1
00:00:11,678 --> 00:00:13,430
"Min rara Yeo-ok."

2
00:00:15,849 --> 00:00:17,600
Fan, jag känner mig yr.

3
00:00:17,684 --> 00:00:21,312
Jag gillar verkligen den långa killen.

4
00:00:22,230 --> 00:00:25,025
Herregud, han är så jävla snygg!

5
00:00:25,650 --> 00:00:27,610
Vad fan säger hon?

6
00:00:28,111 --> 00:00:29,446
Hallå, fryser inte ni?

7
00:00:29,529 --> 00:00:32,532
Sluta tramsa och sitt still!

8
00:00:33,324 --> 00:00:34,576
Ni vet, jag…

9
00:00:35,702 --> 00:00:37,746
Vad fan är det med henne?

10
00:00:38,997 --> 00:00:43,960
Så jag bad den långe om hans nummer,
men han gav mig den korta snubbens nummer.

11
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
Men den korta killen är också jävligt söt.

12
00:00:49,215 --> 00:00:52,010
Han är liten och söt.
Man vill krama om honom.

13
00:00:53,011 --> 00:00:54,804
Yeo-ok, kan du lyssna på mig?

14
00:00:54,888 --> 00:00:56,556
-Fan.
-Nej.

15
00:00:58,975 --> 00:01:00,769
Du, det finns gas.

16
00:01:00,852 --> 00:01:04,439
Käften. Sluta gnälla, för fan.

17
00:01:04,522 --> 00:01:05,482
Du.

18
00:01:06,524 --> 00:01:09,569
Du, cigaretten…

19
00:01:09,652 --> 00:01:11,196
Tänd den inte.

20
00:01:27,879 --> 00:01:29,881
"Min stackars Yeo-ok.

21
00:01:34,969 --> 00:01:36,971
Hon gjorde inget fel.

22
00:01:40,433 --> 00:01:41,810
Hon hade bara otur.

23
00:01:45,105 --> 00:01:47,440
Hon fick dåliga vänner."

24
00:01:59,994 --> 00:02:02,497
Det är vad min moster alltid sa.

25
00:02:04,124 --> 00:02:07,544
Tja, det är i alla fall vad hon trodde.

26
00:02:10,505 --> 00:02:12,257
Jösses.

27
00:02:13,383 --> 00:02:14,467
Mitt huvud.

28
00:02:17,220 --> 00:02:20,181
Känner inte du att det luktar?

29
00:02:21,015 --> 00:02:22,350
Kom igen. Vakna.

30
00:02:28,731 --> 00:02:32,443
Vad gör du uppe den här tiden?

31
00:02:32,527 --> 00:02:33,903
Vad är det som luktar?

32
00:02:34,404 --> 00:02:38,575
Jäklar. Du förstörde allt, mamma.

33
00:02:39,909 --> 00:02:40,869
Yeo-ok.

34
00:02:45,623 --> 00:02:52,380
Polisen sa att hon hade tecknat
åtta livförsäkringar för sina föräldrar.

35
00:02:56,384 --> 00:03:00,013
Det var inte hennes handikapp
eller fattigdom.

36
00:03:00,847 --> 00:03:03,474
Det var hennes karaktär och fåfänga.

37
00:03:07,979 --> 00:03:10,398
Nån på nätet skrev

38
00:03:10,481 --> 00:03:13,359
att vi borde sörja henne eftersom hon dog,

39
00:03:14,194 --> 00:03:16,029
men det tänker inte jag göra.

40
00:03:17,113 --> 00:03:22,660
Döden ska inte friskriva nån synd
som man inte ångrat sig för.

41
00:03:23,620 --> 00:03:27,665
Så snälla, tyck inte synd om henne.

42
00:03:28,791 --> 00:03:31,794
A KILLER PARADOX

43
00:03:32,378 --> 00:03:34,756
JAG ÄR KUSIN TILL SEON YEO-OK, DEN BLINDA
KVINNAN SOM DÖDADE SINA FÖRÄLDRAR.

44
00:03:36,716 --> 00:03:40,094
JAG VÄNTAR TILLS DET HÄR ÄR BEKRÄFTAT.
JAG HÖRDE ATT HON INTE FICK HA LEDARHUND.

45
00:03:40,178 --> 00:03:41,095
Galet, va?

46
00:03:42,430 --> 00:03:44,182
Karma finns tydligen.

47
00:03:46,809 --> 00:03:48,144
-Jae-sun.
-Ja?

48
00:03:48,228 --> 00:03:50,063
-Kom lite.
-Varför?

49
00:03:50,730 --> 00:03:53,191
Några poliser vill prata med dig.

50
00:03:53,274 --> 00:03:55,526
Ui-seob tar hand om det. Följ med mig.

51
00:04:05,411 --> 00:04:06,246
Ja.

52
00:04:07,997 --> 00:04:09,791
Jag skrev det där inlägget.

53
00:04:11,834 --> 00:04:12,794
Hur så?

54
00:04:15,588 --> 00:04:18,883
-Tror ni att jag dödade henne?
-Nej, inte alls.

55
00:04:20,760 --> 00:04:23,888
Vi har bara några frågor om din kusin,

56
00:04:24,722 --> 00:04:26,307
den avlidna Seon Yeo-ok.

57
00:04:29,060 --> 00:04:31,396
-När pratade ni senast…
-Nej.

58
00:04:32,689 --> 00:04:33,648
Vi pratade inte.

59
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
När såg du henne senast?

60
00:04:38,569 --> 00:04:39,821
Det var så länge sen

61
00:04:40,947 --> 00:04:42,365
att jag inte minns.

62
00:04:43,825 --> 00:04:46,869
Ungefär hur många år sedan var det?

63
00:04:54,419 --> 00:04:56,504
När Yeo-ok gick i grundskolan

64
00:04:58,923 --> 00:05:01,592
hällde hon kokande vatten i mitt ansikte.

65
00:05:04,220 --> 00:05:05,471
Vet ni varför?

66
00:05:07,015 --> 00:05:11,769
Ja, jag läste ditt inlägg.
Du rörde hennes saker utan att fråga.

67
00:05:19,235 --> 00:05:21,863
Nej, det var bara för att hon ville det.

68
00:05:23,072 --> 00:05:26,492
Det var bara en ursäkt
för att försöka döda mig. Hon bara…

69
00:05:29,912 --> 00:05:31,581
Hon log när hon gjorde det.

70
00:05:33,666 --> 00:05:36,753
Hon log när hon
hällde kokande vatten i mitt ansikte.

71
00:05:43,092 --> 00:05:45,970
Om ni var jag,
skulle ni vilja minnas henne?

72
00:05:48,848 --> 00:05:50,224
Du kan jobba vidare nu.

73
00:05:50,308 --> 00:05:52,226
-Tack för din tid.
-Okej.

74
00:05:52,852 --> 00:05:54,312
-Kör försiktigt.
-Tack.

75
00:05:56,397 --> 00:06:02,695
Just ja, ledarhunden vi nämnde…
Jag kontaktar dig när vi hittar den.

76
00:06:02,779 --> 00:06:03,613
Nej.

77
00:06:04,364 --> 00:06:07,658
Det angår inte mig.
Ni behöver inte informera mig.

78
00:06:14,874 --> 00:06:16,042
Himmel!

79
00:06:16,125 --> 00:06:19,545
-Grattis till ditt nya liv!
-Grattis!

80
00:06:20,922 --> 00:06:23,091
Du hade sån tur, Chung-jin.

81
00:06:23,174 --> 00:06:26,928
Jag trodde aldrig
att det kunde hända bara utan vidare.

82
00:06:27,011 --> 00:06:28,513
-Chung-jin, mannen.
-Ja.

83
00:06:28,596 --> 00:06:31,015
Äntligen fick du en utmärkelse.
Hur känns det?

84
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
-Gjorde det ont?
-Självklart!

85
00:06:33,434 --> 00:06:35,895
-Det här är pinsamt.
-Kom igen, säg nåt.

86
00:06:36,896 --> 00:06:40,733
-Ingen här har blivit knivhuggen, va?
-Jag dog nästan förra året.

87
00:06:40,817 --> 00:06:45,363
Nej, jag var mycket närmare döden.
Flaskan var så här stor,

88
00:06:45,446 --> 00:06:47,824
och sen högg han mig med den.

89
00:06:47,907 --> 00:06:50,576
I det ögonblicket
känner man inte ens smärtan.

90
00:06:51,411 --> 00:06:54,664
När jag blev huggen tänkte jag:
"Jag borde fånga honom."

91
00:06:54,747 --> 00:06:59,252
-Allvarligt. Men sen började jag blöda.
-Nu börjas det.

92
00:06:59,335 --> 00:07:02,004
Seriöst, blodet forsade.

93
00:07:02,088 --> 00:07:06,509
Då visste jag att nåt var fel.

94
00:07:06,592 --> 00:07:09,554
Det kändes som om
blodet från hjärnan också tömdes.

95
00:07:09,637 --> 00:07:12,348
-Det kanske var anemi.
-Så illa är det inte.

96
00:07:12,432 --> 00:07:14,725
-Jag menar allvar.
-Du överdriver.

97
00:07:14,809 --> 00:07:16,602
När har du blivit huggen?

98
00:07:16,686 --> 00:07:19,814
-Så, vem var det som dödade dem?
-Vem vet?

99
00:07:20,731 --> 00:07:24,610
-Vi har haft några konstiga dagar.
-Ja, det är så konstigt.

100
00:07:26,487 --> 00:07:31,159
Du borde åka tillbaka till sjukhuset
och fundera över det.

101
00:07:31,242 --> 00:07:32,869
Vilket slöseri med alla år.

102
00:07:35,288 --> 00:07:37,415
Det är inte bara den här incidenten.

103
00:07:37,498 --> 00:07:41,794
Läkaren säger att jag kan dö när som helst
om jag fortsätter jobba så här.

104
00:07:42,503 --> 00:07:44,881
Jag är inte ämnad att vara polis.

105
00:07:44,964 --> 00:07:48,968
Men med min typ av arbete
vill jag inte jobba natt.

106
00:07:49,051 --> 00:07:51,512
Har du nåt bättre jobb i åtanke?

107
00:07:52,388 --> 00:07:55,183
Vi bär alla
på en avskedsansökan i våra hjärtan.

108
00:07:55,683 --> 00:07:57,935
Har du ens ett jobb på gång…

109
00:07:58,019 --> 00:07:59,645
Kom in.

110
00:08:00,521 --> 00:08:02,190
Hej. Danke.

111
00:08:04,775 --> 00:08:08,154
Som sagt, har du nåt på gång
efter att du har slutat?

112
00:08:08,237 --> 00:08:11,616
Du vet väl
att min fru driver en frisörsalong?

113
00:08:11,699 --> 00:08:15,661
I tre år har vi övervägt
att flytta utomlands med arbetsvisum.

114
00:08:16,579 --> 00:08:20,124
Vi har salongen till salu,
och jag har mitt avgångsvederlag.

115
00:08:20,875 --> 00:08:25,588
Jag vill inte att min fru försörjer mig,
så jag ska lära mig att göra sashimi.

116
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
Och jag byter namn till James Park.

117
00:08:29,634 --> 00:08:34,722
Jag har levt borta från familjen tidigare,
och det är inget bra sätt att leva.

118
00:08:36,807 --> 00:08:40,311
Jag borde ha följt med dem
och blivit Oliver Park eller nåt.

119
00:08:42,188 --> 00:08:44,565
Jag kan inte ens prata med mina barn nu.

120
00:08:51,447 --> 00:08:54,867
Min blyga pojke har aldrig skadat nån!
Vad vet ni?

121
00:08:54,951 --> 00:08:58,246
-Ska ni fånga mördaren, eller?
-Du stör utredningen.

122
00:08:58,329 --> 00:09:01,415
-Jaså minsann?
-Nej, lugna dig.

123
00:09:01,499 --> 00:09:04,710
-Grep ni mördaren?
-Jag ringer igen när du lugnat dig.

124
00:09:04,794 --> 00:09:08,214
-Tänk om det var ditt barn?
-Kan nån komma och hämta henne?

125
00:09:08,297 --> 00:09:11,008
Mitt stackars barn
fick till och med obduceras…

126
00:09:12,385 --> 00:09:13,719
Är du okej?

127
00:09:14,679 --> 00:09:16,097
En örfil är inte så kul.

128
00:09:36,158 --> 00:09:38,327
-Du.
-Ja?

129
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
Jag blir också förbannad
när jag tänker på Park.

130
00:09:44,000 --> 00:09:44,834
Och?

131
00:09:46,294 --> 00:09:49,005
Men var du inte lite för hård
mot offrets mor?

132
00:09:49,088 --> 00:09:50,047
Vad menar du?

133
00:09:50,131 --> 00:09:53,050
Tänk på saken. Hennes barn dog.

134
00:09:55,011 --> 00:09:59,932
Om jag var hon hade jag blivit galen.
Han blev mördad, och det finns inga bevis.

135
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
Nej, vi har bara inte hittat några än.
Alla mord har bevis.

136
00:10:04,353 --> 00:10:07,356
Det är inte det jag menar.

137
00:10:09,483 --> 00:10:10,318
Förlåt.

138
00:10:14,905 --> 00:10:15,740
Hör på.

139
00:10:18,909 --> 00:10:21,537
Offer kan också vara förövare.

140
00:10:22,288 --> 00:10:23,122
Okej?

141
00:10:24,415 --> 00:10:25,666
Förstår du?

142
00:10:29,503 --> 00:10:32,214
Jag jobbade med ett fall
på stationen i Dunsan…

143
00:10:44,101 --> 00:10:45,811
Hon hette Kang Yeon-seo.

144
00:10:46,937 --> 00:10:48,189
Jag minns det än.

145
00:10:48,272 --> 00:10:50,483
-Vad gör du?
-Jag fyller i ögonbrynen.

146
00:10:52,234 --> 00:10:53,694
Kan du inte sminka dig?

147
00:10:53,778 --> 00:10:55,738
-Du passar i smink.
-Okej.

148
00:10:57,657 --> 00:10:59,241
Hörni, det är han.

149
00:11:01,410 --> 00:11:03,245
Han såg bättre ut på bilden.

150
00:11:03,329 --> 00:11:05,289
-Det här passar väl honom?
-Visst.

151
00:11:07,291 --> 00:11:10,586
-Vad är det med henne?
-Jag vet inte. Hon är kär.

152
00:11:10,670 --> 00:11:12,672
Han är inte lika snygg som hon sa.

153
00:11:13,381 --> 00:11:16,008
-Vad? Det hade du inte behövt.
-Vad är det?

154
00:11:16,092 --> 00:11:17,635
-Hur har du haft det?
-Bra.

155
00:11:22,264 --> 00:11:23,182
Jag är inte klar.

156
00:11:23,265 --> 00:11:24,684
-Är det dina vänner?
-Ja.

157
00:11:24,767 --> 00:11:25,851
Vad är det?

158
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
-Kom igen.
-Den är min.

159
00:11:28,104 --> 00:11:29,814
Ett, två tre.

160
00:11:30,314 --> 00:11:33,275
Ge mig ett större leende.

161
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
Kom om du är klar.

162
00:11:34,610 --> 00:11:36,987
-En gladare.
-Ser jag bra ut?

163
00:11:37,071 --> 00:11:38,489
-Vill du se?
-Låt mig se.

164
00:11:38,572 --> 00:11:40,324
-Jäklar.
-Hördu, kom igen!

165
00:11:40,408 --> 00:11:42,243
-Vänta, dummer.
-Skynda dig.

166
00:11:42,326 --> 00:11:44,620
-Du kan aldrig vänta.
-Kom igen!

167
00:11:45,121 --> 00:11:47,665
-Hur var det? Stora tuttar, va?
-För fan.

168
00:11:47,748 --> 00:11:49,792
-Vilka ben.
-Visst är de långa?

169
00:11:49,875 --> 00:11:51,252
Kom igen.

170
00:11:51,335 --> 00:11:54,880
-Men jag vill knulla henne igen.
-Lägg av. Kom nu.

171
00:12:01,637 --> 00:12:02,763
Okej.

172
00:12:18,404 --> 00:12:22,867
En månad efter att hon blev våldtagen
tog hon sitt liv.

173
00:12:32,418 --> 00:12:34,795
-Jag vill prata med honom.
-Gör det sen.

174
00:12:34,879 --> 00:12:37,757
Herrn, får jag prata med dig?

175
00:12:37,840 --> 00:12:39,550
-Det är en begravning.
-Vänta.

176
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Herrn, vi har två olika berättelser.

177
00:12:42,470 --> 00:12:46,015
-Vi kan prata på stationen.
-Det är märkligt att du undviker mig.

178
00:12:46,098 --> 00:12:48,726
-Snälla du.
-Det kanske var samtycke.

179
00:12:48,809 --> 00:12:50,561
Du är galen, kvinna!

180
00:12:50,644 --> 00:12:52,688
Varför skriker du?

181
00:12:52,772 --> 00:12:54,148
Är du ens mänsklig?

182
00:12:54,231 --> 00:12:57,943
Hur kan du göra nåt sånt här? Gå härifrån.

183
00:12:58,027 --> 00:13:00,279
-Hur vågar du säga så?
-Vi går ut.

184
00:13:00,362 --> 00:13:02,948
-Tänk om jag inte är mänsklig?
-Ursäkta, allihop.

185
00:13:03,032 --> 00:13:05,701
-Hörni, lyssna inte bara på dem.
-Damen.

186
00:13:05,785 --> 00:13:09,622
När killar och tjejer möts
kan sånt här hända.

187
00:13:09,705 --> 00:13:11,040
-Hur vågar du…
-Vad?

188
00:13:11,123 --> 00:13:14,877
Vad fan sa du? Nu har du gått för långt!

189
00:13:14,960 --> 00:13:16,670
-"Samtycke"?
-Hon stötte på honom!

190
00:13:16,754 --> 00:13:18,839
-"Sånt här kan hända"?
-Idioter!

191
00:13:18,923 --> 00:13:19,757
-Ut!
-Fan.

192
00:13:19,840 --> 00:13:22,384
-Vill du sko dig på ditt barn?
-Helvete!

193
00:13:22,468 --> 00:13:26,055
-Som son, sådan mor. Jävla avskum!
-Okej, ni är likadana…

194
00:13:26,138 --> 00:13:28,682
En vildkatta dök upp
på flickans begravning

195
00:13:28,766 --> 00:13:31,477
och anklagade föräldrarna
för allt möjligt.

196
00:13:31,560 --> 00:13:33,145
Det var kvinnan vi mötte tidigare.

197
00:13:35,231 --> 00:13:36,357
En människa avled.

198
00:13:36,899 --> 00:13:39,985
Men hennes son var minderårig
och kom lindrigt undan.

199
00:13:40,945 --> 00:13:42,613
Och det var inte allt.

200
00:13:44,240 --> 00:13:47,868
De jävlarna fortsatte med övergrepp,
stölder och allt möjligt.

201
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
Jag vet inte exakt hur föräldrarna känner,

202
00:13:53,916 --> 00:13:57,503
men flickans föräldrar
ser knappast skitstövlarna som offer.

203
00:13:57,586 --> 00:13:59,797
I deras situation hade jag dödat dem.

204
00:14:01,632 --> 00:14:04,301
Folk är inte bara
endera förövare eller offer.

205
00:14:05,094 --> 00:14:09,682
-De kan vara båda två samtidigt.
-Ska vi besöka flickans föräldrar då?

206
00:14:11,016 --> 00:14:11,976
Varför då?

207
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
-De kan vara förövarna…
-Var du inte på brottsplatsen?

208
00:14:18,482 --> 00:14:22,486
Såg det ut som ett överlagt hämndmord?
Det bara hände på platsen.

209
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
Men man vet aldrig.

210
00:14:32,913 --> 00:14:36,458
Ja, det var hon.

211
00:14:36,542 --> 00:14:41,922
Hon bara stod där borta och tittade.
Jag trodde att hon var ett spöke.

212
00:14:42,006 --> 00:14:45,301
Men hon kom inte in i butiken.

213
00:14:45,384 --> 00:14:47,636
-Hon bara tittade.
-Vilken tid var det?

214
00:14:48,637 --> 00:14:53,225
I början av nattskiftet, så omkring kl 22.

215
00:14:54,935 --> 00:14:57,771
-Ni har väl övervakningskameror?
-Självklart.

216
00:14:57,855 --> 00:14:59,440
Titta där borta.

217
00:14:59,523 --> 00:15:04,028
Jag investerade i nya.
Videokvaliteten är utmärkt.

218
00:15:04,612 --> 00:15:08,991
Men på grund av filstorleken
sparas det bara i fem dagar…

219
00:15:09,074 --> 00:15:10,367
Så ni har inget?

220
00:15:10,868 --> 00:15:16,165
Nåt har vi, men inget äldre än fem dagar.
Vi har gårdagens video.

221
00:15:22,963 --> 00:15:25,716
-Hur är det med han… Vad hette han?
-Vem då?

222
00:15:26,383 --> 00:15:27,593
Lee Tang.

223
00:15:28,218 --> 00:15:30,179
Hur mår han?

224
00:15:30,262 --> 00:15:34,516
Bara att höra hans namn gör mig förbannad.

225
00:15:34,600 --> 00:15:37,519
Hur vågar han hugga mig i ryggen?

226
00:15:37,603 --> 00:15:40,773
Den där dörren. Den låter inte längre.

227
00:15:40,856 --> 00:15:42,942
-Han hade sönder den, visst?
-Ja.

228
00:15:43,025 --> 00:15:45,986
Försökte han göra mig förbannad?

229
00:15:46,654 --> 00:15:48,822
Han fick lön i förskott,
sen dök han inte upp.

230
00:15:48,906 --> 00:15:50,616
-Jaså?
-Ja.

231
00:15:51,617 --> 00:15:53,619
Helt otroligt.

232
00:15:54,244 --> 00:15:58,916
Förresten, han såg nog också henne.
Den där kvinnan.

233
00:16:00,084 --> 00:16:03,128
Kan det vara till nån hjälp?

234
00:16:03,212 --> 00:16:05,673
HÖR AV DIG OM DU BEHÖVER HJÄLP
TELEGRAM: T.ME/BARAFÖRHJÄLTAR

235
00:16:05,756 --> 00:16:08,008
INKOGNITOLÄGE

236
00:16:08,092 --> 00:16:09,134
TELEFONNUMMER

237
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
NAMN
LEE TANG

238
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
BARAFÖRHJÄLTAR HAR BJUDIT IN DIG

239
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
HEJ

240
00:16:29,446 --> 00:16:32,199
BARAFÖRHJÄLTAR HAR SATT TIMER
FÖR AUTOMATISK RADERING TILL 3 SEKUNDER

241
00:16:32,282 --> 00:16:33,325
TACK FÖR ATT DU KONTAKTADE MIG.

242
00:16:38,664 --> 00:16:40,666
TREVLIGT ATT TRÄFFAS, LEE TANG.

243
00:16:45,754 --> 00:16:46,672
BLOCKERA ANVÄNDARE

244
00:16:50,259 --> 00:16:52,177
Helvete.

245
00:16:57,975 --> 00:16:59,018
Vad var…

246
00:17:01,603 --> 00:17:03,188
Rekommenderat brev!

247
00:17:06,650 --> 00:17:08,652
Är det ingen hemma?

248
00:17:11,030 --> 00:17:13,115
Vad förskaffar mig den äran?

249
00:17:13,615 --> 00:17:16,702
Det är inspektör Jang,
den mest upptagna mannen i världen.

250
00:17:16,785 --> 00:17:21,832
-Varför gick du så tidigt?
-Jag har saker kvar att göra på sjukhuset.

251
00:17:21,915 --> 00:17:25,419
Du ringde inte ens när jag
låg på sjukhuset. Nå, vad är det?

252
00:17:26,003 --> 00:17:27,671
Du var där i två dagar.

253
00:17:28,338 --> 00:17:31,216
Det är bara
som ett långt läkarbesök, eller hur?

254
00:17:31,300 --> 00:17:34,219
Du, jag hörde att du slutat.

255
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
Du kan inte sluta
innan mördaren är fångad.

256
00:17:37,723 --> 00:17:40,684
Jag hittade nåt skumt
med Seon Yeo-oks fall,

257
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
men jag måste gräva mer.

258
00:17:42,352 --> 00:17:46,273
Jösses, är jobb allt du pratar om?
Du är som en robot.

259
00:17:47,357 --> 00:17:51,236
Om mördaren dimper ner från en klar himmel
ska jag tänka på saken.

260
00:17:51,737 --> 00:17:55,741
Inget dimper ner om du stannar hemma.
Nåt måste du ändå göra.

261
00:17:55,824 --> 00:17:58,702
Jag lägger på nu.
Jag ska umgås med min familj.

262
00:17:58,786 --> 00:18:01,121
Jag vet inte ens om de vill ha dig där.

263
00:18:01,789 --> 00:18:05,501
Drick mycket vatten
så att du inte får njursten.

264
00:18:06,376 --> 00:18:08,712
Tänk på din hälsa, inte på mördaren.

265
00:18:08,796 --> 00:18:10,422
Sluta byta samtalsämne och…

266
00:18:11,632 --> 00:18:15,302
-Kom du hem klädd så där?
-Det är okej. Jag var inte ute länge.

267
00:18:16,345 --> 00:18:18,472
Kommer Dong-u hem från skolan snart?

268
00:18:19,223 --> 00:18:21,975
-Han gick ut och cyklade.
-Fan!

269
00:18:22,601 --> 00:18:25,229
Sluta kasta saker.

270
00:18:25,729 --> 00:18:27,272
När skaffade han en cykel?

271
00:18:28,190 --> 00:18:29,691
Sa inte Nan-gam det?

272
00:18:30,192 --> 00:18:32,778
Han skickade den
som en tidig födelsedagspresent.

273
00:18:32,861 --> 00:18:33,779
Gjorde han?

274
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Ja.

275
00:18:36,448 --> 00:18:37,908
Ring honom och tacka.

276
00:18:38,951 --> 00:18:41,161
Varför sa han inget?

277
00:18:41,912 --> 00:18:43,288
Den kanaljen.

278
00:18:50,254 --> 00:18:52,131
BEGÄRAN OM NÄRVARO

279
00:18:52,214 --> 00:18:55,384
JUNG GANG-HYO STÄMMER DIG
FÖR EKONOMISKT BEDRÄGERI.

280
00:18:58,053 --> 00:18:59,138
Jäklar.

281
00:18:59,221 --> 00:19:02,432
Han blev stämd för bedrägeri.

282
00:19:02,516 --> 00:19:05,727
-Men han är bara en deltidsarbetare.
-Ja.

283
00:19:05,811 --> 00:19:10,440
Så jag sa åt honom
att bara lösa det privat,

284
00:19:10,983 --> 00:19:15,237
men han var bestämd och sa att jag måste
lämna in hans stämningsansökan.

285
00:19:15,320 --> 00:19:16,822
Så jag hade inget val.

286
00:19:18,532 --> 00:19:21,076
Jag ville försöka hjälpa dem lösa det,

287
00:19:21,160 --> 00:19:24,329
men problemet är att han har försvunnit.

288
00:19:24,413 --> 00:19:25,789
Har du hans adress?

289
00:19:25,873 --> 00:19:28,542
Hans adress? Vi ska se.

290
00:19:31,837 --> 00:19:35,424
Jag skickade en begäran om närvaro.
Få se, när var det?

291
00:19:36,842 --> 00:19:38,719
Han borde ha fått den idag.

292
00:19:39,219 --> 00:19:41,889
-Är du bekant med honom?
-Ja.

293
00:19:43,307 --> 00:19:45,767
Säg till om du får tag på honom.

294
00:19:45,851 --> 00:19:47,519
-Visst.
-Tack.

295
00:19:50,981 --> 00:19:55,402
-Och säg till om du inte får tag på honom.
-Visst.

296
00:19:55,485 --> 00:19:56,653
Bra, tack.

297
00:19:59,031 --> 00:20:01,241
Sväng vänster.

298
00:20:04,703 --> 00:20:08,332
Du har nått din destination.

299
00:20:32,147 --> 00:20:34,066
Jag borde ha flyttat för länge sen.

300
00:20:35,442 --> 00:20:39,863
Hon avskydde att bli fotad,
men hon älskade att fota andra.

301
00:20:40,739 --> 00:20:42,908
Hon tog bilder på alla i klassen.

302
00:20:43,659 --> 00:20:45,744
-Alla.
-Får jag ta en titt?

303
00:20:45,827 --> 00:20:46,787
Varsågod.

304
00:20:50,707 --> 00:20:54,544
En gång sa jag åt henne att bli fotograf.

305
00:20:55,921 --> 00:20:58,090
Men hon ville ha ett 9-5-jobb.

306
00:20:59,049 --> 00:21:03,095
Du vet, jobba på ett bra företag
och ta bilder som hobby.

307
00:21:05,764 --> 00:21:10,435
Hon stack aldrig ut.
Hon höll en låg profil.

308
00:21:12,521 --> 00:21:14,606
Jag säger inte det
för att hon var mitt barn,

309
00:21:15,399 --> 00:21:17,276
men hon var godhjärtad

310
00:21:18,819 --> 00:21:20,153
och omtänksam.

311
00:21:23,365 --> 00:21:25,158
Därför dödade jag dem.

312
00:21:28,870 --> 00:21:29,705
Ursäkta?

313
00:21:30,372 --> 00:21:31,581
Jag dödade dem.

314
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Jag har mördat en människa.

315
00:21:37,921 --> 00:21:39,298
Jag dödade dem.

316
00:21:41,008 --> 00:21:42,301
Jag dödade dem.

317
00:21:44,261 --> 00:21:46,305
Det är inspektör Lee Chang-taek.

318
00:21:47,347 --> 00:21:53,312
-Hej, jag vill anmäla mig själv.
-Vill du anmäla dig själv?

319
00:21:55,856 --> 00:21:56,940
Vad heter du?

320
00:21:59,609 --> 00:22:00,861
Lee Tang.

321
00:22:00,944 --> 00:22:03,280
Åh, Lee Tang? Vänta.

322
00:22:05,449 --> 00:22:07,492
Få se nu…

323
00:22:09,619 --> 00:22:11,997
Du bör ha fått en begäran om närvaro.

324
00:22:12,497 --> 00:22:15,792
Det är för att du försvann
efter din förskottsbetalning

325
00:22:15,876 --> 00:22:19,713
från Jung Gang-hyo på närbutiken.
Du är under utredning för det.

326
00:22:20,505 --> 00:22:23,258
Kom till stationen på angivet datum.

327
00:22:24,551 --> 00:22:28,722
-Skulle jag kunna komma idag?
-Idag?

328
00:22:29,723 --> 00:22:31,391
Vänta lite.

329
00:22:34,144 --> 00:22:36,480
Inte kl 19, inte kl 20…

330
00:22:37,022 --> 00:22:38,815
Skulle kl 19:00 funka för dig?

331
00:22:40,400 --> 00:22:41,234
Ja.

332
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
NÄRBUTIK

333
00:22:48,408 --> 00:22:49,368
MAMMA

334
00:23:17,854 --> 00:23:23,527
Så du slog dem med en tegelsten,
men du minns inte var du gjorde av den?

335
00:23:23,610 --> 00:23:24,444
Nej.

336
00:23:25,445 --> 00:23:28,949
De två offren var tonåringar i god form.

337
00:23:30,033 --> 00:23:34,287
Hur vågade du ta dig an dem?

338
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
De var…

339
00:23:39,793 --> 00:23:41,795
…fulla och kunde inte ens gå rakt.

340
00:23:43,130 --> 00:23:44,339
Så jag tog chansen.

341
00:23:47,717 --> 00:23:49,845
Hur visste du att de var fulla?

342
00:23:49,928 --> 00:23:53,849
De var nästan utslagna
och raglade fram och tillbaka.

343
00:24:10,615 --> 00:24:12,659
Förlåt att jag agerade på eget bevåg.

344
00:24:14,953 --> 00:24:16,288
Så du tog in honom?

345
00:24:17,330 --> 00:24:20,333
Du nämnde
hans villkorliga dom tidigare, visst?

346
00:24:20,417 --> 00:24:23,587
Hans villkorliga dom
tog slut dagen före incidenten.

347
00:24:23,670 --> 00:24:27,883
Jag anade att han kunde vara inblandad,
så jag åkte hem till honom.

348
00:24:30,927 --> 00:24:33,930
Det var tack vare din vägledning. Tack.

349
00:24:38,351 --> 00:24:40,604
Chefen hjälpte till med resten.

350
00:24:41,813 --> 00:24:44,107
Men jag var så nervös tidigare.

351
00:24:44,733 --> 00:24:48,653
Lyckligtvis erkände han allt,
och det stämmer in på omständighet…

352
00:24:57,537 --> 00:24:58,663
Varsågod.

353
00:25:00,916 --> 00:25:02,751
Fyll i det där. Ingen brådska.

354
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Om du vill så kan du ta en rökpaus?

355
00:25:18,266 --> 00:25:20,352
Jag slutade röka för länge sen.

356
00:25:26,191 --> 00:25:27,567
Varför ljög du då?

357
00:25:30,654 --> 00:25:31,488
Ursäkta?

358
00:25:33,740 --> 00:25:35,534
Du dödade dem inte, eller hur?

359
00:25:36,493 --> 00:25:38,078
Vad snackar du om?

360
00:25:38,161 --> 00:25:40,914
Du känner förstås inte till det här,

361
00:25:42,374 --> 00:25:45,210
men ett av offren
brändes i ansiktet med en cigg.

362
00:25:45,752 --> 00:25:46,836
Och en sak till.

363
00:25:49,965 --> 00:25:51,883
Du är inte heller högerhänt.

364
00:25:55,428 --> 00:25:56,263
Kom.

365
00:26:07,399 --> 00:26:10,569
-Vad?
-Varför i helvete gick du in dit ensam?

366
00:26:10,652 --> 00:26:11,778
Jag förhörde honom.

367
00:26:11,861 --> 00:26:15,198
Ni tog in honom på eget bevåg,
och nu är han oskyldig?

368
00:26:15,282 --> 00:26:19,077
Men hans uttalande stämmer inte.
Det finns inga bevis heller.

369
00:26:19,160 --> 00:26:21,246
-Vad menar du?
-Utan bevis…

370
00:26:21,329 --> 00:26:24,749
Tegelstenen nämndes ju inte i media.
Och han har motiv.

371
00:26:24,833 --> 00:26:28,712
Om han säger
att han slängde tegelstenen i Geumfloden,

372
00:26:28,795 --> 00:26:30,922
ska du söka igenom flodbottnen?

373
00:26:31,423 --> 00:26:32,799
Knappast, eller hur?

374
00:26:32,882 --> 00:26:37,596
Vi vet inte om han är en medbrottsling
eller ett vittne. Låt oss ta reda på det.

375
00:26:38,763 --> 00:26:42,392
Om den riktiga förövaren skulle dyka upp
är vi rökta.

376
00:26:42,475 --> 00:26:44,686
Du borde ha pratat med mig.

377
00:26:44,769 --> 00:26:47,772
-Vänta, jag bara…
-Är du så kaxig?

378
00:26:47,856 --> 00:26:52,152
Ursäkta att jag agerade överilat,
men tror du att han talar sanning?

379
00:26:52,235 --> 00:26:55,655
Han försöker dölja nåt,
så vi måste ta reda på vad det är.

380
00:26:55,739 --> 00:26:57,198
-Är det så?
-Ja.

381
00:26:59,284 --> 00:27:04,205
Okej, snillet.
Du tror att du är så jävla smart.

382
00:27:05,498 --> 00:27:07,417
Det är ert fel om nåt går snett.

383
00:27:23,892 --> 00:27:27,479
-Ursäkta mig.
-Du skulle ju inte göra nåt överilat.

384
00:27:30,065 --> 00:27:30,899
Eller hur?

385
00:27:35,737 --> 00:27:36,863
Du kan gå.

386
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
Sårade jag ditt ego?

387
00:27:48,625 --> 00:27:49,459
Nej.

388
00:27:51,836 --> 00:27:54,422
-Men jag har nåt att berätta.
-Vad?

389
00:27:55,256 --> 00:27:58,385
Jag informerade offrens mödrar
om att vi har en misstänkt.

390
00:27:58,468 --> 00:27:59,344
Vilka offer?

391
00:28:00,220 --> 00:28:01,721
De döda gymnasieeleverna.

392
00:28:04,474 --> 00:28:07,519
Och Kang Sang-muk? Skickade du hem honom?

393
00:28:08,353 --> 00:28:09,729
Han gick nyss.

394
00:28:13,775 --> 00:28:15,318
Det blir väl inga problem?

395
00:28:21,074 --> 00:28:24,077
-Nu leker vi!
-Leker vad?

396
00:28:24,577 --> 00:28:25,578
Vad vill du leka?

397
00:28:26,204 --> 00:28:27,497
-Kull!
-Kull?

398
00:28:28,081 --> 00:28:29,416
Igen? Verkligen?

399
00:28:30,667 --> 00:28:31,501
Verkligen?

400
00:29:10,623 --> 00:29:16,004
Oj. Du har min respekt, din buse.
Jag fattar inte att du högg snuten.

401
00:29:16,087 --> 00:29:18,465
Han gjorde mig förbannad.
Vad skulle jag göra?

402
00:29:18,548 --> 00:29:22,343
En gång slog du till en snubbe,
med en brandsläckare.

403
00:29:22,427 --> 00:29:26,431
Prata inte om det.
Det var en olyckshändelse.

404
00:29:26,514 --> 00:29:29,559
-Din mamma löser väl det här också?
-Jag vet inte.

405
00:29:30,852 --> 00:29:33,897
Varför högg du en snut, dummer?

406
00:29:33,980 --> 00:29:37,192
Han gick mig på nerverna.
Jag var tvungen att göra nåt!

407
00:29:38,860 --> 00:29:41,488
GÖR SOM DU ÖVAT. JAG FIXAR RESTEN.

408
00:30:47,303 --> 00:30:49,556
-Är du okej?
-Vakna.

409
00:30:49,639 --> 00:30:51,683
-Kan du se mig?
-Öppna dörren.

410
00:30:51,766 --> 00:30:54,936
-Är han vid medvetande?
-Stig ut ur bilen.

411
00:30:55,019 --> 00:30:57,272
-Han öppnar ögonen.
-Är du okej?

412
00:30:57,355 --> 00:30:58,523
Han är vaken.

413
00:30:58,606 --> 00:31:01,568
Öppna dörren.

414
00:31:09,117 --> 00:31:10,743
Lägg in sedlarna.

415
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
NÄRBUTIK

416
00:31:14,080 --> 00:31:17,458
MAMMA

417
00:31:24,424 --> 00:31:27,844
Lägg in sedlarna och tryck på "bekräfta".

418
00:31:35,476 --> 00:31:37,604
Tack för att du använder vår tjänst.

419
00:31:59,792 --> 00:32:00,668
Är du okej?

420
00:32:01,169 --> 00:32:02,128
Ring 112.

421
00:32:17,769 --> 00:32:19,103
Vad fan är det här?

422
00:32:19,646 --> 00:32:20,897
Vadå? Låt mig se.

423
00:32:24,901 --> 00:32:26,110
Det finns ju pengar.

424
00:32:29,781 --> 00:32:32,867
-Resten då?
-Släng det bara. Vad annars?

425
00:32:33,701 --> 00:32:34,535
Kom nu.

426
00:32:51,094 --> 00:32:53,596
De sa att du blev rånad. Stämmer det?

427
00:32:54,389 --> 00:32:55,223
Ja.

428
00:32:56,849 --> 00:32:59,519
Otroligt att det finns
väskryckare nuförtiden.

429
00:33:04,607 --> 00:33:05,441
Ja.

430
00:33:08,444 --> 00:33:11,239
Fan. Vilket jävla skämt.

431
00:33:20,748 --> 00:33:22,083
Akta huvudet.

432
00:33:28,506 --> 00:33:31,676
Tryck på knappen om du behöver nåt.

433
00:33:43,938 --> 00:33:45,982
Vi borde ha skjutsat hem dig.

434
00:33:52,780 --> 00:33:54,657
Det är väl så här det är…

435
00:33:56,826 --> 00:33:58,036
…att vara förälder.

436
00:33:59,120 --> 00:34:00,371
Vad försöker du säga?

437
00:34:02,331 --> 00:34:05,126
Det måste finnas en anledning
till att du går så här långt.

438
00:34:10,423 --> 00:34:11,841
Känner du mördaren?

439
00:34:13,843 --> 00:34:14,802
Jag är mördaren.

440
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
Att ta skulden för ett brott
är ingen hämnd.

441
00:34:19,766 --> 00:34:24,270
Det är ingen hämnd.
Jag dödade dem för att de förtjänade det.

442
00:34:25,605 --> 00:34:28,691
De jävlarna fick vad de förtjänade.

443
00:34:29,609 --> 00:34:32,278
Det kändes så bra.
Som om en sten hade lyfts.

444
00:34:34,322 --> 00:34:36,491
-De jävlarna borde ha pulvriserats.
-Herrn.

445
00:34:39,327 --> 00:34:43,998
Jag förstår att det ibland känns
som om man vill döda nån här i livet.

446
00:34:45,249 --> 00:34:49,128
Men straff bör utföras inom lagens ramar.

447
00:34:51,005 --> 00:34:52,090
Det är min åsikt.

448
00:34:55,134 --> 00:34:56,636
Jag tittar förbi imorgon.

449
00:35:10,775 --> 00:35:12,151
Vi försöker röra armen.

450
00:35:12,985 --> 00:35:15,238
-Känns det okej?
-Ja.

451
00:35:15,321 --> 00:35:18,116
Håll det på plats så ska jag tejpa det.

452
00:35:18,199 --> 00:35:20,618
-Det är kvavt där inne, va?
-Det är okej.

453
00:35:21,119 --> 00:35:23,204
Jag kan nog gå själv.

454
00:35:23,287 --> 00:35:24,914
Klarar du dig själv?

455
00:35:24,997 --> 00:35:26,582
Ja. Tack.

456
00:35:26,666 --> 00:35:28,417
-Vi ses snart.
-Tack.

457
00:35:48,855 --> 00:35:51,774
OM DET ÄR VAD DU VILL
SÅ SKA JAG RESPEKTERA DITT BESLUT.

458
00:35:51,858 --> 00:35:53,401
MEDDELANDET RADERAS OM 3 SEKUNDER

459
00:36:03,744 --> 00:36:04,704
Ursäkta.

460
00:37:16,817 --> 00:37:19,278
-Är du okej?
-Du kan inte vara här.

461
00:37:19,862 --> 00:37:20,738
Gå.

462
00:37:20,821 --> 00:37:23,824
-Va?
-Polisen är här.

463
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
Du måste gå nu.

464
00:37:29,288 --> 00:37:31,874
-Känner du mig?
-Gå nu.

465
00:37:33,542 --> 00:37:35,336
-Du känner mig?
-Skynda dig.

466
00:37:37,046 --> 00:37:39,423
Vänta, är du han från Telegram?

467
00:37:40,049 --> 00:37:43,010
Jag har mycket att berätta,
men kolla Telegram.

468
00:37:43,511 --> 00:37:45,930
Det var du som förde mig hem.

469
00:37:46,013 --> 00:37:49,350
Det är för många ögon här.
Du måste gå genast.

470
00:37:49,433 --> 00:37:52,895
Jag struntar i vad som hände.

471
00:37:53,479 --> 00:37:55,898
Men varför gjorde du det?

472
00:37:55,982 --> 00:37:58,276
-Har du följt efter mig hela tiden?
-Nej

473
00:37:58,359 --> 00:38:01,445
Så du skickade rånarna
på motorcykeln också?

474
00:38:01,529 --> 00:38:05,324
Vilken motorcykel? Nej, det var inte jag.

475
00:38:05,408 --> 00:38:10,496
Jag har så mycket att berätta,
men du får höra allt på Telegram.

476
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Gå nu.

477
00:38:15,751 --> 00:38:16,711
Tack.

478
00:38:18,212 --> 00:38:19,046
Visst.

479
00:38:29,056 --> 00:38:29,932
Herrn!

480
00:38:30,850 --> 00:38:32,393
-Jisses.
-Är du okej?

481
00:38:32,476 --> 00:38:33,311
Ja.

482
00:38:36,856 --> 00:38:40,067
-Ursäkta mig.
-Du gjorde inget fel. Sluta be om ursäkt.

483
00:38:41,610 --> 00:38:42,862
Dessutom är du ju ny.

484
00:38:53,456 --> 00:38:55,708
Och ditt resonemang var inte helt fel.

485
00:38:57,626 --> 00:39:00,296
Du försökte bara fånga mördaren.

486
00:39:03,299 --> 00:39:04,842
Var inte för hård mot dig.

487
00:39:22,151 --> 00:39:23,027
Vart ska du?

488
00:39:30,576 --> 00:39:32,453
-Hallå?
-Kom Lee Tang in idag?

489
00:39:32,536 --> 00:39:33,871
Nej.

490
00:39:33,954 --> 00:39:35,373
-Inte?
-Jag väntar lite.

491
00:39:35,456 --> 00:39:36,290
Okej.

492
00:39:38,292 --> 00:39:40,378
Berätta. Vad gjorde du?

493
00:39:44,673 --> 00:39:45,549
Berätta.

494
00:39:46,550 --> 00:39:47,426
Pappa.

495
00:39:48,636 --> 00:39:49,762
Det är för högt.

496
00:39:50,596 --> 00:39:52,515
Sänk volymen eller stäng av.

497
00:39:52,598 --> 00:39:55,142
Ursäkta, Yeon-seo.
Var du fortfarande vaken?

498
00:39:56,560 --> 00:40:00,022
Och sluta röka. Se på ditt ansikte.

499
00:40:00,106 --> 00:40:05,111
Okej, jag ska se till att sluta.
Vill du ha nåt att äta?

500
00:40:06,862 --> 00:40:11,951
-Behöver du fortfarande sömnpiller?
-Nej, jag är okej.

501
00:41:35,451 --> 00:41:37,411
Fan också! Din jävel.

502
00:41:42,208 --> 00:41:43,584
Din jävla skitstövel!

503
00:41:45,461 --> 00:41:47,296
Ditt jävla kräk.

504
00:41:48,005 --> 00:41:49,882
Kom hit, din jävel.

505
00:41:50,925 --> 00:41:51,759
Fan.

506
00:42:09,693 --> 00:42:11,695
Kom hit.

507
00:42:15,824 --> 00:42:16,951
Din jävel.

508
00:42:30,005 --> 00:42:31,215
Din jävel!

509
00:42:33,634 --> 00:42:35,135
Din jävla skitstövel!

510
00:42:42,601 --> 00:42:43,852
Din jävel!

511
00:43:30,316 --> 00:43:31,275
Hej, vem är det?

512
00:43:31,358 --> 00:43:33,944
Jag är Kang Sang-muks sjuksköterska.

513
00:43:34,028 --> 00:43:37,406
-Kang Sang-muk?
-Ja. Du borde skynda dig hit.

514
00:43:37,489 --> 00:43:38,532
Ursäkta?

515
00:43:50,919 --> 00:43:52,838
Han behandlas i rummet där.

516
00:43:52,921 --> 00:43:55,883
Vi tar ett blodprov
för att kolla lever och njure.

517
00:43:56,383 --> 00:43:58,719
-Vi kollar hans värden.
-Hur ser det ut?

518
00:43:58,802 --> 00:43:59,637
Det är 130/90.

519
00:43:59,720 --> 00:44:00,638
Vi skyndar oss.

520
00:44:01,555 --> 00:44:03,057
Snälla, vakna.

521
00:44:03,641 --> 00:44:04,475
Herrn.

522
00:44:14,735 --> 00:44:15,986
TELEGRAM

523
00:44:16,070 --> 00:44:17,279
RADERAT KONTO

524
00:44:20,115 --> 00:44:21,825
RADERAT KONTO

525
00:44:24,828 --> 00:44:25,663
Hjälte…

526
00:44:57,695 --> 00:44:58,529
Lee Tang!

527
00:44:59,488 --> 00:45:02,116
Dämpa rösten så inte grannarna störs.

528
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
Jag vet att du är där. Öppna.

529
00:45:05,577 --> 00:45:08,956
Jag blir inte arg, så öppna dörren.
Jag är här med mamma.

530
00:45:15,796 --> 00:45:17,131
-Varsågod.
-Tack.

531
00:45:17,214 --> 00:45:18,173
Tack.

532
00:45:20,175 --> 00:45:21,009
Vad?

533
00:45:22,636 --> 00:45:26,849
Kära nån.

534
00:45:26,932 --> 00:45:29,476
Herregud. Det här stället…

535
00:45:34,648 --> 00:45:35,858
Vad är det här?

536
00:45:35,941 --> 00:45:38,861
Mamma, vi ringer Gyeong-hwan igen.

537
00:45:38,944 --> 00:45:41,405
Läs åt mig. Jag tror att Tang skrev nåt.

538
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
"Kära mamma och pappa…"

539
00:45:50,205 --> 00:45:52,124
Vilken våning hoppade hon från?

540
00:45:52,875 --> 00:45:53,834
Sjätte våningen.

541
00:45:55,753 --> 00:45:57,045
Hon hoppade

542
00:45:59,798 --> 00:46:01,008
men dog inte direkt.

543
00:46:03,802 --> 00:46:05,596
Vi förde henne till sjukhuset.

544
00:46:06,930 --> 00:46:08,724
Sen led hon

545
00:46:09,850 --> 00:46:11,435
i 16 timmar innan hon dog.

546
00:46:12,519 --> 00:46:14,271
Jag kan inte…

547
00:46:17,024 --> 00:46:18,150
Allt är mitt fel.

548
00:46:21,195 --> 00:46:24,198
Hon dog utan att få nån hämnd,
i förtvivlan.

549
00:46:26,116 --> 00:46:27,743
Det är jag som borde dö.

550
00:46:35,876 --> 00:46:37,753
Ursäkta, jag rycktes med.

551
00:46:52,142 --> 00:46:53,143
De jävlarna

552
00:46:56,438 --> 00:46:58,148
som gjorde så mot min dotter…

553
00:46:59,817 --> 00:47:03,445
Jag skulle gärna döda dem om jag kunde.

554
00:47:05,864 --> 00:47:09,034
Men det finns inget jag kan göra.

555
00:47:09,117 --> 00:47:10,160
Herrn.

556
00:47:11,245 --> 00:47:14,915
Ursäkta att jag avbryter,
men jag tror att det finns ett sätt.

557
00:47:16,083 --> 00:47:16,917
Va?

558
00:49:07,945 --> 00:49:09,863
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

