1
00:00:11,678 --> 00:00:13,430
"Rakas Yeo-okini."

2
00:00:15,849 --> 00:00:17,600
Minua huimaa.

3
00:00:17,684 --> 00:00:21,312
Olen lääpälläni siihen pitkään tyyppiin.

4
00:00:22,230 --> 00:00:25,025
Hän on pirun kuuma!

5
00:00:25,650 --> 00:00:27,610
Mitä helvettiä hän puhuu?

6
00:00:28,111 --> 00:00:29,446
Eikö teillä ole kylmä?

7
00:00:29,529 --> 00:00:32,532
Lopeta pelleily ja pysy paikallasi!

8
00:00:33,324 --> 00:00:34,576
Tiedätkö, minä…

9
00:00:35,702 --> 00:00:37,996
Mikä tuota narttua vaivaa?

10
00:00:38,997 --> 00:00:43,960
Pyysin sen pitkän tyypin numeroa,
mutta hän antoi sen lyhyen tyypin numeron.

11
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
On se lyhytkin tyyppi toisaalta söpö.

12
00:00:49,215 --> 00:00:52,177
Hän on pieni ja söpö.
Häntä tekisi mieli halata.

13
00:00:53,011 --> 00:00:54,804
Yeo-ok, kuuntele nyt.

14
00:00:54,888 --> 00:00:56,556
Vittu.
-Ei.

15
00:00:58,975 --> 00:01:00,769
Hei, ämmä, täällä on kaasua.

16
00:01:00,852 --> 00:01:04,439
Pää kiinni. Lakkaa nalkuttamasta.

17
00:01:04,522 --> 00:01:05,482
Hei.

18
00:01:06,524 --> 00:01:09,569
Hei, se tupakka…

19
00:01:09,652 --> 00:01:11,321
Älä nyt vittu sytytä sitä.

20
00:01:27,879 --> 00:01:29,881
"Voi Yeo-ok-parkaani.

21
00:01:34,969 --> 00:01:36,971
Hän ei tehnyt mitään väärää.

22
00:01:40,433 --> 00:01:41,976
Hän oli vain epäonninen.

23
00:01:45,105 --> 00:01:47,440
Hän vain sai huonoja ystäviä."

24
00:01:59,994 --> 00:02:02,497
Niin minun tätini aina sanoi.

25
00:02:04,124 --> 00:02:07,877
No, ainakin hän uskoi niin.

26
00:02:10,505 --> 00:02:12,257
Hyvänen aika.

27
00:02:13,383 --> 00:02:14,467
Pääni.

28
00:02:17,220 --> 00:02:20,181
Kulta, haistatko sinä jotain?

29
00:02:21,015 --> 00:02:22,350
Hei, herää.

30
00:02:28,731 --> 00:02:32,443
Miksi valvot tähän aikaan?

31
00:02:32,527 --> 00:02:33,903
Mikä tämä haju on?

32
00:02:34,404 --> 00:02:38,575
Hitto. Pilasit kaiken, äiti.

33
00:02:39,909 --> 00:02:40,869
Yeo-ok.

34
00:02:45,623 --> 00:02:47,292
Poliisi sanoi,

35
00:02:47,834 --> 00:02:52,380
että hän oli ottanut vanhemmilleen
kahdeksan henkivakuutusta.

36
00:02:56,384 --> 00:03:03,183
Vamma tai köyhyys ei sitä aiheuttanut,
vaan hänen luonteensa ja turhamaisuutensa.

37
00:03:07,979 --> 00:03:13,693
Jotkut sanovat, että häntä pitäisi surra,
koska hän maksoi siitä hengellään,

38
00:03:14,194 --> 00:03:16,029
mutten aio tehdä niin.

39
00:03:17,113 --> 00:03:22,660
Kuoleman ei pitäisi vapauttaa synneistä,
joita ei kadu.

40
00:03:23,620 --> 00:03:27,665
Älkää siis surko häntä.

41
00:03:28,791 --> 00:03:31,794
A KILLER PARADOX

42
00:03:32,378 --> 00:03:34,756
OLEN SEN VANHEMPANSA TAPPANEEN
SOKEAN NAISEN SERKKU.

43
00:03:36,716 --> 00:03:40,094
ONKO TOTTA, ETTEI HÄN OLLUT TÄYSIN SOKEA?

44
00:03:40,178 --> 00:03:41,095
Hullua, eikö?

45
00:03:42,430 --> 00:03:44,182
Karma taitaa olla totta.

46
00:03:46,809 --> 00:03:48,144
Hei, Jae-sun.
-Niin?

47
00:03:48,228 --> 00:03:50,063
Tule tänne.
-Miksi?

48
00:03:50,730 --> 00:03:55,568
Etsivät tulivat tapaamaan sinua.
Anna Ui-seobin hoitaa se ja tule mukaani.

49
00:04:05,411 --> 00:04:06,246
Kyllä.

50
00:04:07,997 --> 00:04:09,791
Kirjoitin sen viestin.

51
00:04:11,834 --> 00:04:12,794
Miksi kysyt?

52
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
Luuletko, että tapoin hänet?

53
00:04:17,715 --> 00:04:19,092
En ollenkaan.

54
00:04:20,760 --> 00:04:26,307
Meillä on vain kysymyksiä
edesmenneestä Seon Yeo-ok -serkustasi.

55
00:04:29,060 --> 00:04:33,356
Milloin viimeksi puhuit…
-Emme pitäneet yhteyttä.

56
00:04:34,732 --> 00:04:37,443
Milloin tapasit hänet viimeksi?

57
00:04:38,486 --> 00:04:42,365
Siitä on niin kauan, etten muista.

58
00:04:43,825 --> 00:04:46,869
Voisitko antaa jonkinlaisen arvion?

59
00:04:54,419 --> 00:05:01,009
Kun Yeo-ok oli alakoulussa,
hän kaatoi kasvoilleni kiehuvaa vettä.

60
00:05:04,137 --> 00:05:05,972
Tiedättekö, miksi hän teki niin?

61
00:05:07,015 --> 00:05:11,978
Tiedämme. Luimme viestisi.
Koskit hänen tavaroitaan ilman lupaa.

62
00:05:19,193 --> 00:05:22,030
Ei. Hän teki niin,
koska hän halusi tehdä niin.

63
00:05:23,072 --> 00:05:26,492
Se oli tekosyy yrittää tappaa minut.
Hän vain…

64
00:05:29,912 --> 00:05:31,581
Hän hymyili tehdessään sen.

65
00:05:33,666 --> 00:05:37,045
Hän hymyili kaataessaan
kiehuvaa vettä kasvoilleni.

66
00:05:43,092 --> 00:05:45,970
Jos olisit minä,
haluaisitko muistaa hänet?

67
00:05:48,973 --> 00:05:50,224
Voit palata töihin.

68
00:05:50,308 --> 00:05:52,268
Kiitos ajastasi.
-Hyvä on.

69
00:05:52,769 --> 00:05:54,312
Turvallista matkaa.
-Kiitos.

70
00:05:56,397 --> 00:06:02,695
Se mainitsemamme opaskoira.
Otan yhteyttä, kun löydämme sen.

71
00:06:02,779 --> 00:06:07,992
Älä. Se asia ei kuulu minulle.
Minun ei tarvitse tietää.

72
00:06:14,874 --> 00:06:16,042
Hyvänen aika.

73
00:06:16,125 --> 00:06:19,545
Onnittelut uudelleensyntymästäsi!
-Onnittelut!

74
00:06:20,922 --> 00:06:23,091
Olit tosi onnekas.

75
00:06:23,174 --> 00:06:26,928
En uskonut,
että näin voisi käydä kävelyllä.

76
00:06:27,011 --> 00:06:28,513
Chung-jin.
-Niin?

77
00:06:28,596 --> 00:06:31,015
Sait viimein kunniamerkin. Miltä tuntuu?

78
00:06:31,099 --> 00:06:34,310
Sattuiko se?
-Totta kai. Tämä on noloa.

79
00:06:34,394 --> 00:06:39,232
Sano nyt jotain.
-Eihän ketään teistä ole puukotettu?

80
00:06:39,315 --> 00:06:43,653
Melkein kuolin viime vuonna.
-Minulla se kävi lähempänä.

81
00:06:43,736 --> 00:06:47,824
Se soju-pullo oli näin iso,
ja hän pisti minua sillä.

82
00:06:47,907 --> 00:06:50,618
Pistohetkellä en tuntenut mitään.

83
00:06:51,536 --> 00:06:55,832
Ajattelin silloin:
"Nappaan tuon paskiaisen." Oikeasti.

84
00:06:55,915 --> 00:06:59,252
Käännyin, mutta sitten aloin vuotaa.
-Taas se alkaa.

85
00:06:59,335 --> 00:07:02,004
Oikeasti, verta oikein pulppusi.

86
00:07:02,088 --> 00:07:06,509
Silloin tiesin, että jotain on vialla.

87
00:07:06,592 --> 00:07:09,554
Veri tuntui valuvan ulos aivoistani asti.

88
00:07:09,637 --> 00:07:10,847
Ehkä se oli anemiaa.

89
00:07:10,930 --> 00:07:12,348
Ei se niin paha ole.

90
00:07:12,432 --> 00:07:14,725
Olen tosissani.
-Sinä liioittelet.

91
00:07:14,809 --> 00:07:18,479
Milloin sinua on puukotettu?
Kuka ne tyypit muuten tappoi?

92
00:07:18,563 --> 00:07:22,400
Kuka tietää?
Nämä pari päivää ovat olleet outoja.

93
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
Niinpä, tosi outoja.

94
00:07:26,487 --> 00:07:32,994
Palaa sairaalaan ja mieti asiaa rauhassa.
Älä heitä näitä vuosia hukkaan.

95
00:07:35,288 --> 00:07:37,415
Ei kyse ole vain tästä tapauksesta.

96
00:07:37,498 --> 00:07:41,627
Lääkärin mukaan saatan kuolla,
jos jatkan tätä työtä.

97
00:07:42,503 --> 00:07:44,881
En sovi etsiväksi,

98
00:07:44,964 --> 00:07:48,968
ja mitä nykyiseen hommaani tulee,
en halua olla yövuorossa.

99
00:07:49,051 --> 00:07:51,512
Onko sinulla parempi työ mielessäsi?

100
00:07:52,388 --> 00:07:57,935
Kannamme kaikki erokirjettä sisimmässämme.
Onko sinulla työ tiedossa…

101
00:07:58,019 --> 00:07:59,645
Hei, tule sisään.

102
00:08:00,521 --> 00:08:02,190
Hei. Danke.

103
00:08:04,775 --> 00:08:08,154
Niin, onko sinulla jo toinen työ tiedossa?

104
00:08:08,237 --> 00:08:11,616
Vaimoni pyörittää kampaamoa.

105
00:08:11,699 --> 00:08:15,661
Olemme harkinneet muuttoa ulkomaille
ammattilaisviisumin turvin.

106
00:08:16,579 --> 00:08:20,416
Laitoimme kampaamon jo myyntiin.
Sen lisäksi minulla on erorahani.

107
00:08:20,958 --> 00:08:25,213
En voi turvata vaimoni toimeentuloon,
joten opettelen tekemään sashimia -

108
00:08:25,713 --> 00:08:28,591
ja vaihdan nimeni James Parkiksi.

109
00:08:29,634 --> 00:08:35,139
Minäkin olen elänyt kaukana perheestäni.
Se ei ole hyvä tapa elää.

110
00:08:36,807 --> 00:08:40,478
Olisi pitänyt seurata heitä
ja muuttaa nimeni Oliver Parkiksi.

111
00:08:42,188 --> 00:08:44,607
En pysty edes juttelemaan lasteni kanssa.

112
00:08:51,364 --> 00:08:53,783
Poikani oli ujo.
Hän ei tehnyt kellekään mitään!

113
00:08:53,866 --> 00:08:54,867
Mitä sinä tiedät?

114
00:08:54,951 --> 00:08:58,246
Otatko tappajan kiinni vai et?
-Vastustat virkavaltaa.

115
00:08:58,329 --> 00:09:01,457
Jaa, niinkö?
-Rauhoittukaa. Ette vastusta.

116
00:09:01,541 --> 00:09:04,794
Saitko murhaajan kiinni?
-Soitan, kun olet rauhoittunut!

117
00:09:04,877 --> 00:09:08,172
Puhuisitko noin omasta lapsestasi?
-Viekää hänet muualle.

118
00:09:08,256 --> 00:09:10,424
Lapseni joutui ruumiinavaukseenkin…

119
00:09:12,385 --> 00:09:15,888
Oletko kunnossa?
-Koetapa tulla läpsäistyksi.

120
00:09:36,117 --> 00:09:36,951
Kuule.

121
00:09:37,493 --> 00:09:38,327
Mitä?

122
00:09:40,121 --> 00:09:42,623
Minuakin ärsyttää etsivä Parkin tilanne.

123
00:09:44,000 --> 00:09:44,834
Mitä sitten?

124
00:09:46,294 --> 00:09:49,005
Etkö ollut
vähän liian ankara uhrin äidille?

125
00:09:49,088 --> 00:09:50,047
Miten niin?

126
00:09:50,131 --> 00:09:53,050
Mieti sitä. Hänen poikansa kuoli.

127
00:09:55,011 --> 00:09:57,680
Jos olisin hän,
olisin jo menettänyt järkeni.

128
00:09:57,763 --> 00:09:59,932
Se on murha, eikä todisteita ole.

129
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
Emme vain ole vielä löytäneet niitä.
Todisteita on aina.

130
00:10:04,353 --> 00:10:07,356
Tiedät, etten tarkoita sitä.

131
00:10:09,483 --> 00:10:10,318
Anteeksi.

132
00:10:14,905 --> 00:10:15,740
Kuule.

133
00:10:18,909 --> 00:10:25,666
Uhritkin voivat olla pahantekijöitä.
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?

134
00:10:29,462 --> 00:10:32,340
Muistan yhden tapauksen Dunsanin asemalta.

135
00:10:44,143 --> 00:10:48,105
Hänen nimensä oli Kang Yeon-seo.
Muistan sen yhä.

136
00:10:48,189 --> 00:10:50,441
Mitä teet?
-Piirrän kulmakarvojasi.

137
00:10:52,234 --> 00:10:53,694
Käyttäisit meikkiä.

138
00:10:53,778 --> 00:10:55,738
Se sopii sinulle.
-Hyvä on.

139
00:10:57,657 --> 00:10:59,241
Hei, tuolla hän on.

140
00:11:01,243 --> 00:11:04,205
Hän näytti paremmalta kuvassa.
-Tämä sopii hänelle.

141
00:11:04,705 --> 00:11:05,539
Toki.

142
00:11:07,291 --> 00:11:10,002
Mikä häntä vaivaa?
-En tiedä. Hän on ihastunut.

143
00:11:10,670 --> 00:11:12,755
Tyyppihän on ihan keskinkertainen.

144
00:11:13,381 --> 00:11:16,008
Mitä? Ei olisi tarvinnut.
-Mikä se on?

145
00:11:16,092 --> 00:11:17,635
Mitä kuuluu?
-Hyvää.

146
00:11:17,718 --> 00:11:19,553
Mikä tämä on?
-Mitä teet myöhemmin?

147
00:11:19,637 --> 00:11:23,182
Mikä on? Hei, se on minun.
-En lopettanut vielä.

148
00:11:23,265 --> 00:11:24,642
Ystäviäsikö?
-Kyllä.

149
00:11:24,725 --> 00:11:25,851
Mitä nyt?

150
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
Tule.
-Hei, se on minun.

151
00:11:28,104 --> 00:11:29,814
Yksi, kaksi, kolme.

152
00:11:30,314 --> 00:11:33,192
Kulta, hymyile leveämmin. Yksi, kaksi…

153
00:11:33,275 --> 00:11:34,610
Tule, jos olet valmis.

154
00:11:34,694 --> 00:11:36,987
Iloisemmin.
-Näytänkö hyvältä siinä?

155
00:11:37,071 --> 00:11:38,447
Haluatko nähdä?
-Näytä.

156
00:11:38,531 --> 00:11:40,324
Hitto.
-Tule nyt.

157
00:11:40,408 --> 00:11:42,243
Odota, kusipää.
-Vauhtia nyt.

158
00:11:42,326 --> 00:11:44,537
Et osaa odottaa.
-Tule!

159
00:11:45,037 --> 00:11:47,665
Miten meni? Isot tissit, eikö?
-Voi vittu.

160
00:11:47,748 --> 00:11:49,792
Upeat jalat.
-Valtavat, eikö?

161
00:11:49,875 --> 00:11:51,252
Tule nyt vain.

162
00:11:51,335 --> 00:11:54,880
Haluan naida häntä vielä kerran.
-Lopeta nyt. Mennään.

163
00:12:01,637 --> 00:12:02,763
Selvä.

164
00:12:18,404 --> 00:12:22,992
Kuukausi raiskauksen jälkeen
hän tappoi itsensä.

165
00:12:32,418 --> 00:12:34,795
Haluan vain puhua hänelle.
-Myöhemmin.

166
00:12:34,879 --> 00:12:37,757
Herra, voimmeko jutella hetken?

167
00:12:37,840 --> 00:12:39,550
Nämä ovat hautajaiset.
-Odota.

168
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Tarinasta on kaksi eri versiota!

169
00:12:42,470 --> 00:12:46,015
Voimme jutella asemalla.
-On outoa, että välttelet minua!

170
00:12:46,098 --> 00:12:48,726
Menkää nyt.
-Ehkä tyttö suostui siihen!

171
00:12:48,809 --> 00:12:50,561
Olet sekaisin!

172
00:12:50,644 --> 00:12:54,148
Miksi korotat ääntäsi?
-Oletko sinä edes ihminen?

173
00:12:54,231 --> 00:12:57,860
Miten voit tehdä jotain tällaista?
Lähde pois.

174
00:12:57,943 --> 00:13:00,279
Miten kehtaat puhua noin?
-Mennään ulos.

175
00:13:00,362 --> 00:13:02,948
Miten niin en ole ihminen?
-Anteeksi.

176
00:13:03,032 --> 00:13:05,701
Älkää kuunnelko heitä.
-Kuule.

177
00:13:05,785 --> 00:13:09,622
Kun mies ja nainen kohtaavat,
asioita voi tapahtua.

178
00:13:09,705 --> 00:13:11,040
Kehtaatkin!
-Mitä?

179
00:13:11,123 --> 00:13:12,917
Mitä vittua sinä juuri sanoit?

180
00:13:13,000 --> 00:13:14,835
Vittuako?
-Menit liian pitkälle!

181
00:13:14,919 --> 00:13:16,712
Vai suostui.
-Tyttö flirttaili.

182
00:13:16,796 --> 00:13:18,839
Vai tapahtuu asioita!
-Luuserit!

183
00:13:18,923 --> 00:13:19,757
Ulos.
-Vittu.

184
00:13:19,840 --> 00:13:22,384
Haluatko tienata lapsellasi?
-Jumalauta!

185
00:13:22,468 --> 00:13:26,138
Poika on tullut äitiinsä, senkin saasta.
-Olette kaikki samanlaisia…

186
00:13:26,222 --> 00:13:31,060
Se ämmä tuli tytön hautajaisiin
ja syytti vanhempia kaikenlaisesta.

187
00:13:31,560 --> 00:13:34,730
Sellaisen naisen me äsken tapasimme.
Ymmärrätkö?

188
00:13:35,231 --> 00:13:39,568
Ihminen kuoli, mutta naisen poika selvisi
alaikäisenä vähällä.

189
00:13:40,945 --> 00:13:42,613
Se ei päättynyt siihen.

190
00:13:44,240 --> 00:13:47,660
Ne paskiaiset tekivät
kaikenlaisia rikoksia.

191
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
En tiedä, miltä vanhemmista tuntuu,

192
00:13:53,916 --> 00:13:57,127
mutta tytön vanhemmille
ne paskiaiset eivät ole uhreja.

193
00:13:57,628 --> 00:13:59,964
Vanhempana olisin tappanut heidät itse.

194
00:14:01,632 --> 00:14:04,385
Ihmiset eivät ole
vain hyökkääjiä tai uhreja.

195
00:14:05,094 --> 00:14:06,846
Molempia voi olla yhtä aikaa.

196
00:14:07,596 --> 00:14:10,015
Käymmekö tytön vanhempien luona?

197
00:14:11,016 --> 00:14:11,976
Minkä takia?

198
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
He saattavat olla hyökkääjien…
-Etkö ollut rikospaikalla?

199
00:14:18,482 --> 00:14:22,486
Näyttikö se kostomurhalta?
Se tapahtui paikan päällä.

200
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
Eihän sitä koskaan tiedä.

201
00:14:32,913 --> 00:14:36,458
Kyllä, se oli hän. Hän se on.

202
00:14:36,542 --> 00:14:40,379
Hän seisoi tuolla.
Hän vain pälyili ympärilleen.

203
00:14:40,462 --> 00:14:45,342
Luulin häntä aaveeksi.
Sitten hän ei tullutkaan sisään.

204
00:14:45,426 --> 00:14:47,636
Hän jatkoi pälyilyään.
-Moneltako?

205
00:14:48,637 --> 00:14:53,267
Yövuoro oli alkamassa,
joten se oli noin kello 22.

206
00:14:54,935 --> 00:14:57,771
Onhan sinulla turvakameroita?
-Tietenkin on.

207
00:14:57,855 --> 00:14:59,440
Katso tuonne.

208
00:14:59,523 --> 00:15:04,028
Korvasin vanhat uusilla.
Videon laatu on hyvä,

209
00:15:04,612 --> 00:15:08,991
mutta sen johdosta tiedostot ovat isompia,
joten ne kestävät vain viisi…

210
00:15:09,074 --> 00:15:10,367
Eikö niitä siis ole?

211
00:15:10,868 --> 00:15:16,248
On meillä jotain.
Viiden päivän päähän. Eilinen löytyy.

212
00:15:22,963 --> 00:15:25,716
Entä se… Mikä hänen nimensä olikaan?
-Kenen?

213
00:15:26,383 --> 00:15:27,593
Lee Tang.

214
00:15:28,218 --> 00:15:30,179
Miten hänellä menee?

215
00:15:30,262 --> 00:15:34,516
Älä edes aloita hänestä.
Pelkän nimen kuuleminen ärsyttää.

216
00:15:34,600 --> 00:15:40,773
Miten hän kehtaa puukottaa minua selkään?
Tuo ovi. Siitä ei kuulu enää ääntä.

217
00:15:40,856 --> 00:15:42,942
Eikö hän rikkonutkin tämän?
-Kyllä.

218
00:15:43,025 --> 00:15:45,986
Yrittikö hän suututtaa minut?
Siis oikeasti.

219
00:15:46,654 --> 00:15:49,949
Annoin ennakkoa, eikä hän enää tullut.
-Niinkö?

220
00:15:50,032 --> 00:15:53,619
Niin. En voi uskoa sitä paskiaista.

221
00:15:54,244 --> 00:15:58,916
Hetkinen. Hänkin taisi nähdä sen naisen.

222
00:16:00,084 --> 00:16:03,128
Auttaako se mitenkään?

223
00:16:03,212 --> 00:16:05,673
OTA YHTEYTTÄ, JOS TARVITSET APUA.
T.ME/ONLYFORHEROES

224
00:16:05,756 --> 00:16:08,008
INCOGNITO-TILA

225
00:16:08,092 --> 00:16:09,134
PUHELINNUMERO

226
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
NIMI: LEE TANG

227
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
ONLYFORHEROES KUTSUI SINUT

228
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
HEI.

229
00:16:29,446 --> 00:16:32,199
VIESTIT TUHOUTUVAT 3 SEKUNNISSA

230
00:16:32,282 --> 00:16:33,325
KIITOS YHTEYDENOTOSTA.

231
00:16:38,664 --> 00:16:40,666
KIVA TAVATA, HERRA LEE TANG.

232
00:16:45,754 --> 00:16:46,672
ESTÄ KÄYTTÄJÄ

233
00:16:50,259 --> 00:16:52,177
Voi vittu.

234
00:16:57,975 --> 00:16:59,018
Mitä…

235
00:17:01,603 --> 00:17:03,188
Kirjattu kirje!

236
00:17:06,650 --> 00:17:09,111
Eikö kukaan ole kotona? Miksei hän avaa?

237
00:17:11,030 --> 00:17:13,115
Mistä tämä kunnia?

238
00:17:13,615 --> 00:17:18,162
Etsivä Jang, maailman kiireisin mies.
-Miksi lähdit niin aikaisin?

239
00:17:18,245 --> 00:17:24,168
Minulla on vielä tekemistä sairaalassa.
Et edes soittanut, kun olin sairaalassa.

240
00:17:24,251 --> 00:17:25,210
Mitä asiaa?

241
00:17:26,003 --> 00:17:31,216
Olit siellä kaksi päivää.
Se on vain pitkä lääkärikäynti, vai mitä?

242
00:17:31,300 --> 00:17:37,639
Kuulemma irtisanouduit. Et voi lähteä
ennen tappajan nappaamista.

243
00:17:37,723 --> 00:17:42,269
Löysin Seon Yeo-okin tapauksesta
jotain outoa. Se vaatii lisäkaivelua.

244
00:17:42,352 --> 00:17:46,273
Puhutko vain töistä?
Olet kylmä kuin robotti.

245
00:17:47,357 --> 00:17:51,236
Jos tappaja putoaa kirkkaalta taivaalta,
harkitsen asiaa.

246
00:17:51,737 --> 00:17:55,741
Niin ei käy, jos pysyt kotona.
Onhan sinun jotain tehtävä.

247
00:17:55,824 --> 00:17:58,702
Ihan sama.
Vietän nyt aikaa perheeni kansssa.

248
00:17:58,786 --> 00:18:05,501
Eivät he varmaan edes halua sinua sinne.
-Juo paljon vettä, jottet saa virtsakiviä.

249
00:18:06,376 --> 00:18:08,712
Ajattele terveyttäsi, älä tappajaa.

250
00:18:08,796 --> 00:18:10,339
Älä vaihda aihetta…

251
00:18:11,632 --> 00:18:13,258
Miksi olet pukeutunut noin?

252
00:18:13,342 --> 00:18:18,639
Ei hätää. En ollut kauaa ulkona.
Eikö Dong-un pitäisi jo tulla koulusta?

253
00:18:19,223 --> 00:18:21,975
Hän lähti pyöräilemään.
-Voi hitto!

254
00:18:22,601 --> 00:18:27,523
Älä heittele tavaroita.
-Mistä lähtien hänellä on ollut pyörä?

255
00:18:28,190 --> 00:18:32,778
Eikö Nan-gam kertonut?
Se oli varhainen syntymäpäivälahja.

256
00:18:32,861 --> 00:18:33,779
Niinkö?

257
00:18:34,488 --> 00:18:37,908
Niin. Soita hänelle kiitospuhelu.

258
00:18:38,951 --> 00:18:41,161
Miksei hän kertonut minulle?

259
00:18:41,912 --> 00:18:43,372
Se kiero retku.

260
00:18:50,254 --> 00:18:52,131
KUULUSTELUKUTSU

261
00:18:52,214 --> 00:18:55,384
HRA JUNG GANG-HYO SYYTTÄÄ
TEITÄ PETOKSESTA.

262
00:18:58,053 --> 00:18:59,138
Voi paska.

263
00:18:59,221 --> 00:19:02,432
Häntä syytetään petoksesta.

264
00:19:02,516 --> 00:19:05,727
Hän on kuitenkin vain osa-aikainen.
-Aivan.

265
00:19:05,811 --> 00:19:10,440
Niinpä kehotin nostamaan siviilikanteen,

266
00:19:10,983 --> 00:19:15,237
mutta omistaja sanoi haluavansa tehdä
rikosilmoituksen.

267
00:19:15,320 --> 00:19:16,822
En siis voinut muuta.

268
00:19:18,532 --> 00:19:21,076
Aioin auttaa heitä sopimaan,

269
00:19:21,160 --> 00:19:24,329
mutta poikaa on mahdoton tavoittaa.

270
00:19:24,413 --> 00:19:26,290
Onko sinulla osoitetta?

271
00:19:27,040 --> 00:19:28,417
Osoiteko? Katsotaanpa.

272
00:19:31,837 --> 00:19:34,256
Lähetin osallistumispyynnön.

273
00:19:34,339 --> 00:19:38,719
Milloin se lähtikään?
Hänen olisi pitänyt saada se tänään.

274
00:19:39,219 --> 00:19:41,346
Mitä? Tunnetko hänet?

275
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
Tunnen.

276
00:19:43,307 --> 00:19:45,767
Kerro, jos tavoitat hänet.

277
00:19:45,851 --> 00:19:47,603
Totta kai.
-Kiitos.

278
00:19:50,981 --> 00:19:55,402
Kerro myös, jos et tavoita häntä.
-Totta kai. Kerron sinulle.

279
00:19:55,485 --> 00:19:56,653
Hienoa, kiitos.

280
00:19:59,031 --> 00:20:01,241
Käänny vasemmalle.

281
00:20:04,703 --> 00:20:08,332
Saavuit kohteeseesi. Navigointi päättyy.

282
00:20:32,064 --> 00:20:34,107
Olisi pitänyt muuttaa kauan sitten.

283
00:20:35,442 --> 00:20:39,863
Hän inhosi kuvattavana olemista,
mutta rakasti muiden kuvaamista.

284
00:20:40,739 --> 00:20:44,326
Hän otti kuvia kaikista luokallaan.
Ihan kaikista.

285
00:20:44,409 --> 00:20:46,578
Saanko katsoa tätä?
-Anna mennä.

286
00:20:50,707 --> 00:20:54,544
Kehotin häntä ryhtymään valokuvaajaksi,

287
00:20:55,879 --> 00:20:58,090
mutta hän halusi tavallisen työn.

288
00:20:59,049 --> 00:21:03,303
Hän halusi valokuvata vain harrastuksena.

289
00:21:05,764 --> 00:21:10,602
Hän ei koskaan erottunut joukosta.
Hän piti matalaa profiilia.

290
00:21:12,312 --> 00:21:14,606
En sano tätä siksi, että hän on lapseni,

291
00:21:15,399 --> 00:21:20,153
mutta hän oli hyväsydäminen
ja huomaavainen.

292
00:21:23,365 --> 00:21:25,242
Siksi tapoin heidät.

293
00:21:28,870 --> 00:21:29,705
Mitä?

294
00:21:30,330 --> 00:21:31,707
Tapoin heidät.

295
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Olen murhannut henki…

296
00:21:37,921 --> 00:21:42,301
Tapoin heidät.

297
00:21:44,261 --> 00:21:46,305
Täällä etsivä Lee Chang-taek.

298
00:21:47,347 --> 00:21:51,643
Hei. Haluaisin antautua.

299
00:21:52,311 --> 00:21:53,729
Vai haluat antautua.

300
00:21:55,856 --> 00:21:57,190
Mikä on nimesi?

301
00:21:59,609 --> 00:22:00,861
Lee Tang.

302
00:22:00,944 --> 00:22:03,363
Jaa herra Lee Tang. Hetkinen.

303
00:22:05,449 --> 00:22:07,617
Katsotaanpas.

304
00:22:09,619 --> 00:22:11,997
Sait kai sen kuulustelukutsun.

305
00:22:12,497 --> 00:22:15,792
Tässää on kyse siitä,
että katosit saatuasi ennakkoa -

306
00:22:15,876 --> 00:22:20,005
OS25-kaupan herra Jung Gang-hyolta.
Sinua tutkitaan siitä.

307
00:22:20,505 --> 00:22:23,633
Tule etsiväosastolle pyydettynä päivänä.

308
00:22:24,551 --> 00:22:28,722
Voisinko tulla tänään?
-Tänäänkö?

309
00:22:29,723 --> 00:22:31,516
Tänään… Hetkinen.

310
00:22:34,144 --> 00:22:38,815
Ei seitsemältä.
Ei kahdeksalta. Kävisikö kello 21?

311
00:22:40,400 --> 00:22:41,234
Käy.

312
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
LÄHIKAUPPA

313
00:22:48,408 --> 00:22:49,368
ÄITI

314
00:23:17,854 --> 00:23:23,527
Iskit heitä siis tiilellä, muttet muista,
mitä teit sille jälkikäteen.

315
00:23:23,610 --> 00:23:24,444
En.

316
00:23:25,445 --> 00:23:28,949
Uhrit olivat terveitä teinejä.

317
00:23:30,033 --> 00:23:34,287
Mistä ammensit itsevarmuuden
hyökätä heidän kimppuunsa?

318
00:23:37,416 --> 00:23:42,129
He olivat humalassa
eivätkä pystyneet edes kävelemään suoraan.

319
00:23:43,130 --> 00:23:44,673
Tilaisuuteni koitti.

320
00:23:47,634 --> 00:23:53,932
Mistä tiesit, että he olivat humalassa?
-He huojuivat edestakaisin.

321
00:24:10,657 --> 00:24:12,701
Anteeksi, että toimin yksin.

322
00:24:14,870 --> 00:24:20,333
Sinäkö hänet toit kuulusteltavaksi?
-Mainitsit ehdonalaisen aiemmin.

323
00:24:20,417 --> 00:24:23,587
Tutkin asiaa.
Se päättyi tapausta edeltävänä päivänä.

324
00:24:23,670 --> 00:24:28,258
Arvelin, että hän liittyy tapaukseen,
joten kävin hänen luonaan.

325
00:24:30,927 --> 00:24:33,930
Se oli ohjauksesi ansiota. Kiitos.

326
00:24:38,351 --> 00:24:43,773
Pomo auttoi kaikessa muussa.
Olin kyllä todella hermostunut aiemmin.

327
00:24:44,733 --> 00:24:48,653
Onneksi hän tunnusti kaiken,
ja tunnustus täsmää…

328
00:24:57,537 --> 00:24:58,663
Ole hyvä.

329
00:25:00,916 --> 00:25:03,043
Voit täyttää sen kaikessa rauhassa.

330
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Jos haluat pitää tauon,
mennäänkö tupakalle?

331
00:25:18,266 --> 00:25:20,352
Lopetin vuosia sitten.

332
00:25:26,149 --> 00:25:27,567
Miksi sitten valehtelit?

333
00:25:30,654 --> 00:25:31,488
Mitä?

334
00:25:33,740 --> 00:25:38,036
Et tainnut tappaa heitä.
-En tiedä, mitä yrität sanoa.

335
00:25:38,119 --> 00:25:40,914
Et varmasti tiedä tätä,
koska et tappanut heitä,

336
00:25:42,374 --> 00:25:46,253
mutta toisella uhreista oli
palovamma kasvoillaan. Sitten on tämä.

337
00:25:49,965 --> 00:25:51,883
Et ole myöskään oikeakätinen.

338
00:25:55,428 --> 00:25:56,263
Tule.

339
00:26:07,399 --> 00:26:10,569
Mitä?
-Miksi menit sinne yksin?

340
00:26:10,652 --> 00:26:11,778
Kuulustelin häntä.

341
00:26:11,861 --> 00:26:15,198
Nappasitte tuon tyypin,
ja nytkö hän on syytön?

342
00:26:15,282 --> 00:26:19,077
Lausunto ei täsmää, eikä todisteita ole.

343
00:26:19,160 --> 00:26:21,246
Mitä tarkoitat?
-Ilman todisteita…

344
00:26:21,329 --> 00:26:24,749
Tiilestä ei kerrottu lehdistölle,
ja hänellä on motiivi.

345
00:26:24,833 --> 00:26:30,922
Jos hän sanoo heittäneensä
tiilen Geum-jokeen, aiotko naarata joen?

346
00:26:31,423 --> 00:26:35,844
Et. Emme tiedä, onko hän avunantaja,
rikoskumppani vai todistaja.

347
00:26:35,927 --> 00:26:37,929
Selvitetään se rauhassa.

348
00:26:38,763 --> 00:26:41,975
Olemme muuten kusessa,
jos oikea tekijä ilmestyy.

349
00:26:42,559 --> 00:26:44,686
Olisit sitten puhunut kanssani.

350
00:26:44,769 --> 00:26:47,772
Minähän…
-Hitto. Olet tosi omahyväinen.

351
00:26:47,856 --> 00:26:52,152
Pahoittelen sooloiluani,
mutta luuletko, että hän puhuu totta?

352
00:26:52,235 --> 00:26:55,322
Hän yrittää peitellä jotain.
Selvitetään, mitä se on.

353
00:26:55,822 --> 00:26:57,324
Onko näin?
-On.

354
00:26:59,284 --> 00:27:00,619
Hyvä on, herra Älykäs.

355
00:27:02,537 --> 00:27:07,417
Et ole ainoa fiksu täällä.
Jos tämä menee myttyyn, syy on teidän.

356
00:27:21,389 --> 00:27:23,975
SE OSA-AIKATYYPPI TULEE KLO 21.

357
00:27:24,059 --> 00:27:27,479
Anteeksi.
-Pyysin toimimaan harkitusti.

358
00:27:30,065 --> 00:27:30,899
Vai mitä?

359
00:27:35,737 --> 00:27:36,863
Voit poistua.

360
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
Loukkasinko egoasi?

361
00:27:48,625 --> 00:27:49,542
Et.

362
00:27:51,836 --> 00:27:54,631
Minulla on vain jotain kerrottavaa.
-Mitä?

363
00:27:55,256 --> 00:27:58,385
Kerroin uhrien äideille,
että meillä on nyt epäilty.

364
00:27:58,468 --> 00:28:01,721
Kenen uhrien?
-Niiden kuolleiden lukiolaisten.

365
00:28:04,432 --> 00:28:07,519
Entä herra Kang Sang-muk?
Päästitkö hänet kotiin?

366
00:28:08,269 --> 00:28:09,729
Hän lähti juuri.

367
00:28:13,775 --> 00:28:15,193
Ei kai se ole ongelma?

368
00:28:21,074 --> 00:28:22,575
Leikitään.

369
00:28:22,659 --> 00:28:25,578
Mitä? Mitä haluat?

370
00:28:26,204 --> 00:28:27,497
Hippaa.
-Hippaako?

371
00:28:28,081 --> 00:28:29,416
Taasko? Oikeastiko?

372
00:28:30,667 --> 00:28:31,501
Niinkö?

373
00:29:10,623 --> 00:29:16,004
Vau. Arvostan sinua, senkin roisto.
En voi uskoa, että puukotit sitä kyttää.

374
00:29:16,087 --> 00:29:18,465
Hän ärsytti. Mitä olisi pitänyt tehdä?

375
00:29:18,548 --> 00:29:22,343
Löit sitä yhtä tyyppiä sammuttimella.

376
00:29:22,427 --> 00:29:26,431
Kielsin puhumasta siitä.
Se oli vahinko. Kaaduin hänen päälleen.

377
00:29:26,514 --> 00:29:28,725
Kai äitisi hoitaa tämänkin?

378
00:29:28,808 --> 00:29:29,684
En tiedä.

379
00:29:30,852 --> 00:29:33,897
Miksi sinun piti puukottaa poliisia?

380
00:29:33,980 --> 00:29:37,192
Hän kävi hermoilleni.
Minun piti tehdä jotain!

381
00:29:38,860 --> 00:29:41,488
TEE KUTEN HARJOITTELIT. HOIDAN LOPUT.

382
00:30:47,303 --> 00:30:49,556
Oletko kunnossa?
-Herää.

383
00:30:49,639 --> 00:30:51,683
Näetkö minut?
-Avaa ovi.

384
00:30:51,766 --> 00:30:53,977
Onko hän tajuissaan?
-Rouva.

385
00:30:54,060 --> 00:30:54,936
Ulos autosta.

386
00:30:55,019 --> 00:30:57,272
Hän aukaisi silmänsä.
-Oletko kunnossa?

387
00:30:57,355 --> 00:30:58,523
Hän on hereillä.

388
00:30:58,606 --> 00:31:01,568
Rouva, avaa ovi.

389
00:31:09,117 --> 00:31:10,743
Syötä setelit.

390
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
LÄHIKAUPPA

391
00:31:14,080 --> 00:31:17,458
ÄITI

392
00:31:24,424 --> 00:31:27,844
Syötä setelit ja vahvista talletus.

393
00:31:35,476 --> 00:31:37,562
Kiitos, että käytit palveluitamme.

394
00:31:59,792 --> 00:32:02,128
Oletko kunnossa? Soita hätänumeroon.

395
00:32:17,769 --> 00:32:19,145
Mitä helvettiä tämä on?

396
00:32:19,646 --> 00:32:20,897
Mitä? Näytä.

397
00:32:24,901 --> 00:32:26,110
Olihan täällä rahaa.

398
00:32:29,781 --> 00:32:33,201
Entä loput?
-Heitä menemään. Mitä muutakaan?

399
00:32:33,701 --> 00:32:34,535
Lähdetään.

400
00:32:51,094 --> 00:32:53,888
Laukkurosvot siis ryöstivät sinut.
Onko näin?

401
00:32:54,389 --> 00:32:55,223
On.

402
00:32:56,849 --> 00:32:58,685
Uskomatonta, että heitä on yhä.

403
00:33:04,607 --> 00:33:05,441
Niinpä.

404
00:33:08,444 --> 00:33:11,239
Hitto, tämähän on kuin piilokamerasta.

405
00:33:20,748 --> 00:33:22,083
Varo päätäsi.

406
00:33:28,506 --> 00:33:31,676
Paina kutsunappia, jos tarvitset jotain.

407
00:33:43,938 --> 00:33:46,733
Meidän olisi pitänyt saattaa sinut kotiin.

408
00:33:52,780 --> 00:33:58,327
Tällaista kai on olla vanhempi.

409
00:33:59,120 --> 00:34:00,747
Mitä yrität sanoa?

410
00:34:02,331 --> 00:34:05,126
Sinulla on varmasti jokin syy tähän.

411
00:34:10,423 --> 00:34:11,966
Tunnetko tappajan?

412
00:34:13,843 --> 00:34:14,886
Minä olen se.

413
00:34:16,888 --> 00:34:19,682
Syyn ottaminen niskoilleen syyttömänä
ei ole kosto.

414
00:34:19,766 --> 00:34:24,270
Kyse ei ole kostosta.
Tapoin heidät, koska he ansaitsivat sen.

415
00:34:25,605 --> 00:34:28,691
Ne paskiaiset saivat ansaitsemansa.

416
00:34:29,525 --> 00:34:32,653
Tuntui kuin kivi olisi vierähtänyt
sydämeltäni.

417
00:34:34,322 --> 00:34:36,491
Heidät olisi pitänyt murskata.
-Hei.

418
00:34:39,327 --> 00:34:44,165
Ymmärrän hyvin,
että joskus sitä haluaisi tappaa jonkun.

419
00:34:45,249 --> 00:34:49,295
Rangaistus tulisi kuitenkin
toteuttaa lain puitteissa.

420
00:34:51,005 --> 00:34:52,673
Se on minun mielipiteeni.

421
00:34:55,176 --> 00:34:56,511
Tulen käymäänhuomenna.

422
00:35:10,691 --> 00:35:12,235
Kokeile liikuttaa kättäsi.

423
00:35:12,985 --> 00:35:15,238
Onko hyvä?
-On.

424
00:35:15,321 --> 00:35:18,116
Pidä sitä paikallaan hetki,
niin teippaan sen.

425
00:35:18,199 --> 00:35:20,618
Oliko tunkkaista?
-Ei ollut.

426
00:35:21,119 --> 00:35:23,204
Voin mennä yksin.

427
00:35:23,287 --> 00:35:24,914
Pärjäätkö yksin?

428
00:35:24,997 --> 00:35:26,582
Kyllä. Kiitos.

429
00:35:26,666 --> 00:35:28,626
Nähdään pian.
-Kiitos.

430
00:35:48,855 --> 00:35:51,774
JOS SE ON TOIVEESI, KUNNIOITAN PÄÄTÖSTÄSI.

431
00:35:51,858 --> 00:35:53,401
VIESTIT TUHOUTUVAT 3 SEKUNNISSA

432
00:37:16,817 --> 00:37:19,278
Oletko kunnossa?
-Et voi olla täällä.

433
00:37:19,862 --> 00:37:20,738
Mene.

434
00:37:20,821 --> 00:37:23,824
Mitä…
-Poliisi on täällä.

435
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
Sinun pitää lähteä.

436
00:37:29,288 --> 00:37:31,874
Tunnetko minut?
-Mene nyt.

437
00:37:33,542 --> 00:37:35,336
Tunnetko minut?
-Mene nopeasti.

438
00:37:37,046 --> 00:37:39,423
Oletko se tyyppi Telegramista?

439
00:37:39,507 --> 00:37:43,010
Minulla on paljon kerrottavaa,
mutta tarkista Telegramisi.

440
00:37:43,511 --> 00:37:45,930
Olet se tyyppi. Sinä toit minut kotiin.

441
00:37:46,013 --> 00:37:49,350
Täällä on liikaa silmiä.
Sinun pitää lähteä. Nyt.

442
00:37:49,433 --> 00:37:52,895
En välitä enää siitä, mitä tapahtuu.

443
00:37:53,479 --> 00:37:55,898
Miksi muuten teit sen?

444
00:37:55,982 --> 00:37:58,276
Seurasitko minua koko ajan?
-En.

445
00:37:58,359 --> 00:38:01,445
Lähetitkö sinä ne ryöstäjätkin?

446
00:38:01,529 --> 00:38:05,324
Mitkä ryöstäjät? Se en ollut minä.

447
00:38:05,408 --> 00:38:06,867
Oli miten oli,

448
00:38:06,951 --> 00:38:10,496
haluan kertoa sinulle paljon,
mutta kuulet kaiken Telegramissa.

449
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Lähde nyt.

450
00:38:15,751 --> 00:38:16,711
Kiitos.

451
00:38:18,212 --> 00:38:19,046
Selvä.

452
00:38:29,056 --> 00:38:29,932
Herra!

453
00:38:30,850 --> 00:38:32,393
Jestas.
-Oletko kunnossa?

454
00:38:32,476 --> 00:38:33,394
Joo, olen minä.

455
00:38:36,856 --> 00:38:40,234
Anteeksi.
-Teit ihan oikein. Älä pyytele anteeksi.

456
00:38:41,610 --> 00:38:43,195
Olet muutenkin uusi.

457
00:38:53,456 --> 00:38:56,042
Päättelyketjusi ei ollut täysin väärä.

458
00:38:57,626 --> 00:39:00,588
Yritit vain parhaasi saadaksesi
tappajan kiinni.

459
00:39:03,299 --> 00:39:05,259
Älä ole liian ankara itsellesi.

460
00:39:22,151 --> 00:39:23,235
Minne menet?

461
00:39:30,534 --> 00:39:32,453
Haloo.
-Kävikö Lee Tang tänään?

462
00:39:32,536 --> 00:39:33,871
Ei.

463
00:39:33,954 --> 00:39:35,373
Eikö?
-Odotan hetken.

464
00:39:35,456 --> 00:39:36,290
Selvä.

465
00:39:38,292 --> 00:39:40,378
Kerro, mitä teit väärin.

466
00:39:44,673 --> 00:39:45,549
Kerro.

467
00:39:46,550 --> 00:39:47,426
Isä.

468
00:39:48,636 --> 00:39:52,515
Se on liian kovalla.
Laita hiljemmalle tai sammuta se.

469
00:39:52,598 --> 00:39:53,766
Aivan. Anteeksi.

470
00:39:53,849 --> 00:39:55,059
Olitko yhä hereillä?

471
00:39:56,560 --> 00:40:00,022
Lopeta myös tupakointi. Katso naamaasi.

472
00:40:00,106 --> 00:40:04,527
Selvä. Minä lopetan.
Haluatko syödä jotain?

473
00:40:06,779 --> 00:40:08,614
Tarvitsetko yhä unilääkkeitä?

474
00:40:09,615 --> 00:40:12,076
En. Olen kunnossa.

475
00:41:35,451 --> 00:41:37,411
Saatana! Senkin kusipää.

476
00:41:42,208 --> 00:41:43,584
Vitun paska!

477
00:41:45,461 --> 00:41:47,296
Helvetin kusipää.

478
00:41:48,005 --> 00:41:49,882
Tänne sieltä, paskiainen.

479
00:41:50,925 --> 00:41:51,759
Vittu.

480
00:42:09,693 --> 00:42:11,695
Tule tänne sieltä.

481
00:42:15,824 --> 00:42:16,951
Senkin kusipää.

482
00:42:30,005 --> 00:42:31,215
Paskiainen!

483
00:42:33,634 --> 00:42:35,135
Vitun paskiainen!

484
00:42:42,601 --> 00:42:43,852
Kusipää!

485
00:43:30,316 --> 00:43:31,191
Kuka soittaa?

486
00:43:31,275 --> 00:43:33,944
Olen Kang Sang-mukin hoitaja.

487
00:43:34,028 --> 00:43:37,406
Mitä hänestä?
-Kiirehtikää heti tänne.

488
00:43:37,489 --> 00:43:38,532
Mitä?

489
00:43:50,919 --> 00:43:52,838
Häntä hoidetaan täällä.

490
00:43:52,921 --> 00:43:55,841
Otamme maksa- ja munuaisarvot.

491
00:43:56,342 --> 00:43:58,677
Tarkastan elintoiminnot.
-Miltä näyttää?

492
00:43:58,761 --> 00:44:00,638
Se on 130 yli 90.
-Vauhtia.

493
00:44:01,555 --> 00:44:04,475
Herätkää. Hei!

494
00:44:14,735 --> 00:44:15,986
TELEGRAM

495
00:44:16,070 --> 00:44:17,279
TILI POISTETTU

496
00:44:20,115 --> 00:44:21,825
TILI POISTETTU

497
00:44:24,828 --> 00:44:25,663
Hero.

498
00:44:57,695 --> 00:44:58,529
Lee Tang!

499
00:44:59,488 --> 00:45:03,909
Hiljempaa. Ei häiritä naapureita.
-Tiedän, että olet siellä. Avaa.

500
00:45:05,577 --> 00:45:08,956
En suutu, joten avaa ovi.
Olen täällä äidin kanssa.

501
00:45:15,796 --> 00:45:17,131
Menkää.
-Kiitos.

502
00:45:17,214 --> 00:45:18,173
Kiitos.

503
00:45:20,175 --> 00:45:21,009
Mitä?

504
00:45:22,636 --> 00:45:26,849
Voi luoja. Jestas.

505
00:45:26,932 --> 00:45:29,560
Voi hyvänen aika tätä paikkaa.

506
00:45:34,648 --> 00:45:35,858
Mikä tämä on?

507
00:45:35,941 --> 00:45:38,861
Soitetaan taas Gyeong-hwanille.

508
00:45:38,944 --> 00:45:41,405
Lue tämä. Tang taisi kirjoittaa jotain.

509
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
"Rakkaat äiti ja isä."

510
00:45:50,205 --> 00:45:54,084
Tiedätkö, mistä kerroksesta hän hyppäsi?
Kuudennesta.

511
00:45:55,753 --> 00:45:57,045
Hän hyppäsi,

512
00:45:59,757 --> 00:46:01,133
muttei kuollut heti.

513
00:46:03,802 --> 00:46:05,804
Veimme hänet sairaalaan.

514
00:46:06,930 --> 00:46:11,435
Hän kärsi 16 tuntia ennen kuin kuoli.

515
00:46:12,519 --> 00:46:14,396
En vain voi…

516
00:46:17,024 --> 00:46:18,358
Se on minun syytäni.

517
00:46:21,069 --> 00:46:24,198
Hän kuoli epätoivoissaan kostamattomana.

518
00:46:26,116 --> 00:46:27,993
Minun tässä pitäisi kuolla.

519
00:46:35,876 --> 00:46:37,961
Anteeksi, mehän vasta tapasimme.

520
00:46:52,142 --> 00:46:53,143
Ne paskiaiset,

521
00:46:56,355 --> 00:46:58,273
jotka tekivät niin tyttärelleni…

522
00:46:59,817 --> 00:47:03,445
Haluaisin tappaa heidät, jos voisin.

523
00:47:05,864 --> 00:47:09,034
En kuitenkaan voi mitään.

524
00:47:09,117 --> 00:47:14,915
Anteeksi, että keskeytän,
mutta saatan tietää keinon.

525
00:47:16,083 --> 00:47:16,917
Mitä?

526
00:49:07,945 --> 00:49:09,863
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi

