1
00:00:11,678 --> 00:00:13,430
"La mia dolce Yeo-ok."

2
00:00:15,849 --> 00:00:17,600
Cazzo, mi gira la testa.

3
00:00:17,684 --> 00:00:21,312
Quel tizio alto mi piace da morire.

4
00:00:22,230 --> 00:00:25,025
È così sexy, mio Dio!

5
00:00:25,650 --> 00:00:27,610
Ma che sta dicendo?

6
00:00:28,111 --> 00:00:29,446
Non sentite freddo?

7
00:00:29,529 --> 00:00:32,532
Smettila di dondolare e stai ferma, cazzo!

8
00:00:33,324 --> 00:00:34,576
Io…

9
00:00:35,702 --> 00:00:37,996
Che cazzo le prende?

10
00:00:38,997 --> 00:00:43,960
Ho chiesto il numero al tizio alto,
ma mi ha dato il numero di quello basso.

11
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
Ammetto che anche lui è carino.

12
00:00:49,215 --> 00:00:52,177
È basso e carino.
Ti viene voglia di abbracciarlo.

13
00:00:53,011 --> 00:00:54,804
Yeo-ok, mi stai ascoltando?

14
00:00:54,888 --> 00:00:56,556
- Cazzo.
- No.

15
00:00:58,975 --> 00:01:00,769
Stronza, c'è il gas.

16
00:01:00,852 --> 00:01:04,439
Zitta, stronza.
Smettila di lagnarti, cazzo.

17
00:01:04,522 --> 00:01:05,482
Ehi.

18
00:01:06,524 --> 00:01:09,569
Ehi. La sigaretta…

19
00:01:09,652 --> 00:01:11,321
Non accenderla, cazzo.

20
00:01:27,879 --> 00:01:29,881
"La mia povera Yeo-ok.

21
00:01:34,969 --> 00:01:36,971
Non ha fatto niente di male.

22
00:01:40,433 --> 00:01:41,976
È stata solo sfortunata.

23
00:01:45,105 --> 00:01:47,440
Aveva delle pessime amicizie."

24
00:01:59,994 --> 00:02:02,497
Mia zia lo diceva sempre.

25
00:02:04,124 --> 00:02:04,958
O almeno,

26
00:02:06,042 --> 00:02:07,877
lei ne era convinta.

27
00:02:10,505 --> 00:02:12,257
Santo cielo.

28
00:02:13,383 --> 00:02:14,467
La mia testa.

29
00:02:17,220 --> 00:02:20,181
Tesoro, senti anche tu questa puzza?

30
00:02:21,015 --> 00:02:22,350
Dai. Svegliati.

31
00:02:28,731 --> 00:02:32,443
Che ci fai in piedi a quest'ora?

32
00:02:32,527 --> 00:02:33,903
Cos'è questa puzza?

33
00:02:34,404 --> 00:02:38,575
Accidenti a te. Hai rovinato tutto, mamma.

34
00:02:39,909 --> 00:02:40,869
Yeo-ok.

35
00:02:45,623 --> 00:02:47,292
La polizia ha detto

36
00:02:47,834 --> 00:02:52,380
che aveva fatto firmare ai genitori
otto assicurazioni sulla vita.

37
00:02:56,384 --> 00:03:00,013
Non lo fece per la sua disabilità
o per mancanza di soldi,

38
00:03:00,847 --> 00:03:03,641
ma a causa della sua natura
e della sua vanità.

39
00:03:07,979 --> 00:03:10,398
So che la gente dice

40
00:03:10,481 --> 00:03:13,693
che dovremmo dispiacerci,
perché ha pagato con la vita,

41
00:03:14,194 --> 00:03:16,029
ma io non lo farò.

42
00:03:17,113 --> 00:03:22,660
La morte non dovrebbe assolvere
i peccati di cui non ci si è pentiti.

43
00:03:23,620 --> 00:03:27,665
Quindi, per favore,
non dispiacetevi per lei.

44
00:03:28,791 --> 00:03:31,794
A KILLER PARADOX

45
00:03:32,378 --> 00:03:34,756
MIA CUGINA,
LA DONNA ASSASSINA CON CECITÀ

46
00:03:36,716 --> 00:03:40,094
PER ORA RIMANGO NEUTRALE
NON POTEVA AVERE UN CANE GUIDA

47
00:03:40,178 --> 00:03:41,095
Pazzesco, vero?

48
00:03:42,430 --> 00:03:44,182
Il karma esiste.

49
00:03:46,809 --> 00:03:48,144
- Ehi, Jae-sun.
- Sì?

50
00:03:48,228 --> 00:03:50,063
- Vieni un attimo.
- Perché?

51
00:03:50,647 --> 00:03:53,191
Ci sono dei detective
che vogliono parlarti.

52
00:03:53,274 --> 00:03:55,568
Vieni con me, ti sostituirà Ui-seob.

53
00:04:05,411 --> 00:04:06,246
Sì.

54
00:04:07,997 --> 00:04:09,791
Ho scritto io quel post.

55
00:04:11,834 --> 00:04:12,794
Perché?

56
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
Pensate che l'abbia uccisa io?

57
00:04:17,715 --> 00:04:19,092
No, assolutamente.

58
00:04:20,760 --> 00:04:23,888
Volevamo farle
delle domande su sua cugina,

59
00:04:24,722 --> 00:04:26,307
la sig.na Seon Yeo-ok.

60
00:04:29,018 --> 00:04:31,396
- Ricorda l'ultima volta che le ha…
- No.

61
00:04:32,689 --> 00:04:33,815
Non ci sentivamo.

62
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
Quando l'ha vista l'ultima volta?

63
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
Beh, non ricordo.

64
00:04:40,947 --> 00:04:42,365
È passato molto tempo.

65
00:04:43,825 --> 00:04:46,869
Può dirci più o meno quanti anni fa?

66
00:04:54,419 --> 00:04:56,504
Quando Yeo-ok era alle elementari…

67
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
mi gettò l'acqua bollente addosso.

68
00:05:04,178 --> 00:05:05,555
Sapete perché lo fece?

69
00:05:07,015 --> 00:05:09,517
Sì, ho letto il suo post.

70
00:05:10,018 --> 00:05:12,270
Toccò le sue cose senza permesso.

71
00:05:19,235 --> 00:05:22,030
No, lo fece solo perché ne aveva voglia.

72
00:05:23,072 --> 00:05:26,492
Era solo una scusa
per cercare di uccidermi. Lei…

73
00:05:29,912 --> 00:05:31,581
sorrideva mentre lo faceva.

74
00:05:33,666 --> 00:05:37,545
Sorrideva mentre mi gettava
l'acqua bollente addosso, detective.

75
00:05:43,092 --> 00:05:45,970
Al posto mio, vorrebbe ricordarsi di lei?

76
00:05:48,890 --> 00:05:50,224
Può tornare al lavoro.

77
00:05:50,308 --> 00:05:52,352
- Grazie mille.
- Bene.

78
00:05:52,852 --> 00:05:54,312
- Arrivederci.
- Grazie.

79
00:05:56,397 --> 00:05:59,984
A proposito del cane guida
di cui le abbiamo parlato.

80
00:06:00,068 --> 00:06:02,695
La contatterò quando lo avremo trovato.

81
00:06:02,779 --> 00:06:03,613
No.

82
00:06:04,364 --> 00:06:05,990
Non mi riguarda.

83
00:06:06,616 --> 00:06:07,992
Non voglio saperlo.

84
00:06:14,874 --> 00:06:16,042
Santo cielo.

85
00:06:16,125 --> 00:06:19,545
- Congratulazioni per la sua nuova vita!
- Congratulazioni!

86
00:06:20,922 --> 00:06:23,091
Sei stato fortunato, Chung-jin.

87
00:06:23,174 --> 00:06:26,928
Non avrei mai pensato
che potesse succedermi passeggiando.

88
00:06:27,011 --> 00:06:28,513
- Caro Chung-jin.
- Sì?

89
00:06:28,596 --> 00:06:31,015
Com'è avere una medaglia al valore?

90
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
- È stato molto doloroso?
- Ovvio!

91
00:06:33,434 --> 00:06:36,145
- Mi vergogno.
- Dai, di' qualcosa.

92
00:06:36,896 --> 00:06:39,232
Nessuno è mai stato accoltellato, vero?

93
00:06:39,315 --> 00:06:43,653
- L'anno scorso, sono quasi morto.
- No, io ci sono andato più vicino.

94
00:06:43,736 --> 00:06:47,824
La bottiglia era grossa così
e lui mi ha pugnalato.

95
00:06:47,907 --> 00:06:50,618
In quel momento, non ho provato dolore.

96
00:06:51,536 --> 00:06:54,622
Ho solo pensato
che dovevo catturare quel bastardo.

97
00:06:54,705 --> 00:06:58,251
Dico sul serio. Mi sono voltato
e ho cominciato a sanguinare.

98
00:06:58,334 --> 00:06:59,252
Ci risiamo!

99
00:06:59,335 --> 00:07:02,004
Sul serio, il sangue sgorgava a fiotti.

100
00:07:02,088 --> 00:07:06,467
Allora ho capito
che c'era qualcosa che non andava.

101
00:07:06,551 --> 00:07:09,554
Sentivo il sangue prosciugarsi
perfino dal cervello.

102
00:07:09,637 --> 00:07:10,847
Forse era anemia.

103
00:07:10,930 --> 00:07:12,348
Non è così grave.

104
00:07:12,432 --> 00:07:14,725
- Dico sul serio.
- Stai esagerando.

105
00:07:14,809 --> 00:07:18,479
Quando mai l'hanno accoltellata?
Allora, chi li ha uccisi?

106
00:07:18,563 --> 00:07:19,981
E chi lo sa?

107
00:07:20,731 --> 00:07:22,400
Sono stati giorni strani.

108
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
Già, molto strani.

109
00:07:26,487 --> 00:07:31,159
Comunque, torni in ospedale
e ci rifletta attentamente.

110
00:07:31,242 --> 00:07:33,161
Sarebbe un peccato, non crede?

111
00:07:35,288 --> 00:07:37,415
Non è solo per questo episodio.

112
00:07:37,498 --> 00:07:41,627
Il medico dice che potrei morire
se continuo a lavorare così.

113
00:07:42,503 --> 00:07:44,881
Non sono tagliato per fare il detective,

114
00:07:44,964 --> 00:07:48,968
ma, in tutta onestà, non voglio finire
a fare il turno di notte.

115
00:07:49,051 --> 00:07:51,512
Ehi, ha un'idea migliore?

116
00:07:52,388 --> 00:07:55,057
Tutti sogniamo le dimissioni.

117
00:07:55,641 --> 00:07:57,935
Sa già che farà dopo che si sarà…

118
00:07:58,019 --> 00:07:59,645
Avanti.

119
00:08:00,521 --> 00:08:02,190
Ehi. Danke.

120
00:08:04,775 --> 00:08:08,154
Come dicevo, sa già che farà
dopo che si sarà dimesso?

121
00:08:08,237 --> 00:08:11,532
Mia moglie gestisce un parrucchiere.

122
00:08:11,616 --> 00:08:16,496
Pensavamo di trasferirci all'estero
con un visto per lavoratori specializzati.

123
00:08:16,579 --> 00:08:20,374
Abbiamo messo in vendita
il salone e io avrò la mia liquidazione.

124
00:08:20,875 --> 00:08:25,171
Non posso dipendere da mia moglie,
così imparerò a fare il sashimi

125
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
e cambierò il mio nome in James Park.

126
00:08:29,634 --> 00:08:32,512
Già, ho vissuto a lungo
lontano dalla famiglia

127
00:08:33,304 --> 00:08:35,139
e non è un granché come vita.

128
00:08:36,807 --> 00:08:40,478
Avrei dovuto seguirli
e diventare Oliver Park.

129
00:08:42,104 --> 00:08:45,107
Ho l'impressione
di non conoscere più i miei figli.

130
00:08:51,447 --> 00:08:54,867
Mio figlio non ha mai fatto
del male a nessuno! Come osa!

131
00:08:54,951 --> 00:08:58,246
- Prenderete l'assassino?
- Sta ostacolando la giustizia.

132
00:08:58,329 --> 00:09:01,374
- Davvero? Lo sono adesso?
- Signora. Si calmi. No.

133
00:09:01,457 --> 00:09:04,835
- Sapete chi è stato?
- La richiamerò quando sarà calma.

134
00:09:04,919 --> 00:09:08,214
- E se fosse capitato a suo figlio?
- Venite a prenderla.

135
00:09:08,297 --> 00:09:10,424
Hanno fatto l'autopsia al mio bamb…

136
00:09:12,385 --> 00:09:13,719
Tutto bene, signore?

137
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
Prova a farti schiaffeggiare.

138
00:09:36,117 --> 00:09:36,951
Signore.

139
00:09:37,493 --> 00:09:38,327
Che c'è?

140
00:09:40,204 --> 00:09:43,124
Se penso al detective Park,
anch'io mi incazzo.

141
00:09:44,000 --> 00:09:44,834
Ma?

142
00:09:46,210 --> 00:09:49,005
È stato troppo duro
con la madre della vittima.

143
00:09:49,088 --> 00:09:50,047
Cioè?

144
00:09:50,131 --> 00:09:53,050
Beh, le è morto un figlio.

145
00:09:55,011 --> 00:09:57,680
Al posto suo, avrei già perso la testa.

146
00:09:57,763 --> 00:09:59,932
È un omicidio e non ci sono prove.

147
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
Non è vero. Ci sono sempre,
ma non le abbiamo ancora trovate.

148
00:10:04,353 --> 00:10:07,356
Sa bene che non mi riferivo a questo.

149
00:10:09,483 --> 00:10:10,318
Mi dispiace.

150
00:10:14,905 --> 00:10:15,740
Senti.

151
00:10:18,909 --> 00:10:21,537
Le vittime possono essere i carnefici.

152
00:10:22,288 --> 00:10:23,122
Ok?

153
00:10:24,415 --> 00:10:25,666
Capisci cosa intendo?

154
00:10:29,462 --> 00:10:32,340
Alla centrale di Dunsan,
lavorai a un caso.

155
00:10:44,143 --> 00:10:45,811
Si chiamava Kang Yeon-seo.

156
00:10:46,937 --> 00:10:48,189
Me lo ricordo ancora.

157
00:10:48,272 --> 00:10:50,691
- Che fai?
- Ti disegno le sopracciglia.

158
00:10:52,234 --> 00:10:53,694
Perché non ti trucchi?

159
00:10:53,778 --> 00:10:55,738
- Stai benissimo.
- Va bene.

160
00:10:57,657 --> 00:10:59,241
Ehi, eccolo.

161
00:11:01,327 --> 00:11:02,828
Era più bello in foto.

162
00:11:03,329 --> 00:11:05,414
- Gli starà bene, vero?
- Certo.

163
00:11:07,291 --> 00:11:08,417
Che succede?

164
00:11:08,501 --> 00:11:10,002
Non lo so. Ha una cotta.

165
00:11:10,670 --> 00:11:12,880
Non è uno schianto come aveva detto.

166
00:11:13,381 --> 00:11:16,008
- Non dovevi.
- Cos'è?

167
00:11:16,092 --> 00:11:17,635
- Come stai?
- Bene.

168
00:11:17,718 --> 00:11:19,762
- Cos'è?
- Che fai dopo la scuola?

169
00:11:19,845 --> 00:11:21,013
Cos'è?

170
00:11:21,097 --> 00:11:22,223
Ehi, è mio!

171
00:11:22,306 --> 00:11:23,182
Non ho finito.

172
00:11:23,265 --> 00:11:24,684
- Le conosci?
- Sì.

173
00:11:24,767 --> 00:11:25,851
Cos'è?

174
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
- Dai.
- Ehi, è mio.

175
00:11:28,104 --> 00:11:29,814
Uno, due, tre.

176
00:11:30,314 --> 00:11:33,275
Tesoro, fammi un bel sorriso. Uno, due…

177
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
Dai, sbrigati.

178
00:11:34,610 --> 00:11:36,987
- Più felice.
- Sono venuta bene?

179
00:11:37,071 --> 00:11:38,447
- Vuoi vederla?
- Sì.

180
00:11:38,531 --> 00:11:40,324
- Merda.
- Dai, andiamocene.

181
00:11:40,408 --> 00:11:42,243
- Aspetta, stronzo.
- Sbrigati.

182
00:11:42,326 --> 00:11:44,537
- Non vuoi proprio aspettare.
- Dai!

183
00:11:45,037 --> 00:11:47,707
- Allora? Tette enormi, vero?
- Porca puttana.

184
00:11:47,790 --> 00:11:49,792
- Gambe da urlo.
- Non sono enormi?

185
00:11:49,875 --> 00:11:51,252
Forza.

186
00:11:51,335 --> 00:11:54,964
- Voglio farmela un'altra volta.
- Basta cazzeggiare. Andiamo.

187
00:12:01,637 --> 00:12:02,763
Ok.

188
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
Un mese dopo lo stupro,

189
00:12:21,490 --> 00:12:22,992
si tolse la vita.

190
00:12:32,418 --> 00:12:34,795
- Voglio solo parlargli.
- Lo farà dopo.

191
00:12:34,879 --> 00:12:37,757
Signore, posso parlarle un momento?

192
00:12:37,840 --> 00:12:39,550
- È un funerale.
- Aspetti.

193
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Io conosco un'altra versione della storia.

194
00:12:42,470 --> 00:12:46,015
- Parleremo in centrale.
- È strano che continui a evitarmi.

195
00:12:46,098 --> 00:12:48,726
- La prego.
- E se fosse stato consensuale?

196
00:12:48,809 --> 00:12:50,561
Ma che dice, donna!

197
00:12:50,644 --> 00:12:54,148
- Perché alza la voce?
- Signora, è senza cuore.

198
00:12:54,231 --> 00:12:57,943
Come può dire una cosa del genere?
Per favore, se ne vada.

199
00:12:58,027 --> 00:13:00,279
- Come osa parlarmi così?
- Usciamo.

200
00:13:00,362 --> 00:13:02,948
- E se non avessi un cuore?
- Scusate.

201
00:13:03,032 --> 00:13:05,618
- Ascoltatemi bene.
- Signora.

202
00:13:05,701 --> 00:13:09,663
Saranno anche ragazzi, ma, tra uomini
e donne, certe cose succedono.

203
00:13:09,747 --> 00:13:11,040
- Come osa…
- Cosa?

204
00:13:11,123 --> 00:13:13,083
Che cazzo ha detto?

205
00:13:13,167 --> 00:13:14,877
- "Cazzo"?
- Questo è troppo.

206
00:13:14,960 --> 00:13:16,670
- Cosa?
- Lei l'ha provocato!

207
00:13:16,754 --> 00:13:18,839
- Certe cose succedono?
- Falliti.

208
00:13:18,923 --> 00:13:19,757
- Via.
- Cazzo.

209
00:13:19,840 --> 00:13:22,384
- Volete solo guadagnarci.
- Maledizione!

210
00:13:22,468 --> 00:13:26,055
- Tale figlio, tale madre. Siete feccia.
- Ok, siete tutti…

211
00:13:26,138 --> 00:13:28,641
Una stronza venne
al funerale della ragazza

212
00:13:28,724 --> 00:13:31,560
e cominciò a sparare
stronzate contro i genitori.

213
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
Era la donna di prima.

214
00:13:33,813 --> 00:13:34,647
Ok?

215
00:13:35,147 --> 00:13:36,482
Una persona era morta,

216
00:13:36,982 --> 00:13:39,985
ma il figlio se la cavò,
perché era minorenne.

217
00:13:40,945 --> 00:13:42,613
Ma non finì lì.

218
00:13:44,240 --> 00:13:47,660
Quei bastardi continuarono
a commettere stupri e furti.

219
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
Non so come si sentano i genitori,

220
00:13:53,916 --> 00:13:57,503
ma per quelli della ragazza,
loro non sono delle vittime.

221
00:13:57,586 --> 00:14:00,464
Al posto loro,
li avrei uccisi con le mie mani.

222
00:14:01,632 --> 00:14:06,846
Le persone possono essere sia carnefici
che vittime.

223
00:14:07,596 --> 00:14:10,015
Andiamo dai genitori della ragazza?

224
00:14:11,016 --> 00:14:11,976
Perché?

225
00:14:13,519 --> 00:14:17,606
- Potrebbero essere i carnefici…
- Non hai visto la scena del crimine?

226
00:14:18,399 --> 00:14:22,486
È stato un gesto impulsivo,
non un omicidio premeditato per vendetta.

227
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
Ma non si sa mai.

228
00:14:32,913 --> 00:14:36,458
Sì, era proprio lei. Sì.

229
00:14:36,542 --> 00:14:37,710
Era lì in piedi.

230
00:14:37,793 --> 00:14:41,922
Se ne stava lì a guardarsi intorno.
Pensavo fosse un fantasma.

231
00:14:42,006 --> 00:14:45,342
Ma non è entrata nel negozio.

232
00:14:45,426 --> 00:14:47,636
- Guardava e basta.
- Che ore erano?

233
00:14:48,637 --> 00:14:52,182
Le 22:00 circa.
Il turno di notte stava per cominciare.

234
00:14:52,266 --> 00:14:53,267
Sì.

235
00:14:54,935 --> 00:14:57,771
- Ci sono telecamere di sicurezza?
- Certo.

236
00:14:57,855 --> 00:14:59,440
Guardi laggiù.

237
00:14:59,523 --> 00:15:02,067
Ho fatto un investimento
e le ho sostituite.

238
00:15:02,151 --> 00:15:04,028
La qualità del video è ottima,

239
00:15:04,612 --> 00:15:06,363
ma i file sono troppo grossi

240
00:15:06,447 --> 00:15:08,991
e restano in memoria
solo per cinque giorni.

241
00:15:09,074 --> 00:15:10,367
Quindi non ha nulla?

242
00:15:10,868 --> 00:15:12,244
Beh, abbiamo qualcosa,

243
00:15:12,328 --> 00:15:16,248
ma solo fino a cinque giorni fa.
Abbiamo il video d'ieri.

244
00:15:22,963 --> 00:15:24,798
E lui? Come si chiama?

245
00:15:24,882 --> 00:15:25,716
Chi?

246
00:15:26,383 --> 00:15:27,593
Lee Tang. Giusto.

247
00:15:28,218 --> 00:15:30,179
Come sta?

248
00:15:30,262 --> 00:15:34,516
Lasciamo perdere. Mi incazzo
solo a sentire il nome di quel coglione.

249
00:15:34,600 --> 00:15:37,519
Come ha osato pugnalarmi alle spalle?

250
00:15:37,603 --> 00:15:40,773
Quella porta non parla più.

251
00:15:40,856 --> 00:15:42,942
- L'ha rotta lui, vero?
- Sì.

252
00:15:43,025 --> 00:15:45,986
Voleva farmi incazzare? Detective.

253
00:15:46,612 --> 00:15:48,822
L'ho pagato in anticipo ed è sparito.

254
00:15:49,406 --> 00:15:50,741
- Davvero?
- Sì.

255
00:15:51,533 --> 00:15:53,619
Che bastardo.

256
00:15:54,244 --> 00:15:58,916
Un attimo.
Forse anche lui ha visto quella ragazza.

257
00:16:00,084 --> 00:16:03,128
Le può essere utile in qualche modo?

258
00:16:03,212 --> 00:16:05,673
SCRIVIMI SE TI SERVE AIUTO

259
00:16:05,756 --> 00:16:07,967
MODALITÀ DI NAVIGAZIONE IN INCOGNITO

260
00:16:08,050 --> 00:16:09,134
NUMERO DI TELEFONO

261
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
NOME
LEE TANG

262
00:16:17,309 --> 00:16:18,477
LEE TANG

263
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
INVITO DI ONLYFORHEROES

264
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
CIAO

265
00:16:29,446 --> 00:16:32,199
AUTOELIMINAZIONE IMPOSTATA
OGNI TRE SECONDI

266
00:16:32,282 --> 00:16:33,325
MI HA CONTATTATO

267
00:16:38,664 --> 00:16:40,666
È UN PIACERE, SIG. LEE TANG

268
00:16:45,754 --> 00:16:46,672
BLOCCA UTENTE

269
00:16:50,259 --> 00:16:52,177
Merda.

270
00:16:57,975 --> 00:16:59,018
Cosa…

271
00:17:01,603 --> 00:17:03,188
Raccomandata!

272
00:17:06,650 --> 00:17:09,111
Non c'è nessuno? Perché non rispondono?

273
00:17:11,030 --> 00:17:13,073
A cosa devo l'onore?

274
00:17:13,574 --> 00:17:16,702
Il detective Jang in persona,
l'uomo troppo impegnato.

275
00:17:16,785 --> 00:17:21,832
- Perché è andato via così presto?
- Avevo delle cose da fare in ospedale.

276
00:17:21,915 --> 00:17:25,502
Non mi ha nemmeno chiamato
quando ero ricoverato. Che c'è?

277
00:17:26,003 --> 00:17:31,216
Ci è rimasto per due giorni.
È stata solo una visita medica lunga.

278
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
Ehi.

279
00:17:32,968 --> 00:17:37,639
Ho saputo che si licenzia.
Non può, prima deve catturare il killer.

280
00:17:37,723 --> 00:17:40,601
Ci sono delle anomalie
nel caso di Seon Yeo-ok

281
00:17:40,684 --> 00:17:42,269
che devo approfondire.

282
00:17:42,352 --> 00:17:46,273
Cavolo, parla sempre
e solo di lavoro. È un automa.

283
00:17:47,357 --> 00:17:51,236
Se l'assassino ci cade in braccio,
ci penserò.

284
00:17:51,737 --> 00:17:55,741
Se resta a casa, non succederà.
Non può starsene con le mani in mano.

285
00:17:55,824 --> 00:17:58,744
Ok, devo andare.
Voglio stare con la mia famiglia.

286
00:17:58,827 --> 00:18:01,288
Sicuramente nemmeno loro la vogliono lì.

287
00:18:01,789 --> 00:18:05,501
Beva molta acqua
per prevenire i calcoli renali.

288
00:18:06,376 --> 00:18:08,712
Pensi piuttosto alla salute.

289
00:18:08,796 --> 00:18:10,839
La smetta di cambiare discorso e…

290
00:18:11,632 --> 00:18:13,258
Sei tornato conciato così?

291
00:18:13,342 --> 00:18:18,639
Non importa. Non sono stato fuori molto.
Dong-u non dovrebbe essere già rientrato?

292
00:18:19,223 --> 00:18:21,975
- È uscito a fare un giro in bici.
- Cazzo!

293
00:18:22,601 --> 00:18:25,229
Smettila di lanciare le cose.

294
00:18:25,729 --> 00:18:27,523
E da quando ha una bicicletta?

295
00:18:28,190 --> 00:18:32,778
Non lo sapevi? Nan-gam gli ha fatto
un regalo di compleanno in anticipo.

296
00:18:32,861 --> 00:18:33,779
Davvero?

297
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Sì.

298
00:18:36,448 --> 00:18:38,075
Chiamalo per ringraziarlo.

299
00:18:38,951 --> 00:18:41,161
Perché non me l'ha detto?

300
00:18:41,912 --> 00:18:43,372
Quel furfante.

301
00:18:50,254 --> 00:18:52,131
ATTO DI CITAZIONE

302
00:18:52,214 --> 00:18:55,384
IL SIG. JUNG GANG-HYO LA DENUNCIA

303
00:18:58,053 --> 00:18:59,138
Merda.

304
00:18:59,221 --> 00:19:02,432
È stato denunciato per frode.

305
00:19:02,516 --> 00:19:05,727
- Ma è solo un commesso.
- Certo.

306
00:19:05,811 --> 00:19:10,440
Gli ho detto d'intentare una causa civile,

307
00:19:10,983 --> 00:19:15,237
ma è stato irremovibile e ha detto
che ero tenuto a farlo per legge.

308
00:19:15,320 --> 00:19:16,989
Mi ha messo alle strette.

309
00:19:18,532 --> 00:19:21,076
Volevo aiutarli a raggiungere un accordo,

310
00:19:21,160 --> 00:19:24,329
ma lui sembra sparito nel nulla.

311
00:19:24,413 --> 00:19:25,789
Ha il suo indirizzo?

312
00:19:25,873 --> 00:19:28,542
L'indirizzo? Vediamo.

313
00:19:31,837 --> 00:19:35,424
Allora, quando gli ho inviato
l'atto di citazione?

314
00:19:36,842 --> 00:19:38,719
Dovrebbe averlo ricevuto oggi.

315
00:19:39,219 --> 00:19:41,346
Perché, lo conosce?

316
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
Sì.

317
00:19:43,307 --> 00:19:45,767
Mi avvisi se riesce a contattarlo.

318
00:19:45,851 --> 00:19:47,603
- Ok.
- Grazie.

319
00:19:50,981 --> 00:19:53,483
Mi avvisi anche se non ci riesce.

320
00:19:53,984 --> 00:19:55,402
Sì, certo.

321
00:19:55,485 --> 00:19:56,653
Bene, grazie.

322
00:19:59,031 --> 00:20:01,241
Svolta a sinistra su questa strada.

323
00:20:04,703 --> 00:20:08,332
Hai raggiunto la tua destinazione.
Fine della navigazione.

324
00:20:32,064 --> 00:20:34,566
Mi sarei dovuto trasferire tanto tempo fa.

325
00:20:35,442 --> 00:20:39,863
Odiava farsi fotografare,
ma adorava fotografare gli altri.

326
00:20:40,739 --> 00:20:42,908
Fotografò tutti i suoi compagni.

327
00:20:43,659 --> 00:20:45,744
- Tutti.
- Posso dare un'occhiata?

328
00:20:45,827 --> 00:20:46,787
Certo.

329
00:20:50,707 --> 00:20:54,544
Una volta,
le dissi di diventare una fotografa,

330
00:20:55,879 --> 00:20:58,090
ma lei voleva stabilità.

331
00:20:59,049 --> 00:21:03,345
Voleva lavorare in una buona azienda
e coltivare la fotografia come hobby.

332
00:21:05,764 --> 00:21:08,016
Non si metteva mai in mostra.

333
00:21:08,600 --> 00:21:10,602
Preferiva non farsi notare.

334
00:21:12,521 --> 00:21:14,898
Non lo dico solo perché era mia figlia,

335
00:21:15,399 --> 00:21:17,276
ma era generosa

336
00:21:18,819 --> 00:21:20,153
e premurosa.

337
00:21:23,365 --> 00:21:25,242
Ecco perché li ho uccisi.

338
00:21:28,870 --> 00:21:29,705
Scusi?

339
00:21:30,330 --> 00:21:31,707
Li ho uccisi.

340
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Ho ucciso una pers…

341
00:21:37,921 --> 00:21:39,298
Li ho uccisi.

342
00:21:41,008 --> 00:21:42,301
Li ho uccisi.

343
00:21:44,261 --> 00:21:46,763
Sì, parla il detective Lee Chang-taek.

344
00:21:47,347 --> 00:21:51,643
Salve. Vorrei costituirmi.

345
00:21:52,311 --> 00:21:53,729
Vuole costituirsi?

346
00:21:55,856 --> 00:21:57,441
Come si chiama, signore?

347
00:21:59,609 --> 00:22:00,861
Lee Tang.

348
00:22:00,944 --> 00:22:03,363
Oh, signor Lee Tang? Attenda in linea.

349
00:22:05,449 --> 00:22:07,617
Vediamo.

350
00:22:09,619 --> 00:22:11,997
Ha ricevuto un atto di citazione

351
00:22:12,497 --> 00:22:15,792
per essere sparito
dopo aver ricevuto un anticipo

352
00:22:15,876 --> 00:22:18,128
dal sig. Jung Gang-hyo dell'OS25.

353
00:22:18,211 --> 00:22:20,005
Hanno aperto un'indagine.

354
00:22:20,505 --> 00:22:24,009
Si presenti alla Sezione investigativa
alla data indicata.

355
00:22:24,551 --> 00:22:25,552
Senta,

356
00:22:26,178 --> 00:22:27,804
potrei venire oggi?

357
00:22:27,888 --> 00:22:28,722
Oggi?

358
00:22:29,723 --> 00:22:31,516
Attenda in linea.

359
00:22:34,144 --> 00:22:36,480
Non alle 19:00, né alle 20:00.

360
00:22:36,980 --> 00:22:38,815
Potrebbe venire alle 21:00?

361
00:22:40,400 --> 00:22:41,234
Certo.

362
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
MINIMARKET

363
00:22:48,408 --> 00:22:49,368
MAMMA

364
00:23:17,854 --> 00:23:20,315
Quindi li ha colpiti con un mattone,

365
00:23:20,857 --> 00:23:23,527
ma non ricorda che fine gli ha fatto fare?

366
00:23:23,610 --> 00:23:24,444
No.

367
00:23:25,445 --> 00:23:28,949
Le vittime erano due adolescenti
in ottima salute.

368
00:23:30,033 --> 00:23:34,287
Cosa le ha fatto pensare
di poter avere la meglio su di loro?

369
00:23:37,416 --> 00:23:38,333
Erano

370
00:23:39,793 --> 00:23:42,129
ubriachi e non si reggevano in piedi.

371
00:23:43,130 --> 00:23:44,673
Era il momento perfetto.

372
00:23:47,717 --> 00:23:49,845
Come sapeva che erano ubriachi?

373
00:23:49,928 --> 00:23:53,932
Non facevano che ondeggiare
a destra e a sinistra.

374
00:24:10,657 --> 00:24:12,701
Mi scusi se ho agito da solo.

375
00:24:14,953 --> 00:24:16,288
Lo hai arrestato tu?

376
00:24:17,330 --> 00:24:20,167
Aveva detto che era in libertà vigilata,

377
00:24:20,250 --> 00:24:23,670
ma ho scoperto che era terminata
il giorno prima del fatto.

378
00:24:23,753 --> 00:24:28,258
Ho pensato che fosse collegato al caso,
così sono andato a trovarlo.

379
00:24:30,927 --> 00:24:33,930
È tutto merito suo, signore. Grazie.

380
00:24:38,351 --> 00:24:40,604
Il capo ha fatto tutto il resto.

381
00:24:41,813 --> 00:24:44,107
Mamma mia, ero così nervoso,

382
00:24:44,733 --> 00:24:46,943
ma per fortuna ha confessato

383
00:24:47,027 --> 00:24:48,653
e tutto corrispondeva…

384
00:24:57,537 --> 00:24:58,830
Ecco a lei, signore.

385
00:25:00,916 --> 00:25:03,043
Lo compili senza fretta.

386
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Vogliamo fare una pausa
e fumarci una sigaretta?

387
00:25:18,266 --> 00:25:20,352
Ho smesso molto tempo fa.

388
00:25:26,149 --> 00:25:27,567
E perché ha mentito?

389
00:25:30,654 --> 00:25:31,488
Come?

390
00:25:33,740 --> 00:25:35,450
Non li ha uccisi lei, vero?

391
00:25:36,409 --> 00:25:38,078
Non credo di capire.

392
00:25:38,161 --> 00:25:40,914
Non può saperlo, perché non è stato lei,

393
00:25:42,374 --> 00:25:45,210
ma una vittima
aveva una bruciatura di sigaretta.

394
00:25:45,752 --> 00:25:46,836
E questa.

395
00:25:49,965 --> 00:25:51,883
Lei non usa la mano destra.

396
00:25:55,428 --> 00:25:56,263
Vieni.

397
00:26:07,399 --> 00:26:08,358
Che c'è?

398
00:26:08,441 --> 00:26:11,778
- Che ci facevi lì dentro da solo?
- Lo interrogavo.

399
00:26:11,861 --> 00:26:15,198
Prima arresti un uomo
e ora pensi che sia innocente?

400
00:26:15,282 --> 00:26:19,077
La sua dichiarazione non torna
e non ci sono prove.

401
00:26:19,160 --> 00:26:20,870
- Ma che dici!
- Senza prove…

402
00:26:20,954 --> 00:26:24,749
C'è il mattone, dettaglio nascosto
alla stampa, e ha un movente.

403
00:26:24,833 --> 00:26:28,712
Se dice di aver gettato
il mattone nel fiume Geum,

404
00:26:28,795 --> 00:26:30,922
lo perlustrerà?

405
00:26:31,423 --> 00:26:32,799
No, vero?

406
00:26:32,882 --> 00:26:35,844
Non sappiamo
se sia un complice o un testimone.

407
00:26:35,927 --> 00:26:37,929
Cerchiamo di scoprirlo con calma.

408
00:26:38,763 --> 00:26:42,392
Se venisse fuori il vero colpevole,
saremmo tutti fregati.

409
00:26:42,475 --> 00:26:44,686
Avresti potuto parlarmene in privato.

410
00:26:44,769 --> 00:26:47,772
- Aspetti, io stavo solo…
- Ti credi tanto bravo?

411
00:26:47,856 --> 00:26:52,152
Mi scuso per essere stato avventato,
ma crede che stia dicendo la verità?

412
00:26:52,235 --> 00:26:55,655
Vuole insabbiare qualcosa
e noi dobbiamo scoprire cosa.

413
00:26:55,739 --> 00:26:57,324
- Tu credi?
- Sì.

414
00:26:59,284 --> 00:27:00,994
Va bene, sig. So-tutto-io.

415
00:27:02,537 --> 00:27:04,456
Ti credi tanto intelligente, eh?

416
00:27:05,498 --> 00:27:07,417
Se va male, è solo colpa vostra.

417
00:27:21,389 --> 00:27:23,808
IL COMMESSO VERRÀ OGGI ALLE 21:00.

418
00:27:23,892 --> 00:27:24,726
Mi dispiace.

419
00:27:25,644 --> 00:27:28,438
Ti avevo detto di non essere sconsiderato.

420
00:27:30,065 --> 00:27:30,899
Vero?

421
00:27:35,737 --> 00:27:36,863
Puoi andare.

422
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
Che c'è? Ti ho umiliato?

423
00:27:48,625 --> 00:27:49,542
No, signore.

424
00:27:51,836 --> 00:27:54,631
- Devo dirle una cosa.
- Cosa?

425
00:27:55,256 --> 00:27:58,385
Le madri delle vittime sapevano
del sospettato.

426
00:27:58,468 --> 00:27:59,552
Quali vittime?

427
00:28:00,178 --> 00:28:01,721
I liceali morti.

428
00:28:04,432 --> 00:28:07,519
E il signor Kang Sang-muk?
L'hai mandato via?

429
00:28:08,269 --> 00:28:09,729
Se n'è appena andato.

430
00:28:13,775 --> 00:28:15,735
Non ci saranno problemi, vero?

431
00:28:21,074 --> 00:28:22,575
Giochiamo.

432
00:28:22,659 --> 00:28:25,578
A cosa? A cosa vuoi giocare?

433
00:28:26,162 --> 00:28:27,497
- Acchiapparello.
- Sì?

434
00:28:28,081 --> 00:28:29,416
Di nuovo? Davvero?

435
00:28:30,667 --> 00:28:31,501
Sì?

436
00:29:10,623 --> 00:29:16,004
Wow, hai tutto il mio rispetto.
Hai davvero accoltellato quello sbirro.

437
00:29:16,087 --> 00:29:18,465
Mi ha fatto incazzare. Che dovevo fare?

438
00:29:18,548 --> 00:29:22,343
L'altra volta,
tu hai colpito un tizio con un estintore.

439
00:29:22,427 --> 00:29:26,431
Basta parlarne. È stato un incidente.
Gli è caduto addosso.

440
00:29:26,514 --> 00:29:29,851
- Ci penserà tua madre anche stavolta, no?
- Non lo so.

441
00:29:30,852 --> 00:29:33,897
Perché hai accoltellato
uno sbirro, idiota?

442
00:29:33,980 --> 00:29:37,192
Mi stava dando sui nervi, cazzo.
Dovevo fare qualcosa!

443
00:29:38,860 --> 00:29:41,488
SA COSA FARE
PENSERÒ IO AL RESTO

444
00:30:47,303 --> 00:30:49,556
- Tutto bene?
- Signore, si svegli.

445
00:30:49,639 --> 00:30:51,683
- Mi vede?
- Apra lo sportello.

446
00:30:51,766 --> 00:30:52,725
È cosciente?

447
00:30:52,809 --> 00:30:54,936
- Signora.
- Scenda dall'auto.

448
00:30:55,019 --> 00:30:57,272
- Sta aprendo gli occhi.
- Sta bene?

449
00:30:57,355 --> 00:30:58,523
È sveglio.

450
00:30:58,606 --> 00:31:01,568
Signora, apra lo sportello.

451
00:31:09,117 --> 00:31:10,743
Inserire le banconote.

452
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
MINIMARKET

453
00:31:14,080 --> 00:31:17,458
MAMMA

454
00:31:24,424 --> 00:31:27,844
Inserire le banconote e premere conferma.

455
00:31:35,476 --> 00:31:37,854
Grazie per aver usato i nostri servizi.

456
00:31:59,792 --> 00:32:02,128
Sta bene? Chiamate i soccorsi.

457
00:32:17,769 --> 00:32:19,103
Che roba è?

458
00:32:19,646 --> 00:32:21,105
Che c'è? Fammi vedere.

459
00:32:24,901 --> 00:32:26,027
Ecco i soldi.

460
00:32:29,781 --> 00:32:30,907
E il resto?

461
00:32:31,407 --> 00:32:33,201
Butta tutto. Che vuoi farci?

462
00:32:33,701 --> 00:32:34,535
Andiamo.

463
00:32:51,094 --> 00:32:53,888
L'hanno rapinata
due persone in moto. È esatto?

464
00:32:54,389 --> 00:32:55,223
Sì.

465
00:32:56,849 --> 00:32:59,519
Incredibile,
esistono ancora gli scippatori.

466
00:33:04,607 --> 00:33:05,441
Esatto.

467
00:33:08,444 --> 00:33:11,239
Cazzo, ditemi che è uno scherzo.

468
00:33:20,748 --> 00:33:22,083
Attento alla testa.

469
00:33:28,506 --> 00:33:31,676
Se le serve qualcosa,
prema questo pulsante.

470
00:33:43,938 --> 00:33:46,232
Avremmo dovuto accompagnarla a casa.

471
00:33:52,780 --> 00:33:54,657
Ora capisco cosa vuol dire

472
00:33:56,826 --> 00:33:58,327
essere genitori.

473
00:33:59,120 --> 00:34:00,747
In che senso?

474
00:34:02,331 --> 00:34:05,126
C'è un motivo se sta facendo tutto questo.

475
00:34:10,423 --> 00:34:11,966
Conosce l'assassino?

476
00:34:13,843 --> 00:34:15,386
Sono io l'assassino.

477
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
Addossarsi un crimine non è vendetta.

478
00:34:19,766 --> 00:34:20,975
Non è una vendetta.

479
00:34:22,602 --> 00:34:24,937
Li ho uccisi perché se lo meritavano.

480
00:34:25,605 --> 00:34:28,691
Quei bastardi
hanno avuto la giusta punizione.

481
00:34:29,609 --> 00:34:32,403
È stato bello. Mi sono tolto un peso.

482
00:34:34,030 --> 00:34:36,491
- Avrei dovuto polverizzarli.
- Signore.

483
00:34:39,327 --> 00:34:41,120
So bene che, nella vita,

484
00:34:41,204 --> 00:34:44,165
a volte si vorrebbe uccidere qualcuno,

485
00:34:45,249 --> 00:34:49,295
ma la punizione deve rimanere
entro i limiti della legalità.

486
00:34:51,005 --> 00:34:52,090
Io la penso così.

487
00:34:55,176 --> 00:34:56,511
Passerò domani.

488
00:35:10,775 --> 00:35:12,485
Provi a muovere il braccio.

489
00:35:12,985 --> 00:35:15,238
- Va bene?
- Sì.

490
00:35:15,321 --> 00:35:18,116
Rimanga così. Le prendo una fascia.

491
00:35:18,199 --> 00:35:20,618
- Si soffoca lì dentro, vero?
- Oh, no.

492
00:35:21,119 --> 00:35:23,204
Ce la faccio da solo.

493
00:35:23,287 --> 00:35:24,914
Ne è sicuro?

494
00:35:24,997 --> 00:35:26,582
Sì. Grazie.

495
00:35:26,666 --> 00:35:28,626
- A dopo, allora.
- Grazie.

496
00:35:48,855 --> 00:35:53,401
SE È QUESTO CHE VUOLE, LO RISPETTERÒ
AUTOELIMINAZIONE OGNI TRE SECONDI

497
00:36:03,744 --> 00:36:04,704
Scusi.

498
00:37:16,817 --> 00:37:19,278
- Cavolo, sta bene?
- Non può stare qui.

499
00:37:19,862 --> 00:37:20,738
Se ne vada.

500
00:37:20,821 --> 00:37:23,824
- Che…
- C'è la polizia.

501
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
Deve andarsene subito.

502
00:37:29,288 --> 00:37:31,874
- Mi conosce?
- Se ne vada.

503
00:37:33,542 --> 00:37:35,336
- Vero?
- Si sbrighi.

504
00:37:37,046 --> 00:37:39,423
È lei il tizio di Telegram?

505
00:37:40,049 --> 00:37:43,010
Ho molte cose da dirle.
Controlli il suo Telegram.

506
00:37:43,511 --> 00:37:45,930
Sì, è stato lei ad accompagnarmi a casa.

507
00:37:46,013 --> 00:37:49,350
Qui ci sono troppi occhi indiscreti.
Deve andarsene.

508
00:37:49,433 --> 00:37:52,895
Signore, non mi importa più di niente,

509
00:37:53,479 --> 00:37:55,898
ma, mi dica, perché lo ha fatto?

510
00:37:55,982 --> 00:37:58,276
- Mi seguiva?
- No.

511
00:37:58,359 --> 00:38:01,445
Quei ladri sulla moto erano opera sua?

512
00:38:01,529 --> 00:38:05,324
Quale moto? No, non sono stato io.

513
00:38:05,408 --> 00:38:06,867
A ogni modo,

514
00:38:06,951 --> 00:38:10,496
vorrei dirle molte cose,
ma scoprirà tutto su Telegram.

515
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Se ne vada.

516
00:38:15,751 --> 00:38:16,711
Grazie.

517
00:38:18,212 --> 00:38:19,046
Ok.

518
00:38:29,056 --> 00:38:29,932
Signore.

519
00:38:30,850 --> 00:38:32,393
- Oddio.
- Sta bene?

520
00:38:32,476 --> 00:38:33,311
Sì, sto bene.

521
00:38:36,856 --> 00:38:40,735
- Mi dispiace, signore.
- Smettila, non hai fatto niente di male.

522
00:38:41,610 --> 00:38:43,195
Sei ancora un novellino.

523
00:38:53,414 --> 00:38:56,542
E, poi, il tuo ragionamento
non era sbagliato.

524
00:38:57,626 --> 00:39:00,588
Cercavi solo di catturare l'assassino.

525
00:39:03,299 --> 00:39:04,842
Non rimproverarti troppo.

526
00:39:22,151 --> 00:39:23,235
Dove va?

527
00:39:30,576 --> 00:39:32,453
- Pronto?
- Lee Tang è venuto?

528
00:39:32,536 --> 00:39:33,871
No.

529
00:39:33,954 --> 00:39:35,373
- No?
- Aspetterò un po'.

530
00:39:35,456 --> 00:39:36,290
Ok.

531
00:39:38,292 --> 00:39:40,378
Dimmi. Cos'hai fatto?

532
00:39:44,673 --> 00:39:45,549
Dimmelo.

533
00:39:46,550 --> 00:39:47,426
Papà.

534
00:39:48,636 --> 00:39:49,762
È troppo alto.

535
00:39:50,596 --> 00:39:52,515
Abbassa il volume o spegnilo.

536
00:39:52,598 --> 00:39:53,766
Scusa, Yeon-seo.

537
00:39:53,849 --> 00:39:55,184
Eri ancora sveglia?

538
00:39:56,560 --> 00:40:00,022
E smetti di fumare. Guarda che faccia hai.

539
00:40:00,106 --> 00:40:03,484
Ok, prometto di smettere.

540
00:40:03,567 --> 00:40:05,277
Vuoi mangiare qualcosa?

541
00:40:06,654 --> 00:40:08,030
Usi ancora i sonniferi?

542
00:40:09,615 --> 00:40:12,076
No, sto bene.

543
00:41:35,451 --> 00:41:37,411
Maledetto figlio di puttana.

544
00:41:42,208 --> 00:41:43,584
Brutto pezzo di merda!

545
00:41:45,461 --> 00:41:47,296
Stronzo.

546
00:41:48,005 --> 00:41:49,882
Fatti sotto, figlio di puttana.

547
00:41:50,925 --> 00:41:51,759
Cazzo.

548
00:42:09,693 --> 00:42:11,695
Vieni qui.

549
00:42:15,824 --> 00:42:16,951
Figlio di puttana.

550
00:42:30,005 --> 00:42:31,215
Stronzo!

551
00:42:33,634 --> 00:42:35,135
Pezzo di merda!

552
00:42:42,601 --> 00:42:43,852
Figlio di puttana!

553
00:43:30,316 --> 00:43:31,191
Pronto?

554
00:43:31,275 --> 00:43:33,944
Sono l'infermiera del sig. Kang Sang-muk.

555
00:43:34,028 --> 00:43:37,406
- Del sig. Kang Sang-muk?
- Sì, venga subito qui.

556
00:43:37,489 --> 00:43:38,532
Cosa?

557
00:43:50,919 --> 00:43:52,838
Si trova in quella stanza.

558
00:43:52,921 --> 00:43:55,924
Dobbiamo controllare fegato e reni.

559
00:43:56,425 --> 00:43:58,677
- Verifico i parametri.
- Allora?

560
00:43:58,761 --> 00:43:59,637
130 su 90.

561
00:43:59,720 --> 00:44:00,638
Sbrighiamoci.

562
00:44:01,555 --> 00:44:03,057
Signore, si svegli.

563
00:44:03,641 --> 00:44:04,475
Signore.

564
00:44:14,735 --> 00:44:15,986
TELEGRAM

565
00:44:16,070 --> 00:44:17,279
ACCOUNT CANCELLATO

566
00:44:20,115 --> 00:44:21,825
ACCOUNT CANCELLATO

567
00:44:24,828 --> 00:44:25,663
Il mio eroe.

568
00:44:57,695 --> 00:44:58,529
Lee Tang!

569
00:44:59,488 --> 00:45:02,116
Abbassa la voce. Non disturbare i vicini.

570
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
So che ci sei. Apri.

571
00:45:05,577 --> 00:45:08,956
Non mi arrabbierò.
Apri la porta. C'è anche la mamma.

572
00:45:15,796 --> 00:45:17,131
- Prego.
- Grazie.

573
00:45:17,214 --> 00:45:18,173
Grazie.

574
00:45:20,175 --> 00:45:21,009
Ma che…

575
00:45:22,636 --> 00:45:26,849
Santo cielo. Oh, mio Dio.

576
00:45:26,932 --> 00:45:29,560
Oh, cielo, questo posto…

577
00:45:34,648 --> 00:45:35,858
E questo cos'è?

578
00:45:35,941 --> 00:45:38,861
Mamma, chiamiamo di nuovo Gyeong-hwan.

579
00:45:38,944 --> 00:45:41,405
Leggilo. Tang deve aver scritto qualcosa.

580
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
"Cari mamma e papà."

581
00:45:50,122 --> 00:45:51,540
Sa da che piano si buttò?

582
00:45:52,875 --> 00:45:54,084
Dal sesto.

583
00:45:55,753 --> 00:45:57,045
Si buttò…

584
00:45:59,757 --> 00:46:01,383
ma non morì sul colpo.

585
00:46:03,802 --> 00:46:05,804
La portammo in ospedale

586
00:46:06,930 --> 00:46:08,724
e soffrì

587
00:46:09,808 --> 00:46:11,435
per 16 ore prima di morire.

588
00:46:12,519 --> 00:46:14,396
Non posso…

589
00:46:17,024 --> 00:46:18,150
È tutta colpa mia.

590
00:46:21,195 --> 00:46:24,198
Morì disperata.
Non le venne fatta giustizia.

591
00:46:26,116 --> 00:46:27,868
Merito di morire per questo.

592
00:46:35,876 --> 00:46:38,462
Mi scusi, non volevo annoiarla.

593
00:46:52,142 --> 00:46:53,143
Vorrei tanto…

594
00:46:56,438 --> 00:46:58,148
uccidere quei bastardi

595
00:46:59,817 --> 00:47:03,445
che hanno fatto questo a mia figlia.

596
00:47:05,864 --> 00:47:09,034
Ma non posso fare niente.

597
00:47:09,117 --> 00:47:10,160
Signore.

598
00:47:11,245 --> 00:47:14,915
Scusi se la interrompo,
ma forse c'è una soluzione.

599
00:47:16,083 --> 00:47:16,917
Quale?

600
00:49:07,945 --> 00:49:09,863
Sottotitoli: Stefania Morale

