 00:01:03,646
GYILKOS PARADOXON

3
00:01:10,820 --> 00:01:11,905
Te jó ég!

4
00:01:11,988 --> 00:01:14,324
Nem hozhatsz így frászt a vén anyádra!

5
00:01:14,407 --> 00:01:16,409
Miért vagy itt? Nem is hívtál.

6
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
Ha már itt vagy, ezt dobd ki!

7
00:01:19,037 --> 00:01:22,248
Csak nem azért jöttél, hogy egyél?
Nincs itthon semmi.

8
00:01:22,332 --> 00:01:24,584
- Készülsz valahová?
- Igen, templomba.

9
00:01:24,667 --> 00:01:27,212
Ha már itt tartunk, te nem jössz el velem?

10
00:01:27,295 --> 00:01:29,422
Ne, hagyjuk! Inkább egyedül mennék.

11
00:01:29,506 --> 00:01:33,134
Ha Yeong hazaért az edzésről,
rendeljetek valamit!

12
00:01:48,733 --> 00:01:49,734
Ez komoly?

13
00:01:50,568 --> 00:01:51,694
Tényleg?

14
00:01:51,778 --> 00:01:53,363
Ezt mondta neked?

15
00:01:54,114 --> 00:01:57,283
Hogy mondhatta ezt, miután megcsalt?

16
00:01:57,367 --> 00:01:59,911
Meg kellett volna tépned,
és jól megaláznod.

17
00:01:59,994 --> 00:02:01,579
Nem úszhatja meg ennyivel.

18
00:02:01,663 --> 00:02:03,331
Most rögtön szakíts vele!

19
00:02:03,414 --> 00:02:05,208
- Elnézést!
- Megérdemelné.

20
00:02:05,708 --> 00:02:07,544
- Miért nem mondtad…
- Elnézést!

21
00:02:08,044 --> 00:02:10,630
Bocs, egy perc, jött egy vásárló. Igen?

22
00:02:10,713 --> 00:02:12,423
Ez mennyibe kerül?

23
00:02:12,507 --> 00:02:15,009
A kicsi 30 000 won, a nagy 50 000,

24
00:02:15,093 --> 00:02:17,387
a közepes 40 000, a vázák pedig 6000.

25
00:02:17,470 --> 00:02:19,430
- Melyik a kicsi?
- Tessék?

26
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Három évig?

27
00:02:21,891 --> 00:02:23,226
Ez hihetetlen!

28
00:02:24,060 --> 00:02:26,938
Hogy tehette ezt
a hátad mögött három évig?

29
00:02:27,689 --> 00:02:31,234
Tök hülye vagy. Hogy nem vetted észre?

30
00:02:33,403 --> 00:02:34,529
Jó napot!

31
00:02:34,612 --> 00:02:38,366
Jó napot!
Van ilyen üdítős ajándékcsomagja?

32
00:02:38,449 --> 00:02:39,701
Fogantyús dobozban.

33
00:02:43,079 --> 00:02:46,291
Uram, hozna egy másikat? Ez túl poros.

34
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
Máris hozom.

35
00:02:55,300 --> 00:02:56,634
Válogatós rohadék!

36
00:03:50,104 --> 00:03:52,357
Egyszer azért kidobhatnád a szemetet.

37
00:03:53,524 --> 00:03:57,278
Legközelebb legalább
egy csokrot hozz apádnak!

38
00:03:58,529 --> 00:04:00,698
Úgysem látunk mindennap.

39
00:04:01,616 --> 00:04:04,702
- Ő az apád, az ég…
- Egyáltalán szereti a virágot?

40
00:04:06,829 --> 00:04:09,332
Csak a jelvényén lévő
hibiszkuszt szerette.

41
00:04:20,134 --> 00:04:21,219
Én most megyek.

42
00:04:23,471 --> 00:04:25,139
Egyáltalán minek jössz ide?

43
00:04:27,976 --> 00:04:29,310
Fogytál?

44
00:04:30,520 --> 00:04:33,940
Ugye nem lógsz az egyetemről,
és nem kezdtél megint inni?

45
00:04:34,023 --> 00:04:35,441
Miről beszélsz?

46
00:04:35,942 --> 00:04:38,987
Ne hanyagold a tanulmányaid
a külföldi terved miatt!

47
00:04:39,487 --> 00:04:41,239
Vagy az inkább múló hóbort?

48
00:04:41,322 --> 00:04:45,576
Akkor is elment az eszed,
mielőtt bevonultál a seregbe.

49
00:04:45,660 --> 00:04:48,496
Ugye nem akarsz megint próbaidőre kerülni?

50
00:04:48,579 --> 00:04:49,622
- Üdv!
- Ugye nem?

51
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
Jó napot! Jó újra látni.

52
00:04:52,625 --> 00:04:54,961
Emlékezni se akarok arra az időszakra.

53
00:04:55,044 --> 00:04:57,422
Már nem vagy gyerek. Felnőtt vagy. Ne…

54
00:04:57,505 --> 00:04:58,965
Nem erről van szó.

55
00:04:59,465 --> 00:05:02,218
Bármikor újra felvehetem
a hiányzó tárgyakat.

56
00:05:02,719 --> 00:05:05,430
Tudom, pedig nem jártam egyetemre.
Ne flegmázz!

57
00:05:05,513 --> 00:05:09,309
Csak a következő félévben
veheted fel újra őket.

58
00:05:09,392 --> 00:05:11,019
És fizetni kell értük, nem?

59
00:05:11,102 --> 00:05:13,146
Két próbaidő után kicsapnak.

60
00:05:13,229 --> 00:05:14,939
- Üdv, Kim diakonissza!
- És…

61
00:05:15,440 --> 00:05:18,359
- Jó napot!
- Ma csak úgy ragyog!

62
00:05:18,443 --> 00:05:22,071
Tényleg? Hát, maga is.

63
00:05:22,155 --> 00:05:25,074
Biztos azért, mert a fia is elkísérte.

64
00:05:25,158 --> 00:05:26,284
Köszönj szépen!

65
00:05:26,367 --> 00:05:28,286
Egek! Milyen magas és jóképű!

66
00:05:28,369 --> 00:05:30,955
Yeong hogy van?
Fárasztó az esküvőszervezés.

67
00:05:31,039 --> 00:05:34,792
Dehogy! A komolyabb dolgokat
már elintéztem helyettük.

68
00:05:34,876 --> 00:05:38,713
Szereztem nekik egy lakást is,
hogy arra már ne legyen gondjuk.

69
00:05:38,796 --> 00:05:41,758
A fiam is kész felnőtt,
hamarosan külföldre megy.

70
00:05:41,841 --> 00:05:43,843
- Hűha, tényleg? Hová?
- Bizony.

71
00:05:43,926 --> 00:05:47,221
- Ausztráliába.
- Ez nagyszerű hír!

72
00:05:47,305 --> 00:05:48,765
- Jó napot!
- Jó napot!

73
00:05:48,848 --> 00:05:52,143
Mert Jézus Krisztust megfeszítették…

74
00:05:52,226 --> 00:05:53,978
Amikor apád nyugdíjba vonul,

75
00:05:54,479 --> 00:05:57,607
a kevés kis nyugdíjával
kell majd beérnünk.

76
00:05:57,690 --> 00:06:00,610
De miattunk ne aggódj, utazz csak el!

77
00:06:02,904 --> 00:06:08,034
Más szülőkkel ellentétben nem tudjuk
anyagilag támogatni a külföldi utadat,

78
00:06:08,785 --> 00:06:11,162
de nem is leszünk a terhedre.

79
00:06:13,373 --> 00:06:15,458
- Ámen!
- Érted, ugye?

80
00:06:17,043 --> 00:06:18,544
Tedd el ezt a lottót!

81
00:06:18,628 --> 00:06:21,255
És soha ne drogozz, még csak ne is füvezz!

82
00:06:22,507 --> 00:06:24,842
És ne feledd, mindig használj óvszert!

83
00:06:24,926 --> 00:06:25,968
Jól van.

84
00:06:29,013 --> 00:06:33,476
Hallottál a gyilkosságról,
ami a munkahelyednél történt?

85
00:06:35,436 --> 00:06:38,856
Őszintén szólva, a fickó megérdemelte.

86
00:06:38,940 --> 00:06:41,067
Isten büntetést mért rá.

87
00:06:41,651 --> 00:06:43,861
De hogy mik vannak? Elképesztő!

88
00:06:48,699 --> 00:06:50,952
Őbenne bízva kell járnunk az utunkat.

89
00:06:53,663 --> 00:06:55,039
Ti meg mit néztek?

90
00:06:55,832 --> 00:06:58,668
A főnökség pipa,
mert nem kaptuk el Yeo Bu-ilt,

91
00:06:58,751 --> 00:07:02,839
és mert egyre kevesebb
megoldatlan ügyet derítünk fel.

92
00:07:03,339 --> 00:07:06,342
A kapitány felhívta a főnököt,
nem rózsás a helyzet.

93
00:07:06,926 --> 00:07:08,553
Mit bámultok ennyire?

94
00:07:09,053 --> 00:07:10,847
A főnökség pipa, mert…

95
00:07:13,933 --> 00:07:17,728
Miért hozol nekünk kávét,
mikor épp csak éhbért fizetünk?

96
00:07:17,812 --> 00:07:19,522
Ugyan, ez semmiség.

97
00:07:19,605 --> 00:07:21,357
Mindenkinek hoztam kávét!

98
00:07:22,066 --> 00:07:23,985
- Szép munka!
- Köszönöm!

99
00:07:24,068 --> 00:07:25,695
- Mindenkinek jut.
- Kösz.

100
00:07:25,778 --> 00:07:28,197
Szívesen. Mindenki kapott?

101
00:07:29,157 --> 00:07:31,492
A pultos miatt jársz a kávézóba, igaz?

102
00:07:31,993 --> 00:07:33,786
Szép lány? Még sosem láttam.

103
00:07:33,870 --> 00:07:37,248
- Mikor lesz az esküvő?
- Félreértitek a dolgot.

104
00:07:37,331 --> 00:07:38,833
- Gyereketek lesz?
- Uram!

105
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Jó napot!

106
00:07:39,834 --> 00:07:40,751
Jó napot, uram!

107
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Jó napot!

108
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Mind hallottátok, ugye?

109
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
Uram?

110
00:07:47,842 --> 00:07:49,177
Danke.

111
00:07:49,260 --> 00:07:51,345
Szedjétek össze magatokat!

112
00:07:51,846 --> 00:07:55,808
Ne várjatok jövő hónapig,
most vessétek bele magatokat a munkába!

113
00:07:55,892 --> 00:07:59,770
Ragadjátok meg az alkalmat,
és szerezzétek meg az előléptetéseket!

114
00:07:59,854 --> 00:08:01,063
- Igenis.
- Igenis.

115
00:08:01,147 --> 00:08:02,523
Jól van, munkára fel!

116
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
- Igenis.
- Viszlát!

117
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
- Jang nyomozó!
- Igen?

118
00:08:07,778 --> 00:08:10,531
Ne foglalkozz azzal a fickóval!

119
00:08:10,615 --> 00:08:12,408
Ne járd a saját utadat!

120
00:08:12,492 --> 00:08:15,119
- Milyen fickóról beszél?
- Értettem.

121
00:08:15,203 --> 00:08:18,456
- Aki folyton kicsúszik a kezünk közül.
- Ki az?

122
00:08:19,207 --> 00:08:20,583
Egy volt zsaru.

123
00:08:21,417 --> 00:08:22,585
Egy zsaru?

124
00:08:22,668 --> 00:08:25,505
Egy szökésben lévő zsaru? Ez de durva!

125
00:08:25,588 --> 00:08:29,592
Minden nyomozónak van egy ősellensége,
akit bármi áron el akar kapni.

126
00:08:31,010 --> 00:08:32,345
- An nyomozó!
- Igen?

127
00:08:32,428 --> 00:08:34,138
Van itt nálunk egy mondás.

128
00:08:34,639 --> 00:08:39,519
Nyomozónak lenni olyan,
mint pengeélen táncolni.

129
00:08:40,811 --> 00:08:44,023
Amíg megvan az egyensúly, addig nincs baj.

130
00:08:44,607 --> 00:08:46,067
De ha kibillensz,

131
00:08:46,567 --> 00:08:49,946
szerencsés esetben
csak átlagos állampolgár leszel.

132
00:08:50,029 --> 00:08:53,574
De ha nincs szerencséd, börtönben végzed.

133
00:08:54,450 --> 00:08:57,995
És ha nem akarsz börtönbe kerülni,
akkor elmenekülsz.

134
00:08:58,996 --> 00:09:01,415
Ilyen az élet.

135
00:09:01,916 --> 00:09:02,833
Itt is van.

136
00:09:04,919 --> 00:09:07,547
Ha bármi gond van, nyugodtan hívjon!

137
00:09:10,758 --> 00:09:11,592
Parancsoljon.

138
00:09:12,468 --> 00:09:13,302
Köszönöm.

139
00:09:18,933 --> 00:09:20,017
Szép napot!

140
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
Szép napot!

141
00:09:30,528 --> 00:09:31,654
Szép napot!

142
00:09:34,574 --> 00:09:35,741
Szép napot!

143
00:09:39,036 --> 00:09:40,121
Mit csinálsz?

144
00:09:43,040 --> 00:09:45,585
Nem csukódott be rendesen.

145
00:09:47,628 --> 00:09:50,756
Neked nem megy az agyadra az a hangszóró?

146
00:09:52,008 --> 00:09:55,428
Őrjítő ez a köszöngetés
minden egyes ajtónyitáskor.

147
00:09:55,970 --> 00:09:58,306
Nem halnánk bele egyetlen rossz napba.

148
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
Tuti, hogy közöm lesz ahhoz, ha bekrepál.

149
00:10:04,395 --> 00:10:07,398
Tök fura, hogy a főnök
így ragaszkodik hozzá.

150
00:10:10,276 --> 00:10:12,945
- Igen, a főnök…
- Na, én lépek is.

151
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Szép napot!

152
00:10:31,922 --> 00:10:32,965
Jó napot!

153
00:10:33,758 --> 00:10:35,301
Mit adhatok?

154
00:10:35,801 --> 00:10:37,803
Egy Raison French Ssomot kérnék.

155
00:10:37,887 --> 00:10:39,388
Raison…

156
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
Ó, és kérnék még…

157
00:10:56,197 --> 00:10:57,114
kétmillió wont.

158
00:10:58,616 --> 00:10:59,617
Tessék?

159
00:10:59,700 --> 00:11:02,495
Kérek szépen kétmillió wont.

160
00:11:04,163 --> 00:11:05,164
Készpénzben.

161
00:11:07,917 --> 00:11:10,544
Sajnos ezt nem igazán értem.

162
00:11:14,465 --> 00:11:16,801
Ne játszd a hülyét!

163
00:11:18,469 --> 00:11:19,428
Nem ismersz meg?

164
00:11:24,975 --> 00:11:26,018
Pedig meg kéne.

165
00:11:28,396 --> 00:11:29,522
Te ismersz engem?

166
00:11:30,690 --> 00:11:33,150
Mi a franc ütött mindenkibe?

167
00:11:35,361 --> 00:11:38,030
Mindig csak azzal törődnek,
amit látnak. Nézd!

168
00:11:40,616 --> 00:11:41,492
Ettől…

169
00:11:42,618 --> 00:11:45,329
azt hiszed, hogy vak vagyok, igaz?

170
00:11:48,040 --> 00:11:50,501
De egy kicsit még látok.

171
00:11:58,968 --> 00:12:00,219
Milyen érzés volt?

172
00:12:00,803 --> 00:12:02,221
Megölni valakit?

173
00:12:06,767 --> 00:12:08,644
Mással ne is törődj!

174
00:12:09,145 --> 00:12:12,106
Manapság mennyit lehet keresni
egy ilyen boltban?

175
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
Jó a fizu?

176
00:12:16,652 --> 00:12:19,947
Basszus, mintha a falnak beszélnék.

177
00:12:23,409 --> 00:12:26,704
Ilyen névvel nem lenne nehéz
lebuktatni téged.

178
00:12:27,997 --> 00:12:28,998
Na mindegy.

179
00:12:30,499 --> 00:12:32,084
Gondolkozz el a dolgon!

180
00:12:32,668 --> 00:12:33,753
Kétmillió.

181
00:12:34,253 --> 00:12:35,629
- Te…
- Szép napot!

182
00:12:39,383 --> 00:12:41,260
Jut eszembe!

183
00:12:42,803 --> 00:12:44,805
Nincs kéznél kalapácsod, ugye?

184
00:12:46,557 --> 00:12:48,851
Holnapra legyen meg, amit kértem.

185
00:12:52,146 --> 00:12:55,566
Szép napot!

186
00:13:14,001 --> 00:13:15,503
Viszlát!

187
00:13:15,586 --> 00:13:16,712
Sziasztok!

188
00:13:17,213 --> 00:13:19,006
- Boxert vettem fel.
- Jesszus!

189
00:13:19,089 --> 00:13:22,927
- A tigriseset.
- És? Nem érek rá, tanulnom kell.

190
00:13:23,010 --> 00:13:25,805
- Hol fogsz tanulni?
- Valami csendes helyen.

191
00:13:25,888 --> 00:13:27,431
- Csendes helyen?
- Igen.

192
00:13:27,932 --> 00:13:29,725
Tang nemrég felhívott.

193
00:13:29,809 --> 00:13:32,812
- Mit akart?
- Pénzt akart kölcsönkérni.

194
00:13:33,312 --> 00:13:35,397
Az a csávó tuti megőrült.

195
00:13:35,481 --> 00:13:37,483
Tőlem is kért kölcsön.

196
00:13:37,566 --> 00:13:39,485
- Fura, nem?
- De, az.

197
00:13:40,277 --> 00:13:43,322
- Hármasban megbeszélhetnénk a dolgot.
- Tanggal?

198
00:13:44,323 --> 00:13:45,449
A tigriseddel.

199
00:13:50,454 --> 00:13:51,747
A rohadt életbe!

200
00:13:52,540 --> 00:13:56,168
Még senki sem akart elállni a vásárlástól.

201
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
Nincs is gond a mobillal.

202
00:14:01,882 --> 00:14:03,801
És már a fólia sincs rajta.

203
00:14:03,884 --> 00:14:05,886
Sajnos nem segíthetek.

204
00:14:06,720 --> 00:14:11,559
Kifizetheti a telefon teljes árát,
aztán eladhatja valakinek…

205
00:14:16,355 --> 00:14:18,107
RÉSZMUNKAIDŐS ÁLLÁSOK

206
00:14:19,733 --> 00:14:20,901
EGYENLEG: 192 370 won

207
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
ALKALMI MUNKÁK

208
00:14:26,699 --> 00:14:29,410
MUNKÁK AZONNALI KIFIZETÉSSEL

209
00:14:33,956 --> 00:14:34,790
Uram!

210
00:14:37,334 --> 00:14:39,128
Mit keresel itt ilyenkor?

211
00:14:39,211 --> 00:14:40,045
Nézze,

212
00:14:40,880 --> 00:14:43,424
tegnap elfelejtettem szólni.

213
00:14:44,425 --> 00:14:47,136
Mi az? Fel akarsz mondani?

214
00:14:47,219 --> 00:14:49,930
Tessék? Nem, nem erről van szó.

215
00:14:50,014 --> 00:14:51,015
Akkor miről?

216
00:14:51,515 --> 00:14:52,391
Tudja…

217
00:14:53,225 --> 00:14:54,810
támadt egy kis gondom.

218
00:14:55,811 --> 00:14:57,897
Kérhetnék bérelőleget?

219
00:14:57,980 --> 00:15:00,274
- Egy egész havit.
- Atyaég.

220
00:15:00,774 --> 00:15:04,486
Emlékszel a fickóra,
aki tavaly az éjjeli műszakot vitte?

221
00:15:04,570 --> 00:15:07,072
Tudod, mi történt, miután előleget kapott?

222
00:15:07,156 --> 00:15:10,200
Felszívódott, de előbb
elverte a pénzt fogadásokra.

223
00:15:10,284 --> 00:15:11,577
Jól kitolt velem.

224
00:15:11,660 --> 00:15:14,371
Fél évig próbáltam elkapni a fickót.

225
00:15:14,872 --> 00:15:17,249
Azóta senkinek sem fizetek előleget.

226
00:15:17,333 --> 00:15:18,626
Megérted, ugye?

227
00:15:18,709 --> 00:15:22,463
- Nem szeretek köntörfalazni, szóval…
- Igen, megértem.

228
00:15:22,546 --> 00:15:25,257
Nem is kérdés. De én nem ő vagyok.

229
00:15:25,341 --> 00:15:26,258
Ugyan már!

230
00:15:27,217 --> 00:15:28,427
Hiszen ismersz.

231
00:15:28,928 --> 00:15:31,972
A nem az nem. Kizárt.

232
00:15:33,515 --> 00:15:34,767
MUNKABÉR: 961 000 WON

233
00:15:37,311 --> 00:15:39,772
EGYENLEG: 1 453 370 WON

234
00:15:39,855 --> 00:15:40,689
GYEONG-HWAN

235
00:15:43,943 --> 00:15:45,736
LEE TANG

236
00:15:47,446 --> 00:15:48,697
Tényleg megőrült.

237
00:15:52,034 --> 00:15:53,702
FÉLÉVKÖZI STATISZTIKA VIZSGA

238
00:15:54,370 --> 00:15:56,038
TAKARÉKSZÁMLA

239
00:15:57,331 --> 00:15:58,165
Figyelj!

240
00:15:58,248 --> 00:15:59,333
EGYENLEG: 1 700 000 WON

241
00:15:59,416 --> 00:16:02,086
Folyton itt eszel,
akár haza is költözhetnél.

242
00:16:02,169 --> 00:16:05,130
Van fogalmad róla,
milyen drága az albérleted?

243
00:16:05,214 --> 00:16:08,884
Nem is laksz messze. Ide-oda járkálsz…

244
00:16:10,094 --> 00:16:12,012
Tang! Hová mész?

245
00:16:14,682 --> 00:16:17,226
Minél tovább él a számla, annál kedvezőbb.

246
00:16:17,309 --> 00:16:19,103
Nem javaslom a megszüntetését.

247
00:16:19,186 --> 00:16:21,146
- Ha később házat venne…
- Kérem!

248
00:16:22,147 --> 00:16:24,358
Csak szüntesse meg! Kérem!

249
00:16:28,237 --> 00:16:31,115
- Ötvenezresekben szeretné?
- Nem, tízezresekben.

250
00:16:33,617 --> 00:16:34,660
Rendben.

251
00:16:39,957 --> 00:16:41,709
Szia! Korán jöttél.

252
00:16:43,919 --> 00:16:44,753
MŰSZAK VÉGE

253
00:16:44,837 --> 00:16:46,130
Oké, én megyek is.

254
00:16:46,922 --> 00:16:47,881
Jó munkát!

255
00:16:57,850 --> 00:16:58,809
Jó napot!

256
00:17:12,406 --> 00:17:13,240
GYEONG-HWAN

257
00:17:13,323 --> 00:17:14,700
Ne most!

258
00:17:24,126 --> 00:17:25,210
MI-YEONG

259
00:17:31,925 --> 00:17:32,760
Micsoda?

260
00:17:38,891 --> 00:17:40,059
Ezzel mi történt?

261
00:17:43,395 --> 00:17:45,564
Uram, mit csinál?

262
00:17:46,065 --> 00:17:47,608
Elromlott a hangszóró.

263
00:17:48,108 --> 00:17:49,777
- A fenébe!
- Mi baja lehet?

264
00:17:51,153 --> 00:17:53,822
Minek az a táska? Dolgozol.

265
00:17:54,865 --> 00:17:57,785
Vagy máris el akarsz menni?
Még tart a műszakod.

266
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Nem.

267
00:18:00,120 --> 00:18:02,539
Nem játszod el az előleget, ugye?

268
00:18:02,623 --> 00:18:05,209
Tessék? Nem, dehogy!

269
00:18:05,292 --> 00:18:06,210
Ajánlom is!

270
00:18:06,293 --> 00:18:08,378
Ma korán ideért.

271
00:18:08,462 --> 00:18:12,591
Idefele láttam egy furcsa nőt.

272
00:18:12,674 --> 00:18:15,636
Kirázott tőle a hideg. Úgy tűnt, hogy vak.

273
00:18:15,719 --> 00:18:17,846
De mintha a szemembe nézett volna.

274
00:18:17,930 --> 00:18:21,475
Mozdulatlanul állt,
és csak a fejét forgatta.

275
00:18:21,975 --> 00:18:23,268
Hátborzongató volt.

276
00:18:25,270 --> 00:18:26,188
Hé!

277
00:18:53,173 --> 00:18:54,800
HOLNAP DÉLBEN

278
00:18:54,883 --> 00:18:57,678
KÉK AJTÓS HÁZ A YONGUN KERESZTEZŐDÉSNÉL

279
00:19:05,435 --> 00:19:08,689
RENDŐR ELLENI TÁMADÁS, MEGOLDATLAN, 2004

280
00:19:14,403 --> 00:19:15,320
Nan-gam!

281
00:19:17,322 --> 00:19:18,157
Igen, uram.

282
00:19:18,699 --> 00:19:20,450
Koncentrálj magadra!

283
00:19:20,951 --> 00:19:25,289
Ne próbáld elkapni a fickót,
és ne akarj bosszút állni apádért!

284
00:19:25,372 --> 00:19:26,999
Tudod, hogy abból semmi jó…

285
00:19:27,082 --> 00:19:29,710
Miért akarnám megbosszulni az apámat?

286
00:19:29,793 --> 00:19:31,003
Már nem vagyok tini.

287
00:19:31,086 --> 00:19:33,130
Nem, tiszteletlen pöcs vagy!

288
00:19:33,213 --> 00:19:35,632
Le kell zárnunk a megoldatlan ügyeket,

289
00:19:35,716 --> 00:19:37,843
és én épp azt teszem.

290
00:19:37,926 --> 00:19:41,638
Gyerekkorod óta ismerlek,
de ettől ne bízd el magad!

291
00:19:45,809 --> 00:19:49,146
Már nem a régi. Még meg sem ijedtem.

292
00:19:51,106 --> 00:19:52,065
Jó napot!

293
00:19:53,358 --> 00:19:55,986
Ne feledd, mindig egyél rendesen!

294
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
És ez az óra megállt.

295
00:19:59,281 --> 00:20:00,199
Viszlát, uram!

296
00:20:11,001 --> 00:20:12,920
Izgatott? Hát, nem is tudom.

297
00:20:13,003 --> 00:20:16,798
Úgy tűnik, ezt a kutyát
semmi sem hozza lázba.

298
00:20:16,882 --> 00:20:18,383
Ugye nem várattalak meg?

299
00:20:21,178 --> 00:20:22,012
Figyelj!

300
00:20:22,554 --> 00:20:25,057
Nyugodtan elkapcsolhatsz, ha akarsz.

301
00:20:26,516 --> 00:20:28,769
Én csak ezt a műsort nézem.

302
00:20:29,269 --> 00:20:30,229
Tudod, miért?

303
00:20:31,980 --> 00:20:35,776
Mert a kutyák nem tudnak hazudni.

304
00:20:36,693 --> 00:20:39,029
De az emberek? Ők olyan…

305
00:20:40,155 --> 00:20:43,867
Vicsorgott és morgott…

306
00:20:43,951 --> 00:20:47,037
Na és milyen volt?

307
00:20:48,956 --> 00:20:50,791
Idegesnek tűntél.

308
00:20:52,584 --> 00:20:53,418
Tessék.

309
00:20:54,294 --> 00:20:56,129
Csak egy csészém van, magamnak.

310
00:20:56,213 --> 00:20:59,091
De minőségi kávébabból főztem,
úgyhogy finom.

311
00:21:00,676 --> 00:21:03,720
Azért figyeltelek meg,

312
00:21:04,221 --> 00:21:06,848
hogy lássam, mennyire vagy megbízható.

313
00:21:09,893 --> 00:21:12,354
Amúgy nem tűnt fel?

314
00:21:13,647 --> 00:21:16,483
Eddig csak én beszéltem.

315
00:21:18,360 --> 00:21:21,280
Ha te csak ülsz csendben,
mint valami néma,

316
00:21:21,363 --> 00:21:23,532
szerinted az nekem milyen érzés?

317
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Mondjuk igaz,

318
00:21:27,536 --> 00:21:31,039
ez így fair. Én is vaknak adtam ki magam.

319
00:21:33,667 --> 00:21:34,918
De most komolyan!

320
00:21:35,752 --> 00:21:38,630
Aznap este tényleg megdöbbentem.

321
00:21:39,423 --> 00:21:41,008
Gondolj csak bele!

322
00:21:41,842 --> 00:21:46,221
Éjszakai sétára megyek,
mert utálom az embereket, és ilyet látok…

323
00:21:48,098 --> 00:21:52,227
Aztán akkor is megdöbbentem,
amikor megnéztem a híradót.

324
00:21:53,270 --> 00:21:54,938
Áruld el!

325
00:21:56,732 --> 00:21:58,692
A másik fickót is te ölted meg?

326
00:22:01,528 --> 00:22:02,612
Nem.

327
00:22:04,114 --> 00:22:05,032
Őt nem.

328
00:22:07,617 --> 00:22:09,536
Szóra bírtalak! Szuper.

329
00:22:10,746 --> 00:22:12,372
Amúgy sejtettem, hogy nem.

330
00:22:28,597 --> 00:22:30,182
Mutasd meg a pénzt!

331
00:22:37,147 --> 00:22:40,025
Ez pontosan kétmillió. Szép munka.

332
00:22:41,985 --> 00:22:44,196
- Összeszednéd?
- Persze.

333
00:22:46,281 --> 00:22:50,452
Akkor beszélsz a dologról senkinek, ugye?

334
00:22:50,952 --> 00:22:52,621
Nem, nyugi.

335
00:22:57,042 --> 00:23:01,004
Odaadom a pénzt, és áll az alku. Igaz?

336
00:23:01,671 --> 00:23:03,423
Igen, persze.

337
00:23:04,549 --> 00:23:08,970
De ugye nem felejtetted el,
hogy minden hónapban jössz ennyivel?

338
00:23:09,763 --> 00:23:10,764
Havi kétmillával.

339
00:23:12,432 --> 00:23:13,266
Tessék?

340
00:23:14,226 --> 00:23:15,769
Erről eddig nem volt szó!

341
00:23:16,395 --> 00:23:17,270
Dehogynem.

342
00:23:18,647 --> 00:23:20,524
Nem voltam egyértelmű?

343
00:23:20,607 --> 00:23:25,195
Egy csepp eszed sincs? Jézusom!

344
00:23:27,155 --> 00:23:28,156
Megőrültél?

345
00:23:29,408 --> 00:23:30,242
Tessék?

346
00:23:30,826 --> 00:23:32,661
Azt kérdeztem, megőrültél?

347
00:23:32,744 --> 00:23:35,997
Most már én is bűnrészes vagyok.

348
00:23:41,711 --> 00:23:46,967
Ki vállalna ekkora kockázatot
mindössze kétmillió wonért?

349
00:23:48,093 --> 00:23:50,053
Minden hónap végén kérem a pénzt.

350
00:23:50,137 --> 00:23:51,513
Vagy mikor fizut kapsz.

351
00:23:51,596 --> 00:23:54,224
A részleteket később is megbeszélhetjük.

352
00:23:56,351 --> 00:23:59,938
És legközelebb
50 000 wonos címleteket hozz!

353
00:24:04,359 --> 00:24:05,610
Képzeld csak!

354
00:24:06,361 --> 00:24:08,447
Ezt Rex kapta fel és hozta haza,

355
00:24:08,530 --> 00:24:10,824
mikor nekem már elegem volt az esőből.

356
00:24:12,701 --> 00:24:14,828
Az én Rexem már csak ilyen.

357
00:24:15,579 --> 00:24:17,581
Minden érdekli.

358
00:24:17,664 --> 00:24:21,334
Mindenféle cuccot hazahoz,
és a séták során is elkalandozik.

359
00:24:24,796 --> 00:24:27,841
Ezért nem lett belőle vakvezető kutya.

360
00:24:27,924 --> 00:24:30,802
És amúgy én sem voltam jogosult egyre.

361
00:24:30,886 --> 00:24:32,637
Minek is nevezzem magunkat?

362
00:24:35,432 --> 00:24:36,975
Gyagyás párosnak?

363
00:24:38,143 --> 00:24:39,269
Inkább duónak.

364
00:24:40,187 --> 00:24:42,814
Most már lehetnénk trió! Mit szólsz!

365
00:24:45,942 --> 00:24:46,860
Jézusom!

366
00:24:48,820 --> 00:24:52,032
Vicceltem. Miért nem nevettél?

367
00:24:56,578 --> 00:24:57,746
Na figyelj!

368
00:24:59,915 --> 00:25:01,416
Mindenki dühös lesz,

369
00:25:03,418 --> 00:25:05,795
ha nem kap fizetést, igaz?

370
00:25:07,547 --> 00:25:09,257
Szóval ha ez megtörténik,

371
00:25:10,258 --> 00:25:11,426
mit teszel?

372
00:25:12,886 --> 00:25:15,096
Beszélsz a főnököddel.

373
00:25:16,139 --> 00:25:19,142
De annak nem sok értelme van.

374
00:25:19,226 --> 00:25:22,896
Könnyebb felnyomni a főnöködet
a Munkaügyi Minisztériumnál.

375
00:25:24,564 --> 00:25:29,277
De az én esetemben
a Munkaügyi Minisztérium a rendőrség.

376
00:25:32,197 --> 00:25:33,907
Megkapod a kétmillió wont.

377
00:25:35,283 --> 00:25:36,243
De ezt elviszem.

378
00:25:38,703 --> 00:25:40,872
Tudom, hogy az Usangra jársz.

379
00:25:40,956 --> 00:25:43,708
Tudom, szar egyetem,
de már bárkit felvesznek?

380
00:25:44,417 --> 00:25:46,962
Tönkre akarod tenni a tesód esküvőjét?

381
00:25:47,837 --> 00:25:49,381
Mi volt még? Ja, igen!

382
00:25:49,464 --> 00:25:52,300
Anyád a Daeseok templomba jár, ugye?

383
00:25:52,801 --> 00:25:58,807
Szegény! Nagy kár lenne,
ha többé nem járhatna oda, nem?

384
00:26:20,662 --> 00:26:21,496
Szivi!

385
00:26:23,123 --> 00:26:24,207
Jól figyelj!

386
00:26:26,042 --> 00:26:29,129
Azt hiszed,
az bármin is változtat, ha azt elviszed?

387
00:26:29,963 --> 00:26:31,756
Nem, az csak ront a helyzeten.

388
00:26:32,257 --> 00:26:34,676
Tudod, van az a dolog, a kriminalisztika.

389
00:26:35,594 --> 00:26:38,221
Ma már nagyon fejlett
módszereket használnak.

390
00:26:39,222 --> 00:26:42,434
Lefogadom, hogy a házam is
tele van a DNS-eddel.

391
00:26:43,560 --> 00:26:46,479
Ha köpök, és a zsaruk eljutnak hozzád,

392
00:26:47,147 --> 00:26:49,190
átkutatják a lakásodat.

393
00:26:50,775 --> 00:26:53,153
És úgy négy nap múlva neked meszeltek.

394
00:26:54,070 --> 00:26:55,822
Tudok erről egyet s mást.

395
00:26:55,905 --> 00:27:00,243
Még ha gondatlan emberölés lesz is a vád,
akkor is lesittelnek 15 évre.

396
00:27:00,827 --> 00:27:04,789
És mihez kezdesz exfegyencként?
Meg tudnál birkózni a dologgal?

397
00:27:06,249 --> 00:27:08,168
Ugyan! Én csak segíteni akarok.

398
00:27:08,251 --> 00:27:10,045
Segítek, hogy ne kapjanak el.

399
00:27:12,464 --> 00:27:15,216
Akarod, hogy segítsek, vagy sem?

400
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Ha jól viselkedsz,

401
00:27:20,680 --> 00:27:22,015
kedvezményt is adok.

402
00:27:23,350 --> 00:27:26,227
Nem kell börtönbe menned,
és exfegyencként élned.

403
00:27:26,311 --> 00:27:29,022
Nem Ausztráliába akartál menni?

404
00:27:30,398 --> 00:27:33,652
Elengedlek oda, ha pontosan fizetsz.

405
00:27:36,237 --> 00:27:39,324
Akkor segítsek, vagy ne?

406
00:27:43,411 --> 00:27:44,287
Segíts!

407
00:27:45,413 --> 00:27:46,456
Mondd: „kérlek”!

408
00:27:49,000 --> 00:27:49,918
Kérlek, segíts!

409
00:27:54,214 --> 00:27:55,090
Jó fiú!

410
00:28:11,356 --> 00:28:12,357
Gyere ide!

411
00:28:35,130 --> 00:28:36,047
A francba!

412
00:28:37,132 --> 00:28:39,467
Azt hiszem, félreismertelek.

413
00:30:19,150 --> 00:30:21,319
Sétálj szépen!

414
00:30:21,986 --> 00:30:23,696
Ügyes kutya vagy.

415
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
Gyere! Nem itt lakunk.

416
00:30:29,786 --> 00:30:30,787
Gyere csak!

417
00:31:01,860 --> 00:31:02,735
Ez meg mi?

418
00:31:10,618 --> 00:31:14,664
Nem vitte be a tejet,
ezért maga átnézett a kerítés felett.

419
00:31:14,747 --> 00:31:19,794
Ismerte az áldozatot?
Találkozott már vele?

420
00:31:19,878 --> 00:31:20,920
Tessék?

421
00:31:21,004 --> 00:31:24,257
- Azt kérdezem, ismerte-e…
- Nem. Egyáltalán nem.

422
00:31:24,340 --> 00:31:26,718
Tehát nem ismerte. Rendben.

423
00:31:27,844 --> 00:31:30,138
Később még jelentkezem.

424
00:31:30,889 --> 00:31:34,434
Itt a névjegyem.
Erre a számra nyugodtan írhat.

425
00:31:34,517 --> 00:31:36,185
- Oké.
- Elmehet.

426
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
- Menjen nyugodtan!
- Rendben.

427
00:31:43,276 --> 00:31:45,278
- Szia! Bent végeztünk.
- Szia!

428
00:31:45,361 --> 00:31:46,946
- Köszönöm!
- Jó munkát!

429
00:31:47,030 --> 00:31:48,656
- Köszönöm!
- Sziasztok!

430
00:31:50,033 --> 00:31:53,244
Ellenőrizted a futár alibijét?

431
00:31:54,537 --> 00:31:56,789
Hát, tejet szállított ide.

432
00:31:56,873 --> 00:31:59,584
- Aztán átnézett a…
- Menj utána!

433
00:31:59,667 --> 00:32:01,169
Igenis. Sajnálom.

434
00:32:01,252 --> 00:32:04,255
Elnézést! Volna még pár kérdésem.

435
00:32:04,339 --> 00:32:07,050
Mi van ezzel a környékkel manapság?

436
00:32:07,884 --> 00:32:10,595
Húsz éve vagyok zsaru,
de ilyet még nem láttam.

437
00:32:10,678 --> 00:32:12,972
Én se. Mégis mi a franc folyik itt?

438
00:32:14,432 --> 00:32:17,769
A fenébe! Egy haragosa ölhette meg, nem?

439
00:32:18,269 --> 00:32:20,396
Várjuk meg a boncolás eredményét!

440
00:32:20,480 --> 00:32:22,273
De nézd a sérüléseit!

441
00:32:22,357 --> 00:32:24,317
Jó kutya! Ül!

442
00:32:24,400 --> 00:32:25,735
A kutya is vak?

443
00:32:25,818 --> 00:32:28,863
Nem tudja, mi az étel és mi nem? Ezt nézd!

444
00:32:28,947 --> 00:32:31,199
Gondolom, a nő nem volt teljesen vak.

445
00:32:31,282 --> 00:32:32,575
Fekszik!

446
00:32:32,659 --> 00:32:34,869
Talán a családja miatt van tévé.

447
00:32:34,953 --> 00:32:36,120
Egyedül élt.

448
00:32:36,204 --> 00:32:37,038
Várj, majd én!

449
00:32:37,121 --> 00:32:38,915
Talán csak hallgatta.

450
00:32:38,998 --> 00:32:40,291
Ez egy 8K-s tévé!

451
00:32:40,375 --> 00:32:42,877
- Mit csinál az az idióta?
- Tessék?

452
00:32:42,961 --> 00:32:45,004
- Ez drága holmi.
- Hagyja abba!

453
00:32:45,088 --> 00:32:46,547
- Idióta.
- Gyerünk már!

454
00:32:46,631 --> 00:32:49,092
Hé! Tegyél pórázt a kutyára!

455
00:32:49,175 --> 00:32:51,803
Ne ordibálj! Lemegyek, szólok neki.

456
00:32:51,886 --> 00:32:53,221
Nincs beidomítva?

457
00:32:53,304 --> 00:32:54,681
Az az ügyetlen idióta.

458
00:32:54,764 --> 00:32:56,891
Még egy kutyával sem bírnak el!

459
00:32:56,975 --> 00:32:58,601
Kerítsétek be!

460
00:32:58,685 --> 00:33:00,937
Egy kiképzett kutyával nem így bánunk!

461
00:33:01,020 --> 00:33:02,939
Bízzátok rám! Ezt figyeljétek!

462
00:33:03,022 --> 00:33:04,565
Gyere ide, kutyus!

463
00:33:05,900 --> 00:33:07,568
- Oké! Elkaptam!
- Gyere ide!

464
00:33:10,154 --> 00:33:11,072
DAESEOK TEMPLOM

465
00:33:11,155 --> 00:33:12,240
- Fogd meg!
- Állj!

466
00:33:12,323 --> 00:33:13,908
TÖRŐDJ A LÁTÁSSÉRÜLTEKKEL!

467
00:33:13,992 --> 00:33:15,410
Tedd rá a pórázt!

468
00:33:15,493 --> 00:33:17,954
- Ti hárman, álljatok elé!
- Elkaptam.

469
00:33:18,037 --> 00:33:19,956
- Kösd meg!
- Gyerünk!

470
00:33:20,039 --> 00:33:22,166
Ez az, kösd ki oda!

471
00:33:22,250 --> 00:33:24,711
- Kapd el!
- Hány zsaru kell egy kutyához?

472
00:33:24,794 --> 00:33:25,628
Megállt.

473
00:33:25,712 --> 00:33:27,880
- Ki akarja ásni magát.
- Hagyd abba!

474
00:33:27,964 --> 00:33:30,133
- Fogd meg!
- Mi ütött belé?

475
00:33:30,216 --> 00:33:33,136
- Megmondtam.
- Fogd a pórázt, és kösd meg!

476
00:33:33,219 --> 00:33:36,139
- Tessék, csatold a nyakörvéhez!
- Jól van.

477
00:33:36,639 --> 00:33:38,141
- Marad!
- Tedd azt el!

478
00:33:38,224 --> 00:33:40,810
Ül! Jó kutya, ez az!

479
00:33:43,438 --> 00:33:44,605
BIZTOSÍTÁSI KÖTVÉNY

480
00:33:44,689 --> 00:33:45,523
Fiúk!

481
00:33:46,024 --> 00:33:47,066
Mi van?

482
00:33:48,276 --> 00:33:49,152
Mi az?

483
00:33:50,403 --> 00:33:51,237
Mondjátok már!

484
00:33:56,242 --> 00:33:58,661
Ezt látnotok kell.

485
00:33:58,745 --> 00:34:00,079
Ez meg mi a fene?

486
00:34:05,460 --> 00:34:07,128
Elmentek már a helyszínelők?

487
00:34:07,211 --> 00:34:10,590
Több mint öt éve tűntek el,
halottnak nyilvánították őket.

488
00:34:11,382 --> 00:34:12,925
Ami Seon Yeo-okot illeti,

489
00:34:13,009 --> 00:34:17,013
nem találtuk meg
a halálát okozó tárgyat a helyszínen.

490
00:34:18,723 --> 00:34:21,100
Néhány dolgot azonban találtunk.

491
00:34:21,184 --> 00:34:24,812
Vért, egy kávéfőzőt, egy papírpoharat,
és ott a tejesember is.

492
00:34:25,313 --> 00:34:28,191
Bűntényként kezeljük a dolgot,

493
00:34:28,274 --> 00:34:30,193
de még nem lehetünk biztosak.

494
00:34:30,860 --> 00:34:32,278
Ezen kívül… Ja, igen.

495
00:34:33,071 --> 00:34:35,782
Itt látható, hogy a test
már bomlásnak indult,

496
00:34:35,865 --> 00:34:38,534
és a seb környéke sem érintetlen.

497
00:34:39,660 --> 00:34:43,247
Kérdéses, hogy mire jutunk
a boncolási jegyzőkönyvvel.

498
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
Valóban?

499
00:34:45,708 --> 00:34:47,210
És a csontvázak?

500
00:34:49,462 --> 00:34:51,297
- A csontvázak.
- A csontvázak?

501
00:34:51,380 --> 00:34:52,340
Igen.

502
00:34:52,423 --> 00:34:57,136
Holnap vetik alá őket
orvosszakértői vizsgálatnak.

503
00:34:58,012 --> 00:35:00,098
- Megvárjuk az eredményét.
- Értem.

504
00:35:01,557 --> 00:35:06,187
A négyes csapat eligazítását kihagyjuk.
Másnak nincs hozzáfűznivalója?

505
00:35:25,456 --> 00:35:27,291
Kiderült számomra valami.

506
00:35:29,418 --> 00:35:32,380
Az emberek négy napig is
kibírják evés nélkül.

507
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
Az éhezés második napján

508
00:35:35,675 --> 00:35:38,052
a széklet folyékonnyá válik,

509
00:35:38,553 --> 00:35:40,638
és az éhségérzet teljesen elmúlik.

510
00:35:42,098 --> 00:35:44,892
Az emberek szívósak.

511
00:35:47,812 --> 00:35:48,771
Nem.

512
00:35:53,151 --> 00:35:54,944
Az emberi élet törékeny.

513
00:36:10,001 --> 00:36:13,838
32 NEM FOGADOTT HÍVÁS
FŐNÖK (15), GYEONG-HWAN (13), MI-YEONG (3)

514
00:36:18,134 --> 00:36:21,762
Ez nem gondatlan emberölés,
baleset vagy önvédelem volt.

515
00:36:22,638 --> 00:36:23,639
Hanem gyilkosság.

516
00:36:29,228 --> 00:36:32,356
De akkor miért nem jönnek letartóztatni?

517
00:36:34,650 --> 00:36:38,905
Kerestünk ujjlenyomatot a poháron,
a kávébabon és a kávéfőzőn is.

518
00:36:38,988 --> 00:36:41,324
A találtakat átfuttattuk a rendszeren,

519
00:36:41,407 --> 00:36:44,327
de a ninhidrines vizsgálat
nem mutatott ki semmit.

520
00:36:45,703 --> 00:36:47,163
„Ninhidrines”?

521
00:36:47,246 --> 00:36:49,457
- Igen, az.
- Persze, tudom, mi az.

522
00:36:51,000 --> 00:36:54,587
A kávébabon is csak a lány DNS-e volt.

523
00:36:54,670 --> 00:36:56,964
Minden más csupa nyál volt.

524
00:36:57,548 --> 00:36:58,382
Nyál?

525
00:36:58,966 --> 00:37:01,260
Igen. A kutya mindent összenyálazott.

526
00:37:02,470 --> 00:37:05,723
Mindent lenyalogatott,
amin ujjlenyomat lehetett.

527
00:37:05,806 --> 00:37:07,975
A kilincseket, az asztalt, a padlót.

528
00:37:08,059 --> 00:37:10,061
Minden csupa kutyanyál volt.

529
00:37:10,645 --> 00:37:12,772
Értem. Rendben.

530
00:37:12,855 --> 00:37:15,650
Akkor hát…

531
00:37:15,733 --> 00:37:20,112
A kutyagumiban találtatok valamit?

532
00:37:20,196 --> 00:37:21,197
A miben?

533
00:37:25,076 --> 00:37:27,495
Az arcodból ítélve ártatlan vagy.

534
00:37:28,746 --> 00:37:31,332
- Ne vedd fel, ha a riporter hív!
- Oké.

535
00:37:31,832 --> 00:37:32,875
Ez meg mi a fene?

536
00:37:32,959 --> 00:37:35,169
Mit keres itt? Balszerencsét hoz!

537
00:37:35,253 --> 00:37:37,380
- Hogy?
- Megvizsgáltatjuk a kakiját.

538
00:37:37,463 --> 00:37:39,590
- Hé, hozz sót!
- Sót? Máris.

539
00:37:39,674 --> 00:37:42,134
Miért nem a kutyát külditek a laborba?

540
00:37:42,635 --> 00:37:45,972
Ne szívasd már! Csak segíteni próbál.

541
00:37:46,472 --> 00:37:48,808
És? Találtatok valamit?

542
00:37:49,725 --> 00:37:52,186
- Szerinted akkor itt lennénk?
- Jézusom!

543
00:37:52,270 --> 00:37:54,480
Minden nyom a halott nőé volt.

544
00:37:54,563 --> 00:37:56,649
Elpazaroltunk egy csomó időt.

545
00:37:57,441 --> 00:37:59,777
A kutyát a kerületi hivatalba küldjük?

546
00:37:59,860 --> 00:38:02,780
- Mi van a nő családjával?
- Ne is kérdezd!

547
00:38:02,863 --> 00:38:05,116
Délután beszéltem velük.

548
00:38:05,199 --> 00:38:07,410
Szerintük meg kellett volna ölnünk.

549
00:38:07,493 --> 00:38:10,955
Azt mondják,
megtámadhatta a gazdáját. Nevetséges.

550
00:38:11,956 --> 00:38:13,416
Akkor elaltattatják?

551
00:38:15,668 --> 00:38:16,711
Nagy kár.

552
00:38:56,959 --> 00:39:00,338
Tudom, hogy itthon vagy, te idióta!

553
00:39:00,421 --> 00:39:03,007
Láttam, hogy pörög a villanyórád.

554
00:39:03,090 --> 00:39:05,259
Jó napot, asszonyom!

555
00:39:05,760 --> 00:39:07,762
Nem tudom elérni Tangot.

556
00:39:08,763 --> 00:39:11,474
Nem jött be suliba, és nem veszi fel…

557
00:39:11,557 --> 00:39:12,391
Elkaptalak!

558
00:39:13,351 --> 00:39:15,561
Mi ez a fej? Baj van?

559
00:39:16,062 --> 00:39:17,855
Nesze. Fogd be!

560
00:39:19,857 --> 00:39:22,401
Te majom! Azért jöttem,
mert aggódtam érted!

561
00:39:24,779 --> 00:39:28,115
Ekkora baleknak nézel, te szemétláda?

562
00:39:30,701 --> 00:39:33,537
A francba! Te átkozott idióta!

563
00:39:35,706 --> 00:39:37,124
Barom.

564
00:39:37,875 --> 00:39:39,418
Totál zakkant vagy.

565
00:39:40,461 --> 00:39:43,005
Volt egy tableted a gimiben. Emlékszel?

566
00:39:43,964 --> 00:39:47,218
Én loptam el, te seggfej,
de te nem is sejtetted.

567
00:39:51,389 --> 00:39:52,723
Tudod, mi a vicces?

568
00:39:54,683 --> 00:39:56,394
Tudtam, hogy te voltál.

569
00:39:58,646 --> 00:40:00,439
Mindketten lúzerek voltunk.

570
00:40:02,108 --> 00:40:05,945
Nem akartam elcseszni az életem,
úgy tettem, mintha nem tudnám.

571
00:40:06,737 --> 00:40:09,615
Aztán elkezdtél
kedves lenni velem, emlékszel?

572
00:40:10,366 --> 00:40:11,367
Bűntudatod volt?

573
00:40:12,910 --> 00:40:14,537
Baromira összezavarodtam.

574
00:40:15,246 --> 00:40:17,665
Nem tudtam, hogy jó arc vagy-e, vagy nem.

575
00:40:20,543 --> 00:40:22,545
Azt hitted, nem jövök rá?

576
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Hajrá! Éld tovább a szar életed!

577
00:40:28,008 --> 00:40:29,176
Te szarházi!

578
00:40:31,804 --> 00:40:32,805
Ezt megtarthatod.

579
00:40:35,266 --> 00:40:36,642
Te seggfej.

580
00:40:37,351 --> 00:40:39,311
A rohadt életbe!

581
00:40:43,274 --> 00:40:47,445
Amint ez a hírekbe kerül,
elszabadul a káosz.

582
00:40:48,070 --> 00:40:52,241
De ez nem terelheti el a figyelmünket!

583
00:40:52,324 --> 00:40:55,619
A nyomozásra kell összpontosítanunk.

584
00:40:55,703 --> 00:40:56,704
Igen, uram.

585
00:40:58,122 --> 00:40:59,623
- Kang!
- Igen, uram.

586
00:41:00,166 --> 00:41:02,376
Hogy lehet ilyen kevés bizonyíték?

587
00:41:04,003 --> 00:41:05,796
Kotyogósban főzte a kávét,

588
00:41:05,880 --> 00:41:09,425
és papírpohárból itta,
amikor rendes csészéje is volt.

589
00:41:09,508 --> 00:41:10,801
Ennek semmi értelme.

590
00:41:11,302 --> 00:41:12,136
Ennek itt?

591
00:41:12,678 --> 00:41:15,014
Biztos, hogy gyilkosság történt.

592
00:41:15,931 --> 00:41:19,518
Valaki más is járt ott aznap.

593
00:41:19,602 --> 00:41:21,687
Valaki, akivel a nő kávézott.

594
00:41:22,897 --> 00:41:26,484
Lehet, hogy találok valamit,
ha beleásom magam az ügybe.

595
00:41:26,567 --> 00:41:28,277
Akkor beszélj a főnökkel!

596
00:41:29,862 --> 00:41:31,405
Nincs bizonyítékunk.

597
00:41:31,489 --> 00:41:33,282
Hagyd már azt a sarlatánt!

598
00:41:39,455 --> 00:41:40,831
Te jó ég!

599
00:41:41,790 --> 00:41:44,376
Ennyi erővel a padlón is aludhatnál.

600
00:41:46,378 --> 00:41:47,796
Mi ez?

601
00:41:48,506 --> 00:41:50,674
Már rég el kellett volna dönteni,

602
00:41:52,801 --> 00:41:56,597
de azon vitáztunk,
ki csinálja meg. Mi vesztettünk.

603
00:41:57,097 --> 00:42:00,601
Vidd a papírt és a kutyát,
a többit ők intézik.

604
00:42:00,684 --> 00:42:03,229
Menj a furgonnal! Éjjel is nyitva vannak.

605
00:42:03,312 --> 00:42:04,897
Szóval elaltattatjuk.

606
00:42:06,649 --> 00:42:08,901
Hogy mi? Én vigyem oda?

607
00:42:08,984 --> 00:42:10,277
Látsz itt mást?

608
00:42:12,696 --> 00:42:14,990
De akkor minek hoztuk ide?

609
00:42:15,616 --> 00:42:16,450
Kapd el!

610
00:42:23,040 --> 00:42:24,833
A nap 24 órájában nyitva van?

611
00:42:25,709 --> 00:42:28,170
Esetleg mehetnék később?

612
00:42:29,380 --> 00:42:32,466
Úgy fél óra múlva? Értem.

613
00:42:33,175 --> 00:42:34,093
Rendben.

614
00:42:34,677 --> 00:42:36,637
Értem, köszönöm! Oké.

615
00:42:37,388 --> 00:42:39,765
Atyaég, miért húz ennyire ez a kutya?

616
00:42:40,474 --> 00:42:42,434
Nem érti, mit akarok…

617
00:42:42,518 --> 00:42:45,104
Mit csinálsz? Oda nem mehetsz be!

618
00:42:45,896 --> 00:42:47,064
Van valami odabent?

619
00:42:47,690 --> 00:42:49,400
Ne ugass! Gyere, menjünk!

620
00:42:49,483 --> 00:42:50,526
KARAOKEBÁR

621
00:43:06,292 --> 00:43:07,835
KILENC OLVASATLAN ÜZENET

622
00:43:07,918 --> 00:43:10,838
KEDVES LEE TANG ÚR!
LEE CHANG-TAEK NYOMOZÓ VAGYOK.

623
00:43:10,921 --> 00:43:14,008
MUNKÁLTATÓJA, JUNG GANG-HYO
PANASZT TETT ÖN ELLEN.

624
00:43:14,091 --> 00:43:15,092
VÁROM VÁLASZÁT.

625
00:43:22,182 --> 00:43:24,059
Miért beszélsz csajokról?

626
00:43:24,143 --> 00:43:26,020
Ne izélj már!

627
00:43:26,103 --> 00:43:28,564
Részegen mindig a csajokról dumálsz.

628
00:43:28,647 --> 00:43:29,523
Hé, várj csak!

629
00:43:30,399 --> 00:43:33,193
Az ott az a zsaru az őrsről, nem?

630
00:43:34,403 --> 00:43:36,989
Szívesen elintézném azt a zsernyákot.

631
00:43:37,072 --> 00:43:39,366
- Mekkora rohadék!
- Hé, nyugi!

632
00:43:39,450 --> 00:43:41,368
Egy zsaru simán lenyom minket.

633
00:43:41,452 --> 00:43:44,580
Mi a francról beszélsz?
Tök erősek vagyunk.

634
00:43:44,663 --> 00:43:48,792
Szerinted nem emlékszem,
hogy beparáztál a múltkor a zsaruktól?

635
00:43:48,876 --> 00:43:50,461
- Szétverjem?
- Rajta!

636
00:43:51,295 --> 00:43:52,713
Csináld! Gyerünk!

637
00:43:52,796 --> 00:43:54,465
- Francba!
- Berezeltél?

638
00:43:54,548 --> 00:43:56,342
Hé, várj!

639
00:43:57,343 --> 00:43:58,969
Hé, tesó! Menjünk innét!

640
00:43:59,470 --> 00:44:02,765
Emlékszel a szakállas baromra,
aki rágót tett a hajadba?

641
00:44:02,848 --> 00:44:05,559
Hagyjál már! Minden zsaru egyforma.

642
00:44:05,643 --> 00:44:08,562
Gyere, verjünk szét mást! Hagyd őt!

643
00:44:11,273 --> 00:44:13,984
Mire fel ez a nagy csóválás?
Mindjárt meghalsz.

644
00:44:15,235 --> 00:44:16,070
Ne állj meg!

645
00:44:16,570 --> 00:44:17,946
- Hé, te!
- Hé, várj!

646
00:44:18,030 --> 00:44:19,281
Rohadj meg!

647
00:44:20,949 --> 00:44:21,784
Te szemétláda!

648
00:44:22,534 --> 00:44:23,911
Te szarházi!

649
00:44:24,453 --> 00:44:25,287
Mi a franc?

650
00:44:27,498 --> 00:44:29,458
Ezt az ökröt! Ezt jól megszívtuk!

651
00:44:59,530 --> 00:45:03,200
AZ ELHUNYT VAK NŐ
KORÁBBAN MEGÖLTE A SZÜLEIT

652
00:45:07,371 --> 00:45:09,581
Kiderült még valami.

653
00:45:11,875 --> 00:45:15,212
Akiket megöltem, megérdemelték a halált.

654
00:45:18,924 --> 00:45:20,634
Megöltem két embert,

655
00:45:21,677 --> 00:45:23,053
de nincs rá bizonyíték.

656
00:45:26,890 --> 00:45:29,643
Azt hiszem,
ezzel megütöttem a főnyereményt.

657
00:45:35,107 --> 00:45:38,193
- Basszus, tényleg bajban vagyunk.
- Miért?

658
00:45:38,277 --> 00:45:39,903
A bűntársad vagyok!

659
00:45:39,987 --> 00:45:41,905
Aha. Jóban-rosszban barátok.

660
00:45:41,989 --> 00:45:42,823
A francba!

661
00:45:43,449 --> 00:45:46,201
A szüleid pénzzel
elsikálják a dolgot, ugye?

662
00:45:46,702 --> 00:45:48,328
- Nem tudom.
- Nem?

663
00:45:48,412 --> 00:45:50,289
- Eressz el!
- Bocs. Elintézik?

664
00:45:50,372 --> 00:45:52,291
- Hagyj!
- Oké. De elintézik?

665
00:45:52,374 --> 00:45:54,334
Kurvára nem tudom!

666
00:45:54,418 --> 00:45:56,962
- Muszáj lesz nekik.
- Anya ki fog nyírni.

667
00:45:57,045 --> 00:45:58,255
Menjünk el hozzád!

668
00:45:58,756 --> 00:46:01,008
Már mondtam, hogy anyám otthon van.

669
00:46:01,091 --> 00:46:03,677
Menj a fürdőbe, te idióta!

670
00:46:03,761 --> 00:46:05,929
Ne beszélj így velem, te seggfej!

671
00:46:06,013 --> 00:46:08,432
Baromira sajnálom. Bocsánatot kérek.

672
00:46:08,515 --> 00:46:10,517
- Menjünk a fürdőbe, jó?
- Cigit!

673
00:46:13,353 --> 00:46:14,688
- A francba!
- Add már!

674
00:46:14,772 --> 00:46:16,982
- Elvesztettem.
- Ezt a szar dumát!

675
00:46:17,065 --> 00:46:18,776
- Komolyan mondom.
- Ne már!

676
00:46:18,859 --> 00:46:20,277
Látod? Nincs nálam.

677
00:46:21,820 --> 00:46:23,530
Tök nehéz volt megszerezni.

678
00:46:23,614 --> 00:46:26,158
Ellophattuk volna a tag tárcáját.

679
00:46:26,241 --> 00:46:28,827
De csak a vére van ránk száradva.

680
00:46:28,911 --> 00:46:30,037
Várj!

681
00:46:30,537 --> 00:46:31,914
- Jae-jun!
- Mi van?

682
00:46:32,539 --> 00:46:33,916
Fordulj balra!

683
00:46:34,500 --> 00:46:36,293
Látod azt a vékony srácot?

684
00:46:36,376 --> 00:46:38,378
- Ja, miért?
- Elvegyük a tárcáját?

685
00:46:38,879 --> 00:46:41,131
- Mit szólsz?
- Megint kezded?

686
00:46:41,215 --> 00:46:43,008
Majd én megmutatom, hogy kell.

687
00:46:43,091 --> 00:46:44,551
- Nem, majd én!
- Mozgás!

688
00:46:44,635 --> 00:46:46,178
- Menni fog?
- Ne izélj!

689
00:46:46,261 --> 00:46:47,971
- Oké.
- Te még kezdő vagy.

690
00:46:48,055 --> 00:46:50,140
- Akkor taníts, mester!
- Hé, haver!

691
00:46:50,808 --> 00:46:51,767
Haver!

692
00:46:53,811 --> 00:46:54,645
Haver!

693
00:46:56,146 --> 00:46:58,148
Mi van már? Hozzád beszélünk!

694
00:46:59,983 --> 00:47:02,194
Anyám, te bűzlesz a piától.

695
00:47:27,386 --> 00:47:28,470
Gyere ide!

696
00:48:56,725 --> 00:48:59,311
ÍRJ, HA SEGÍTSÉG KELL
TELEGRAM: T.ME/CSAKHŐSÖKNEK

697
00:50:52,799 --> 00:50:54,760
A feliratot fordította: Bóka Máté

