1
00:00:35,785 --> 00:00:36,911
Срав пес, а не сон.

2
00:00:59,559 --> 00:01:03,646
УБИВЧИЙ ПАРАДОКС

3
00:01:10,820 --> 00:01:11,905
Отакої.

4
00:01:11,988 --> 00:01:14,324
Не можна так лякати стареньку маму!

5
00:01:14,407 --> 00:01:16,409
Чого ти тут? Навіть не подзвонив.

6
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
Та якщо прийшов, на, викинь.

7
00:01:19,037 --> 00:01:22,248
Мабуть, поїсти прийшов? У нас нічого нема.

8
00:01:22,332 --> 00:01:24,584
-Ти куди?
-До церкви.

9
00:01:24,667 --> 00:01:27,212
До речі, хочеш зі мною?

10
00:01:27,295 --> 00:01:29,422
Ні. Краще я сама.

11
00:01:29,506 --> 00:01:33,134
Коли Йон прийде
з тренування, замовте щось поїсти!

12
00:01:48,733 --> 00:01:49,734
Ти серйозно?

13
00:01:50,568 --> 00:01:51,694
Справді?

14
00:01:51,778 --> 00:01:53,363
Він так сказав?

15
00:01:54,114 --> 00:01:57,283
Як він міг так сказати
після того, як зрадив тебе?

16
00:01:57,367 --> 00:01:59,911
Треба було патли повидирати і принизити.

17
00:01:59,994 --> 00:02:01,579
Його треба провчити.

18
00:02:01,663 --> 00:02:03,331
Негайно порви з ним.

19
00:02:03,414 --> 00:02:05,208
-Даруйте.
-Треба йому всипати.

20
00:02:05,708 --> 00:02:07,460
-Сказала б мені…
-Вибачте.

21
00:02:07,961 --> 00:02:10,630
Вибач, одну хвилинку.
У мене покупець. Так?

22
00:02:10,713 --> 00:02:12,423
Скільки вони коштують?

23
00:02:12,507 --> 00:02:15,009
Малі — 30 000 вон, великі — 50 000,

24
00:02:15,093 --> 00:02:17,387
середні — 40 000, вазони — 6 000.

25
00:02:17,470 --> 00:02:19,430
-Котрі з них маленькі?
-Що?

26
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Три роки?

27
00:02:21,891 --> 00:02:23,226
Очманіти.

28
00:02:24,018 --> 00:02:26,938
Як він міг три роки
витворяти це в тебе за спиною?

29
00:02:27,689 --> 00:02:31,234
А ти дурепа. Як могла не помітити?

30
00:02:33,403 --> 00:02:34,529
Вітаю.

31
00:02:34,612 --> 00:02:38,366
Привіт. У вас є той…
подарункова коробка із соком?

32
00:02:38,449 --> 00:02:39,701
З ручками.

33
00:02:43,079 --> 00:02:45,915
Дайте, будь ласка, нову. Ця в пилюці.

34
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
Зараз принесу нову.

35
00:02:55,300 --> 00:02:56,634
Носом крутить, гівнюк.

36
00:03:50,104 --> 00:03:52,357
Можна хоч раз сміття викинути?

37
00:03:53,524 --> 00:03:57,278
Наступного разу хоч квіти тату купи.

38
00:03:58,529 --> 00:04:00,698
Наче ти щодня сюди ходиш.

39
00:04:01,616 --> 00:04:04,535
-Це твій батько, заради Бога…
-А він любить квіти?

40
00:04:06,829 --> 00:04:09,332
Хіба що гібіскус на поліцейському значку.

41
00:04:20,134 --> 00:04:21,219
Я вже піду.

42
00:04:23,471 --> 00:04:25,139
Нащо взагалі приходити?

43
00:04:27,976 --> 00:04:29,310
Ти що, схуд?

44
00:04:30,520 --> 00:04:33,940
Гей, ти знову прогулюєш навчання і п'єш?

45
00:04:34,023 --> 00:04:35,441
Про що ти?

46
00:04:35,942 --> 00:04:38,987
Не можна відставати
у навчанні через ту каторгу

47
00:04:39,487 --> 00:04:41,239
чи як там воно.

48
00:04:41,322 --> 00:04:45,576
Ти й до армії був геть неконтрольованим.

49
00:04:45,660 --> 00:04:48,496
Знову буде випробувальний термін?

50
00:04:48,579 --> 00:04:49,622
-Привіт.
-Неймовірно.

51
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
Вітаю. Рада бачити.

52
00:04:52,625 --> 00:04:54,961
Не хочу й думати про ті дні.

53
00:04:55,044 --> 00:04:57,422
Ти вже не юний. Ти старий. Не…

54
00:04:57,505 --> 00:04:58,965
Я такий не один.

55
00:04:59,465 --> 00:05:02,218
А навчання можна
надолужити і здати заліки.

56
00:05:02,719 --> 00:05:05,430
Зневажаєш мене, бо не вчилася у коледжі?

57
00:05:05,513 --> 00:05:09,309
Надолужувати доведеться після перерви.

58
00:05:09,392 --> 00:05:10,893
І доплатити, так?

59
00:05:10,977 --> 00:05:13,146
За два випробувальних відраховують.

60
00:05:13,229 --> 00:05:14,939
-Овва. Дияконисо Кім.
-А ви…

61
00:05:15,440 --> 00:05:18,359
-Вітаю.
-Ви сьогодні просто сяєте.

62
00:05:18,443 --> 00:05:22,071
Справді? Ну, ви теж.

63
00:05:22,155 --> 00:05:25,074
Мабуть, це тому, що з вами ваш син.

64
00:05:25,158 --> 00:05:26,284
Привітайся.

65
00:05:26,367 --> 00:05:28,286
Такий високий і вродливий.

66
00:05:28,369 --> 00:05:30,955
Як там планування
весілля Йон? Важко, еге ж?

67
00:05:31,039 --> 00:05:34,792
Аж ніяк. Я подбала про найскладніше.

68
00:05:34,876 --> 00:05:38,713
Купую їм невеличку квартиру,
щоб їм було легше.

69
00:05:38,796 --> 00:05:41,758
Цей теж уже дорослий.
Скоро поїде за кордон.

70
00:05:41,841 --> 00:05:43,843
-Ого. Справді? Куди?
-Так.

71
00:05:43,926 --> 00:05:47,221
-До Австралії.
-Вітаю, чудова новина!

72
00:05:47,305 --> 00:05:48,765
-Вітаю.
-Вітаю!

73
00:05:48,848 --> 00:05:52,143
Оскільки Ісуса Христа розіп'яли…

74
00:05:52,226 --> 00:05:53,978
Тато вийде на пенсію,

75
00:05:54,479 --> 00:05:57,607
ми з ним зможемо жити
на його мізерну пенсію.

76
00:05:57,690 --> 00:06:00,610
Тому їдь, про нас не хвилюйся.

77
00:06:02,904 --> 00:06:08,034
Ми не маємо змоги
вчити тебе за кордоном, як інші батьки,

78
00:06:08,785 --> 00:06:11,162
але й тягарем не будемо.

79
00:06:13,373 --> 00:06:15,458
-Амінь.
-Розумієш?

80
00:06:17,043 --> 00:06:18,544
Бережи це.

81
00:06:18,628 --> 00:06:19,670
ЛОТЕРЕЙНИЙ КВИТОК

82
00:06:19,754 --> 00:06:21,255
Не кури марихуани.

83
00:06:22,507 --> 00:06:24,842
І користуйся презервативами.

84
00:06:24,926 --> 00:06:25,968
Гаразд.

85
00:06:29,013 --> 00:06:33,476
Ти чув, що біля твоєї роботи
сталося вбивство?

86
00:06:35,436 --> 00:06:38,856
Якщо чесно, він дістав по заслузі.

87
00:06:38,940 --> 00:06:41,067
Бог його покарав.

88
00:06:41,651 --> 00:06:43,861
І як таке могло статися?

89
00:06:48,699 --> 00:06:50,952
Треба впевнено рухатися вперед.

90
00:06:53,663 --> 00:06:55,039
Чого стоїте тут?

91
00:06:55,832 --> 00:06:58,668
Нас дрючать,
бо не піймали Йо Буіля за життя.

92
00:06:58,751 --> 00:07:00,294
Начальство дає чортів,

93
00:07:00,378 --> 00:07:02,839
бо арештів поменшало через глухі справи.

94
00:07:03,339 --> 00:07:06,342
Шеф дзвонив головному,
тож ми ходимо по лезу.

95
00:07:06,926 --> 00:07:08,553
Чому всі тут стоять?

96
00:07:09,053 --> 00:07:10,847
Нас дрючать…

97
00:07:13,933 --> 00:07:17,728
Довбню, ти заробляєш копійки.
Нащо пригощаєш нас кавою?

98
00:07:17,812 --> 00:07:19,522
Усе гаразд. Беріть.

99
00:07:19,605 --> 00:07:21,357
Ні? Хлопці, пригощайтеся.

100
00:07:22,066 --> 00:07:23,985
-Молодці.
-Дякую.

101
00:07:24,068 --> 00:07:25,695
-Прошу. Тут на всіх.
-Дякую.

102
00:07:25,778 --> 00:07:28,197
Нема за що. Усі взяли?

103
00:07:29,198 --> 00:07:31,492
Ходиш туди через ту гарненьку баристу?

104
00:07:31,993 --> 00:07:33,786
Гарненьку? Я не бачив.

105
00:07:33,870 --> 00:07:37,248
-Заспіваємо на твоєму весіллі.
-Ви помиляєтеся. Справді.

106
00:07:37,331 --> 00:07:38,833
-Як дітей назвете?
-Пане!

107
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Добридень.

108
00:07:39,834 --> 00:07:40,751
-Вітаю.
-Привіт.

109
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Добридень.

110
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Ви всі чули?

111
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
Пане?

112
00:07:47,842 --> 00:07:49,177
Дякую.

113
00:07:49,260 --> 00:07:51,345
Хлопці, зберіться.

114
00:07:51,846 --> 00:07:55,808
Не чекайте наступного місяця.
Беріться до справи зараз.

115
00:07:55,892 --> 00:07:59,770
Скористайтеся шансом,
щоб здобути нагороди і підвищення.

116
00:07:59,854 --> 00:08:01,063
-Так, пане.
-Так.

117
00:08:01,147 --> 00:08:02,523
Добре, до роботи.

118
00:08:02,607 --> 00:08:04,192
-Так, пане.
-До побачення.

119
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
-Детективе Чан.
-Так?

120
00:08:07,778 --> 00:08:10,531
Забудь про того типа.

121
00:08:10,615 --> 00:08:12,408
Тримайся гурту.

122
00:08:12,492 --> 00:08:15,119
-Про що мова?
-Облиште. Добре.

123
00:08:15,203 --> 00:08:16,746
Ми декого впустили.

124
00:08:17,246 --> 00:08:18,456
Кого?

125
00:08:19,207 --> 00:08:20,583
Копа. Такого, як ти.

126
00:08:21,417 --> 00:08:22,585
Копа?

127
00:08:22,668 --> 00:08:25,505
Коп утік від правосуддя? Капець.

128
00:08:25,588 --> 00:08:29,592
У кожного детектива є злочинець,
якого він хоче піймати будь-що.

129
00:08:31,010 --> 00:08:32,345
-Детективе Ан.
-Слухаю.

130
00:08:32,428 --> 00:08:34,138
У нас є вислів.

131
00:08:34,639 --> 00:08:39,519
Робота детектива — це ходіння по паркану.

132
00:08:40,811 --> 00:08:44,023
Якщо збережеш рівновагу, добре.

133
00:08:44,607 --> 00:08:46,067
Якщо спіткнешся,

134
00:08:46,567 --> 00:08:49,946
станеш знову звичайним громадянином.
Як пощастить.

135
00:08:50,029 --> 00:08:53,574
Але якщо зірвешся
і впадеш, сядеш за ґрати.

136
00:08:54,450 --> 00:08:57,995
Щоб не сісти, мусиш дати драпака.

137
00:08:58,996 --> 00:09:01,415
Таке життя, розумієш?

138
00:09:01,916 --> 00:09:02,833
Будь ласка.

139
00:09:04,919 --> 00:09:07,255
Дзвоніть, якщо виникнуть проблеми.

140
00:09:10,758 --> 00:09:11,592
Усе готово.

141
00:09:12,468 --> 00:09:13,302
Дякую.

142
00:09:18,933 --> 00:09:20,017
Гарного дня.

143
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
Гарного дня.

144
00:09:30,528 --> 00:09:31,654
Гарного дня.

145
00:09:34,574 --> 00:09:35,741
Гарного дня.

146
00:09:39,036 --> 00:09:40,121
Що ти робиш?

147
00:09:43,040 --> 00:09:45,585
Здалося, звук не синхронізований.

148
00:09:47,628 --> 00:09:50,756
Боже. Тебе той звук не бісить?

149
00:09:52,008 --> 00:09:55,428
Побажання гарного дня,
коли хтось заходить і виходить.

150
00:09:56,053 --> 00:09:58,306
Наче поганий день — це смерть.

151
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
Якщо зламається, так і знай, це я зробила.

152
00:10:04,395 --> 00:10:07,398
А бос це тримає, як дивак якийсь.

153
00:10:10,276 --> 00:10:12,945
-Так, бос справді…
-Мені час іти.

154
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Гарного дня.

155
00:10:31,922 --> 00:10:32,965
Вітаю.

156
00:10:33,758 --> 00:10:35,301
Раптом що, кажіть.

157
00:10:35,801 --> 00:10:37,803
Можна пачку «Резон Френч Ссом»?

158
00:10:37,887 --> 00:10:39,388
«Резон»…

159
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
І ще…

160
00:10:56,238 --> 00:10:57,698
два мільйони вон.

161
00:10:58,616 --> 00:10:59,617
Що?

162
00:10:59,700 --> 00:11:02,495
Жени два мільйони вон.

163
00:11:04,163 --> 00:11:05,164
Готівкою.

164
00:11:07,917 --> 00:11:10,544
Я не зовсім розумію.

165
00:11:14,465 --> 00:11:16,801
Нащо клеїш дурня?

166
00:11:18,469 --> 00:11:19,428
Не впізнаєш?

167
00:11:24,975 --> 00:11:26,018
А мав би.

168
00:11:28,396 --> 00:11:29,522
Ви мене знаєте?

169
00:11:30,690 --> 00:11:33,150
Бляха, що з усіма не так?

170
00:11:35,361 --> 00:11:38,030
Вірять лише тому, що бачать. Дивись.

171
00:11:40,616 --> 00:11:41,492
Через цю річ

172
00:11:42,618 --> 00:11:45,329
ти думаєш, що я геть незряча, еге ж?

173
00:11:48,040 --> 00:11:50,501
Але я щось я все ж таки бачу.

174
00:11:58,968 --> 00:12:00,219
То як воно?

175
00:12:00,803 --> 00:12:02,221
Убити людину?

176
00:12:06,767 --> 00:12:08,644
Про решту забудь.

177
00:12:09,145 --> 00:12:12,106
Скільки тобі тут платять за годину?

178
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
Хіба не силу грошей?

179
00:12:16,652 --> 00:12:19,947
Чорт, наче зі стіною розмовляю.

180
00:12:23,367 --> 00:12:26,996
Мабуть, легко злити інфу
про людину з таким унікальним іменем.

181
00:12:27,997 --> 00:12:28,998
Коротше,

182
00:12:30,499 --> 00:12:32,084
подумай про це, добре?

183
00:12:32,668 --> 00:12:33,753
Два мільйони.

184
00:12:34,253 --> 00:12:35,629
-Ти…
-Гарного дня.

185
00:12:39,383 --> 00:12:41,260
До речі,

186
00:12:42,803 --> 00:12:44,680
молотками не торгуєте?

187
00:12:46,557 --> 00:12:48,851
Будь ласка, підготуй усе до завтра.

188
00:12:52,146 --> 00:12:55,566
Гарного дня.

189
00:13:14,001 --> 00:13:15,503
До побачення.

190
00:13:15,586 --> 00:13:16,712
Бувай.

191
00:13:17,213 --> 00:13:19,006
-Я в тигрових боксерах.
-Боже.

192
00:13:19,089 --> 00:13:21,050
-З великою мордою тигра.
-То й що?

193
00:13:21,133 --> 00:13:22,927
Я зайнята. Готуюся до іспиту.

194
00:13:23,010 --> 00:13:24,637
Де будеш вчитися?

195
00:13:24,720 --> 00:13:25,805
У тихому місці.

196
00:13:25,888 --> 00:13:27,431
-У тихому місці?
-І ще.

197
00:13:27,932 --> 00:13:29,725
Мені дзвонив Тан.

198
00:13:29,809 --> 00:13:30,810
Що казав?

199
00:13:30,893 --> 00:13:32,812
Просив позичити грошей.

200
00:13:33,312 --> 00:13:34,980
Вилупок геть сказився.

201
00:13:35,481 --> 00:13:37,483
Мені писав про те саме.

202
00:13:37,566 --> 00:13:39,485
-Дивно, скажи?
-Так.

203
00:13:40,236 --> 00:13:43,113
-Поговоримо втрьох про це?
-З Таном?

204
00:13:44,323 --> 00:13:45,449
З тигром.

205
00:13:50,454 --> 00:13:51,747
Довбана срака.

206
00:13:52,540 --> 00:13:56,168
Мені ще телефони не повертали.

207
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
Із ним жодних проблем.

208
00:14:01,882 --> 00:14:03,801
І ви вже зняли плівку з екрана.

209
00:14:03,884 --> 00:14:05,886
Нічим не можу допомогти.

210
00:14:06,720 --> 00:14:11,559
Викупіть його повністю
і продайте як вживаний.

211
00:14:16,355 --> 00:14:18,107
РОБОТА НА НЕПОВНИЙ ДЕНЬ

212
00:14:19,733 --> 00:14:20,901
БАЛАНС: 192 370 ВОН

213
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
ПІДРОБІТОК

214
00:14:26,699 --> 00:14:29,410
ПОДЕННА ОПЛАТА

215
00:14:33,956 --> 00:14:34,790
Пане.

216
00:14:37,334 --> 00:14:39,128
Чому ти тут у таку пору?

217
00:14:40,880 --> 00:14:43,424
Учора забув вам дещо сказати.

218
00:14:44,425 --> 00:14:47,136
Що цього разу? Ти йдеш?

219
00:14:47,219 --> 00:14:49,930
Що? Ні, річ не в цьому.

220
00:14:50,014 --> 00:14:51,015
Що тоді?

221
00:14:51,515 --> 00:14:52,391
Ну,

222
00:14:53,225 --> 00:14:54,810
з'явилася одна справа.

223
00:14:55,811 --> 00:14:57,897
Можете дати мені аванс?

224
00:14:57,980 --> 00:15:00,274
-За місяць.
-Годі тобі.

225
00:15:00,774 --> 00:15:04,486
Пам'ятаєш хлопця,
який торік був на нічних змінах?

226
00:15:04,570 --> 00:15:06,989
Що сталося, коли я дав йому аванс?

227
00:15:07,072 --> 00:15:10,200
Спустив гроші
на азартні ігри і ставки і здимів.

228
00:15:10,284 --> 00:15:11,577
Оце була халепа.

229
00:15:11,660 --> 00:15:14,371
Я півроку намагався його зловити.

230
00:15:14,872 --> 00:15:17,249
Відтоді нікому не плачу наперед.

231
00:15:17,333 --> 00:15:18,626
Ти ж розумієш?

232
00:15:18,709 --> 00:15:22,463
-Не люблю говорити натяками, тож…
-Я розумію.

233
00:15:22,546 --> 00:15:25,257
Справді розумію, але я не він.

234
00:15:25,341 --> 00:15:26,258
Облиш.

235
00:15:27,217 --> 00:15:28,427
Ти мене знаєш.

236
00:15:28,928 --> 00:15:31,972
«Ні» означає «ні», і крапка.

237
00:15:33,515 --> 00:15:34,767
ЗАРПЛАТНЯ: 961 000 ВОН

238
00:15:37,311 --> 00:15:39,772
БАЛАНС: 1 453 370 ВОН
ВІД КАН МІЙОН: 150 000 ВОН

239
00:15:39,855 --> 00:15:40,689
КЬОНХВАН

240
00:15:43,943 --> 00:15:45,736
ЛІ ТАН

241
00:15:47,446 --> 00:15:48,697
Він справді сказився.

242
00:15:52,034 --> 00:15:53,702
ІСПИТ З БІЗНЕС-СТАТИСТИКИ, 2023/1

243
00:15:54,370 --> 00:15:56,038
ОЩАДНИЙ РАХУНОК НА ЖИТЛО

244
00:15:57,331 --> 00:15:58,165
Якщо їси тут…

245
00:15:58,248 --> 00:15:59,333
БАЛАНС: 1 700 000 ВОН

246
00:15:59,416 --> 00:16:01,418
…переселяйся назад.

247
00:16:02,169 --> 00:16:05,130
Ти хоч уявляєш, яка дорога оренда?

248
00:16:05,214 --> 00:16:08,884
Ти живеш неподалік. Швендяєш туди-сюди…

249
00:16:10,094 --> 00:16:12,012
Що? Тане!

250
00:16:14,682 --> 00:16:17,434
Що довше у вас ощадний рахунок,
то вигідніше.

251
00:16:17,518 --> 00:16:19,103
Не раджу його закривати.

252
00:16:19,186 --> 00:16:21,146
-Коли купите будинок…
-Просто…

253
00:16:22,147 --> 00:16:24,358
Просто зробіть це. Будь ласка.

254
00:16:28,237 --> 00:16:29,571
Купюри по 50 000 вон?

255
00:16:29,655 --> 00:16:31,115
По 10 000 вон.

256
00:16:33,617 --> 00:16:34,660
Гаразд.

257
00:16:39,957 --> 00:16:41,709
Привіт. Ти рано.

258
00:16:43,919 --> 00:16:44,795
КІНЕЦЬ ЗМІНИ

259
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
Час мені йти.

260
00:16:46,922 --> 00:16:47,881
На все добре.

261
00:16:57,850 --> 00:16:58,809
Ласкаво просимо.

262
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
КЬОНХВАН

263
00:17:13,490 --> 00:17:14,700
Ще тебе бракувало.

264
00:17:24,126 --> 00:17:25,210
МІЙОН

265
00:17:31,925 --> 00:17:32,760
Що?

266
00:17:38,891 --> 00:17:40,059
Якого чорта?

267
00:17:43,395 --> 00:17:45,564
Пане, що ви робите?

268
00:17:46,065 --> 00:17:47,608
Звуку немає.

269
00:17:48,108 --> 00:17:49,777
-Зараза.
-Цікаво чому.

270
00:17:51,153 --> 00:17:53,822
Ти чого сумку носиш? Ти ж на роботі.

271
00:17:54,865 --> 00:17:57,785
Довбень. Додому милився? Ще дуже рано.

272
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Ні.

273
00:18:00,120 --> 00:18:02,539
Ти ж не спустиш аванс у казино?

274
00:18:02,623 --> 00:18:04,750
Що? Зовсім ні.

275
00:18:05,292 --> 00:18:06,210
Не смій.

276
00:18:06,293 --> 00:18:08,378
Гаразд. Ви сьогодні рано.

277
00:18:08,462 --> 00:18:12,591
Слухай, дорогою сюди бачив дивну жінку.

278
00:18:12,674 --> 00:18:15,636
Від неї мороз по шкірі. Вона ніби незряча.

279
00:18:15,719 --> 00:18:17,387
Але я їй наче в очі дивився.

280
00:18:17,930 --> 00:18:21,475
А вона стояла на місці і повертала голову.

281
00:18:21,975 --> 00:18:23,268
Моторошно капець.

282
00:18:25,270 --> 00:18:26,188
Гей.

283
00:18:53,173 --> 00:18:54,591
ЗАВТРА ОПІВДНІ

284
00:18:54,675 --> 00:18:57,678
БУДИНОК ЗА СИНЬОЮ ХВІРТКОЮ
БІЛЯ ПЕРЕХРЕСТЯ ЙОНУН

285
00:19:05,435 --> 00:19:08,689
НЕРОЗКРИТА СПРАВА: НАПАД
З ТУПИМ ПРЕДМЕТОМ НА ОФІЦЕРА, 2004 РІК

286
00:19:14,403 --> 00:19:15,320
Нангаме.

287
00:19:17,322 --> 00:19:18,157
Так, пане?

288
00:19:18,699 --> 00:19:20,450
Просто живи далі.

289
00:19:20,951 --> 00:19:25,289
Годі його шукати,
щоб помститися за батька.

290
00:19:25,372 --> 00:19:26,957
Це тобі не допоможе…

291
00:19:27,040 --> 00:19:29,710
Помста? Навіщо мені помститися за батька?

292
00:19:29,793 --> 00:19:31,003
Я ж не підліток.

293
00:19:31,086 --> 00:19:33,130
Ах ти ж зухвалий довбню.

294
00:19:33,213 --> 00:19:34,923
Я роблю, як ви сказали:

295
00:19:35,007 --> 00:19:37,843
розкриваю «висяки» задля підвищення.

296
00:19:37,926 --> 00:19:41,638
Нахаба. Я тебе знаю з дитинства,
але не заривайся!

297
00:19:45,809 --> 00:19:49,146
Ви заіржавіли.
Навіть не хочеться ухилятися.

298
00:19:51,106 --> 00:19:52,065
Добридень, пане.

299
00:19:53,358 --> 00:19:55,986
Ти мені добре їж, чув?

300
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
А цей годинник став.

301
00:19:59,281 --> 00:20:00,199
Бувайте.

302
00:20:11,001 --> 00:20:12,920
Радіє? Не знаю.

303
00:20:13,003 --> 00:20:16,798
Не схоже, щоб цей пес був радісний.

304
00:20:16,882 --> 00:20:18,383
Зачекався?

305
00:20:21,178 --> 00:20:22,012
Гей.

306
00:20:22,554 --> 00:20:25,057
Перемкни канал, як хочеш.

307
00:20:26,516 --> 00:20:28,769
Це єдине шоу, яке я дивлюся.

308
00:20:29,269 --> 00:20:30,229
Знаєш чому?

309
00:20:31,980 --> 00:20:35,776
Бо собаки не вміють брехати.

310
00:20:36,693 --> 00:20:39,029
Зате люди такі…

311
00:20:40,155 --> 00:20:43,867
Вишкірив ікла і загарчав…

312
00:20:43,951 --> 00:20:47,037
То що ти відчув?

313
00:20:48,956 --> 00:20:50,791
На вигляд трохи нервувався.

314
00:20:52,584 --> 00:20:53,418
Це тобі.

315
00:20:54,336 --> 00:20:56,129
У мене немає зайвих чашок.

316
00:20:56,213 --> 00:20:59,091
Я взяла елітні зерна,
тож кава має бути смачною.

317
00:21:00,676 --> 00:21:03,720
Я просто спостерігала за тобою,

318
00:21:04,221 --> 00:21:06,848
щоб зрозуміти, чи вартий ти довіри.

319
00:21:09,893 --> 00:21:12,354
До речі, ти помітив?

320
00:21:13,647 --> 00:21:16,483
Я говорю сама до себе.

321
00:21:18,360 --> 00:21:21,280
А ти наче води у рот набрав.

322
00:21:21,363 --> 00:21:23,532
Як, по-твоєму, я почуваюся?

323
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Знову ж таки,

324
00:21:27,536 --> 00:21:31,039
так мені й треба. Я вдавала незрячу.

325
00:21:33,667 --> 00:21:34,918
Але серйозно кажу,

326
00:21:35,752 --> 00:21:38,630
того вечора у мене реально був шок.

327
00:21:39,423 --> 00:21:41,008
Подумай лишень.

328
00:21:41,842 --> 00:21:45,887
Я гуляю по ночах, бо ненавиджу людей,
і стати свідком такої смерті…

329
00:21:48,098 --> 00:21:51,435
Ну, а другий шок був,
коли я побачила новини.

330
00:21:53,270 --> 00:21:54,187
До речі,

331
00:21:56,732 --> 00:21:58,692
другого теж ти замочив?

332
00:22:01,528 --> 00:22:02,612
Ні.

333
00:22:04,114 --> 00:22:05,032
То не я.

334
00:22:07,617 --> 00:22:09,536
Нарешті заговорив. Добре.

335
00:22:10,746 --> 00:22:12,372
Я так і думала.

336
00:22:28,597 --> 00:22:30,182
Будь ласка, покажи гроші.

337
00:22:37,147 --> 00:22:40,025
Рівно два мільйони. Молодець.

338
00:22:41,985 --> 00:22:44,196
-Можеш знову скласти?
-Добре.

339
00:22:46,281 --> 00:22:50,452
То ти збережеш це у таємниці?

340
00:22:50,952 --> 00:22:52,621
Звісно.

341
00:22:57,042 --> 00:23:01,004
Обміняємося, та й по всьому?

342
00:23:01,671 --> 00:23:03,423
Ясна річ.

343
00:23:04,549 --> 00:23:08,970
Але ж ти пам'ятаєш, що це помісячно?

344
00:23:09,721 --> 00:23:10,764
Два мільйони.

345
00:23:12,432 --> 00:23:13,266
Що?

346
00:23:14,226 --> 00:23:15,852
Чекай. Ти такого не казала.

347
00:23:16,395 --> 00:23:17,270
Казала.

348
00:23:18,647 --> 00:23:20,524
Хіба ж це не очевидно?

349
00:23:20,607 --> 00:23:25,195
Ти клепки в голові не маєш? Чорт забирай.

350
00:23:27,155 --> 00:23:28,156
Ти здурів?

351
00:23:29,408 --> 00:23:30,242
Що?

352
00:23:30,826 --> 00:23:32,661
Питаю, чи ти здурів.

353
00:23:32,744 --> 00:23:35,997
Я тепер твоя спільниця, чорт забирай.

354
00:23:41,711 --> 00:23:46,967
Нащо мені така небезпечна справа
лишень за два мільйони?

355
00:23:48,093 --> 00:23:50,053
Плати в кінці кожного місяця.

356
00:23:50,137 --> 00:23:51,513
Чи в день зарплатні.

357
00:23:51,596 --> 00:23:54,224
Деталі обговоримо пізніше.

358
00:23:56,351 --> 00:23:59,938
І наступного разу
принеси купюри по 50 000 вон.

359
00:24:04,359 --> 00:24:05,610
Ну,

360
00:24:06,361 --> 00:24:10,824
мій пес Рекс притарабанив це додому,
коли я вже збісилася через дощ.

361
00:24:12,701 --> 00:24:14,828
Але такий вже Рексик.

362
00:24:15,579 --> 00:24:17,581
Усе йому цікаво.

363
00:24:17,664 --> 00:24:21,501
Носить додому мотлох,
на прогулянках сходить з маршруту.

364
00:24:24,796 --> 00:24:27,841
Тому й провалив тренування на поводиря.

365
00:24:27,924 --> 00:24:30,802
А я не мала права на собаку-поводиря.

366
00:24:30,886 --> 00:24:32,637
То як це назвати?

367
00:24:35,432 --> 00:24:36,975
Дует довбнів?

368
00:24:38,143 --> 00:24:39,269
Дует?

369
00:24:40,187 --> 00:24:42,814
Тепер ми можемо бути тріо! Що скажеш?

370
00:24:45,942 --> 00:24:46,860
Чорт.

371
00:24:48,820 --> 00:24:52,032
Я пожартувала. Ти мав засміятися.

372
00:24:56,578 --> 00:24:57,746
Слухай.

373
00:24:59,915 --> 00:25:01,416
Коли людям не платять,

374
00:25:03,418 --> 00:25:05,795
вони зляться, так?

375
00:25:07,547 --> 00:25:09,257
І що ж робити,

376
00:25:10,258 --> 00:25:11,426
коли таке стається?

377
00:25:12,886 --> 00:25:15,096
Поговорити з босом.

378
00:25:16,139 --> 00:25:19,142
Але який сенс?

379
00:25:19,226 --> 00:25:22,896
Легше доповісти на боса
в міністерство праці.

380
00:25:24,564 --> 00:25:29,277
От тільки у моєму випадку
це буде не міністерство, а поліція.

381
00:25:32,197 --> 00:25:33,907
Я дам тобі два мільйони вон.

382
00:25:35,325 --> 00:25:36,243
Але це заберу.

383
00:25:38,703 --> 00:25:40,872
Я знаю, що ти вчишся в Усані.

384
00:25:40,956 --> 00:25:43,708
Гівняний універ,
та чи не краще його закінчити?

385
00:25:44,417 --> 00:25:46,962
Хочеш спаскудити весілля сестри?

386
00:25:47,837 --> 00:25:49,381
І що там ще? Згадала!

387
00:25:49,464 --> 00:25:52,300
Твоя мама ходить до церкви Тесок, так?

388
00:25:52,801 --> 00:25:58,807
Сердешна. Навряд чи
вона зможе й надалі туди ходити, еге ж?

389
00:26:20,662 --> 00:26:21,496
Котику.

390
00:26:23,123 --> 00:26:24,207
Послухай сюди.

391
00:26:26,042 --> 00:26:29,129
Думаєш, якщо забереш, це щось змінить?

392
00:26:29,963 --> 00:26:31,756
Ні, стане тільки гірше.

393
00:26:32,257 --> 00:26:34,676
Як це називається? Криміналістика.

394
00:26:35,635 --> 00:26:38,179
Зараз криміналістика така прискіплива.

395
00:26:39,222 --> 00:26:42,434
Твоя ДНК тепер повсюди в моєму домі.

396
00:26:43,643 --> 00:26:46,271
Якщо я дам свідчення,
копи вийдуть на тебе,

397
00:26:47,147 --> 00:26:49,190
обшукають твій дім, так?

398
00:26:50,775 --> 00:26:53,153
І за чотири дні гра скінчиться.

399
00:26:54,070 --> 00:26:55,822
Я на цьому знаюся.

400
00:26:55,905 --> 00:26:57,240
Ненавмисне вбивство?

401
00:26:57,324 --> 00:27:00,243
Навіть за нього
отримаєш щонайменше 15 років.

402
00:27:00,827 --> 00:27:04,789
А що робитимеш після в'язниці
як колишній ув'язнений? Впораєшся?

403
00:27:06,249 --> 00:27:07,792
Я намагаюся допомогти.

404
00:27:08,293 --> 00:27:10,045
Щоб тебе не піймали.

405
00:27:12,464 --> 00:27:15,216
Хочеш, щоб я допомогла чи ні?

406
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Будь чемним,

407
00:27:20,680 --> 00:27:22,015
тобі зроблю знижку.

408
00:27:23,350 --> 00:27:26,227
Ти не мусиш сидіти
чи бути колишнім ув'язненим.

409
00:27:26,311 --> 00:27:29,022
Хіба ти не казав, що хочеш до Австралії?

410
00:27:30,398 --> 00:27:33,652
Я відпущу тебе туди,
якщо платитимеш справно.

411
00:27:36,237 --> 00:27:39,324
Хочеш, щоб я допомогла чи ні?

412
00:27:43,411 --> 00:27:44,287
Допоможи.

413
00:27:45,413 --> 00:27:46,539
А де «будь ласка»?

414
00:27:49,000 --> 00:27:49,918
Будь ласка.

415
00:27:54,130 --> 00:27:55,090
Хороший хлопчик.

416
00:28:11,356 --> 00:28:12,357
До мене.

417
00:28:35,130 --> 00:28:36,047
Зараза.

418
00:28:37,132 --> 00:28:39,467
Мабуть, я помилилася щодо тебе.

419
00:30:19,150 --> 00:30:21,319
Ходімо пограємо.

420
00:30:21,986 --> 00:30:23,696
Добре. Молодець.

421
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
Ходімо. Це не наш дім.

422
00:30:29,786 --> 00:30:30,787
Давай.

423
00:31:01,860 --> 00:31:02,735
Що це?

424
00:31:10,618 --> 00:31:14,664
Вона не забирала молоко,
тож ви зазирнули через паркан.

425
00:31:14,747 --> 00:31:19,794
Ви її бачили, знали в лице?

426
00:31:19,878 --> 00:31:20,920
Що?

427
00:31:21,004 --> 00:31:24,257
-Питаю, чи ви її знали.
-Ні. Не знав.

428
00:31:24,340 --> 00:31:26,718
Отже, не знаєте. Ясно.

429
00:31:27,844 --> 00:31:30,138
Я ще можу з вами зв'язатися.

430
00:31:30,889 --> 00:31:34,434
Це моя візитка.
Напишіть мені на цей номер.

431
00:31:34,517 --> 00:31:36,185
-Добре.
-Можете йти.

432
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
-Можете йти. Дякую.
-Добре.

433
00:31:43,234 --> 00:31:45,361
-Привіт. Ми закінчили всередині.
-Привіт.

434
00:31:45,445 --> 00:31:46,946
-Дякую.
-На все добре.

435
00:31:47,030 --> 00:31:48,656
-Дякую.
-Бувай.

436
00:31:50,033 --> 00:31:53,244
Ти перевірив його алібі?

437
00:31:54,537 --> 00:31:56,789
Ну, він привозив молоко.

438
00:31:56,873 --> 00:31:59,584
-Тоді глянув через…
-Хутко за ним.

439
00:31:59,667 --> 00:32:01,169
Так, пане. Пробачте.

440
00:32:01,252 --> 00:32:04,255
Перепрошую. Ще кілька запитань.

441
00:32:04,339 --> 00:32:07,050
Чорт, що робиться із цим районом?

442
00:32:07,884 --> 00:32:10,595
Я за 20 років кар'єри такого не бачив.

443
00:32:10,678 --> 00:32:12,972
Атож. Що це за хрінь?

444
00:32:14,432 --> 00:32:17,769
Чорт. Мабуть, хтось мав на неї зуб.

445
00:32:18,269 --> 00:32:20,396
Треба побачити результати розтину.

446
00:32:20,480 --> 00:32:22,315
Але глянь, яке понівечене тіло.

447
00:32:22,398 --> 00:32:24,317
Сидіти.

448
00:32:24,400 --> 00:32:25,735
Пес теж незрячий?

449
00:32:25,818 --> 00:32:28,446
Не бачить, що можна їсти,
а що ні? Погляньте.

450
00:32:28,988 --> 00:32:31,199
Мабуть, вона була не геть незряча.

451
00:32:31,282 --> 00:32:32,575
Місце.

452
00:32:32,659 --> 00:32:34,869
Можливо, телевізор для сім'ї.

453
00:32:34,953 --> 00:32:36,120
Вона живе сама.

454
00:32:36,204 --> 00:32:37,038
Ні, я сам.

455
00:32:37,121 --> 00:32:38,873
Може, просто слухала.

456
00:32:38,957 --> 00:32:40,333
Роздільна здатність 8К!

457
00:32:40,416 --> 00:32:42,460
-Що робить цей бовдур?
-Що?

458
00:32:42,961 --> 00:32:45,004
-Це дорогий телик.
-Припини.

459
00:32:45,088 --> 00:32:46,547
-Бовдур.
-Іди сюди.

460
00:32:46,631 --> 00:32:49,092
Гей! Прив'яжи собаку! Недоумок!

461
00:32:49,175 --> 00:32:51,803
Чого ти так репетуєш? Тихіше, я спущуся.

462
00:32:51,886 --> 00:32:53,221
Пес не тренований?

463
00:32:53,304 --> 00:32:54,681
От вайло безголове.

464
00:32:54,764 --> 00:32:56,891
З одним собакою не можуть дати ради.

465
00:32:56,975 --> 00:32:58,601
Оточіть його!

466
00:32:58,685 --> 00:33:00,937
Не можна так з тренованими собаками.

467
00:33:01,020 --> 00:33:02,939
Дайте я. Гляньте.

468
00:33:03,022 --> 00:33:04,565
Ходи сюди, песику!

469
00:33:05,900 --> 00:33:07,568
-Боже, піймав!
-Іди сюди!

470
00:33:10,154 --> 00:33:11,030
ЦЕРКВА ТЕЧЖОН ТЕСОК

471
00:33:11,114 --> 00:33:12,240
-Хапай!
-Стій, малий.

472
00:33:12,323 --> 00:33:13,825
ПОДІЛІТЬСЯ ЛЮБОВ'Ю З НЕЗРЯЧИМИ

473
00:33:13,908 --> 00:33:15,410
Тягни поводок! Тримай міцно!

474
00:33:15,493 --> 00:33:17,954
-Ви троє, робіть барикаду.
-Піймав.

475
00:33:18,037 --> 00:33:19,956
-В'яжи його!
-Ану!

476
00:33:20,039 --> 00:33:22,166
Припни його там.

477
00:33:22,250 --> 00:33:24,711
-За ним!
-Скільки копів треба, щоб піймати собаку?

478
00:33:24,794 --> 00:33:25,628
Зупинився.

479
00:33:25,712 --> 00:33:27,880
-Риє підкоп.
-Зупиніть його.

480
00:33:27,964 --> 00:33:30,133
-Хапай!
-Та що це з ним?

481
00:33:30,216 --> 00:33:33,136
-Я ж казав.
-Візьми повідець і прив'яжи його.

482
00:33:33,219 --> 00:33:36,139
-Причепи до кільця.
-Гаразд.

483
00:33:36,639 --> 00:33:38,141
-Місце.
-Відклади це.

484
00:33:38,224 --> 00:33:40,810
Сидіти. Хороший хлопчик. Сидіти.

485
00:33:43,438 --> 00:33:44,897
СТРАХОВІ ВИПЛАТИ

486
00:33:44,981 --> 00:33:45,940
Агов.

487
00:33:46,024 --> 00:33:47,066
Що?

488
00:33:48,276 --> 00:33:49,152
Що таке?

489
00:33:50,403 --> 00:33:51,237
Кажи.

490
00:33:56,242 --> 00:33:58,661
Пане, ви маєте це побачити.

491
00:33:58,745 --> 00:34:00,079
Що це за хрінь?

492
00:34:05,626 --> 00:34:07,128
Криміналісти пішли?

493
00:34:07,211 --> 00:34:10,590
Зникли більше п'яти років тому.
Тож їх оголосили мертвими.

494
00:34:11,382 --> 00:34:12,925
Щодо Сон Йоок,

495
00:34:13,009 --> 00:34:17,013
причини смерті ми не виявили.

496
00:34:18,723 --> 00:34:21,100
Із важливого там було:

497
00:34:21,184 --> 00:34:24,729
бризки крові, кавоварка,
паперовий стакан і молочар.

498
00:34:25,229 --> 00:34:28,191
Тож ми розглядаємо це як злочин,

499
00:34:28,274 --> 00:34:30,193
але певності поки що немає.

500
00:34:30,860 --> 00:34:32,278
А ще… Так.

501
00:34:33,071 --> 00:34:35,782
Як бачите, тіло значною мірою розклалося,

502
00:34:35,865 --> 00:34:38,367
і ділянка поранення сильно забруднена.

503
00:34:39,660 --> 00:34:43,247
Тож ми не впевнені, що розтин щось дасть.

504
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
Справді?

505
00:34:45,708 --> 00:34:47,210
А як щодо скелетів?

506
00:34:49,462 --> 00:34:51,297
-Скелети.
-Так, пане? Скелети?

507
00:34:51,380 --> 00:34:52,340
Так.

508
00:34:52,423 --> 00:34:57,136
Завтра проведуть розтин двох скелетів.

509
00:34:58,012 --> 00:35:00,098
-Почекаємо результатів.
-Ясно.

510
00:35:01,557 --> 00:35:03,434
Пропустимо брифінг Команди 4.

511
00:35:03,518 --> 00:35:06,187
Добре. Ще щось?

512
00:35:25,456 --> 00:35:27,291
Я дізнався дещо нове.

513
00:35:29,418 --> 00:35:32,380
Люди можуть прожити без їжі чотири дні.

514
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
На другий день голодування

515
00:35:35,675 --> 00:35:38,052
ти починаєш срати рідким.

516
00:35:38,553 --> 00:35:40,638
І більше не відчуваєш голоду.

517
00:35:42,098 --> 00:35:44,892
Людина живуча.

518
00:35:47,812 --> 00:35:48,771
Ні.

519
00:35:53,192 --> 00:35:54,944
Її легко позбавити життя.

520
00:36:10,001 --> 00:36:13,838
32 ПРОПУЩЕНИХ
БОС (15), КЬОНХВАН (13), МІЙОН (3)

521
00:36:18,092 --> 00:36:21,762
Це не було ненавмисне вбивство,
нещасний випадок чи самозахист.

522
00:36:22,638 --> 00:36:23,639
Це було вбивство.

523
00:36:29,228 --> 00:36:32,356
Чому мене ніхто не заарештовує?

524
00:36:34,650 --> 00:36:38,905
Ми перевірили стаканчик, кавові зерна
і відбитки на кавоварці.

525
00:36:38,988 --> 00:36:41,324
Прогнали відбитки
через систему розпізнавання.

526
00:36:41,407 --> 00:36:44,327
«Нінгайдрін ріекшн»
не показала нічого особливого.

527
00:36:45,703 --> 00:36:47,163
Нінгідринна реакція?

528
00:36:47,246 --> 00:36:49,457
-Так, нінгідринна.
-Це я знаю.

529
00:36:51,000 --> 00:36:54,587
У зразках кави не виявлено чужої ДНК.

530
00:36:54,670 --> 00:36:56,964
Усе інше було вкрите слиною.

531
00:36:57,548 --> 00:36:58,382
Слиною?

532
00:36:58,966 --> 00:37:01,260
Так, собачою слиною.

533
00:37:02,470 --> 00:37:05,723
Мабуть, пес облизав усе,
де могли бути відбитки.

534
00:37:05,806 --> 00:37:07,975
Дверні ручки, столи, підлогу.

535
00:37:08,059 --> 00:37:10,061
Усе там заслинив.

536
00:37:10,645 --> 00:37:12,772
Ясно.

537
00:37:12,855 --> 00:37:15,233
Тоді…

538
00:37:15,733 --> 00:37:20,071
Знайшли щось
у собачих какульках, які я віддав?

539
00:37:20,154 --> 00:37:21,197
Какульках?

540
00:37:25,076 --> 00:37:27,495
У тебе на морді написано, що ти невинний.

541
00:37:28,746 --> 00:37:31,332
-Якщо подзвонить репортер Пак, не беріть.
-Добре.

542
00:37:31,832 --> 00:37:32,875
Що за хрінь?

543
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Нащо ви приперли собаку? Це до біди.

544
00:37:35,294 --> 00:37:37,380
-Собака?
-Відправимо його кал на аналіз.

545
00:37:37,463 --> 00:37:39,590
-Принесіть солі!
-Солі? Так, пане.

546
00:37:39,674 --> 00:37:42,009
Може, відправите собаку, а не кал?

547
00:37:42,635 --> 00:37:45,972
Годі, не напосідай.
Він лише хоче допомогти.

548
00:37:46,472 --> 00:37:48,808
То що? Щось знайшли?

549
00:37:49,725 --> 00:37:52,186
-Якби знайшли, я б тут сидів?
-Боже.

550
00:37:52,270 --> 00:37:54,063
Усе належало небіжчиці.

551
00:37:54,563 --> 00:37:56,649
Усі зусилля коту під хвіст.

552
00:37:57,441 --> 00:37:59,360
Відправимо собаку до райвідділу?

553
00:37:59,860 --> 00:38:02,780
-А її сім'я?
-Навіть не починай.

554
00:38:02,863 --> 00:38:05,116
По обіді говорив з її рідними.

555
00:38:05,199 --> 00:38:07,410
Спитали, чому ми його не приспали.

556
00:38:07,493 --> 00:38:10,955
Кажуть, він міг напасти на хазяйку. Дурня.

557
00:38:11,956 --> 00:38:13,416
То його присплять?

558
00:38:15,668 --> 00:38:16,711
Собача смерть.

559
00:38:56,959 --> 00:39:00,338
Гей, я знаю, що ти вдома, ненормальний!

560
00:39:00,421 --> 00:39:03,007
Лічильник на першому поверсі крутить.

561
00:39:03,090 --> 00:39:05,259
Добридень, пані.

562
00:39:05,760 --> 00:39:07,762
Я не можу зв'язатися з Таном.

563
00:39:08,763 --> 00:39:11,474
Він не ходить на заняття, не відповідає…

564
00:39:11,557 --> 00:39:12,391
Обдурив, довбню…

565
00:39:13,351 --> 00:39:15,561
Що з мармизою? Щось сталося?

566
00:39:16,062 --> 00:39:17,855
Слухай, стулися.

567
00:39:19,857 --> 00:39:22,401
Засранець! Я прийшов, бо непокоївся.

568
00:39:24,779 --> 00:39:28,115
Хіба я схожий на тюхтія, сучий сину?

569
00:39:30,701 --> 00:39:33,537
Чорт забирай. Клятий недоумок.

570
00:39:35,706 --> 00:39:37,124
Бовдур.

571
00:39:37,875 --> 00:39:39,418
Сам бовдур.

572
00:39:40,461 --> 00:39:43,005
Пам'ятаєш свій планшет у школі?

573
00:39:43,964 --> 00:39:47,218
Це я його вкрав, але ти й не здогадувався.

574
00:39:51,389 --> 00:39:52,723
Знаєш, що смішно?

575
00:39:54,683 --> 00:39:56,394
Я це знав.

576
00:39:58,646 --> 00:40:00,439
Ми були сраними невдахами.

577
00:40:02,108 --> 00:40:05,945
Я не хотів псувати собі життя,
тому вдав, що не знаю.

578
00:40:06,737 --> 00:40:09,615
Згодом ти почав вдавати друга, пам'ятаєш?

579
00:40:10,366 --> 00:40:11,367
Соромно стало?

580
00:40:12,910 --> 00:40:14,537
Я був спантеличений.

581
00:40:15,246 --> 00:40:17,665
Не розумів, хороший ти чи поганий.

582
00:40:20,543 --> 00:40:22,545
Ти думав, падло, я не знаю?

583
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Живи далі своїм гівняним життям.

584
00:40:28,008 --> 00:40:29,176
Шмат лайна.

585
00:40:31,804 --> 00:40:32,805
А це залиш собі.

586
00:40:35,266 --> 00:40:36,642
Тупий мудак.

587
00:40:37,351 --> 00:40:39,311
Чорт забирай.

588
00:40:43,274 --> 00:40:47,445
Щойно це потрапить
у новини, почнеться ґвалт.

589
00:40:48,070 --> 00:40:51,740
Не відволікайтеся на гармидер.

590
00:40:52,324 --> 00:40:55,619
Зосередьтеся на розслідуванні, добре?

591
00:40:55,703 --> 00:40:56,704
Так, пане.

592
00:40:58,122 --> 00:40:59,623
-Кане.
-Слухаю.

593
00:41:00,166 --> 00:41:02,376
Як може бути так мало доказів?

594
00:41:04,003 --> 00:41:05,796
Вона варила каву у кавоварці

595
00:41:05,880 --> 00:41:09,425
і пила з паперового стаканчика,
хоч мала звичайну чашку.

596
00:41:09,508 --> 00:41:10,801
Безглуздя.

597
00:41:11,302 --> 00:41:12,136
Це?

598
00:41:12,678 --> 00:41:15,014
Я впевнений, що це вбивство.

599
00:41:15,931 --> 00:41:19,518
Того дня там точно був ще хтось.

600
00:41:19,602 --> 00:41:21,687
Той, з ким вона пила каву.

601
00:41:22,897 --> 00:41:26,484
Думаю, я щось знайду, якщо покопаюся.

602
00:41:26,567 --> 00:41:28,277
Тоді поговори з головним.

603
00:41:29,862 --> 00:41:31,405
У нас немає доказів.

604
00:41:31,489 --> 00:41:33,282
Досі розмовляєш з тим шаманом?

605
00:41:39,455 --> 00:41:40,831
Отакої.

606
00:41:41,790 --> 00:41:44,376
Може, постелишся тут на підлозі?

607
00:41:46,378 --> 00:41:47,796
Що це?

608
00:41:48,506 --> 00:41:50,674
Це треба було владнати раніше, але…

609
00:41:52,801 --> 00:41:56,597
ми посперечалися,
хто це зробить, і програли.

610
00:41:57,097 --> 00:42:00,601
Візьми цей документ і собаку,
там про все подбають.

611
00:42:00,684 --> 00:42:03,229
Візьми фургон. Працюють цілодобово.

612
00:42:03,312 --> 00:42:04,897
Тож ми його приспимо.

613
00:42:06,649 --> 00:42:08,901
Чекай, ти хочеш, щоб я його відвіз?

614
00:42:08,984 --> 00:42:10,277
Тут зараз тільки ти.

615
00:42:12,696 --> 00:42:14,990
Навіщо ми взагалі його привозили?

616
00:42:15,616 --> 00:42:16,450
Апорт!

617
00:42:23,040 --> 00:42:24,833
Ви працюєте цілодобово?

618
00:42:25,709 --> 00:42:28,170
Можна я приїду трохи пізніше?

619
00:42:29,380 --> 00:42:32,466
Десь за півгодини? Добре.

620
00:42:33,175 --> 00:42:34,093
Гаразд, так.

621
00:42:34,677 --> 00:42:36,637
Дякую. Добре.

622
00:42:37,388 --> 00:42:39,765
Боже, куди він так рветься?

623
00:42:40,474 --> 00:42:42,434
Не хоче мене слухати…

624
00:42:42,518 --> 00:42:44,937
Що ти робиш? Тобі туди не можна!

625
00:42:45,896 --> 00:42:47,064
Там щось є?

626
00:42:47,690 --> 00:42:49,191
Не можна тут гавкати. Іди сюди.

627
00:42:49,275 --> 00:42:50,526
КАРАОКЕ

628
00:43:06,292 --> 00:43:07,835
9 НЕПРОЧИТАНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ

629
00:43:07,918 --> 00:43:10,504
ВІТАЮ, ПАНЕ ЛІ ТАН. ЦЕ ДЕТЕКТИВ ЛІ ЧАНТХЕК

630
00:43:10,588 --> 00:43:13,632
ПАН ЧУН КАНХЬО З OS25 ПОДАВ НА ВАС СКАРГУ

631
00:43:13,716 --> 00:43:15,092
ПРОШУ, ДАЙТЕ ВІДПОВІДЬ

632
00:43:22,182 --> 00:43:24,059
Чому ти говориш про дівчат? Чорт.

633
00:43:24,143 --> 00:43:26,020
Чорт забирай.

634
00:43:26,103 --> 00:43:28,564
Завжди говориш про дівчат, коли п'яний.

635
00:43:28,647 --> 00:43:29,523
Ану стривай.

636
00:43:30,399 --> 00:43:33,193
Той вилупок — це ж коп,
якого ми тоді бачили?

637
00:43:34,403 --> 00:43:36,989
Треба випатрати того лягавого.

638
00:43:37,072 --> 00:43:39,325
-Довбаний вилупок!
-Гей.

639
00:43:39,408 --> 00:43:41,368
Якщо поліземо до копа, нам срака.

640
00:43:41,452 --> 00:43:44,580
Що ти верзеш, недоумку? Ми, бляха, силачі.

641
00:43:44,663 --> 00:43:47,333
Довбню, думаєш, я забув, як ти засцяв

642
00:43:47,416 --> 00:43:48,792
тоді перед копом?

643
00:43:48,876 --> 00:43:50,544
-Показати, як я його штрикну?
-Ану.

644
00:43:51,295 --> 00:43:52,713
Давай. Гей.

645
00:43:52,796 --> 00:43:54,465
-Чорт.
-Я знав, що ти не зможеш.

646
00:43:54,548 --> 00:43:56,342
Гей!

647
00:43:57,343 --> 00:43:58,969
Гей, друже, вшиваймося.

648
00:43:59,470 --> 00:44:02,765
Згадай гада, який тобі жуйку
на волосся приліпив. З бородою.

649
00:44:02,848 --> 00:44:05,559
Недоумку, ті лягаві всі однакові!

650
00:44:05,643 --> 00:44:08,562
Штрикнемо другого. Ходімо. Вертаймося.

651
00:44:11,273 --> 00:44:13,984
Ти скоро помреш. Чого виляєш хвостом?

652
00:44:15,235 --> 00:44:16,070
Шуруй.

653
00:44:16,570 --> 00:44:17,946
-Гей!
-Стривай.

654
00:44:18,030 --> 00:44:19,281
Здохни!

655
00:44:20,949 --> 00:44:21,784
Мудак!

656
00:44:22,534 --> 00:44:23,911
Засранець!

657
00:44:24,453 --> 00:44:25,287
Якого біса?

658
00:44:27,498 --> 00:44:29,458
Недоумку, нам срака!

659
00:44:59,530 --> 00:45:03,200
ВИЯВИЛИ, ЩО ПОМЕРЛА,
НЕЗРЯЧА З ТЕЧЖОНА, ВБИЛА СВОЇХ БАТЬКІВ

660
00:45:07,371 --> 00:45:09,581
Я дізнався ще одну річ.

661
00:45:11,875 --> 00:45:15,212
Що ті, кого я вбив, заслужили на смерть.

662
00:45:18,924 --> 00:45:20,634
Я вбив двох людей,

663
00:45:21,677 --> 00:45:23,053
але доказів немає.

664
00:45:26,890 --> 00:45:29,643
Схоже, я виграв у лотерею.

665
00:45:35,107 --> 00:45:38,193
-Чорт, нам тепер точно капець?
-Чому?

666
00:45:38,277 --> 00:45:39,903
Бо я, типу, співучасник.

667
00:45:39,987 --> 00:45:41,905
Ще ліпше. Нерозлучні до смерті.

668
00:45:41,989 --> 00:45:42,823
Чорт.

669
00:45:43,449 --> 00:45:46,201
Твої батьки нас відкуплять?

670
00:45:46,702 --> 00:45:48,328
-Не знаю.
-Правда?

671
00:45:48,412 --> 00:45:50,289
-Не чіпай.
-Вибач. Але ж відкуплять?

672
00:45:50,372 --> 00:45:52,291
-Не роздягай.
-Добре. Хіба ні?

673
00:45:52,374 --> 00:45:54,334
Я, бляха, не знаю!

674
00:45:54,418 --> 00:45:56,962
-Мусять.
-Мама сказала, що вб'є мене, як вляпаюсь.

675
00:45:57,045 --> 00:45:58,255
Ходімо до тебе.

676
00:45:58,756 --> 00:46:01,008
Я ж казав, моя мама вдома.

677
00:46:01,091 --> 00:46:03,677
Іди в лазню, довбню.

678
00:46:03,761 --> 00:46:05,929
Годі напосідати, вилупку.

679
00:46:06,013 --> 00:46:08,432
Вибач. Я перепрошую за все.

680
00:46:08,515 --> 00:46:10,517
-Ходімо в лазню, гаразд?
-Сигарету.

681
00:46:13,353 --> 00:46:14,605
-От срань.
-Облиш.

682
00:46:14,688 --> 00:46:16,982
-Мабуть, випали.
-Не тринди.

683
00:46:17,065 --> 00:46:18,776
-Ти бовдур.
-Вилупок.

684
00:46:18,859 --> 00:46:20,277
Глянь. Немає.

685
00:46:21,820 --> 00:46:23,530
Їх було непросто дістати.

686
00:46:23,614 --> 00:46:26,158
Треба було забрати в нього гаманець.

687
00:46:26,241 --> 00:46:28,827
Він тупий. Тепер у нас лише його кров.

688
00:46:28,911 --> 00:46:30,037
Чекай.

689
00:46:30,537 --> 00:46:31,914
-Чечжуне.
-Що?

690
00:46:32,539 --> 00:46:33,957
Ліворуч, далі по вулиці.

691
00:46:34,500 --> 00:46:36,335
Бачиш того дрища? Повернися.

692
00:46:36,418 --> 00:46:38,378
-І що?
-Заберемо його гаманець?

693
00:46:38,879 --> 00:46:41,131
-Давай.
-Ти знову за своє.

694
00:46:41,215 --> 00:46:43,008
Я покажу, як треба.

695
00:46:43,091 --> 00:46:44,551
-Ні, давай я.
-Шуруй.

696
00:46:44,635 --> 00:46:46,178
-Зможеш?
-Не кажи так.

697
00:46:46,261 --> 00:46:48,013
-Добре.
-Ти ще такого не робив.

698
00:46:48,096 --> 00:46:49,556
-Тоді покажи.
-Друже!

699
00:46:50,808 --> 00:46:51,767
Друже.

700
00:46:53,811 --> 00:46:54,645
Друже.

701
00:46:56,146 --> 00:46:58,732
Якого хріна? Ми з тобою говоримо. Друже.

702
00:46:59,983 --> 00:47:02,194
Капець, як від тебе тхне бухлом.

703
00:47:27,386 --> 00:47:28,470
До мене.

704
00:48:56,725 --> 00:48:59,311
ЗВЕРТАЙСЯ, ЯКЩО ПОТРІБНА ДОПОМОГА
T.ME/ONLYFORHEROES

705
00:50:52,799 --> 00:50:54,718
Переклад субтитрів: Надія Сисюк

