1
00:00:11,678 --> 00:00:13,430
"Η γλυκιά μου Γιο-οκ".

2
00:00:15,849 --> 00:00:17,517
Γαμώτο, ζαλίζομαι.

3
00:00:17,600 --> 00:00:21,271
Γουστάρω πολύ εκείνον τον ψηλό.

4
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
Είναι σωστός κούκλος, διάολε!

5
00:00:25,650 --> 00:00:27,527
Τι στον διάολο λέει;

6
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
Δεν κρυώνετε;

7
00:00:29,487 --> 00:00:32,407
Κόψε τις μαλακίες. Κάτσε ακίνητη!

8
00:00:33,324 --> 00:00:34,576
Ξέρεις, εγώ…

9
00:00:35,702 --> 00:00:37,662
Τι έπαθε αυτή η μαλακισμένη;

10
00:00:39,039 --> 00:00:43,960
Ζήτησα το τηλέφωνο του ψηλού,
αλλά μου έδωσε το τηλέφωνο του κοντού.

11
00:00:46,046 --> 00:00:49,132
Αλλά κι ο κοντός είναι ωραίο γκομενάκι.

12
00:00:49,215 --> 00:00:52,052
Είναι χαριτωμένος.
Θέλω να τον πάρω αγκαλιά.

13
00:00:53,011 --> 00:00:54,804
Γιο-οκ, με ακούς;

14
00:00:54,888 --> 00:00:56,514
-Γαμώτο.
-Όχι.

15
00:00:58,975 --> 00:01:00,769
Βλαμμένη, ξέχασες το αέριο;

16
00:01:00,852 --> 00:01:04,439
Σκάσε, καριόλα. Μην γκρινιάζεις, γαμώτο.

17
00:01:04,522 --> 00:01:05,482
Μη.

18
00:01:06,524 --> 00:01:09,569
Όχι, το τσιγάρο…

19
00:01:09,652 --> 00:01:11,196
Μην το ανάψεις.

20
00:01:27,921 --> 00:01:29,756
"Η δύσμοιρη Γιο-οκ μου.

21
00:01:34,969 --> 00:01:36,971
Δεν έκανε τίποτα κακό.

22
00:01:40,433 --> 00:01:41,893
Ήταν απλώς άτυχη.

23
00:01:45,146 --> 00:01:47,440
Έμπλεξε με κακές παρέες".

24
00:01:59,994 --> 00:02:02,497
Αυτό έλεγε πάντα η θεία μου.

25
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
Λοιπόν,

26
00:02:06,042 --> 00:02:07,585
αυτό πίστευε.

27
00:02:10,505 --> 00:02:12,132
Θεέ μου.

28
00:02:13,424 --> 00:02:14,467
Το κεφάλι μου.

29
00:02:17,262 --> 00:02:20,014
Αγάπη μου, δεν σου μυρίζει κάτι;

30
00:02:21,015 --> 00:02:22,350
Έλα. Ξύπνα.

31
00:02:28,731 --> 00:02:32,443
Τι κάνεις ξύπνια τέτοια ώρα;

32
00:02:32,527 --> 00:02:33,903
Τι μυρίζει έτσι;

33
00:02:34,445 --> 00:02:38,575
Να πάρει. Τα κατέστρεψες όλα, μαμά.

34
00:02:39,951 --> 00:02:40,869
Γιο-οκ.

35
00:02:45,623 --> 00:02:47,167
Η αστυνομία είπε

36
00:02:47,834 --> 00:02:52,172
ότι είχε κάνει
οκτώ ασφαλίσεις ζωής στους γονείς της.

37
00:02:56,384 --> 00:02:59,762
Δεν έφταιγε η αναπηρία της ή η φτώχεια.

38
00:03:00,847 --> 00:03:03,266
Έφταιγε η φύση και η ματαιοδοξία της.

39
00:03:07,979 --> 00:03:10,398
Ξέρω ότι ο κόσμος λέει

40
00:03:10,481 --> 00:03:13,693
ότι πρέπει να τη λυπηθούμε
αφού έχασε τη ζωή της,

41
00:03:14,194 --> 00:03:16,029
αλλά δεν θα το κάνω αυτό.

42
00:03:17,113 --> 00:03:22,660
Ο θάνατος δεν σε απαλλάσσει από αμαρτίες
για τις οποίες δεν μετανόησες.

43
00:03:23,620 --> 00:03:27,540
Επομένως, σας παρακαλώ,
μην υποβάλλετε τα συλλυπητήριά σας.

44
00:03:28,791 --> 00:03:31,794
ΤΟ ΠΑΡΑΔΟΞΟ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ

45
00:03:32,378 --> 00:03:34,756
Η ΞΑΔΕΡΦΗ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΣΟΝ ΓΙΟ-ΟΚ

46
00:03:36,716 --> 00:03:40,094
ΘΑ ΚΡΑΤΗΣΩ ΟΥΔΕΤΕΡΗ ΣΤΑΣΗ
ΙΣΧΥΕΙ ΟΤΙ ΔΕΝ ΔΙΚΑΙΟΥΤΑΝ ΣΚΥΛΟ;

47
00:03:40,178 --> 00:03:41,179
Τρελή νύχτα;

48
00:03:42,430 --> 00:03:44,182
Μάλλον υπάρχει κάρμα.

49
00:03:46,809 --> 00:03:48,144
-Τζε-σουν.
-Ναι;

50
00:03:48,228 --> 00:03:49,896
-Έλα εδώ λίγο.
-Γιατί;

51
00:03:50,772 --> 00:03:53,191
Θέλουν να σε δουν κάτι ντετέκτιβ.

52
00:03:53,274 --> 00:03:55,235
Άσε τη δουλειά, κι έλα μαζί μου.

53
00:04:05,411 --> 00:04:06,412
Ναι.

54
00:04:07,997 --> 00:04:09,791
Εγώ έκανα το ποστ.

55
00:04:11,834 --> 00:04:12,835
Γιατί ρωτάτε;

56
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
Πιστεύετε ότι εγώ τη σκότωσα;

57
00:04:17,715 --> 00:04:18,925
Όχι, ούτε καν.

58
00:04:20,760 --> 00:04:23,763
Απλώς έχουμε μερικές ερωτήσεις
για την ξαδέρφη σας,

59
00:04:24,722 --> 00:04:26,307
την εκλιπούσα Σον Γιο-οκ.

60
00:04:29,102 --> 00:04:31,396
-Πότε της μιλήσατε τελευταία…
-Όχι.

61
00:04:32,730 --> 00:04:33,815
Δεν είχαμε επαφές.

62
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
Πότε την είδατε τελευταία φορά;

63
00:04:38,569 --> 00:04:39,904
Πάει τόσος καιρός

64
00:04:40,947 --> 00:04:42,156
που δεν θυμάμαι.

65
00:04:43,825 --> 00:04:46,869
Πείτε μας στο περίπου.
Πόσα χρόνια έχουν περάσει;

66
00:04:54,419 --> 00:04:56,254
Όταν η Γιο-οκ πήγαινε δημοτικό…

67
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
έριξε βραστό νερό στο πρόσωπό μου.

68
00:05:04,178 --> 00:05:05,513
Ξέρετε γιατί το έκανε;

69
00:05:07,015 --> 00:05:09,392
Ναι, διάβασα το ποστ σας.

70
00:05:10,018 --> 00:05:11,769
Πειράξατε τα πράγματά της.

71
00:05:19,235 --> 00:05:21,821
Όχι, το έκανε επειδή απλώς το ήθελε.

72
00:05:23,072 --> 00:05:26,492
Έψαχνε μια δικαιολογία για να το κάνει.

73
00:05:29,912 --> 00:05:31,497
Χαμογελούσε όταν το έκανε.

74
00:05:33,666 --> 00:05:36,753
Χαμογελούσε όταν έριξε
βραστό νερό στο πρόσωπό μου.

75
00:05:43,092 --> 00:05:45,845
Στη θέση μου, θα θέλατε να τη θυμάστε;

76
00:05:48,931 --> 00:05:50,224
Γυρίστε στη δουλειά.

77
00:05:50,308 --> 00:05:52,185
-Σας ευχαριστούμε.
-Αντίο.

78
00:05:52,852 --> 00:05:54,312
-Καλό ταξίδι.
-Ευχαριστώ.

79
00:05:56,397 --> 00:05:59,984
Όσον αφορά τον σκύλο-οδηγό,

80
00:06:00,068 --> 00:06:02,695
θα επικοινωνήσω μαζί σας μόλις τον βρούμε.

81
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Όχι.

82
00:06:04,364 --> 00:06:05,782
Δεν με αφορά.

83
00:06:06,616 --> 00:06:07,742
Μη με ενημερώσετε.

84
00:06:14,874 --> 00:06:16,042
Θεέ μου.

85
00:06:16,125 --> 00:06:19,379
-Χαιρόμαστε που γλυτώσατε, κύριε!
-Συγχαρητήρια!

86
00:06:20,922 --> 00:06:23,132
Είχες τύχη βουνό, Τσουνγκ-τζιν.

87
00:06:23,216 --> 00:06:26,969
Δεν περίμενα να συμβεί
κάτι τέτοιο ενώ απλώς περπατούσα.

88
00:06:27,053 --> 00:06:28,513
-Φίλε μου.
-Μάλιστα.

89
00:06:28,596 --> 00:06:31,015
Κέρδισες ένα παράσημο. Πώς νιώθεις;

90
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
-Πώς ήταν; Πόνεσες;
-Φυσικά!

91
00:06:33,434 --> 00:06:35,978
-Ντρέπομαι.
-Έλα, πες κάτι.

92
00:06:36,896 --> 00:06:39,232
Κανείς σας δεν έχει παρόμοια εμπειρία;

93
00:06:39,315 --> 00:06:40,733
Κόντεψα να πεθάνω πέρσι.

94
00:06:40,817 --> 00:06:43,653
Υπερβολές. Εγώ κινδύνεψα περισσότερο.

95
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
Το μπουκάλι ήταν μεγάλο,

96
00:06:45,446 --> 00:06:47,824
και μου το κάρφωσε.

97
00:06:47,907 --> 00:06:50,493
Ούτε που νιώθεις τον πόνο
εκείνη τη στιγμή.

98
00:06:51,536 --> 00:06:54,664
Μόλις με κάρφωσε,
σκέφτηκα "Πρέπει να τον συλλάβω".

99
00:06:54,747 --> 00:06:55,832
Όχι, μιλάω σοβαρά.

100
00:06:55,915 --> 00:06:58,251
Γύρισα, αλλά άρχισα να αιμορραγώ.

101
00:06:58,334 --> 00:06:59,252
Άντε πάλι!

102
00:06:59,335 --> 00:07:02,004
Αλήθεια, το αίμα έτρεχε ποτάμι.

103
00:07:02,088 --> 00:07:06,509
Τότε σκέφτηκα "Κάτι πάει λάθος".

104
00:07:06,592 --> 00:07:09,554
Ένιωσα λες και έχανα αίμα
από τον εγκέφαλο.

105
00:07:09,637 --> 00:07:10,847
Ίσως είχες αναιμία.

106
00:07:10,930 --> 00:07:12,348
Έλα τώρα, τα παραλές.

107
00:07:12,432 --> 00:07:14,725
-Μιλάω σοβαρά.
-Υπερβάλλεις.

108
00:07:14,809 --> 00:07:16,602
Έχεις δεχτεί τέτοια επίθεση;

109
00:07:16,686 --> 00:07:18,521
Ποιος σκότωσε τους δράστες;

110
00:07:18,604 --> 00:07:19,772
Δεν ξέρουμε.

111
00:07:20,731 --> 00:07:24,569
-Οι τελευταίες μέρες ήταν παράξενες.
-Ναι, πολύ παράξενες.

112
00:07:26,487 --> 00:07:31,200
Τέλος πάντων, πρέπει να γυρίσεις
στο νοσοκομείο, και να το σκεφτείς.

113
00:07:31,284 --> 00:07:32,910
Θα πάνε χαμένα τόσα χρόνια.

114
00:07:35,288 --> 00:07:37,415
Δεν είναι μόνο αυτό το συμβάν.

115
00:07:37,498 --> 00:07:41,627
Ο γιατρός είπε ότι κάποια μέρα θα πεθάνω,
αν συνεχίσω έτσι.

116
00:07:42,503 --> 00:07:44,881
Δεν κάνω για ντετέκτιβ.

117
00:07:44,964 --> 00:07:48,968
Αλλά με τη δουλειά που έκανα,
δεν θέλω να κάνω βραδινές βάρδιες.

118
00:07:49,051 --> 00:07:51,512
Έχεις κάποια καλύτερη δουλειά κατά νου;

119
00:07:52,388 --> 00:07:54,891
Όλοι θέλουμε
να αποσυρθούμε κάποια στιγμή.

120
00:07:55,641 --> 00:07:57,935
Σε περιμένει κάποια άλλη δουλειά όταν…

121
00:07:58,019 --> 00:07:59,645
Περάστε.

122
00:08:01,564 --> 00:08:02,565
Danke.

123
00:08:04,775 --> 00:08:08,154
Τι έλεγα; Ναι, έχεις κάτι
να κάνεις αφού παραιτηθείς;

124
00:08:08,237 --> 00:08:11,616
Η γυναίκα μου έχει ένα κομμωτήριο.

125
00:08:11,699 --> 00:08:15,661
Σκεφτόμαστε να μεταναστεύσουμε
στο εξωτερικό εδώ και τρία χρόνια.

126
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
Θα πουλήσουμε το κομμωτήριο.

127
00:08:18,372 --> 00:08:20,208
Επιπλέον, θα πάρω αποζημίωση.

128
00:08:20,875 --> 00:08:23,211
Δεν θα με ζει η γυναίκα μου,

129
00:08:23,294 --> 00:08:25,171
θα μάθω να φτιάχνω σασίμι.

130
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
Και θα αλλάξω το όνομά μου σε Τζέιμς Παρκ.

131
00:08:29,675 --> 00:08:32,470
Ζω αρκετό καιρό
μακριά από την οικογένειά μου.

132
00:08:33,304 --> 00:08:34,764
Δεν περνάω ωραία.

133
00:08:36,807 --> 00:08:40,269
Έπρεπε να την ακολουθήσω,
και να ονομαστώ Όλιβερ Παρκ.

134
00:08:42,188 --> 00:08:44,398
Έχω αποξενωθεί από τα παιδιά μου.

135
00:08:51,447 --> 00:08:54,867
Το μωρό μου δεν πείραξε ποτέ κανέναν!
Δεν ξέρεις τίποτα.

136
00:08:54,951 --> 00:08:58,246
-Θα πιάσετε τον δολοφόνο;
-Παρεμποδίζετε τη δικαιοσύνη.

137
00:08:58,329 --> 00:09:01,457
-Σοβαρά; Τι μας λες;
-Κυρία μου, ηρεμήστε.

138
00:09:01,541 --> 00:09:04,752
-Πιάσατε τον φονιά;
-Θα σας ενημερώσω όταν ηρεμήσετε.

139
00:09:04,835 --> 00:09:08,256
-Θα μιλούσες έτσι, αν ήταν παιδί σου;
-Ας βοηθήσει κάποιος.

140
00:09:08,339 --> 00:09:10,424
Κάνατε νεκροψία στο μωρό μου…

141
00:09:12,385 --> 00:09:13,719
Είστε καλά, κύριε;

142
00:09:14,679 --> 00:09:16,013
Με χαστούκισε, διάολε.

143
00:09:36,117 --> 00:09:37,034
Κύριε.

144
00:09:37,535 --> 00:09:38,536
Τι;

145
00:09:40,204 --> 00:09:42,415
Κι εγώ θύμωσα για τον ντετέκτιβ Παρκ.

146
00:09:44,000 --> 00:09:44,834
Και λοιπόν;

147
00:09:46,294 --> 00:09:49,005
Ήσασταν πολύ σκληρός
με τη μάνα του θύματος.

148
00:09:49,088 --> 00:09:50,047
Τι εννοείς;

149
00:09:50,131 --> 00:09:53,009
Σκεφτείτε το. Πέθανε το παιδί της.

150
00:09:55,011 --> 00:09:59,932
Εγώ στη θέση της θα είχα ήδη τρελαθεί.
Είναι φόνος, και δεν υπάρχουν στοιχεία.

151
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
Υπάρχουν, απλώς δεν τα έχουμε βρει ακόμα.
Πάντα υπάρχουν.

152
00:10:04,353 --> 00:10:07,356
Ξέρετε πολύ καλά
ότι δεν είναι αυτό το θέμα μας.

153
00:10:09,483 --> 00:10:10,484
Συγγνώμη.

154
00:10:14,905 --> 00:10:15,906
Άκου.

155
00:10:18,909 --> 00:10:21,537
Τα θύματα μπορεί να είναι και θύτες.

156
00:10:22,288 --> 00:10:23,289
Εντάξει;

157
00:10:24,457 --> 00:10:25,666
Με καταλαβαίνεις;

158
00:10:29,462 --> 00:10:32,048
Είχα δουλέψει σε μια υπόθεση στο Ντάνσαν.

159
00:10:44,185 --> 00:10:45,811
Την έλεγαν Κανγκ Γιον-σο.

160
00:10:46,979 --> 00:10:48,189
Ακόμα τη θυμάμαι.

161
00:10:48,272 --> 00:10:50,441
-Τι κάνεις;
-Ζωγραφίζω τα φρύδια σου.

162
00:10:52,234 --> 00:10:53,653
Πρέπει να μακιγιάρεσαι.

163
00:10:53,736 --> 00:10:55,571
-Σου πάει.
-Εντάξει.

164
00:10:57,657 --> 00:10:59,116
Να τος.

165
00:11:01,327 --> 00:11:03,204
Στη φωτογραφία ήταν πιο ωραίος.

166
00:11:03,287 --> 00:11:05,247
-Θα του πηγαίνει;
-Φυσικά.

167
00:11:07,291 --> 00:11:08,417
Τι έχει πάθει;

168
00:11:08,501 --> 00:11:10,002
Δεν ξέρω. Ερωτεύτηκε.

169
00:11:10,711 --> 00:11:12,630
Λέει ότι είναι κούκλος. Διαφωνώ.

170
00:11:13,381 --> 00:11:16,008
-Τι; Δεν ήταν ανάγκη.
-Τι είναι;

171
00:11:16,092 --> 00:11:17,635
-Πώς είσαι;
-Μια χαρά.

172
00:11:17,718 --> 00:11:19,679
-Τι είναι;
-Τι κάνεις μετά;

173
00:11:19,762 --> 00:11:21,013
Τι είναι, φίλε;

174
00:11:21,097 --> 00:11:22,223
Δικό μου είναι!

175
00:11:22,306 --> 00:11:23,182
Δεν τελείωσα.

176
00:11:23,265 --> 00:11:24,642
-Φίλες σου είναι;
-Ναι.

177
00:11:24,725 --> 00:11:25,851
Τι είναι;

178
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
-Έλα.
-Είναι δικό μου.

179
00:11:28,104 --> 00:11:29,814
Ένα, δύο, τρία.

180
00:11:30,356 --> 00:11:33,275
Να δω ένα μεγάλο χαμόγελο. Ένα, δύο…

181
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
Τελείωσες; Πάμε.

182
00:11:34,610 --> 00:11:36,987
-Πιο μεγάλο.
-Βγήκα ωραία;

183
00:11:37,071 --> 00:11:38,447
-Θες να δεις;
-Ναι.

184
00:11:38,531 --> 00:11:40,324
-Γαμώτο.
-Άντε!

185
00:11:40,408 --> 00:11:42,243
-Περίμενε, μαλάκα.
-Βιάσου.

186
00:11:42,326 --> 00:11:44,328
-Κάνε υπομονή.
-Βιάσου!

187
00:11:45,079 --> 00:11:47,707
-Πώς ήταν; Είχε τεράστια βυζιά;
-Γαμώτο.

188
00:11:47,790 --> 00:11:49,792
-Είχε φοβερά πόδια.
-Όντως;

189
00:11:49,875 --> 00:11:51,252
Πάμε.

190
00:11:51,335 --> 00:11:54,630
-Θέλω να τη γαμήσω ξανά.
-Κόψε τις μαλακίες. Πάμε.

191
00:12:01,679 --> 00:12:02,763
Εντάξει.

192
00:12:18,446 --> 00:12:20,448
Έναν μήνα αφότου βιάστηκε,

193
00:12:21,490 --> 00:12:22,825
αυτοκτόνησε.

194
00:12:32,418 --> 00:12:34,795
-Θέλω μόνο να του μιλήσω.
-Αργότερα.

195
00:12:34,879 --> 00:12:37,757
Κύριε, μπορώ να σας μιλήσω για λίγο;

196
00:12:37,840 --> 00:12:39,550
-Σε κηδεία είστε.
-Σταθείτε.

197
00:12:39,633 --> 00:12:42,428
Αυτή η ιστορία έχει δύο εκδοχές.

198
00:12:42,511 --> 00:12:46,015
-Θα μιλήσουμε στο τμήμα.
-Γιατί με αποφεύγετε;

199
00:12:46,098 --> 00:12:48,768
-Σας παρακαλώ.
-Ίσως ήταν συναινετικό.

200
00:12:48,851 --> 00:12:50,561
Είσαι παλαβή, κυρά μου!

201
00:12:50,644 --> 00:12:52,688
Γιατί μου φωνάζετε;

202
00:12:52,772 --> 00:12:57,943
Είναι ανθρώπινη συμπεριφορά αυτή;
Πώς μπορείς να το κάνεις αυτό; Φύγε.

203
00:12:58,027 --> 00:13:00,196
-Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι;
-Φύγε.

204
00:13:00,279 --> 00:13:02,948
-Δεν είμαι άνθρωπος; Και τι είμαι;
-Συγγνώμη.

205
00:13:03,032 --> 00:13:05,701
-Μην τους ακούτε.
-Κυρία μου.

206
00:13:05,785 --> 00:13:09,580
Όταν μια κοπέλα κι ένα αγόρι είναι μαζί,
συμβαίνουν διάφορα.

207
00:13:09,663 --> 00:13:11,040
-Πώς τολμάς;
-Τι;

208
00:13:11,123 --> 00:13:13,083
Τι είπες, μωρή καριόλα;

209
00:13:13,167 --> 00:13:15,211
-Καριόλα;
-Τι θράσος! Συναινετικό;

210
00:13:15,294 --> 00:13:16,670
Εκείνη του την έπεσε!

211
00:13:16,754 --> 00:13:18,798
-Συμβαίνουν διάφορα;
-Αλήτες.

212
00:13:18,881 --> 00:13:19,799
-Φύγε.
-Γαμώτο.

213
00:13:19,882 --> 00:13:22,384
-Θέλετε να βγάλετε λεφτά;
-Κατάρα!

214
00:13:22,468 --> 00:13:26,096
-Τα ίδια σκατά με τον γιο σου είσαι.
-Είστε όλοι ίδιοι…

215
00:13:26,180 --> 00:13:28,682
Μια καριόλα ήρθε στην κηδεία της κοπέλας,

216
00:13:28,766 --> 00:13:32,812
και κατηγόρησε τους γονείς για διάφορα.
Ήταν η κυρία που είδαμε πριν.

217
00:13:33,896 --> 00:13:34,730
Εντάξει;

218
00:13:35,231 --> 00:13:36,357
Μια κοπέλα πέθανε.

219
00:13:36,982 --> 00:13:39,985
Μα ο γιος της
τη γλύτωσε γιατί ήταν ανήλικος.

220
00:13:40,945 --> 00:13:42,488
Και υπήρξε και συνέχεια.

221
00:13:44,240 --> 00:13:47,451
Αυτοί οι μπάσταρδοι
συνέχισαν να διαπράττουν εγκλήματα.

222
00:13:49,954 --> 00:13:52,456
Δεν ξέρω πώς νιώθουν οι γονείς γενικά,

223
00:13:53,958 --> 00:13:57,586
μα για τους γονείς της κοπέλας,
αυτά τα αρχίδια δεν είναι θύματα.

224
00:13:57,670 --> 00:13:59,880
Στη θέση τους, θα τους είχα σκοτώσει.

225
00:14:01,632 --> 00:14:04,176
Δεν είσαι είτε θύτης είτε θύμα.

226
00:14:05,094 --> 00:14:06,846
Μπορείς να είσαι και τα δύο.

227
00:14:07,596 --> 00:14:09,932
Να πάμε στους γονείς της κοπέλας, τότε.

228
00:14:11,016 --> 00:14:11,976
Γιατί;

229
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
-Ίσως ήταν οι θύτες.
-Δεν είδες τη σκηνή του εγκλήματος;

230
00:14:18,482 --> 00:14:22,486
Σου φάνηκε για προμελετημένος φόνος;
Δεν ήταν σε καμία περίπτωση.

231
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
Ποτέ δεν ξέρεις.

232
00:14:32,955 --> 00:14:36,458
Ναι, αυτή ήταν. Σωστά. Ναι.

233
00:14:36,542 --> 00:14:37,710
Στεκόταν εκεί πέρα.

234
00:14:37,793 --> 00:14:40,379
Στεκόταν και κοίταζε τριγύρω της.

235
00:14:40,462 --> 00:14:41,964
Νόμιζα ότι ήταν φάντασμα.

236
00:14:42,047 --> 00:14:45,342
Αλλά δεν μπήκε στο μαγαζί.

237
00:14:45,426 --> 00:14:47,469
-Απλώς κοίταζε.
-Τι ώρα έγινε αυτό;

238
00:14:48,637 --> 00:14:51,724
Θα άρχιζε η βραδινή βάρδια,
άρα, περίπου 10:00.

239
00:14:51,807 --> 00:14:53,183
Δέκα. Ναι.

240
00:14:54,977 --> 00:14:57,771
-Έχετε κάμερες ασφαλείας, σωστά;
-Φυσικά.

241
00:14:57,855 --> 00:14:59,440
Κοιτάξτε εκεί.

242
00:14:59,523 --> 00:15:02,067
Έκανα μια επένδυση, και πήρα νέες.

243
00:15:02,151 --> 00:15:04,028
Έχουν φοβερή ανάλυση.

244
00:15:04,653 --> 00:15:06,447
Αλλά λόγω της υψηλής ανάλυσης,

245
00:15:06,530 --> 00:15:08,991
τα αρχεία είναι μεγάλα.
Διαγράφονται στις 5 μέρες…

246
00:15:09,074 --> 00:15:10,367
Άρα, δεν έχετε πλάνα;

247
00:15:10,868 --> 00:15:12,244
Κάτι έχουμε.

248
00:15:12,328 --> 00:15:16,081
Απλώς είναι όλα έως πέντε ημερών.
Έχουμε το βίντεο από χθες.

249
00:15:22,963 --> 00:15:24,798
Τι γίνεται με εκείνον;

250
00:15:24,882 --> 00:15:25,716
Ποιον;

251
00:15:26,383 --> 00:15:27,593
Τον Λι Τανγκ. Ναι.

252
00:15:28,218 --> 00:15:30,220
Τι κάνει;

253
00:15:30,304 --> 00:15:32,014
Μη μου τον θυμίζετε.

254
00:15:32,097 --> 00:15:34,516
Θυμώνω και μόνο που ακούω το όνομά του.

255
00:15:34,600 --> 00:15:37,519
Με μαχαίρωσε πισώπλατα.

256
00:15:37,603 --> 00:15:40,773
Αυτή η πόρτα δεν βγάζει ήχο πια.

257
00:15:40,856 --> 00:15:42,942
-Αυτός δεν τη χάλασε;
-Ναι.

258
00:15:43,025 --> 00:15:45,986
Ήθελε να με τσαντίσει; Απίστευτα πράγματα.

259
00:15:46,695 --> 00:15:48,822
Πληρώθηκε προκαταβολικά, κι εξαφανίστηκε.

260
00:15:49,406 --> 00:15:50,658
-Όντως;
-Ναι.

261
00:15:51,575 --> 00:15:53,619
Τι μπάσταρδος. Ακόμα να το χωνέψω.

262
00:15:54,286 --> 00:15:58,916
Πάντως, νομίζω ότι και εκείνος
είδε εκείνη την κυρία.

263
00:16:00,084 --> 00:16:03,128
Είναι χρήσιμη πληροφορία αυτή;

264
00:16:03,212 --> 00:16:05,714
ΑΝ ΘΕΣ ΒΟΗΘΕΙΑ.
TELEGRAM: T.ME/ΜΟΝΟΓΙΑΗΡΩΕΣ

265
00:16:05,798 --> 00:16:08,008
ΑΝΩΝΥΜΗ ΠΕΡΙΗΓΗΣΗ

266
00:16:08,092 --> 00:16:09,134
ΑΡΙΘΜΟΣ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ

267
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
ΟΝΟΜΑ
ΛΙ ΤΑΝΓΚ

268
00:16:17,309 --> 00:16:18,477
ΛΙ ΤΑΝΓΚ

269
00:16:21,397 --> 00:16:23,023
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΟΝΟΓΙΑΗΡΩΕΣ

270
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
ΓΕΙΑ

271
00:16:29,446 --> 00:16:32,199
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ 3 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ

272
00:16:32,282 --> 00:16:33,325
ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ ΜΙΛΑΜΕ

273
00:16:38,664 --> 00:16:40,666
ΧΑΡΗΚΑ ΓΙΑ ΤΗ ΓΝΩΡΙΜΙΑ, ΛΙ ΤΑΝΓΚ

274
00:16:45,754 --> 00:16:46,672
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΤΗ

275
00:16:50,259 --> 00:16:52,177
Γαμώτο.

276
00:16:57,975 --> 00:16:59,018
Τι ήταν…

277
00:17:01,603 --> 00:17:03,188
Έχετε γράμμα!

278
00:17:06,650 --> 00:17:09,111
Δεν είναι κανείς στο σπίτι;

279
00:17:11,030 --> 00:17:13,115
Σε τι οφείλω την τιμή;

280
00:17:13,615 --> 00:17:16,702
Με πήρε ο πολυάσχολος ντετέκτιβ Τζανγκ.

281
00:17:16,785 --> 00:17:18,203
Γιατί έφυγες τόσο νωρίς;

282
00:17:18,287 --> 00:17:21,832
Έχω να κάνω πράγματα στο νοσοκομείο.

283
00:17:21,915 --> 00:17:24,168
Δεν με πήρες όσο νοσηλευόμουν.

284
00:17:24,251 --> 00:17:25,210
Τι θέλεις;

285
00:17:26,045 --> 00:17:27,755
Νοσηλεύτηκες μόλις δύο μέρες.

286
00:17:28,338 --> 00:17:31,216
Ήταν σαν να πήγες στον γιατρό
για να σε δει.

287
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
Να σου πω.

288
00:17:32,968 --> 00:17:34,344
Έμαθα ότι παραιτήθηκες.

289
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
Δεν θα πιάσεις τον δράστη πρώτα;

290
00:17:37,723 --> 00:17:40,684
Βρήκα κάτι περίεργο
στην υπόθεση της Γιο-οκ.

291
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
Πρέπει να ψάξω κι άλλο.

292
00:17:42,352 --> 00:17:46,148
Μόνο για τη δουλειά μιλάς;
Θεέ μου, ούτε ρομπότ να ήσουν.

293
00:17:47,357 --> 00:17:51,236
Αν ο δολοφόνος βρεθεί στον δρόμο μου,
θα το σκεφτώ.

294
00:17:51,737 --> 00:17:55,741
Αυτό δεν μπορεί να συμβεί όσο είσαι σπίτι.
Πρέπει να κάνεις κάτι.

295
00:17:55,824 --> 00:17:58,702
Κλείνω. Θέλω να περάσω χρόνο
με τους δικούς μου.

296
00:17:58,786 --> 00:18:00,704
Στοίχημα ότι δεν σε θέλουν εκεί.

297
00:18:01,830 --> 00:18:05,793
Να πίνεις πολύ νερό για να μη βρεθείς
με πέτρες στην ουροδόχο κύστη.

298
00:18:06,376 --> 00:18:08,712
Προέχει η υγεία σου, όχι ο δράστης.

299
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Μην αλλάζεις θέμα…

300
00:18:11,632 --> 00:18:13,258
Έτσι ντύθηκες;

301
00:18:13,342 --> 00:18:15,344
Δεν πειράζει, δεν έμεινα πολύ έξω.

302
00:18:16,345 --> 00:18:18,639
Ακόμα στο σχολείο είναι ο Ντονγκ-ου;

303
00:18:19,223 --> 00:18:21,975
-Πήγε βόλτα με το ποδήλατο.
-Να πάρει!

304
00:18:22,643 --> 00:18:25,229
Μην πετάς πράγματα.

305
00:18:25,729 --> 00:18:27,147
Από πότε έχει ποδήλατο;

306
00:18:28,190 --> 00:18:29,733
Δεν σ' το είπε ο Ναν-γκαμ;

307
00:18:30,234 --> 00:18:32,778
Του το έστειλε σαν πρόωρο δώρο γενεθλίων.

308
00:18:32,861 --> 00:18:33,779
Τι πράγμα;

309
00:18:34,488 --> 00:18:35,489
Ναι.

310
00:18:36,406 --> 00:18:37,950
Να τον ευχαριστήσεις.

311
00:18:38,992 --> 00:18:41,203
Τι λες τώρα; Γιατί δεν μου το είπε;

312
00:18:41,912 --> 00:18:43,330
Τον τσόγλανο.

313
00:18:50,254 --> 00:18:52,131
ΑΙΤΗΜΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΣΤΟ ΤΜΗΜΑ

314
00:18:52,214 --> 00:18:55,384
Ο ΤΖΟΥΝΓΚ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΙΟ
ΣΑΣ ΜΗΝΥΣΕ ΓΙΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΑΠΑΤΗ

315
00:18:58,053 --> 00:18:59,138
Σκατά.

316
00:18:59,221 --> 00:19:02,432
Τον μήνυσε για οικονομική απάτη.

317
00:19:02,516 --> 00:19:05,727
-Μα είναι ένας απλός υπάλληλος.
-Σωστά.

318
00:19:05,811 --> 00:19:10,440
Του είπα να υποβάλει αστική αγωγή,

319
00:19:10,983 --> 00:19:15,237
αλλά ήταν αδιάλλακτος,
είπε ότι πρέπει να υποβάλλουμε μήνυση.

320
00:19:15,320 --> 00:19:16,655
Δεν είχα άλλη επιλογή.

321
00:19:18,532 --> 00:19:21,076
Ήθελα να βοηθήσω να συμβιβαστούν,

322
00:19:21,160 --> 00:19:23,745
αλλά ο Λι Τανγκ έχει εξαφανιστεί.

323
00:19:24,329 --> 00:19:25,789
Έχουμε τη διεύθυνσή του;

324
00:19:25,873 --> 00:19:28,000
Για να δω.

325
00:19:31,837 --> 00:19:35,299
Για να δω,
πότε έστειλα το αίτημα παρουσίας;

326
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
Πρέπει να το έλαβε σήμερα.

327
00:19:39,219 --> 00:19:41,346
Τον ξέρετε;

328
00:19:41,430 --> 00:19:42,431
Ναι.

329
00:19:43,307 --> 00:19:45,767
Ενημέρωσέ με, αν εμφανιστεί.

330
00:19:45,851 --> 00:19:47,394
-Φυσικά.
-Ευχαριστώ.

331
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
Ενημέρωσέ με, κι αν δεν εμφανιστεί.

332
00:19:53,984 --> 00:19:55,402
Φυσικά. Θα το κάνω.

333
00:19:55,485 --> 00:19:56,612
Τέλεια, ευχαριστώ.

334
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Στρίψτε αριστερά.

335
00:20:04,703 --> 00:20:08,248
Φτάσατε στον προορισμό σας.
Τέλος πλοήγησης.

336
00:20:32,147 --> 00:20:33,982
Έπρεπε να είχα ήδη μετακομίσει.

337
00:20:35,442 --> 00:20:39,863
Μισούσε να τη φωτογραφίζουν,
αλλά λάτρευε να φωτογραφίζει τους άλλους.

338
00:20:40,739 --> 00:20:42,908
Είχε φωτογραφίσει όλη την τάξη της.

339
00:20:43,659 --> 00:20:45,702
-Τους πάντες.
-Μπορώ να το δω αυτό;

340
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
Φυσικά.

341
00:20:50,707 --> 00:20:54,544
Της είχα πει
ότι αφού της αρέσει, να γίνει φωτογράφος.

342
00:20:55,879 --> 00:20:58,090
Μα ήθελε μια συνηθισμένη ζωή.

343
00:20:59,049 --> 00:21:03,470
Ήθελε να δουλεύει σε μια καλή εταιρεία,
και να βγάζει φωτογραφίες σαν χόμπι.

344
00:21:05,764 --> 00:21:08,016
Δεν ξεχώριζε ποτέ.

345
00:21:08,600 --> 00:21:10,477
Ήταν διακριτικό άτομο.

346
00:21:12,479 --> 00:21:14,523
Δεν το λέω επειδή είναι παιδί μου,

347
00:21:15,399 --> 00:21:17,192
ήταν καλόκαρδη

348
00:21:18,819 --> 00:21:20,070
και συμπονετική.

349
00:21:23,365 --> 00:21:25,242
Για αυτό τους σκότωσα.

350
00:21:28,870 --> 00:21:29,705
Τι;

351
00:21:30,330 --> 00:21:31,665
Τους σκότωσα.

352
00:21:34,960 --> 00:21:36,795
Δολοφόνησα έναν άνθρ…

353
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
Τους σκότωσα.

354
00:21:41,008 --> 00:21:42,301
Τους σκότωσα.

355
00:21:44,261 --> 00:21:45,971
Ντετέκτιβ Λι Τσανγκ-τεκ εδώ.

356
00:21:47,347 --> 00:21:51,518
Γεια. Θέλω να παραδοθώ.

357
00:21:52,311 --> 00:21:53,645
Θέλετε να παραδοθείτε;

358
00:21:55,856 --> 00:21:57,024
Πώς σας λένε;

359
00:21:59,609 --> 00:22:00,861
Λι Τανγκ.

360
00:22:00,944 --> 00:22:03,363
Είστε ο κύριος Λι Τανγκ; Μισό λεπτό.

361
00:22:05,449 --> 00:22:07,617
Για να δούμε.

362
00:22:09,661 --> 00:22:11,913
Λογικά θα λάβατε το αίτημα παρουσίας.

363
00:22:12,497 --> 00:22:15,792
Το λάβατε διότι εξαφανιστήκατε
αφού πληρωθήκατε προκαταβολικά

364
00:22:15,876 --> 00:22:18,128
από τον κύριο Τζουνγκ Γκανγκ-χιο.

365
00:22:18,211 --> 00:22:19,755
Θα γίνει έρευνα.

366
00:22:20,505 --> 00:22:23,508
Ελάτε στο Τμήμα Ερευνών
την αναγραφόμενη ημερομηνία.

367
00:22:24,551 --> 00:22:25,552
Βασικά,

368
00:22:26,178 --> 00:22:27,804
μπορώ να έρθω σήμερα;

369
00:22:27,888 --> 00:22:28,722
Σήμερα;

370
00:22:29,723 --> 00:22:31,516
Σήμερα… Μισό λεπτό.

371
00:22:34,144 --> 00:22:36,146
Όχι στις επτά. Όχι στις οκτώ.

372
00:22:36,980 --> 00:22:39,399
Μπορείτε να έρθετε στις 9:00 μ.μ.;

373
00:22:40,400 --> 00:22:41,401
Φυσικά.

374
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
ΜΙΝΙ ΜΑΡΚΕΤ

375
00:22:48,408 --> 00:22:49,368
ΜΑΜΑ

376
00:23:17,854 --> 00:23:19,981
Τους βάρεσες με ένα τούβλο,

377
00:23:20,857 --> 00:23:23,527
αλλά δεν θυμάσαι τι έκανες μετά;

378
00:23:23,610 --> 00:23:24,611
Όχι.

379
00:23:25,445 --> 00:23:28,949
Τα δύο θύματα ήταν υγιείς έφηβοι.

380
00:23:30,033 --> 00:23:34,204
Τι σε έκανε να πιστεύεις
ότι μπορείς να τους σκοτώσεις;

381
00:23:37,416 --> 00:23:38,417
Ήταν

382
00:23:39,793 --> 00:23:41,920
μεθυσμένοι. Με το ζόρι περπατούσαν.

383
00:23:43,130 --> 00:23:44,423
Ήταν μεγάλη ευκαιρία.

384
00:23:47,717 --> 00:23:49,845
Πώς ήξερες ότι ήταν μεθυσμένοι;

385
00:23:49,928 --> 00:23:53,849
Παραπατούσαν και ήταν μισολιπόθυμοι.

386
00:24:10,657 --> 00:24:12,659
Συγγνώμη που πήγα σπίτι του μόνος.

387
00:24:14,953 --> 00:24:16,121
Εσύ τον συνέλαβες;

388
00:24:17,330 --> 00:24:20,333
Ξέρουμε ότι είχε καταδικαστεί με αναστολή.

389
00:24:20,417 --> 00:24:23,587
Το έψαξα. Η αναστολή του έληξε
μία μέρα πριν τον φόνο.

390
00:24:23,670 --> 00:24:27,924
Σκέφτηκα ότι ίσως συνδέεται
με την υπόθεση, και πήγα σπίτι του.

391
00:24:30,927 --> 00:24:33,930
Αυτό έγινε χάρη στην καθοδήγησή σας.
Σας ευχαριστώ.

392
00:24:38,351 --> 00:24:40,604
Το αφεντικό ανέλαβε τα υπόλοιπα.

393
00:24:41,813 --> 00:24:43,732
Είχα αγχωθεί πολύ πριν.

394
00:24:44,733 --> 00:24:46,943
Ευτυχώς, τα ομολόγησε όλα,

395
00:24:47,027 --> 00:24:48,361
και η ομολογία του…

396
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Ορίστε, κύριε.

397
00:25:00,916 --> 00:25:02,876
Συμπληρώστε το με την ησυχία σας.

398
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Τι λέτε για ένα διάλειμμα;
Πάμε για ένα τσιγάρο;

399
00:25:18,266 --> 00:25:20,352
Έχω κόψει το κάπνισμα καιρό τώρα.

400
00:25:26,149 --> 00:25:28,151
Τότε, γιατί είπατε ψέματα;

401
00:25:30,654 --> 00:25:31,488
Τι;

402
00:25:33,740 --> 00:25:35,283
Δεν τους σκοτώσατε εσείς.

403
00:25:36,451 --> 00:25:38,078
Δεν σας καταλαβαίνω.

404
00:25:38,161 --> 00:25:41,498
Ακούστε κάτι που θα ξέρατε,
αν ήσασταν ο δράστης.

405
00:25:42,374 --> 00:25:45,043
Ένα θύμα είχε
στο πρόσωπο κάψιμο από τσιγάρο.

406
00:25:45,710 --> 00:25:46,836
Και κάτι ακόμα.

407
00:25:49,965 --> 00:25:51,633
Δεν είστε δεξιόχειρας.

408
00:25:55,428 --> 00:25:56,429
Ακολούθα με.

409
00:26:07,399 --> 00:26:08,441
Τι;

410
00:26:08,525 --> 00:26:11,820
-Γιατί μπήκες μόνος; Τι στον διάολο;
-Τον ανέκρινα.

411
00:26:11,903 --> 00:26:14,948
Πρώτα τον συλλάβατε,
και τώρα λέτε ότι είναι αθώος;

412
00:26:15,031 --> 00:26:19,077
Η ιστορία του έχει κενά,
και δεν υπάρχουν αποδείξεις.

413
00:26:19,160 --> 00:26:21,246
-Τι εννοείς;
-Χωρίς αποδείξεις…

414
00:26:21,329 --> 00:26:24,666
Πώς ήξερε για το τούβλο;
Ήταν μυστικό. Κι έχει κίνητρο.

415
00:26:24,749 --> 00:26:28,753
Αν πει ότι πέταξε
ένα τούβλο στον ποταμό Γκουμ,

416
00:26:28,837 --> 00:26:30,839
θα ψάξεις τον ποταμό;

417
00:26:31,423 --> 00:26:32,799
Όχι, έτσι;

418
00:26:32,882 --> 00:26:35,802
Ίσως είναι συνεργός,
ηθικός αυτουργός ή μάρτυρας.

419
00:26:35,885 --> 00:26:37,596
Ας το ερευνήσουμε κι άλλο.

420
00:26:38,763 --> 00:26:42,017
Αν εμφανιστεί ο αληθινός δράστης,
τη γαμήσαμε.

421
00:26:42,559 --> 00:26:44,686
Έπρεπε να μου μιλήσεις πρώτα.

422
00:26:44,769 --> 00:26:47,689
-Μισό, εγώ…
-Έχεις μεγάλη ιδέα για τον εαυτό σου.

423
00:26:47,772 --> 00:26:49,608
Ζητώ συγγνώμη που βιάστηκα,

424
00:26:49,691 --> 00:26:52,152
αλλά λέει ψέματα.

425
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
Κάτι κρύβει.
Πρέπει να μάθουμε την αλήθεια.

426
00:26:55,780 --> 00:26:57,324
-Αυτό πιστεύεις;
-Ναι.

427
00:26:59,284 --> 00:27:00,410
Εντάξει, ιδιοφυΐα.

428
00:27:02,579 --> 00:27:03,955
Την έχεις ψωνίσει.

429
00:27:05,498 --> 00:27:07,334
Είστε υπεύθυνοι για ό,τι γίνει.

430
00:27:21,389 --> 00:27:23,808
Ο ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ OS25 ΘΑ ΕΡΘΕΙ ΣΤΙΣ 9 Μ.Μ.

431
00:27:23,892 --> 00:27:24,726
Λυπάμαι.

432
00:27:25,727 --> 00:27:27,395
Σου είχα πει να μη βιάζεσαι.

433
00:27:30,065 --> 00:27:31,066
Σωστά;

434
00:27:35,779 --> 00:27:36,863
Μπορείς να φύγεις.

435
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
Πλήγωσα τον εγωισμό σου;

436
00:27:48,625 --> 00:27:49,626
Όχι, κύριε.

437
00:27:51,836 --> 00:27:53,088
Θέλω να σας πω κάτι.

438
00:27:54,089 --> 00:27:55,173
Μίλα.

439
00:27:55,256 --> 00:27:58,385
Ενημέρωσα τις μανάδες των θυμάτων
για τον ύποπτο.

440
00:27:58,468 --> 00:27:59,469
Ποιων θυμάτων;

441
00:28:00,220 --> 00:28:01,721
Των νεκρών ανήλικων.

442
00:28:04,432 --> 00:28:07,519
Κι ο Κανγκ Σανγκ-μακ; Πήγε σπίτι;

443
00:28:08,269 --> 00:28:09,729
Μόλις έφυγε.

444
00:28:13,775 --> 00:28:15,110
Λέτε να έχει μπελάδες;

445
00:28:21,074 --> 00:28:22,617
Ας παίξουμε.

446
00:28:22,701 --> 00:28:24,077
Τι θες να παίξουμε;

447
00:28:24,577 --> 00:28:25,578
Τι θέλεις;

448
00:28:26,246 --> 00:28:27,497
-Κυνηγητό.
-Κυνηγητό;

449
00:28:28,081 --> 00:28:29,416
Ξανά; Στα αλήθεια;

450
00:28:30,750 --> 00:28:31,918
Ναι;

451
00:29:10,623 --> 00:29:13,168
Απίστευτο. Κέρδισες τον σεβασμό μου.

452
00:29:14,002 --> 00:29:16,004
Δεν πιστεύω ότι όρμηξες σε μπάτσο.

453
00:29:16,087 --> 00:29:18,381
Με τσάντισε. Δεν υπήρχε άλλη επιλογή.

454
00:29:18,465 --> 00:29:22,427
Και παλιά είχες χτυπήσει
έναν τύπο με έναν πυροσβεστήρα.

455
00:29:22,510 --> 00:29:26,431
Σου έχω πει να μη μιλάς για αυτό.
Ήταν ατύχημα.

456
00:29:26,514 --> 00:29:28,725
Θα βοηθήσει η μάνα σου, έτσι;

457
00:29:28,808 --> 00:29:29,809
Δεν ξέρω.

458
00:29:30,852 --> 00:29:33,897
Έπρεπε να επιτεθείς σε μπάτσο, βλάκα;

459
00:29:33,980 --> 00:29:37,192
Με είχε νευριάσει ο γαμημένος!
Έπρεπε να κάνω κάτι!

460
00:29:38,860 --> 00:29:41,112
ΚΑΝΕ Ο,ΤΙ ΕΙΠΑΜΕ
ΘΑ ΑΝΑΛΑΒΩ ΤΑ ΥΠΟΛΟΙΠΑ

461
00:29:41,196 --> 00:29:42,197
ΜΟΝΟΓΙΑΗΡΩΕΣ

462
00:30:47,303 --> 00:30:49,556
-Είστε καλά;
-Ξυπνήστε, κύριε.

463
00:30:49,639 --> 00:30:51,641
-Με βλέπετε;
-Ανοίξτε την πόρτα.

464
00:30:51,724 --> 00:30:52,725
Είναι αναίσθητος;

465
00:30:52,809 --> 00:30:54,936
-Κυρία.
-Βγείτε από το όχημα.

466
00:30:55,019 --> 00:30:57,272
-Ανοίγει τα μάτια.
-Είστε καλά;

467
00:30:57,355 --> 00:30:58,523
Συνέρχεται.

468
00:30:58,606 --> 00:31:01,568
Κυρία, ανοίξτε την πόρτα.

469
00:31:09,117 --> 00:31:10,535
Βάλτε τα χαρτονομίσματα.

470
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
ΜΙΝΙ ΜΑΡΚΕΤ

471
00:31:14,080 --> 00:31:17,458
ΜΑΜΑ

472
00:31:24,424 --> 00:31:27,594
Βάλτε τα χαρτονομίσματα,
και πατήστε επιβεβαίωση.

473
00:31:35,476 --> 00:31:37,562
Ευχαριστούμε που μας προτιμήσατε.

474
00:31:45,862 --> 00:31:47,864
LK ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ

475
00:31:59,792 --> 00:32:02,128
Είστε καλά; Καλέστε ένα ασθενοφόρο.

476
00:32:17,769 --> 00:32:18,978
Τι σκατά είναι αυτό;

477
00:32:19,729 --> 00:32:20,939
Τι είναι; Για να δω.

478
00:32:24,901 --> 00:32:25,902
Κοίτα. Λεφτά.

479
00:32:29,781 --> 00:32:30,782
Και τα υπόλοιπα;

480
00:32:31,407 --> 00:32:32,951
Θα τα πετάξεις, φυσικά.

481
00:32:33,701 --> 00:32:34,702
Πάμε.

482
00:32:51,094 --> 00:32:53,888
Είπαν ότι σε λήστεψε τσαντάκιας.
Είναι αλήθεια;

483
00:32:54,389 --> 00:32:55,390
Ναι.

484
00:32:56,849 --> 00:32:59,268
Απίστευτο που υπάρχουν ακόμα τσαντάκηδες.

485
00:33:04,607 --> 00:33:05,608
Ακριβώς.

486
00:33:08,444 --> 00:33:11,197
Γαμώτο. Είναι λες και μου κάνουν φάρσα.

487
00:33:20,748 --> 00:33:22,125
Προσέξτε το κεφάλι σας.

488
00:33:28,548 --> 00:33:31,676
Πατήστε το κουμπί, αν χρειαστείτε κάτι.

489
00:33:43,938 --> 00:33:46,274
Έπρεπε να σας είχαμε παράσχει συνοδεία.

490
00:33:52,780 --> 00:33:54,657
Υποθέτω ότι έτσι είναι…

491
00:33:56,826 --> 00:33:58,161
το να είσαι γονιός.

492
00:33:59,162 --> 00:34:00,413
Τι θέλετε να πείτε;

493
00:34:02,331 --> 00:34:04,834
Για κάποιον λόγο θέλετε να ενοχοποιηθείτε.

494
00:34:10,423 --> 00:34:11,924
Ξέρετε τον δολοφόνο;

495
00:34:13,843 --> 00:34:14,844
Εγώ τους σκότωσα.

496
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
Δεν θα πάρετε εκδίκηση λέγοντας ψέματα.

497
00:34:19,766 --> 00:34:20,975
Δεν ζητάω εκδίκηση.

498
00:34:22,643 --> 00:34:24,854
Τους σκότωσα γιατί αυτό τους άξιζε.

499
00:34:25,605 --> 00:34:28,691
Αυτοί οι μπάσταρδοι
πήραν αυτό που τους άξιζε.

500
00:34:29,609 --> 00:34:32,320
Ένιωσα τόσο καλά.
Σαν να μου έφυγε ένα βάρος.

501
00:34:34,322 --> 00:34:36,491
-Έπρεπε να ψοφήσουν.
-Κύριε.

502
00:34:39,327 --> 00:34:41,120
Καταλαβαίνω πολύ καλά

503
00:34:41,204 --> 00:34:43,998
πως μερικές φορές κάποιος θέλει
να κάνει φόνο.

504
00:34:45,249 --> 00:34:49,128
Αλλά η τιμωρία πρέπει
να εκτελείται εντός των ορίων του νόμου.

505
00:34:51,047 --> 00:34:52,090
Αυτό πιστεύω εγώ.

506
00:34:55,176 --> 00:34:56,302
Θα ξανάρθω αύριο.

507
00:35:10,775 --> 00:35:12,026
Κουνήστε το χέρι σας.

508
00:35:13,027 --> 00:35:15,279
-Καλά είναι έτσι;
-Ναι.

509
00:35:15,363 --> 00:35:18,116
Κρατήστε το ακίνητο, και θα σας το δέσω.

510
00:35:18,199 --> 00:35:20,451
-Πώς σας φαίνεται ο θάλαμος;
-Μια χαρά.

511
00:35:21,119 --> 00:35:23,246
Μπορώ να πάω μόνος μου.

512
00:35:23,329 --> 00:35:24,914
Είστε σίγουρος;

513
00:35:24,997 --> 00:35:26,582
Ναι. Σας ευχαριστώ.

514
00:35:26,666 --> 00:35:28,376
-Τα λέμε σύντομα.
-Ευχαριστώ.

515
00:35:48,855 --> 00:35:51,774
ΑΝ ΑΥΤΟ ΘΕΣ, ΘΑ ΣΕΒΑΣΤΩ ΤΗΝ ΑΠΟΦΑΣΗ ΣΟΥ

516
00:35:51,858 --> 00:35:53,401
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ

517
00:36:03,786 --> 00:36:04,787
Συγγνώμη.

518
00:37:16,817 --> 00:37:19,278
-Είστε καλά;
-Πρέπει να φύγεις από εδώ.

519
00:37:19,862 --> 00:37:20,738
Φύγε.

520
00:37:20,821 --> 00:37:23,824
-Τι…
-Είναι η αστυνομία εδώ.

521
00:37:23,908 --> 00:37:25,701
Πρέπει να φύγεις τώρα.

522
00:37:29,288 --> 00:37:31,666
-Με ξέρετε;
-Φύγε τώρα.

523
00:37:33,542 --> 00:37:35,336
-Με ξέρετε;
-Φύγε γρήγορα.

524
00:37:37,088 --> 00:37:39,423
Είστε ο τύπος από το Telegram;

525
00:37:40,091 --> 00:37:43,010
Έχω πολλά να σου πω,
μα θα σ' τα πω μέσω Telegram.

526
00:37:43,511 --> 00:37:45,930
Εσείς είστε. Εσείς με φέρατε σπίτι.

527
00:37:46,013 --> 00:37:49,350
Υπάρχει πολύς κόσμος εδώ.

528
00:37:49,433 --> 00:37:52,895
Πλέον δεν με νοιάζει τι θα συμβεί.

529
00:37:53,479 --> 00:37:55,898
Γιατί το κάνατε;

530
00:37:55,982 --> 00:37:58,276
-Με ακολουθούσατε;
-Όχι.

531
00:37:58,359 --> 00:38:01,445
Εσείς στείλατε τους τύπους
με τη μοτοσικλέτα;

532
00:38:01,529 --> 00:38:05,366
Τους ποιους; Όχι, δεν το έκανα εγώ.

533
00:38:05,449 --> 00:38:06,867
Τέλος πάντων,

534
00:38:06,951 --> 00:38:10,496
έχω πολλά να σου πω,
αλλά θα τα μάθεις από το Telegram.

535
00:38:10,579 --> 00:38:11,580
Φύγε τώρα.

536
00:38:15,751 --> 00:38:16,752
Ευχαριστώ.

537
00:38:18,254 --> 00:38:19,255
Παρακαλώ.

538
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Κύριε!

539
00:38:30,850 --> 00:38:32,393
-Θεέ μου.
-Είστε καλά;

540
00:38:32,476 --> 00:38:33,477
Ναι, μια χαρά.

541
00:38:36,814 --> 00:38:39,942
-Συγγνώμη, κύριε.
-Δεν έχεις λόγο να απολογείσαι.

542
00:38:41,610 --> 00:38:42,903
Είσαι άπειρος ακόμα.

543
00:38:53,497 --> 00:38:55,750
Και το σκεπτικό σου δεν ήταν παράλογο.

544
00:38:57,626 --> 00:39:00,463
Έβαλες τα δυνατά σου
για να πιάσεις τον δολοφόνο.

545
00:39:03,341 --> 00:39:04,800
Μην αυτομαστιγώνεσαι.

546
00:39:22,193 --> 00:39:23,194
Πού πάτε;

547
00:39:30,576 --> 00:39:32,495
-Ναι;
-Γεια. Ήρθε ο Λι Τανγκ;

548
00:39:32,578 --> 00:39:33,871
Όχι.

549
00:39:33,954 --> 00:39:35,331
-Όχι;
-Θα τον περιμένω.

550
00:39:35,414 --> 00:39:36,415
Εντάξει.

551
00:39:38,292 --> 00:39:40,294
Πες μου. Τι λάθος έκανες;

552
00:39:44,673 --> 00:39:45,674
Πες μου.

553
00:39:46,550 --> 00:39:47,551
Μπαμπά.

554
00:39:48,636 --> 00:39:49,720
Είναι πολύ δυνατά.

555
00:39:50,679 --> 00:39:52,515
Χαμήλωσέ το ή κλείσε το.

556
00:39:52,598 --> 00:39:53,766
Συγγνώμη, Γιον-σο.

557
00:39:53,849 --> 00:39:54,975
Ήσουν ακόμα ξύπνια;

558
00:39:56,560 --> 00:40:00,022
Και κόψε το κάπνισμα. Δες το πρόσωπό σου.

559
00:40:00,106 --> 00:40:03,484
Εντάξει. Θα το κόψω οπωσδήποτε.

560
00:40:03,567 --> 00:40:05,111
Θες να φας κάτι;

561
00:40:06,821 --> 00:40:08,614
Παίρνεις φάρμακα για τον ύπνο;

562
00:40:09,615 --> 00:40:11,992
Όχι, είμαι καλά.

563
00:41:35,451 --> 00:41:37,161
Γαμώτο! Καριόλη.

564
00:41:42,208 --> 00:41:43,501
Καριόλη!

565
00:41:45,669 --> 00:41:47,213
Αρχίδι. Μαλάκα.

566
00:41:48,005 --> 00:41:49,882
Έλα εδώ, γαμημένε.

567
00:41:50,925 --> 00:41:51,759
Γαμώτο.

568
00:42:09,693 --> 00:42:11,695
Έλα εδώ.

569
00:42:15,950 --> 00:42:16,951
Καριόλη.

570
00:42:30,005 --> 00:42:31,215
Μαλάκα!

571
00:42:33,759 --> 00:42:35,135
Γαμημένε καριόλη!

572
00:42:42,601 --> 00:42:43,852
Αρχίδι!

573
00:43:30,357 --> 00:43:31,191
Παρακαλώ;

574
00:43:31,275 --> 00:43:33,944
Είμαι η νοσοκόμα
που φροντίζει τον Σανγκ-μακ.

575
00:43:34,028 --> 00:43:37,406
-Τον Κανγκ Σανγκ-μακ;
-Ναι. Πρέπει να έρθετε αμέσως εδώ.

576
00:43:37,489 --> 00:43:38,532
Τι πράγμα;

577
00:43:50,919 --> 00:43:52,838
Είναι σε εκείνον τον θάλαμο.

578
00:43:52,921 --> 00:43:55,924
Πρέπει να δούμε
πώς είναι το ήπαρ και το νεφρό του.

579
00:43:56,425 --> 00:43:58,677
-Ελέγχω τα ζωτικά σημεία.
-Πώς είναι;

580
00:43:58,761 --> 00:44:00,638
-Πίεση 130 με 90.
-Ας βιαστούμε.

581
00:44:01,597 --> 00:44:02,973
Κύριε, ξυπνήστε.

582
00:44:03,641 --> 00:44:04,475
Κύριε.

583
00:44:14,735 --> 00:44:15,986
TELEGRAM

584
00:44:16,070 --> 00:44:17,279
ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΟΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ

585
00:44:20,115 --> 00:44:21,825
ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΟΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ

586
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
Ήρωας.

587
00:44:57,695 --> 00:44:58,696
Λι Τανγκ!

588
00:44:59,530 --> 00:45:02,157
Ενοχλείς τους γείτονες. Πιο σιγά.

589
00:45:02,241 --> 00:45:03,909
Ξέρω ότι είσαι μέσα. Άνοιξε.

590
00:45:05,619 --> 00:45:08,872
Δεν θα θυμώσω, άνοιξε την πόρτα.
Ήρθα με τη μαμά.

591
00:45:15,796 --> 00:45:17,131
-Περάστε.
-Ευχαριστώ.

592
00:45:17,214 --> 00:45:18,215
Ευχαριστώ.

593
00:45:20,175 --> 00:45:21,176
Τι;

594
00:45:22,636 --> 00:45:26,849
Θεέ μου.

595
00:45:26,932 --> 00:45:29,435
Θεέ μου. Αυτό το μέρος…

596
00:45:34,690 --> 00:45:35,858
Τι είναι αυτό;

597
00:45:35,941 --> 00:45:38,861
Μαμά, ας πάρουμε ξανά τον Γκιονγκ-χουάν.

598
00:45:38,944 --> 00:45:41,405
Διάβασέ το. Μάλλον το έγραψε ο Τανγκ.

599
00:45:43,615 --> 00:45:45,534
"Αγαπημένοι μου γονείς".

600
00:45:50,205 --> 00:45:52,124
Ξέρετε από ποιον όροφο πήδηξε;

601
00:45:52,875 --> 00:45:53,876
Από τον έκτο.

602
00:45:55,753 --> 00:45:57,045
Πήδηξε…

603
00:45:59,757 --> 00:46:00,841
Δεν πέθανε αμέσως.

604
00:46:03,802 --> 00:46:05,637
Την πήγαμε στο νοσοκομείο.

605
00:46:06,930 --> 00:46:08,474
Κι εκεί υπέφερε

606
00:46:09,850 --> 00:46:11,435
επί 16 ώρες πριν πεθάνει.

607
00:46:12,519 --> 00:46:14,396
Δεν μπορώ…

608
00:46:17,024 --> 00:46:18,192
Εγώ φταίω για όλα.

609
00:46:21,195 --> 00:46:24,198
Πέθανε απελπισμένη,
χωρίς να πάρει εκδίκηση.

610
00:46:26,116 --> 00:46:27,701
Μου αξίζει να πεθάνω.

611
00:46:35,876 --> 00:46:37,795
Συγγνώμη, παρασύρθηκα.

612
00:46:52,142 --> 00:46:53,352
Αυτοί οι μπάσταρδοι…

613
00:46:56,438 --> 00:46:57,981
μου στέρησαν το παιδί μου…

614
00:47:00,317 --> 00:47:03,445
Θέλω τόσο πολύ να τους σκοτώσω.

615
00:47:05,864 --> 00:47:09,034
Αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα.

616
00:47:09,117 --> 00:47:10,118
Κύριε.

617
00:47:11,286 --> 00:47:14,665
Συγγνώμη που διακόπτω,
αλλά νομίζω ότι υπάρχει τρόπος.

618
00:47:16,083 --> 00:47:17,084
Τι;

619
00:49:07,945 --> 00:49:10,948
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος

