1
00:00:11,678 --> 00:00:13,430
"Min søde Yeo-ok."

2
00:00:15,849 --> 00:00:17,600
Pis, jeg er svimmel.

3
00:00:17,684 --> 00:00:21,312
Jeg er så vild med den høje fyr.

4
00:00:22,230 --> 00:00:25,025
Han er fucking lækker!

5
00:00:25,650 --> 00:00:27,610
Hvad fanden siger hun?

6
00:00:28,111 --> 00:00:29,446
Har I det ikke koldt?

7
00:00:29,529 --> 00:00:32,532
Du giver mig hovedpine, sid nu stille!

8
00:00:33,324 --> 00:00:34,576
Jeg…

9
00:00:35,702 --> 00:00:37,996
Hvad fanden er der med hende?

10
00:00:38,997 --> 00:00:43,960
Jeg bad ham den høje om hans nummer,
men han gav mig den laves nummer.

11
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
Men ham den lave er også skidesød.

12
00:00:49,215 --> 00:00:52,177
Lille og sød.
Man får lyst til at kramme ham.

13
00:00:53,011 --> 00:00:54,804
Yeo-ok, hører du efter?

14
00:00:54,888 --> 00:00:56,556
-Pis.
-Nej.

15
00:00:58,975 --> 00:01:00,769
Der er gas herinde.

16
00:01:00,852 --> 00:01:04,439
Hold din kæft.
Du brokker dig fandeme altid.

17
00:01:04,522 --> 00:01:05,482
Hey.

18
00:01:06,524 --> 00:01:09,569
Hey. Cigaretten…

19
00:01:09,652 --> 00:01:11,321
Tænd den ikke, for helvede.

20
00:01:27,879 --> 00:01:29,881
"Min stakkels Yeo-ok.

21
00:01:34,969 --> 00:01:36,971
Hun gjorde intet galt.

22
00:01:40,433 --> 00:01:41,976
Hun var bare uheldig.

23
00:01:45,105 --> 00:01:47,440
Hun fik nogle forkerte venner."

24
00:01:59,994 --> 00:02:02,497
Det sagde min tante altid.

25
00:02:04,124 --> 00:02:04,958
Tja,

26
00:02:06,042 --> 00:02:07,877
det troede hun i hvert fald.

27
00:02:10,505 --> 00:02:12,257
Du godeste.

28
00:02:13,383 --> 00:02:14,467
Mit hoved.

29
00:02:17,220 --> 00:02:20,181
Skat, lugter du ikke noget?

30
00:02:21,015 --> 00:02:22,350
Kom nu. Vågn op.

31
00:02:28,731 --> 00:02:32,443
Hvad laver du så sent oppe?

32
00:02:32,527 --> 00:02:33,903
Hvad er den lugt?

33
00:02:34,404 --> 00:02:38,575
For fanden. Du ødelægger alt, mor.

34
00:02:39,909 --> 00:02:40,869
Yeo-ok.

35
00:02:45,623 --> 00:02:47,292
Politiet sagde,

36
00:02:47,834 --> 00:02:52,380
at hun havde tegnet otte livsforsikringer
for sine forældre.

37
00:02:56,384 --> 00:03:00,013
Det skyldtes hverken
hendes handicap eller fattigdom.

38
00:03:00,847 --> 00:03:03,474
Det skyldtes hendes natur
og forfængelighed.

39
00:03:07,979 --> 00:03:10,315
Folk har skrevet,

40
00:03:10,398 --> 00:03:13,693
at vi bør have medfølelse,
siden hun betalte med sit liv,

41
00:03:14,194 --> 00:03:16,029
men det har jeg ikke.

42
00:03:17,113 --> 00:03:22,660
Døden bør ikke rense for synder,
der ikke er blevet angret.

43
00:03:23,620 --> 00:03:27,665
Så vær rare
ikke at udtrykke jeres medfølelse.

44
00:03:28,791 --> 00:03:31,794
A KILLER PARADOX

45
00:03:32,378 --> 00:03:34,756
MIN KUSINE ER DEN BLINDE FORÆLDREMORDER

46
00:03:36,716 --> 00:03:40,094
JEG FORBLIVER NEUTRAL
HUN HAVDE VIST IKKE RET TIL HUNDEN

47
00:03:40,178 --> 00:03:41,095
Skørt, ikke?

48
00:03:42,430 --> 00:03:44,182
Karma findes åbenbart.

49
00:03:46,809 --> 00:03:48,144
-Du, Jae-sun.
-Ja?

50
00:03:48,228 --> 00:03:50,063
-Kom lige her.
-Hvorfor?

51
00:03:50,730 --> 00:03:53,191
Nogle betjente vil tale med dig.

52
00:03:53,274 --> 00:03:55,568
Lad Ui-seob klare det, og kom med mig.

53
00:04:05,411 --> 00:04:06,246
Ja.

54
00:04:07,997 --> 00:04:09,791
Jeg skrev det indlæg.

55
00:04:11,876 --> 00:04:12,961
Hvorfor spørger I?

56
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
Tror I, at jeg dræbte hende?

57
00:04:17,715 --> 00:04:19,092
Nej, slet ikke.

58
00:04:20,760 --> 00:04:23,888
Vi havde bare nogle spørgsmål
angående Deres kusine

59
00:04:24,722 --> 00:04:26,307
Seon Yeo-ok.

60
00:04:29,060 --> 00:04:31,396
-Hvornår talte De sidst med…
-Nej.

61
00:04:32,814 --> 00:04:33,648
Vi talte ikke.

62
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
Hvornår så De hende sidst?

63
00:04:38,653 --> 00:04:40,196
Det er så længe siden,

64
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
at jeg ikke husker det.

65
00:04:43,866 --> 00:04:46,869
Kan De sige omtrent,
hvor mange år siden det er?

66
00:04:54,460 --> 00:04:56,504
Da Yeo-ok gik i folkeskole,

67
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
hældte hun kogende vand på mig.

68
00:05:04,178 --> 00:05:05,555
Ved I, hvorfor?

69
00:05:07,056 --> 00:05:09,517
Ja, jeg læste Deres indlæg.

70
00:05:10,059 --> 00:05:11,769
De rørte hendes ting.

71
00:05:19,235 --> 00:05:22,030
Nej, det var, fordi hun havde lyst.

72
00:05:23,114 --> 00:05:26,492
Det var en undskyldning
for at prøve at dræbe mig. Hun…

73
00:05:29,912 --> 00:05:31,581
Hun smilede imens.

74
00:05:33,666 --> 00:05:37,045
Hun smilede, mens hun hældte
kogende vand på mit ansigt.

75
00:05:43,092 --> 00:05:45,970
Hvis De var mig,
ville De ønske at huske hende?

76
00:05:48,848 --> 00:05:50,224
Undskyld forstyrrelsen.

77
00:05:50,308 --> 00:05:52,352
-Tak for Deres tid.
-Farvel.

78
00:05:52,852 --> 00:05:54,312
-Kom godt tilbage.
-Tak.

79
00:05:56,397 --> 00:05:59,984
Nå ja, førerhunden, vi nævnte.

80
00:06:00,068 --> 00:06:02,695
Jeg kontakter Dem igen, når vi finder ham.

81
00:06:02,779 --> 00:06:03,613
Nej.

82
00:06:04,364 --> 00:06:05,990
Det kommer ikke mig ved.

83
00:06:06,616 --> 00:06:07,992
Det er ikke nødvendigt.

84
00:06:14,874 --> 00:06:16,042
Du godeste.

85
00:06:16,125 --> 00:06:19,545
-Tillykke med Deres nye liv.
-Tillykke!

86
00:06:20,922 --> 00:06:23,091
Det var heldigt, Chung-jin.

87
00:06:23,174 --> 00:06:26,928
Jeg troede ikke, det var så farligt
at gå ned ad gaden.

88
00:06:27,011 --> 00:06:28,513
-Min helt.
-Ja.

89
00:06:28,596 --> 00:06:31,015
Endelig et hæderstegn.
Hvordan har du det?

90
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
-Gjorde det ondt?
-Selvfølgelig!

91
00:06:33,434 --> 00:06:36,145
-I gør mig flov.
-Kom nu, sig noget.

92
00:06:36,896 --> 00:06:39,232
Ingen her er blevet stukket, vel?

93
00:06:39,315 --> 00:06:40,733
Jeg døde næsten i fjor.

94
00:06:40,817 --> 00:06:43,653
Du risikerede slet ikke så meget som mig.

95
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
Soju-flasken var så stor,

96
00:06:45,446 --> 00:06:47,824
og han stak mig bare med den.

97
00:06:47,907 --> 00:06:50,618
Man føler ikke engang smerte,
når det sker.

98
00:06:51,536 --> 00:06:54,664
Det første, jeg tænkte, var:
"Jeg fanger det svin."

99
00:06:54,747 --> 00:06:55,832
Seriøst.

100
00:06:55,915 --> 00:06:58,251
Men så begyndte jeg at lække.

101
00:06:58,334 --> 00:06:59,252
Nu igen!

102
00:06:59,335 --> 00:07:02,004
Seriøst, blodet fossede ud.

103
00:07:02,088 --> 00:07:06,509
Da vidste jeg, at der var noget galt.

104
00:07:06,592 --> 00:07:09,554
Det var, som om min hjerne
også blev drænet.

105
00:07:09,637 --> 00:07:10,847
Måske var det anæmi.

106
00:07:10,930 --> 00:07:12,348
Så slemt er det ikke.

107
00:07:12,432 --> 00:07:14,725
-Jeg mener det.
-Du overdriver.

108
00:07:14,809 --> 00:07:16,602
Har I da prøvet det?

109
00:07:16,686 --> 00:07:18,479
Så hvem dræbte dem?

110
00:07:18,563 --> 00:07:22,400
Hvem ved? Det har været nogle sære dage.

111
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
Ja. Det er så underligt.

112
00:07:26,487 --> 00:07:31,159
Du bør tage tilbage til hospitalet
og tænke over det.

113
00:07:31,242 --> 00:07:32,994
Sikket spild af alle de år.

114
00:07:35,288 --> 00:07:37,415
Det er ikke kun det her.

115
00:07:37,498 --> 00:07:41,627
Lægen siger, at jeg falder om en dag,
hvis jeg fortsætter sådan.

116
00:07:42,503 --> 00:07:44,881
Jeg bør ikke være kriminalbetjent.

117
00:07:44,964 --> 00:07:47,091
Men med det arbejde, jeg har haft,

118
00:07:47,175 --> 00:07:48,968
vil jeg ikke have nattevagt.

119
00:07:49,051 --> 00:07:51,512
Har du et bedre job i tankerne?

120
00:07:52,388 --> 00:07:55,057
Vi drømmer alle om at sige op.

121
00:07:55,641 --> 00:07:57,935
Har du et job, der venter?

122
00:07:58,019 --> 00:07:59,645
Kom ind.

123
00:08:00,521 --> 00:08:02,190
Danke.

124
00:08:04,775 --> 00:08:08,154
Hvad så, har du noget at give dig til,
når du stopper?

125
00:08:08,237 --> 00:08:11,616
Min kone driver jo en frisørsalon.

126
00:08:11,699 --> 00:08:15,661
De sidste tre år
har vi talt om at flytte til udlandet.

127
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
Vi har sat salonen til salg.

128
00:08:18,372 --> 00:08:20,374
Og så har jeg jo min opsigelse.

129
00:08:20,875 --> 00:08:25,171
Min kones løn alene er ikke nok,
så jeg vil lære at lave sashimi.

130
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
Jeg skifter navn til James Park.

131
00:08:29,634 --> 00:08:32,512
Jeg har prøvet at bo langt fra familien,

132
00:08:33,304 --> 00:08:35,139
og det er ikke noget godt liv.

133
00:08:36,807 --> 00:08:40,520
Jeg skulle være taget med dem
og blevet Oliver Park eller noget.

134
00:08:42,188 --> 00:08:44,732
Jeg har meget lidt at tale om
med mine børn.

135
00:08:51,447 --> 00:08:53,783
Min dreng har aldrig gjort nogen noget!

136
00:08:53,866 --> 00:08:54,867
Hvad ved De?

137
00:08:54,951 --> 00:08:58,246
-Fanger I morderen eller ej?
-De hindrer rettens gang.

138
00:08:58,329 --> 00:09:01,457
-Virkelig? Gør jeg?
-Rolig, frue. Det gør De ikke.

139
00:09:01,541 --> 00:09:02,792
Har I taget morderen?

140
00:09:02,875 --> 00:09:04,835
Jeg ringer, når De er faldet ned.

141
00:09:04,919 --> 00:09:08,339
-Hvad, hvis det var Deres barn?
-Kan nogen eskortere hende?

142
00:09:08,422 --> 00:09:10,424
Min stakkels dreng blev obduceret…

143
00:09:12,385 --> 00:09:13,719
Er De okay?

144
00:09:14,679 --> 00:09:16,180
Prøv du at få en lussing.

145
00:09:36,117 --> 00:09:36,951
Hr.

146
00:09:37,493 --> 00:09:38,327
Hvad?

147
00:09:40,204 --> 00:09:42,623
Jeg undskylder ikke, at de sårede Park.

148
00:09:44,000 --> 00:09:44,834
Men?

149
00:09:46,294 --> 00:09:49,005
Men var De ikke for hård ved offerets mor?

150
00:09:49,088 --> 00:09:50,047
Hvad mener du?

151
00:09:50,131 --> 00:09:53,050
Tænk over det. Hendes barn døde.

152
00:09:55,011 --> 00:09:57,805
Hvis jeg var hende,
havde jeg mistet forstanden.

153
00:09:57,888 --> 00:09:59,932
Der er ingen beviser.

154
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
Jo. Vi har bare ikke fundet dem endnu.
Alle mord har beviser.

155
00:10:04,353 --> 00:10:07,356
Det var ikke dét, jeg talte om.

156
00:10:09,483 --> 00:10:10,318
Undskyld.

157
00:10:14,905 --> 00:10:15,740
Hør her.

158
00:10:18,909 --> 00:10:21,537
Ofre kan også være overfaldsmænd.

159
00:10:22,288 --> 00:10:23,122
Okay?

160
00:10:24,415 --> 00:10:25,666
Kan du følge mig?

161
00:10:29,462 --> 00:10:32,340
Jeg havde en sag på Dunsan politistation.

162
00:10:44,143 --> 00:10:45,811
Hun hed Kang Yeon-seo.

163
00:10:46,896 --> 00:10:48,230
Jeg husker den stadig.

164
00:10:48,314 --> 00:10:50,441
-Hvad laver du?
-Farver dine bryn.

165
00:10:52,234 --> 00:10:53,694
Du bør gå med makeup.

166
00:10:53,778 --> 00:10:55,738
-Det klæder dig så godt.
-Okay.

167
00:10:57,657 --> 00:10:59,241
Det er ham.

168
00:11:01,327 --> 00:11:05,414
-Han så bedre ud på billedet.
-Den vil klæde ham, ikke?

169
00:11:07,291 --> 00:11:08,417
Hvad fejler hun?

170
00:11:08,501 --> 00:11:10,002
Hun er forelsket.

171
00:11:10,670 --> 00:11:12,755
Hun sagde, han var totalt lækker.

172
00:11:13,381 --> 00:11:16,008
-Det behøvede du da ikke.
-Hvad er det?

173
00:11:16,092 --> 00:11:17,635
-Hvordan har du det?
-Godt.

174
00:11:17,718 --> 00:11:19,762
-Hvad er det?
-Hvad skal du senere?

175
00:11:19,845 --> 00:11:21,013
Hvad er det?

176
00:11:21,097 --> 00:11:22,223
Den er min.

177
00:11:22,306 --> 00:11:23,182
Vent.

178
00:11:23,265 --> 00:11:24,642
-Er det dine veninder?
-Ja.

179
00:11:24,725 --> 00:11:25,851
Hvad er det?

180
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
-Kom nu.
-Den er min.

181
00:11:28,104 --> 00:11:29,814
En, to, tre.

182
00:11:30,314 --> 00:11:34,527
-Giv mig et større smil, skat. En, to…
-Kom nu, hvis du er færdig.

183
00:11:34,610 --> 00:11:36,987
-Et gladere ét.
-Ser jeg godt ud?

184
00:11:37,071 --> 00:11:38,447
-Vil du se?
-Lad mig se.

185
00:11:38,531 --> 00:11:40,324
-Pis.
-Kom nu!

186
00:11:40,408 --> 00:11:42,243
-Vent, dit røvhul.
-Skynd dig.

187
00:11:42,326 --> 00:11:44,620
-Du skal lære at vente.
-Kom nu!

188
00:11:45,121 --> 00:11:47,665
-Hvad så? Kæmpe bryster, ikke?
-For fanden.

189
00:11:47,748 --> 00:11:49,792
-Skønne ben.
-Er de ikke enorme?

190
00:11:49,875 --> 00:11:51,252
Kom nu.

191
00:11:51,335 --> 00:11:54,880
-Men jeg vil kneppe hende én gang til.
-Hold op. Lad os gå.

192
00:12:01,637 --> 00:12:02,763
Okay.

193
00:12:18,362 --> 00:12:19,864
En måned efter voldtægten

194
00:12:21,490 --> 00:12:22,992
tog hun sit eget liv.

195
00:12:32,418 --> 00:12:34,795
-Jeg vil bare tale med ham.
-Senere.

196
00:12:34,879 --> 00:12:37,757
Må jeg tale med Dem et øjeblik?

197
00:12:37,840 --> 00:12:39,550
Dette er en begravelse.

198
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Vi har to forskellige historier, hr.

199
00:12:42,470 --> 00:12:46,015
-Vi kan tale på gården.
-Det er sært, at De undgår mig.

200
00:12:46,098 --> 00:12:48,726
-Frue.
-Vi ved ikke, om det var frivilligt.

201
00:12:48,809 --> 00:12:50,561
De er gal, kvindemenneske!

202
00:12:50,644 --> 00:12:52,688
Hvorfor hæver De stemmen?

203
00:12:52,772 --> 00:12:57,943
Dame. Hvad er De for et menneske?
Hvad tænker De på? Vær rar at gå.

204
00:12:58,027 --> 00:13:00,279
-Hvor vover De?
-Lad os gå ud.

205
00:13:00,362 --> 00:13:02,948
-Hvad bilder De Dem ind?
-Undskyld.

206
00:13:03,032 --> 00:13:05,701
-Lyt ikke til dem.
-Dame.

207
00:13:05,785 --> 00:13:09,622
Nok er de børn, men når mænd
og kvinder mødes, sker den slags.

208
00:13:09,705 --> 00:13:13,083
-Og de melder os til politiet…
-Hvad fanden sagde De lige?

209
00:13:13,167 --> 00:13:15,169
-"Fanden"?
-De er skør! Frivilligt?

210
00:13:15,252 --> 00:13:16,670
Hun lagde an på ham!

211
00:13:16,754 --> 00:13:18,839
-Den slags sker?
-Tabere.

212
00:13:18,923 --> 00:13:19,757
-Gå.
-Pis.

213
00:13:19,840 --> 00:13:22,384
-Vil I tjene på jeres barn?
-For fanden!

214
00:13:22,468 --> 00:13:26,055
-Som søn, så mor. Dit skide udskud.
-I er alle sammen ens…

215
00:13:26,138 --> 00:13:28,682
En kælling kom til pigens begravelse

216
00:13:28,766 --> 00:13:31,477
og beskyldte forældrene
for alt muligt pis.

217
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Det var damen fra før.

218
00:13:33,896 --> 00:13:34,730
Okay?

219
00:13:35,231 --> 00:13:39,568
Et menneske døde. Men hendes søn slap let,
fordi han var mindreårig.

220
00:13:40,945 --> 00:13:42,613
Men det var ikke alt.

221
00:13:44,240 --> 00:13:47,743
De svin blev ved med
at begå overfald, tyveri og alt muligt.

222
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
Jeg ved ikke, hvad deres forældre føler,

223
00:13:53,916 --> 00:13:57,503
men i pigens forældres øjne
er de svin ikke blot ofre.

224
00:13:57,586 --> 00:13:59,964
Jeg havde dræbt dem, hvis jeg var dem.

225
00:14:01,632 --> 00:14:04,260
Folk er ikke blot
overfaldsmænd eller ofre.

226
00:14:05,094 --> 00:14:06,846
De kan være begge dele.

227
00:14:07,596 --> 00:14:10,015
Skal vi besøge pigens forældre, så?

228
00:14:11,016 --> 00:14:11,976
Hvorfor?

229
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
-De er måske overfaldsmændene…
-Så du ikke gerningsstedet?

230
00:14:18,482 --> 00:14:20,943
Lignede det et hævndrevet, overlagt mord?

231
00:14:21,026 --> 00:14:22,486
Det skete på stedet.

232
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
Men man ved jo aldrig.

233
00:14:32,913 --> 00:14:36,458
Ja, det var hende. Det er hende.

234
00:14:36,542 --> 00:14:37,710
Hun stod der.

235
00:14:37,793 --> 00:14:40,379
Hun stod bare stille og så sig omkring.

236
00:14:40,462 --> 00:14:41,922
Hun lignede et spøgelse.

237
00:14:42,006 --> 00:14:45,342
Men hun kom ikke ind i butikken.

238
00:14:45,426 --> 00:14:47,636
-Hun kiggede bare.
-Hvad var klokken?

239
00:14:48,637 --> 00:14:51,724
Nattevagten skulle til at starte,
så klokken var 22.

240
00:14:51,807 --> 00:14:53,267
Ja.

241
00:14:54,935 --> 00:14:57,771
-I har overvågningskameraer, ikke?
-Selvfølgelig.

242
00:14:57,855 --> 00:14:59,440
Se der.

243
00:14:59,523 --> 00:15:02,067
Jeg har investeret i nogle nye.

244
00:15:02,151 --> 00:15:04,028
Kvaliteten er supergod.

245
00:15:04,612 --> 00:15:08,991
Men derfor er filerne større,
så de kan kun gemme op til fem dage…

246
00:15:09,074 --> 00:15:10,367
Så De har den ikke?

247
00:15:10,868 --> 00:15:12,244
Vi har noget.

248
00:15:12,328 --> 00:15:16,248
Bare ikke ældre end fem dage.
Vi har videoen fra i går.

249
00:15:22,963 --> 00:15:24,882
Hvad med ham… hvad hedder han?

250
00:15:24,965 --> 00:15:25,799
Hvem?

251
00:15:26,383 --> 00:15:27,593
Lee Tang. Ja.

252
00:15:28,218 --> 00:15:30,179
Hvordan har han det?

253
00:15:30,262 --> 00:15:34,516
Hvordan han har det? Bare dét
at høre hans navn gør mig stiktosset.

254
00:15:34,600 --> 00:15:37,519
Tænk, at han stak mig sådan i ryggen.

255
00:15:37,603 --> 00:15:40,773
Den dør. Den laver ikke lyde længere.

256
00:15:40,856 --> 00:15:42,942
-Han ødelagde også den, ikke?
-Jo.

257
00:15:43,025 --> 00:15:48,822
Var han ude på at gøre mig vred?
Jeg gav ham forskud, og så blev han væk.

258
00:15:49,406 --> 00:15:50,741
-Gjorde han?
-Ja.

259
00:15:51,533 --> 00:15:53,619
Sådan en skid.

260
00:15:54,244 --> 00:15:58,916
Vent. Jeg tror også,
han så hende. Den dame.

261
00:16:00,084 --> 00:16:03,128
Hjælper det på nogen måde?

262
00:16:03,212 --> 00:16:05,673
ER DU I KNIBE, SÅ SKRIV
T.ME/ONLYFORHEROES

263
00:16:05,756 --> 00:16:08,008
INKOGNITO

264
00:16:08,092 --> 00:16:09,134
TELEFONNUMMER

265
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
NAVN: LEE TANG

266
00:16:21,397 --> 00:16:23,065
ONLYFORHEROES INVITEREDE DIG

267
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
HEJ

268
00:16:29,446 --> 00:16:33,325
AUTOMATISK SLETNING SAT TIL 3 SEKUNDER
TAK, FORDI DE SKREV

269
00:16:38,664 --> 00:16:40,666
RART AT MØDE DEM, HR. LEE TANG

270
00:16:45,754 --> 00:16:46,672
BLOKER BRUGER

271
00:16:50,259 --> 00:16:52,177
Pis.

272
00:16:57,975 --> 00:16:59,018
Hvad var…

273
00:17:01,603 --> 00:17:03,188
Anbefalet post!

274
00:17:06,650 --> 00:17:09,028
De er da hjemme. Hvorfor svarer de ikke?

275
00:17:11,030 --> 00:17:13,115
Jamen dog, hvad skylder jeg æren?

276
00:17:13,615 --> 00:17:16,702
Det er kriminalbetjent Jang,
verdens travleste mand.

277
00:17:16,785 --> 00:17:21,832
-Hvorfor gik du så tidligt?
-Jeg skulle noget på hospitalet.

278
00:17:21,915 --> 00:17:25,169
Du ringede ikke engang,
da jeg var indlagt. Hvad er der?

279
00:17:26,003 --> 00:17:27,671
Du var der i to dage.

280
00:17:28,338 --> 00:17:31,216
Det er som et langt lægebesøg. Ikke?

281
00:17:31,300 --> 00:17:34,219
Jeg hører, at du siger op.

282
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
Du skal fange morderen først.

283
00:17:37,723 --> 00:17:42,269
Der er noget sært ved Seon Yeo-oks sag.
Jeg må undersøge det nærmere.

284
00:17:42,352 --> 00:17:46,273
Taler du aldrig om andet end arbejde?
Du er som en robot.

285
00:17:47,357 --> 00:17:51,236
Hvis morderen falder ned i skødet på mig,
skal jeg overvejede det.

286
00:17:51,737 --> 00:17:55,741
Intet falder ned i skødet på dig
derhjemme. Du må bestille noget.

287
00:17:55,824 --> 00:17:58,702
Jeg smutter nu.
Jeg er sammen med min familie.

288
00:17:58,786 --> 00:18:00,913
De vil sikkert ikke have dig der.

289
00:18:01,789 --> 00:18:05,501
Drik masser af vand,
så du ikke får nyresten.

290
00:18:06,376 --> 00:18:08,712
Tænk på dit helbred, ikke på morderen.

291
00:18:08,796 --> 00:18:10,339
Du taler udenom…

292
00:18:11,632 --> 00:18:13,258
Var du ude i den mundering?

293
00:18:13,342 --> 00:18:15,385
Jeg var ikke væk så længe.

294
00:18:16,345 --> 00:18:18,680
Burde Dong-u ikke komme hjem fra skole?

295
00:18:19,223 --> 00:18:21,975
-Han er taget ud at cykle.
-For helvede!

296
00:18:22,601 --> 00:18:25,229
Hold op med at smide med ting.

297
00:18:25,729 --> 00:18:27,523
Hvornår har han fået en cykel?

298
00:18:28,190 --> 00:18:29,691
Har Nan-gam intet sagt?

299
00:18:30,192 --> 00:18:32,778
Han sendte ham en tidlig fødselsdagsgave.

300
00:18:32,861 --> 00:18:33,779
Gjorde han?

301
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Ja.

302
00:18:36,448 --> 00:18:37,908
Ring til ham og sig tak.

303
00:18:38,951 --> 00:18:41,161
Hvorfor sagde han ikke dét?

304
00:18:41,912 --> 00:18:43,372
Den luskede skid.

305
00:18:50,254 --> 00:18:52,131
INDKALDELSE TIL FREMMØDE

306
00:18:52,214 --> 00:18:55,384
DE BLIVER ANKLAGET FOR SVINDEL
AF HR. JUNG GANG-HYO

307
00:18:58,053 --> 00:18:59,138
Pis.

308
00:18:59,221 --> 00:19:02,432
Han bliver anklaget for svindel.

309
00:19:02,516 --> 00:19:05,727
-Men han er kun på deltid.
-Ja.

310
00:19:05,811 --> 00:19:10,440
Jeg rådede ham til
blot at anlægge en civil sag,

311
00:19:10,983 --> 00:19:15,237
men han var urokkelig og sagde,
at jeg skulle registrere anklagen.

312
00:19:15,320 --> 00:19:16,822
Så jeg havde intet valg.

313
00:19:18,532 --> 00:19:21,076
Jeg ville gerne have fundet en løsning,

314
00:19:21,160 --> 00:19:24,329
men problemet er, at han er forsvundet.

315
00:19:24,413 --> 00:19:25,789
Har du hans adresse?

316
00:19:25,873 --> 00:19:28,542
Hans adresse? Lad os se.

317
00:19:31,837 --> 00:19:35,424
Jeg sendte indkaldelsen… hvornår var det?

318
00:19:36,842 --> 00:19:38,719
Han burde have modtaget den.

319
00:19:39,219 --> 00:19:41,346
Kender du ham?

320
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
Ja.

321
00:19:43,307 --> 00:19:45,767
Hvis du får fat i ham, så sig til.

322
00:19:45,851 --> 00:19:47,603
-Ja.
-Tak.

323
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
Også hvis ikke du får fat i ham.

324
00:19:53,984 --> 00:19:55,402
Jeg giver dig besked.

325
00:19:55,485 --> 00:19:56,653
Godt, tak.

326
00:19:59,031 --> 00:20:01,241
Drej til venstre her.

327
00:20:04,703 --> 00:20:08,332
Du har nået din destination.
Afslutter rutevejledning.

328
00:20:32,105 --> 00:20:34,107
Jeg burde være flyttet for længst.

329
00:20:35,442 --> 00:20:39,863
Hun hadede at få taget billeder,
men hun elskede at tage billeder af andre.

330
00:20:40,739 --> 00:20:42,908
Hun tog billeder af alle i klassen.

331
00:20:43,659 --> 00:20:45,744
-Alle sammen.
-Må jeg se på det her?

332
00:20:45,827 --> 00:20:46,787
Ja, værsgo.

333
00:20:50,707 --> 00:20:54,544
Engang rådede jeg hende til
at blive fotograf.

334
00:20:55,879 --> 00:20:58,090
Men hun ville have et rigtigt job.

335
00:20:59,049 --> 00:21:03,303
Arbejde i en seriøs virksomhed
og tage billeder som hobby.

336
00:21:05,764 --> 00:21:08,016
Hun skilte sig aldrig ud.

337
00:21:08,600 --> 00:21:10,602
Hun holdt lav profil.

338
00:21:12,521 --> 00:21:17,276
Jeg siger det ikke kun,
fordi hun var mit barn, men hun var venlig

339
00:21:18,819 --> 00:21:20,153
og betænksom.

340
00:21:23,365 --> 00:21:25,242
Det var derfor, jeg dræbte dem.

341
00:21:28,870 --> 00:21:29,705
Undskyld?

342
00:21:30,330 --> 00:21:31,707
Jeg dræbte dem.

343
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Jeg har dræbt en pers…

344
00:21:37,921 --> 00:21:39,298
Jeg dræbte dem.

345
00:21:41,008 --> 00:21:42,301
Jeg dræbte dem.

346
00:21:44,261 --> 00:21:46,305
Kriminalbetjent Lee Chang-taek.

347
00:21:47,347 --> 00:21:51,643
Goddag. Jeg vil gerne melde mig selv.

348
00:21:52,311 --> 00:21:53,729
Vil De melde sig selv?

349
00:21:55,856 --> 00:21:57,190
Hvad hedder De?

350
00:21:59,609 --> 00:22:00,861
Lee Tang.

351
00:22:00,944 --> 00:22:03,363
Hr. Lee Tang? Vent.

352
00:22:05,449 --> 00:22:07,617
Lad os se.

353
00:22:09,619 --> 00:22:11,997
De har vel modtaget indkaldelsen.

354
00:22:12,497 --> 00:22:15,792
Fordi De forsvandt
efter at have modtaget forskuddet

355
00:22:15,876 --> 00:22:18,211
fra hr. Jung Gang-hyo i butikken OS25.

356
00:22:18,295 --> 00:22:20,005
De er under efterforskning.

357
00:22:20,505 --> 00:22:23,633
Kom venligst ind på afdelingen
på den angivne dag.

358
00:22:24,551 --> 00:22:25,552
Faktisk,

359
00:22:26,178 --> 00:22:27,804
må jeg komme ind i dag?

360
00:22:27,888 --> 00:22:28,722
I dag?

361
00:22:29,723 --> 00:22:31,516
I dag… Vent lidt.

362
00:22:34,144 --> 00:22:36,480
Ikke syv. Ikke otte.

363
00:22:36,980 --> 00:22:38,815
Kan De komme kl. 21?

364
00:22:40,400 --> 00:22:41,234
Ja.

365
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
BUTIK

366
00:22:48,408 --> 00:22:49,368
MOR

367
00:23:17,854 --> 00:23:20,023
Så De ramte dem med en mursten,

368
00:23:20,857 --> 00:23:23,527
men husker ikke, hvad der så blev af den?

369
00:23:23,610 --> 00:23:24,444
Nej.

370
00:23:25,445 --> 00:23:28,949
De to ofre var raske teenagere.

371
00:23:30,033 --> 00:23:34,287
Hvad gav Dem modet til at udfordre dem?

372
00:23:37,416 --> 00:23:38,333
De var

373
00:23:39,793 --> 00:23:42,129
så fulde, at de ikke kunne gå lige.

374
00:23:43,130 --> 00:23:44,673
Så jeg tog chancen.

375
00:23:47,717 --> 00:23:49,845
Hvordan vidste De, at de var fulde?

376
00:23:49,928 --> 00:23:53,932
De gik og slingrede, der var ingen tvivl.

377
00:24:10,657 --> 00:24:12,701
Beklager, at jeg handlede alene.

378
00:24:14,953 --> 00:24:16,288
Hentede du ham ind?

379
00:24:17,330 --> 00:24:20,333
De nævnte hans prøvetid.

380
00:24:20,417 --> 00:24:23,670
Jeg undersøgte det,
og den sluttede dagen før hændelsen.

381
00:24:23,753 --> 00:24:25,964
Jeg tænkte, han måske var indblandet,

382
00:24:26,465 --> 00:24:28,258
så jeg besøgte ham.

383
00:24:30,927 --> 00:24:33,930
Det var takket være Deres vejledning.

384
00:24:38,351 --> 00:24:40,604
Chefen hjalp med resten.

385
00:24:41,813 --> 00:24:44,107
Men jeg var virkelig nervøs før.

386
00:24:44,733 --> 00:24:46,943
Heldigvis tilstod han alt,

387
00:24:47,027 --> 00:24:48,653
og det passer med omstænd…

388
00:24:57,537 --> 00:24:58,663
Værsgo.

389
00:25:00,916 --> 00:25:03,043
Tag Dem god tid til at udfylde den.

390
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Hvis De vil have en pause,
kan vi tage ud at ryge.

391
00:25:18,266 --> 00:25:20,352
Jeg holdt op for længe siden.

392
00:25:26,149 --> 00:25:27,567
Hvorfor løj De så?

393
00:25:30,654 --> 00:25:31,488
Undskyld?

394
00:25:33,740 --> 00:25:35,450
De dræbte dem ikke, vel?

395
00:25:36,493 --> 00:25:38,078
Jeg forstår ikke.

396
00:25:38,161 --> 00:25:40,914
De ved det nok ikke,
siden De ikke dræbte dem,

397
00:25:42,374 --> 00:25:45,210
men et offer havde et brandsår
fra en cigaret.

398
00:25:45,752 --> 00:25:46,836
Og så dét.

399
00:25:49,965 --> 00:25:51,883
De er heller ikke højrehåndet.

400
00:25:55,428 --> 00:25:56,263
Kom med mig.

401
00:26:07,399 --> 00:26:08,441
Hvad?

402
00:26:08,525 --> 00:26:10,569
Hvorfor gik du derind alene?

403
00:26:10,652 --> 00:26:11,778
Jeg afhørte ham.

404
00:26:11,861 --> 00:26:15,198
Først henter I én ind,
og nu tror du, han er uskyldig?

405
00:26:15,282 --> 00:26:19,077
Hans forklaring hænger ikke sammen.
Der er ingen beviser.

406
00:26:19,160 --> 00:26:20,996
-Det er der da.
-Uden beviser…

407
00:26:21,079 --> 00:26:24,749
Der er murstenen. Det stod ikke i pressen.
Og han har et motiv.

408
00:26:24,833 --> 00:26:28,712
Hvis han siger,
han smed murstenen i Geum-floden,

409
00:26:28,795 --> 00:26:30,922
vil De så lede på bunden af floden?

410
00:26:31,423 --> 00:26:32,799
Nej, vel?

411
00:26:32,882 --> 00:26:35,844
Han kunne være tilskynder,
medskyldig eller vidne.

412
00:26:35,927 --> 00:26:37,929
Lad os finde ud af det.

413
00:26:38,763 --> 00:26:42,392
Vi kommer i knibe,
hvis den rigtige gerningsmand dukker op.

414
00:26:42,475 --> 00:26:44,686
Du skulle have talt med mig først.

415
00:26:44,769 --> 00:26:47,772
-Jeg var bare…
-Du tror, du er så dygtig.

416
00:26:47,856 --> 00:26:49,608
Undskyld, jeg var overilet.

417
00:26:49,691 --> 00:26:52,152
Men tror De virkelig, han taler sandt?

418
00:26:52,235 --> 00:26:55,655
Han dækker over noget.
Vi må finde ud af, hvad det er.

419
00:26:55,739 --> 00:26:57,324
-Det mener du?
-Ja.

420
00:26:59,284 --> 00:27:00,493
Fint, hr. Klogesen.

421
00:27:02,537 --> 00:27:04,289
Du tror, du er så kvik.

422
00:27:05,498 --> 00:27:07,417
I har ansvaret, hvis det kikser.

423
00:27:21,306 --> 00:27:23,808
DEN DELTIDSANSATTE KOMMER IND VED 21-TIDEN

424
00:27:23,892 --> 00:27:24,726
Undskyld.

425
00:27:25,727 --> 00:27:27,687
Jeg sagde, du skulle tænke først.

426
00:27:30,065 --> 00:27:30,899
Ikke sandt?

427
00:27:35,737 --> 00:27:36,863
Gå bare.

428
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
Har jeg såret dit ego?

429
00:27:48,625 --> 00:27:49,542
Nej.

430
00:27:51,836 --> 00:27:54,631
-Men jeg har noget at fortælle.
-Hvad er der?

431
00:27:55,256 --> 00:27:58,385
Jeg fortalte ofrenes mødre,
at vi havde en mistænkt.

432
00:27:58,468 --> 00:27:59,552
Hvilke ofre?

433
00:28:00,178 --> 00:28:01,721
De døde gymnasieelever.

434
00:28:04,432 --> 00:28:07,519
Og hr. Kang Sang-muk?
Har du sendt ham hjem?

435
00:28:08,269 --> 00:28:09,729
Han er lige gået.

436
00:28:13,775 --> 00:28:15,276
Bliver der mon problemer?

437
00:28:21,074 --> 00:28:22,575
Lad os lege.

438
00:28:22,659 --> 00:28:25,578
Lege hvad? Hvad har du lyst til?

439
00:28:26,204 --> 00:28:27,497
-Fangeleg.
-Fangeleg?

440
00:28:28,081 --> 00:28:29,416
Igen? Virkelig?

441
00:28:30,667 --> 00:28:31,501
Ja?

442
00:29:10,623 --> 00:29:13,168
Wow. Du har min respekt, din bandit.

443
00:29:13,960 --> 00:29:15,962
Tænk, at du stak den betjent.

444
00:29:16,045 --> 00:29:18,465
Han pissede mig af. Hvad skulle jeg gøre?

445
00:29:18,548 --> 00:29:22,343
Husker du, da du ramte ham fyren
med en ildslukker?

446
00:29:22,427 --> 00:29:26,431
Det skal du ikke tale om.
Det var et uheld. Jeg faldt over ham.

447
00:29:26,514 --> 00:29:29,684
-Din mor ordner også det her, ikke?
-Jeg ved det ikke.

448
00:29:30,852 --> 00:29:33,897
Hvorfor skulle du også
stikke en betjent, dit fjols?

449
00:29:33,980 --> 00:29:37,192
Han gik mig fandeme på nerverne.
Jeg måtte gøre noget!

450
00:29:38,860 --> 00:29:41,488
GØR, SOM DE HAR ØVET
JEG TAGER MIG AF RESTEN

451
00:30:47,303 --> 00:30:49,556
-Er De okay?
-Vågn op!

452
00:30:49,639 --> 00:30:51,683
-Kan De se mig?
-Luk døren op.

453
00:30:51,766 --> 00:30:52,725
Er han vågen?

454
00:30:52,809 --> 00:30:54,936
-Frue.
-Træd ud af bilen.

455
00:30:55,019 --> 00:30:57,272
-Hans øjne åbner sig.
-Er De okay?

456
00:30:57,355 --> 00:30:58,523
Han er vågen.

457
00:30:58,606 --> 00:31:01,568
Frue. Åbn døren.

458
00:31:09,117 --> 00:31:10,743
Indsæt pengesedlerne.

459
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
BUTIK

460
00:31:14,080 --> 00:31:17,458
MOR

461
00:31:24,424 --> 00:31:27,844
Indsæt pengesedlerne og bekræft.

462
00:31:35,476 --> 00:31:37,645
Tak, fordi De besøgte os.

463
00:31:59,709 --> 00:32:00,543
Er De okay?

464
00:32:01,044 --> 00:32:02,128
Skaf en ambulance.

465
00:32:17,769 --> 00:32:19,103
Hvad fanden er det?

466
00:32:19,646 --> 00:32:20,897
Hvad? Lad mig se.

467
00:32:24,901 --> 00:32:26,027
Se, der er penge.

468
00:32:29,781 --> 00:32:30,907
Hvad med resten?

469
00:32:31,407 --> 00:32:33,201
Bare smid det. Hvad ellers?

470
00:32:33,701 --> 00:32:34,535
Kom så.

471
00:32:51,094 --> 00:32:53,888
De sagde, De blev røvet af en tasketyv?

472
00:32:54,389 --> 00:32:55,223
Ja.

473
00:32:56,849 --> 00:32:59,519
Tænk, at der stadig findes tasketyve.

474
00:33:04,607 --> 00:33:05,441
Ja.

475
00:33:08,444 --> 00:33:11,239
Det må være en joke.

476
00:33:20,748 --> 00:33:22,083
Pas på hovedet.

477
00:33:28,506 --> 00:33:31,676
Tryk på ringeknappen,
hvis De har brug for noget.

478
00:33:43,938 --> 00:33:46,232
Vi burde have fulgt Dem hjem.

479
00:33:52,780 --> 00:33:54,657
Det er vel sådan, det er…

480
00:33:56,826 --> 00:33:58,327
…at være forælder.

481
00:33:59,120 --> 00:34:00,747
Hvad prøver De at sige?

482
00:34:02,331 --> 00:34:05,126
Der må være en grund til,
at De går så vidt.

483
00:34:10,423 --> 00:34:11,966
Kender De morderen?

484
00:34:13,843 --> 00:34:14,886
Jeg er morderen.

485
00:34:16,888 --> 00:34:19,682
At tage skylden for en forbrydelse
er ikke hævn.

486
00:34:19,766 --> 00:34:20,975
Det er ikke hævn.

487
00:34:22,602 --> 00:34:24,937
Jeg dræbte dem, fordi de fortjente det.

488
00:34:25,605 --> 00:34:28,691
De svin fik som fortjent.

489
00:34:29,609 --> 00:34:32,403
Det føltes fantastisk. En enorm lettelse.

490
00:34:34,363 --> 00:34:36,491
De burde have været pulveriseret.

491
00:34:39,327 --> 00:34:44,165
Jeg forstår godt, at man i livet
nogle gange har lyst til at dræbe nogen.

492
00:34:45,249 --> 00:34:49,295
Men en straf bør udføres
inden for lovens grænser.

493
00:34:51,005 --> 00:34:52,090
Det er min mening.

494
00:34:55,176 --> 00:34:56,511
Vi ses i morgen.

495
00:35:10,775 --> 00:35:12,235
Lad os bevæge armen.

496
00:35:12,985 --> 00:35:15,238
-Er det okay?
-Ja.

497
00:35:15,321 --> 00:35:18,116
Hold den stille et øjeblik.
Jeg forbinder den.

498
00:35:18,199 --> 00:35:20,618
-Der er lidt indelukket.
-Det er fint.

499
00:35:21,119 --> 00:35:23,204
Jeg tror godt, jeg kan køre selv.

500
00:35:23,287 --> 00:35:24,914
Kan De klare det selv?

501
00:35:24,997 --> 00:35:26,582
Ja. Tak.

502
00:35:26,666 --> 00:35:28,626
-Så ses vi snart.
-Tak.

503
00:35:48,855 --> 00:35:51,691
HVIS DET ER DERES VALG,
RESPEKTERER JEG DET

504
00:35:51,774 --> 00:35:53,401
SLETTES AUTOMATISK OM 3 SEK

505
00:36:03,744 --> 00:36:04,704
Undskyld.

506
00:37:16,817 --> 00:37:19,278
-Gud, er De okay?
-De kan ikke være her.

507
00:37:19,862 --> 00:37:20,738
Gå.

508
00:37:20,821 --> 00:37:23,824
-Hvad?
-Politiet er her.

509
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
De må gå nu.

510
00:37:29,288 --> 00:37:31,874
-Kender De mig?
-Gå nu.

511
00:37:33,542 --> 00:37:35,336
-De kender mig, ikke?
-Hurtigt.

512
00:37:37,046 --> 00:37:39,423
Vent, er De ham fra Telegram?

513
00:37:40,049 --> 00:37:43,010
Jeg har meget at fortælle,
men tjek Deres Telegram.

514
00:37:43,511 --> 00:37:45,930
Ja, De er. De hjalp mig hjem.

515
00:37:46,013 --> 00:37:49,350
Der er for mange øjne her.
De må gå. Nu.

516
00:37:49,433 --> 00:37:52,895
Jeg er ligeglad med,
hvad der sker efterhånden.

517
00:37:53,479 --> 00:37:55,898
Men hvorfor gjorde De det?

518
00:37:55,982 --> 00:37:57,775
-Har De fulgt efter mig?
-Nej.

519
00:37:57,858 --> 00:38:01,445
Sendte De også tasketyvene på motorcyklen?

520
00:38:01,529 --> 00:38:05,324
Hvad? Nej, det var ikke mig.

521
00:38:05,408 --> 00:38:06,867
Hør her…

522
00:38:06,951 --> 00:38:10,496
Der er meget, De skal vide,
så lyt til Deres Telegram.

523
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Gå nu.

524
00:38:15,751 --> 00:38:16,711
Tak.

525
00:38:18,212 --> 00:38:19,046
Okay.

526
00:38:29,056 --> 00:38:29,932
Hr.!

527
00:38:30,850 --> 00:38:32,393
-Jamen dog.
-Er De okay?

528
00:38:32,476 --> 00:38:33,477
Jeg har det fint.

529
00:38:36,856 --> 00:38:40,234
-Jeg beklager.
-Du gjorde intet galt, så stop det der.

530
00:38:41,610 --> 00:38:43,195
Du mangler bare erfaring.

531
00:38:53,456 --> 00:38:56,042
Og din tankegang var ikke helt forkert.

532
00:38:57,626 --> 00:39:00,588
Du prøvede bare at fange morderen.

533
00:39:03,299 --> 00:39:05,259
Vær ikke så hård ved dig selv.

534
00:39:22,151 --> 00:39:23,235
Hvor skal De hen?

535
00:39:30,576 --> 00:39:32,495
-Hallo?
-Hej. Kom Lee Tang ind?

536
00:39:32,578 --> 00:39:33,871
Nej, ikke endnu.

537
00:39:33,954 --> 00:39:35,373
-Nej?
-Jeg venter lidt.

538
00:39:35,456 --> 00:39:36,290
Okay.

539
00:39:38,292 --> 00:39:40,378
Sig det. Hvad gjorde du galt?

540
00:39:44,673 --> 00:39:45,549
Sig det.

541
00:39:46,550 --> 00:39:47,426
Far.

542
00:39:48,636 --> 00:39:49,762
Det er for højt.

543
00:39:50,596 --> 00:39:52,515
Skru ned for lyden, eller sluk.

544
00:39:52,598 --> 00:39:53,766
Undskyld, Yeon-seo.

545
00:39:53,849 --> 00:39:54,934
Sover du ikke?

546
00:39:56,560 --> 00:40:00,022
Og hold op med at ryge. Se på dit ansigt.

547
00:40:00,106 --> 00:40:03,484
Okay. Jeg skal nok stoppe.

548
00:40:03,567 --> 00:40:05,277
Vil du have noget at spise?

549
00:40:06,779 --> 00:40:08,614
Behøver du stadig sovepiller?

550
00:40:09,615 --> 00:40:12,076
Nej, jeg har det fint.

551
00:41:35,451 --> 00:41:37,411
Pis! Dit svin.

552
00:41:42,208 --> 00:41:43,584
Forbandede lort!

553
00:41:45,461 --> 00:41:47,296
Dit store røvhul.

554
00:41:48,005 --> 00:41:49,882
Kom her, dit svin.

555
00:41:50,925 --> 00:41:51,759
Pis.

556
00:42:09,693 --> 00:42:11,695
Kom her.

557
00:42:15,824 --> 00:42:16,951
Din skiderik.

558
00:42:30,005 --> 00:42:31,215
Dit svin!

559
00:42:33,634 --> 00:42:35,135
Dit forbandede røvhul!

560
00:42:42,601 --> 00:42:43,852
Svin!

561
00:43:30,316 --> 00:43:31,191
Hallo?

562
00:43:31,275 --> 00:43:33,944
Det er hr. Kang Sang-muks sygeplejerske.

563
00:43:34,028 --> 00:43:37,406
-Hr. Kang Sang-muk?
-Ja. De bør skynde sig herhen.

564
00:43:37,489 --> 00:43:38,532
Undskyld?

565
00:43:50,919 --> 00:43:52,838
Han bliver behandlet i det rum.

566
00:43:52,921 --> 00:43:55,924
Vi tager en blodprøve
for at tjekke lever og nyrer.

567
00:43:56,425 --> 00:43:58,677
-Jeg tjekker hans værdier.
-Ja?

568
00:43:58,761 --> 00:44:00,638
-130 over 90.
-Lad os skynde os.

569
00:44:01,555 --> 00:44:03,057
Vågn op, hr.

570
00:44:03,641 --> 00:44:04,475
Hr.

571
00:44:14,735 --> 00:44:15,986
TELEGRAM

572
00:44:16,070 --> 00:44:17,279
SLETTET KONTO

573
00:44:20,115 --> 00:44:21,825
SLETTET KONTO

574
00:44:24,828 --> 00:44:25,663
Hero.

575
00:44:57,695 --> 00:44:58,529
Lee Tang!

576
00:44:59,488 --> 00:45:02,116
Ikke så højt. Vi forstyrrer naboerne.

577
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
Jeg ved, du er der. Luk op.

578
00:45:05,577 --> 00:45:08,956
Jeg bliver ikke vred, så åbn døren.
Jeg er her med mor.

579
00:45:15,796 --> 00:45:17,131
-Værsgo.
-Tak.

580
00:45:17,214 --> 00:45:18,173
Tak.

581
00:45:20,175 --> 00:45:21,009
Hvad?

582
00:45:22,636 --> 00:45:26,849
Herregud. Du godeste.

583
00:45:26,932 --> 00:45:29,560
Åh, gud. Det ser…

584
00:45:35,941 --> 00:45:38,861
Mor, lad os ringe til Gyeong-hwan igen.

585
00:45:38,944 --> 00:45:41,405
Læs det op. Tang har vist skrevet noget.

586
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
"Kære mor og far."

587
00:45:50,205 --> 00:45:52,124
Hvilken etage sprang hun fra?

588
00:45:52,875 --> 00:45:54,084
Sjette sal.

589
00:45:55,753 --> 00:45:57,045
Hun sprang…

590
00:45:59,757 --> 00:46:01,133
Men døde ikke straks.

591
00:46:03,802 --> 00:46:05,804
Vi fik hende på hospitalet.

592
00:46:06,930 --> 00:46:08,724
Og så led hun

593
00:46:09,850 --> 00:46:11,435
i 16 timer, før hun døde.

594
00:46:12,519 --> 00:46:14,396
Jeg kan ikke…

595
00:46:17,024 --> 00:46:18,150
Det er min skyld.

596
00:46:21,195 --> 00:46:24,198
Hun døde uden hævn, i desperation.

597
00:46:26,116 --> 00:46:27,868
Jeg fortjener at dø.

598
00:46:35,876 --> 00:46:37,961
Undskyld, jeg lod mig rive med.

599
00:46:52,142 --> 00:46:53,143
De røvhuller…

600
00:46:56,438 --> 00:46:58,148
…der gjorde dét mod hende…

601
00:46:59,817 --> 00:47:03,445
Jeg ville ønske, jeg kunne slå dem ihjel.

602
00:47:05,864 --> 00:47:09,034
Men jeg kan intet gøre.

603
00:47:09,117 --> 00:47:10,160
Hr.

604
00:47:11,245 --> 00:47:14,915
Undskyld, jeg afbryder,
men jeg tror måske, der er en måde.

605
00:47:16,083 --> 00:47:16,917
Hvad?

606
00:49:07,945 --> 00:49:10,197
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen

