1
00:00:13,388 --> 00:00:16,516
Květiny! Kupte si květinu.

2
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
Proč jsi musel tolik chlastat?

3
00:00:19,894 --> 00:00:22,313
Nech mě bejt! Nesahej na mě.

4
00:00:24,607 --> 00:00:26,359
To bylo super!

5
00:00:26,443 --> 00:00:28,611
- Pane prokurátore!
- Díky za večeři.

6
00:00:29,195 --> 00:00:31,114
Dáme třetí kolo? Platím!

7
00:00:31,197 --> 00:00:32,699
- Ale ne.
- Ale ano.

8
00:00:32,782 --> 00:00:36,369
Poblíž znám výborný podnik.
Mají skvělý bůček.

9
00:00:36,453 --> 00:00:40,165
Bohužel. Musím už domů.
Ale vemte si moji kartu.

10
00:00:40,248 --> 00:00:43,376
No dobrá. Tak mu alespoň zatleskáme!

11
00:00:43,460 --> 00:00:45,378
Ale platit za nás přece nemusíte.

12
00:00:45,462 --> 00:00:47,964
Nastudoval jste si na netu tipy,
jak být dobrý šéf?

13
00:00:48,048 --> 00:00:49,966
Proč by to dělal? Dobrý šéf je už teď.

14
00:00:50,050 --> 00:00:50,884
To je maličkost.

15
00:00:50,967 --> 00:00:53,053
- Teď přece nemůžete řídit.
- Pojedu taxíkem.

16
00:00:53,136 --> 00:00:54,679
- Dobrou.
- Doprovodím vás k autu.

17
00:00:54,763 --> 00:00:56,347
Snad té karty nebudete litovat.

18
00:00:56,431 --> 00:00:58,058
- Jeďte opatrně, pane.
- Na viděnou!

19
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
Á! Do Noundongu, že?

20
00:01:19,621 --> 00:01:21,498
Tady mám auto. Ano. Pojďte.

21
00:01:21,581 --> 00:01:27,337
POUZE HRDINOVÉ

22
00:01:48,775 --> 00:01:49,609
Prosím?

23
00:01:49,692 --> 00:01:53,029
Haló? Objednal jste si taxi do Noundongu.
Kde jste?

24
00:01:53,113 --> 00:01:55,115
- Taxi?
- Jsem tu, ale nikde vás nevidím.

25
00:01:55,198 --> 00:01:57,033
- Jsem už na cestě domů.
- Prosím?

26
00:01:57,534 --> 00:01:58,910
Ale já teď přijel.

27
00:01:59,702 --> 00:02:00,537
Co?

28
00:02:01,371 --> 00:02:03,540
Haló?

29
00:02:03,623 --> 00:02:05,708
Promiňte, jedeme do Noundongu, že?

30
00:02:11,714 --> 00:02:13,716
Myslím, že jedeme špatně. Pane?

31
00:02:15,051 --> 00:02:17,053
Promiňte, co to děláte?

32
00:02:19,097 --> 00:02:19,931
Pane?

33
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
VRAŽEDNÝ PARADOX

34
00:02:46,166 --> 00:02:47,625
Promiňte.

35
00:02:47,709 --> 00:02:48,751
Dobrý den.

36
00:02:49,752 --> 00:02:52,005
- Dobrý den.
- Co to bude?

37
00:02:52,088 --> 00:02:54,090
Jen jsem se chtěla zeptat,

38
00:02:54,174 --> 00:02:58,052
jestli tu nepracuje kluk jménem I Tchang.

39
00:02:58,136 --> 00:03:00,555
I Tchang?

40
00:03:00,638 --> 00:03:02,932
Já vím, neobvyklé jméno.

41
00:03:03,016 --> 00:03:05,351
Vyslovuje se to dlouze.

42
00:03:05,435 --> 00:03:06,436
Jistě.

43
00:03:06,978 --> 00:03:08,271
Ten tu pracoval.

44
00:03:09,355 --> 00:03:10,231
Pracoval?

45
00:03:10,815 --> 00:03:12,817
Ano, ještě před pár dny.

46
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
SPIS OBĚTI

47
00:03:16,196 --> 00:03:17,363
Takže…

48
00:03:18,198 --> 00:03:20,658
jeho rodina splatila
těch 950 000 wonů za něj?

49
00:03:21,409 --> 00:03:22,243
Ano.

50
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Dobře. To bude vše.

51
00:03:24,162 --> 00:03:26,164
- Co?
- Můžete jít.

52
00:03:27,582 --> 00:03:29,292
- To je všechno?
- Ano. To je vše.

53
00:03:29,375 --> 00:03:31,711
ŽALUJÍCÍ STRANA STÁHLA STÍŽNOST.

54
00:03:52,440 --> 00:03:55,235
Tak já to balím. Ať se vám daří.

55
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
Tak jo.

56
00:03:57,153 --> 00:03:59,948
Přijďte někdy na návštěvu, Jamesi Paku.
Pozvu vás na steak.

57
00:04:00,031 --> 00:04:01,824
- Jistě, pane.
- Tak už jděte.

58
00:04:03,326 --> 00:04:05,828
- A nastupte do správného letadla.
- Nebojte.

59
00:04:06,329 --> 00:04:07,872
- Mějte se, pane.
- Na shledanou!

60
00:04:07,956 --> 00:04:08,831
Zlomte vaz!

61
00:04:15,755 --> 00:04:17,507
Klíčové je, že…

62
00:04:17,590 --> 00:04:18,466
Ty jo.

63
00:04:19,634 --> 00:04:21,135
Naživo je ještě hezčí.

64
00:04:22,303 --> 00:04:23,596
No a?

65
00:04:24,681 --> 00:04:27,600
- K čemu nám to bude?
- To se přece neztratí.

66
00:04:28,142 --> 00:04:29,435
Jasně. Přestaň zírat.

67
00:04:32,522 --> 00:04:36,317
Nepochybuji, že se z důkazů dá vyčíst,
co nám uniklo.

68
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
Pojďme si je projít ještě jednou.

69
00:04:38,903 --> 00:04:41,197
Teď když máme zvláštní vyšetřovací tým,

70
00:04:41,281 --> 00:04:43,491
je jen otázka času,
kdy zabijáka dopadneme.

71
00:04:44,033 --> 00:04:47,996
Alespoň jsme si to mysleli.
Ve skutečnosti to byl jen zabiják času.

72
00:04:51,082 --> 00:04:53,167
Co krucinál celé ty čtyři měsíce dělali?

73
00:05:00,300 --> 00:05:01,801
Jsme zpátky na nule.

74
00:05:05,138 --> 00:05:07,473
Nevyřešili naprosto nic.

75
00:05:07,557 --> 00:05:09,517
Ale je moudré jednotku rozpustit?

76
00:05:09,600 --> 00:05:10,518
Hele,

77
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
konečně bude pokoj.

78
00:05:13,896 --> 00:05:15,606
Měli bysme bejt rádi.

79
00:05:17,025 --> 00:05:19,152
Jsou tu už od mého nástupu.

80
00:05:19,652 --> 00:05:21,321
Oni to podle mě taky rádi zabalí.

81
00:05:22,363 --> 00:05:24,032
Mám na starost i jiný případy.

82
00:05:25,283 --> 00:05:26,617
To bych řek.

83
00:05:26,701 --> 00:05:28,745
Dávají nám ty nejtěžší.

84
00:05:29,912 --> 00:05:32,165
Ach, jak nám chybíte, Jamesi Paku.

85
00:05:38,379 --> 00:05:40,757
Dobře to tam srovnejte, ať to nepadá.

86
00:05:40,840 --> 00:05:43,259
Neměli by ten případ hodit na nás.

87
00:05:43,343 --> 00:05:45,845
Co čekají, že zjistíme? Po takové době.

88
00:05:47,055 --> 00:05:49,515
Myslíte, že sem fakt přijeli
někoho dopadnout?

89
00:05:52,143 --> 00:05:54,812
Jen nám čtyři měsíce předváděli,
že něco dělají.

90
00:05:54,896 --> 00:05:58,024
Jen formalita. Divadýlko.

91
00:05:58,107 --> 00:06:00,109
Přesně, divadýlko.

92
00:06:00,818 --> 00:06:02,695
- Jen nám chtěli dokázat, že…
- Promiňte.

93
00:06:04,697 --> 00:06:08,785
Takže podle vás jsme tu celou dobu
něco předstírali, detektive Čangu?

94
00:06:12,372 --> 00:06:15,458
Stejně končíme, takže budu upřímná.

95
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
Dát vyšetřování do pořádku,
když se ubírá špatným směrem,

96
00:06:18,961 --> 00:06:20,630
je cílem forenzní profilace.

97
00:06:22,423 --> 00:06:26,219
Případy, které jste mi soukromě ukázal,
nejsou práce sériového vraha.

98
00:06:26,302 --> 00:06:28,179
Souvislost je pravděpodobně náhodná.

99
00:06:28,262 --> 00:06:30,181
- Neexistují důkazy, že…
- Počkejte.

100
00:06:31,099 --> 00:06:33,893
Fakt jste to vyšetřovali
jako nesouvisející případy?

101
00:06:34,644 --> 00:06:38,523
Jestliže nejsou důkazy,
řídíme se okolnostmi, ne instinktem.

102
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
Zejména pokud jde o případ Kanga Sangmuka.

103
00:06:41,734 --> 00:06:45,154
Jeho výpověď o datu a motivu zločinu

104
00:06:45,655 --> 00:06:46,739
do případu zapadají.

105
00:06:46,823 --> 00:06:48,658
Jak do něj přesně zapadají?

106
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
Čtyři měsíce hledáte po všech čertech,

107
00:06:53,079 --> 00:06:54,872
ale vražednou zbraň jste nenašli.

108
00:06:54,956 --> 00:06:57,959
Co je to za podezřelého,
když si nepamatuje, co udělal se zbraní?

109
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
Šok z extrémní situace
u něj mohl vyvolat výpadek…

110
00:07:01,504 --> 00:07:04,966
- A vy tomu věříte?
- Proč by ne?

111
00:07:05,049 --> 00:07:07,260
Měli bychom být otevření všem možnostem.

112
00:07:07,343 --> 00:07:09,762
Vy nejste otevřená, jen vám došly nápady.

113
00:07:09,846 --> 00:07:11,848
A tak jste se spokojila
s Kangovou výpovědí,

114
00:07:11,931 --> 00:07:14,267
abyste mohla usoudit, že jde o náhody.
Je to tak?

115
00:07:15,560 --> 00:07:17,311
Detektive Čangu.

116
00:07:17,395 --> 00:07:20,982
To vy jste tak visel na své teorii,
že jste s námi odmítl spolupracovat.

117
00:07:21,065 --> 00:07:23,151
Takže o to vám šlo?

118
00:07:24,152 --> 00:07:26,612
Chápu, že chcete vinu svalit na nás

119
00:07:26,696 --> 00:07:28,906
a umýt si nad tím ruce.

120
00:07:29,740 --> 00:07:31,242
Skvělá show, mimochodem.

121
00:07:31,325 --> 00:07:33,786
Královsky jsem se bavil. Stejně jako teď.

122
00:07:47,133 --> 00:07:49,385
Běží každý pátek v 10:10 večer.

123
00:07:50,344 --> 00:07:51,762
Nenechte si ujít živé vysílání.

124
00:07:51,846 --> 00:07:53,389
Jistě. Jsem fanda.

125
00:07:58,311 --> 00:07:59,479
Kime, dobrý den.

126
00:07:59,562 --> 00:08:01,689
- Už jste jedl?
- Ano.

127
00:08:01,772 --> 00:08:03,316
Proč tak brzy?

128
00:08:04,066 --> 00:08:06,777
No nic. Nezahrajem si badminton?

129
00:08:07,612 --> 00:08:08,654
Lépe nám vytráví.

130
00:08:10,031 --> 00:08:11,491
- Teď?
- Ano, teď.

131
00:08:12,366 --> 00:08:13,993
- Hned teď?
- Ano. Hned teď.

132
00:08:14,702 --> 00:08:16,704
- Poražený kupuje sodžu?
- Jasně.

133
00:08:18,164 --> 00:08:19,540
Bože. To jsou zoufalci.

134
00:08:20,041 --> 00:08:22,502
Detektivové na baterky.

135
00:08:24,003 --> 00:08:28,549
Lidi. Nezdá se vám, že kladou
přehnanej důraz na behaviorální rozbor?

136
00:08:28,633 --> 00:08:30,718
Existuje přece i geografický aspekt.

137
00:08:30,801 --> 00:08:34,263
Vrazi si místa činu nevybírají náhodně.

138
00:08:34,347 --> 00:08:36,516
Snaží se příliš nevzdálit od domova

139
00:08:36,599 --> 00:08:41,646
nebo alespoň od své každodenní trasy.

140
00:08:41,729 --> 00:08:42,563
Bože.

141
00:08:44,106 --> 00:08:45,441
Amatéři.

142
00:08:49,237 --> 00:08:50,238
Čas na dlabanec!

143
00:08:53,783 --> 00:08:55,785
Jupí, ččadžangmjon!

144
00:08:58,538 --> 00:08:59,664
Zdravím.

145
00:08:59,747 --> 00:09:01,749
Vypadáte dobře. Neruším?

146
00:09:03,251 --> 00:09:04,210
Ne, vůbec ne.

147
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
Ale zrovna jsem se chystal jíst.

148
00:09:08,923 --> 00:09:10,716
Co máte na srdci?

149
00:09:15,680 --> 00:09:17,098
Takže podle vás

150
00:09:17,181 --> 00:09:20,142
to vypadá na práci sériového vraha?

151
00:09:20,226 --> 00:09:22,311
Jen říkám, že je to možnost.

152
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Vůbec jste se nezměnil.

153
00:09:25,856 --> 00:09:29,527
Pořád stejně tvrdohlavej a posedlej,
jak si vás pamatuju.

154
00:09:30,027 --> 00:09:32,738
Bacha. Ty nebyly levný.

155
00:09:32,822 --> 00:09:35,032
Tak opatrně.

156
00:09:37,702 --> 00:09:41,289
Nezdá se vám to divný,

157
00:09:41,372 --> 00:09:43,499
že se nenašly žádný důkazy? Vůbec nic?

158
00:09:43,583 --> 00:09:44,750
Nenašly?

159
00:09:44,834 --> 00:09:47,378
Je vidět, že policie zanedbává
počáteční šetření.

160
00:09:47,878 --> 00:09:49,964
Vázne kooperace i komunikace.

161
00:09:50,047 --> 00:09:53,050
Abyste případy propojili,
potřebovali byste najít aspoň něco…

162
00:09:53,134 --> 00:09:55,219
Vás jsme ale chytili, ne?

163
00:09:55,845 --> 00:09:58,598
Ale prosím vás. To už je dávno.

164
00:09:58,681 --> 00:09:59,974
- No a?
- Teď jste mě dostal.

165
00:10:00,558 --> 00:10:02,893
Tak k věci. Je to sériový vrah, nebo ne?

166
00:10:05,479 --> 00:10:08,190
Podle mě ne.

167
00:10:09,191 --> 00:10:11,277
Myslíte? Proč ne?

168
00:10:12,153 --> 00:10:15,364
Pokud jde o ty dřívější případy,
ty vraždy se mi nezdály promyšlené.

169
00:10:15,448 --> 00:10:17,033
Byly impulzivní a nahodilé.

170
00:10:17,116 --> 00:10:19,577
Vrah použil tupý předmět, nikoli nůž.

171
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
Zatímco ten pozdější případ…

172
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Jo, tady.

173
00:10:24,749 --> 00:10:26,000
Vrah použil nůž.

174
00:10:27,335 --> 00:10:29,170
Oběť čtyřikrát bodl.

175
00:10:29,795 --> 00:10:33,257
A to bez okolků. Jako by mu nešlo
o nic jiného.

176
00:10:34,508 --> 00:10:38,471
A to ho od předchozích případů
jasně odlišuje.

177
00:10:38,554 --> 00:10:40,222
- Určitě to byl někdo jiný?
- Jo.

178
00:10:40,306 --> 00:10:42,933
- Protože má úplně jiný styl.
- Přesně tak.

179
00:10:43,559 --> 00:10:44,477
No a…

180
00:10:45,436 --> 00:10:46,812
co když tam zařadíme

181
00:10:48,147 --> 00:10:49,899
ještě případ toho prokurátora?

182
00:10:49,982 --> 00:10:52,026
- Změní se tím něco?
- Prokurátora?

183
00:10:53,903 --> 00:10:57,114
- To by asi měnilo situaci.
- Jo?

184
00:10:57,198 --> 00:11:00,451
Jo. Protože prokurátora Či
zabili nožem.

185
00:11:00,534 --> 00:11:02,828
Trochu neohrabaná práce,
ale jednou ho bodli.

186
00:11:02,912 --> 00:11:07,375
Vrah byl možná nezkušený
a na tomhle získal praxi.

187
00:11:07,458 --> 00:11:09,627
Proto už později pracoval pečlivě.

188
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
- Vrah se postupně…
- Vyvíjel.

189
00:11:12,546 --> 00:11:14,131
Jo. Přesně.

190
00:11:14,215 --> 00:11:16,509
Takže nevylučujete,
že jde o sériového vraha.

191
00:11:16,592 --> 00:11:17,718
Tak asi ne.

192
00:11:19,720 --> 00:11:22,431
Ale… nezdá se vám to divné?

193
00:11:22,515 --> 00:11:23,349
Co?

194
00:11:23,432 --> 00:11:26,143
Oběti se přece vrahovi
nevyzpovídaly ze svých hříchů.

195
00:11:26,227 --> 00:11:28,854
Tak jak je možný,
že to jsou samí zločinci?

196
00:11:29,689 --> 00:11:30,940
Nezdá se vám to zajímavý?

197
00:11:34,193 --> 00:11:36,320
Co vlastně spáchal prokurátor Či?

198
00:11:38,906 --> 00:11:40,866
Jé, díky moc.

199
00:11:42,827 --> 00:11:44,870
Nicméně sečteno podtrženo

200
00:11:44,954 --> 00:11:47,498
podle mě nejde o sériového vraha.

201
00:11:47,581 --> 00:11:49,125
Můj názor.

202
00:11:49,709 --> 00:11:50,835
Slyšel jste?

203
00:11:51,919 --> 00:11:52,878
Fajn.

204
00:11:53,379 --> 00:11:54,630
Jasně. Pustím vás dovnitř.

205
00:11:54,714 --> 00:11:56,340
Koho sem pouštíte?

206
00:11:58,008 --> 00:12:01,053
Zase jste se naboural
do justičního systému, co?

207
00:12:01,137 --> 00:12:03,347
- Cože?
- Případ prokurátora Čiho je tajný.

208
00:12:03,431 --> 00:12:05,349
Jak to, že o něm tolik víte?

209
00:12:05,433 --> 00:12:07,226
Byly toho plné zprávy.

210
00:12:07,309 --> 00:12:08,853
- Pojďte dál.
- Díky.

211
00:12:08,936 --> 00:12:10,563
- Dobrej.
- Pozdravte detektiva.

212
00:12:10,646 --> 00:12:11,647
Kdo jste?

213
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
Promluvíme si na stanici.

214
00:12:14,483 --> 00:12:17,778
To je nezákonné zatčení!
Na to nemáte povolení.

215
00:12:17,862 --> 00:12:20,072
Zneužití policejní pravomoci.
Nikam neutíkám…

216
00:12:20,156 --> 00:12:21,115
Prosím.

217
00:12:21,741 --> 00:12:22,950
Kdo říká, že vás zatýkáme?

218
00:12:23,033 --> 00:12:24,326
Rozbil jste mu hlavu.

219
00:12:24,910 --> 00:12:27,246
Jste pánem svého osudu, jasný?

220
00:12:27,329 --> 00:12:28,205
Zaprvé.

221
00:12:29,248 --> 00:12:33,002
Můžete spolupracovat, jet s námi,
zodpovědět pár otázek, vrátit se domů.

222
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
Zadruhé.

223
00:12:34,754 --> 00:12:37,798
Vrátím se s povolením k domovní prohlídce.
Tak co?

224
00:12:40,050 --> 00:12:42,470
Je možné, že vám to tu obrátíme naruby.

225
00:12:43,512 --> 00:12:46,932
Vy na své hračky nedáte dopustit,
že ne, pane kriminální experte?

226
00:12:48,809 --> 00:12:50,853
Vadí, když je rozebereme na prvočinitele?

227
00:12:56,317 --> 00:12:58,569
- Je to průhledný?
- Pane Ro Bine.

228
00:12:59,153 --> 00:13:01,071
- No?
- Posaďte se.

229
00:13:02,740 --> 00:13:03,574
Oukej.

230
00:13:04,074 --> 00:13:04,950
O co jde?

231
00:13:05,659 --> 00:13:06,702
Proč tu jsme?

232
00:13:08,162 --> 00:13:11,248
Máte případy na povel, tak chci,
abyste u toho byli. Ušetří to čas.

233
00:13:11,332 --> 00:13:12,625
Ještě jsme neskončili.

234
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Pane.

235
00:13:15,085 --> 00:13:17,004
Vím, že působí jako podivín,

236
00:13:17,087 --> 00:13:19,465
ale podle mě
z něj můžeme dostat zajímavé info.

237
00:13:19,548 --> 00:13:22,259
Slyšel jste, jak detailně zná
případ prokurátora Čiho?

238
00:13:24,053 --> 00:13:25,554
Víte, jak mi je,

239
00:13:26,096 --> 00:13:29,475
když se po mě v mém věku vozí šéf?

240
00:13:30,643 --> 00:13:32,770
Chci do důchodu v klidu.

241
00:13:34,271 --> 00:13:36,190
Mám toho plné zuby.

242
00:13:36,273 --> 00:13:38,609
Počkejte, pane, prosím vás.

243
00:13:44,615 --> 00:13:47,827
Berte to jako šanci ze záhrobí
od zesnulého prokurátora.

244
00:13:49,286 --> 00:13:53,666
Nevím, o co jde,
ale zdá se, že měl hodně co skrývat.

245
00:13:54,208 --> 00:13:57,461
Máme tu hodně souvisejících případů.
Prokuratura to taky nemá lehké.

246
00:13:58,045 --> 00:14:00,005
Momentálně nemáme nůž na krku.

247
00:14:00,089 --> 00:14:02,591
Ale jestli je to fakt sériový vrah,
máme průser i my.

248
00:14:02,675 --> 00:14:03,634
Dobře.

249
00:14:03,717 --> 00:14:07,429
Dejte tomu šanci. Když něco zjistíte,
dejte mi hned vědět.

250
00:14:07,513 --> 00:14:08,430
Jistě, pane.

251
00:14:09,765 --> 00:14:11,058
- Dobrou noc, pane!
- Zatím.

252
00:14:11,559 --> 00:14:13,102
Neposerte to.

253
00:14:21,527 --> 00:14:22,444
- Pane.
- No?

254
00:14:22,528 --> 00:14:24,238
Na tohle povolení nezískám.

255
00:14:24,321 --> 00:14:26,740
Trvá na tom, že to četl v médiích.
Mám svázané ruce.

256
00:14:27,324 --> 00:14:30,744
Zdá se mi, že ten zmetek něco tají.

257
00:14:30,828 --> 00:14:33,163
Netuším ale co.

258
00:14:33,247 --> 00:14:35,082
- Nevadí.
- Pro dnešek ho propustíme.

259
00:14:35,165 --> 00:14:37,126
V pohodě. Díky za pomoc.

260
00:14:37,209 --> 00:14:38,294
Tak my jdem.

261
00:14:40,296 --> 00:14:41,338
- Počkat.
- No?

262
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
To jste udělali naschvál, co?

263
00:14:46,385 --> 00:14:48,220
Už vám nic nedlužím.

264
00:14:48,304 --> 00:14:51,265
Nejedná se o oficiální vyšetřování,
ale šéf tomu dal zelenou,

265
00:14:51,348 --> 00:14:54,435
takže stačí držet krok. Jasný?

266
00:14:54,977 --> 00:14:57,354
Zavoláme si. Dneska jste nám pomohl.

267
00:14:57,897 --> 00:15:00,065
- Neříkejte.
- Jedu domů.

268
00:15:00,149 --> 00:15:01,108
Dobrou noc, pane.

269
00:15:02,693 --> 00:15:04,862
Nemáte hlad?
Nesnědl jste si ččadžangmjon.

270
00:15:07,323 --> 00:15:09,241
Už bude úplně rozblemcanej.

271
00:15:09,325 --> 00:15:11,410
Tak zajdem na jídlo? Zvu vás.

272
00:15:12,328 --> 00:15:13,287
Nemám hlad.

273
00:15:14,580 --> 00:15:17,625
Ještě jednou se nabouráte do justiční sítě

274
00:15:17,708 --> 00:15:19,418
a zatknu vás, jasný?

275
00:15:19,501 --> 00:15:21,754
Už jsem vám říkal, že jsem se nikam…

276
00:15:21,837 --> 00:15:23,672
Přestaňte mě lakovat.

277
00:15:26,342 --> 00:15:28,302
Jestli máte něco na srdci, ven s tím.

278
00:15:34,808 --> 00:15:37,895
Kde je podle vás hranice
mezi náhodou a nutností?

279
00:15:40,356 --> 00:15:41,440
Totiž…

280
00:15:43,233 --> 00:15:46,111
v maličkém městečku Tedžon
se stalo tolik vražd,

281
00:15:46,195 --> 00:15:47,780
ale není mezi nimi jediné pojítko.

282
00:15:48,280 --> 00:15:51,533
Spíš nikdo o žádném neví.

283
00:15:52,368 --> 00:15:54,995
Ale za to já nemůžu. To je vaše práce.

284
00:15:55,704 --> 00:15:57,164
Jen mi to nedá spát.

285
00:15:58,207 --> 00:16:00,084
Nemáme žádné stopy.

286
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Hrajete si ještě na superhrdinu?

287
00:16:05,089 --> 00:16:08,258
Vypadám jako malej smrad?
To je minulost.

288
00:16:09,885 --> 00:16:12,638
Dělejte si, co chcete, ale dávejte bacha.

289
00:16:12,721 --> 00:16:15,474
A kdybyste cokoli zjistil, zavolejte.
Je to pro vaše dobro.

290
00:16:15,557 --> 00:16:19,061
Chci spolupracovat.
Taky chci dostat padouchy za mříže.

291
00:16:19,144 --> 00:16:21,855
Jen říkám,
že jste to dneska trochu přehnali.

292
00:16:23,315 --> 00:16:24,149
Fakt.

293
00:16:26,694 --> 00:16:28,612
Určitě nemáte hlad?
Pojďte na něco dobrýho.

294
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Hele, já nebyl v base. Proč mi nosíš tofu?

295
00:17:55,866 --> 00:17:57,910
Nevim. Viděl jsem to v telce.

296
00:17:58,827 --> 00:17:59,828
Musíme bejt opatrný.

297
00:17:59,912 --> 00:18:01,789
- Jsem pod tlakem.
- Jak to?

298
00:18:02,372 --> 00:18:04,458
Mám za zadkem detektiva
s vražedným instinktem.

299
00:18:05,292 --> 00:18:07,669
Jestli si tě všimne, dostane tě.

300
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Tak co budem dělat?

301
00:18:15,803 --> 00:18:16,637
Promiňte.

302
00:18:18,806 --> 00:18:20,265
Jsem od policie.

303
00:18:20,933 --> 00:18:22,267
Můžu se na něco zeptat?

304
00:18:22,351 --> 00:18:24,812
Doručujete jídlo do bytu 307, že?

305
00:18:26,480 --> 00:18:27,397
Ano.

306
00:18:27,481 --> 00:18:30,442
- Kam jste doručil jídlo teď?
- Do bytu 307.

307
00:18:31,110 --> 00:18:32,152
Byt 307?

308
00:18:35,197 --> 00:18:36,865
ČUNGHWARU
RYCHLÁ DOVÁŽKA JÍDLA

309
00:18:40,577 --> 00:18:42,746
Myslíte, že je to komplic?

310
00:18:42,830 --> 00:18:44,748
Zdál se mi jako obyčejnej místní nerd.

311
00:18:45,332 --> 00:18:47,251
Aspoň ze začátku.

312
00:18:48,669 --> 00:18:50,254
Je ale víc než to.

313
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
Zmetek jeden pečlivej.

314
00:18:54,091 --> 00:18:55,342
Co udělal?

315
00:18:56,093 --> 00:18:57,094
To už je dávno.

316
00:18:58,470 --> 00:19:00,973
Měl jsem spadeno na jednoho hajzla.

317
00:19:02,141 --> 00:19:03,517
Taky to byl vrah.

318
00:19:04,852 --> 00:19:07,688
A tenhle kluk mu pomáhal.

319
00:19:10,232 --> 00:19:13,735
Nevím, jestli to souvisí s naším případem.

320
00:19:14,361 --> 00:19:15,195
To se uvidí.

321
00:19:17,614 --> 00:19:19,658
Ten hajzl, o kterém jste mluvil…

322
00:19:20,534 --> 00:19:21,660
to byl ten policajt?

323
00:19:23,871 --> 00:19:25,622
Ten, co vám nedá spát?

324
00:19:25,706 --> 00:19:28,417
Hele, brzděte.

325
00:19:29,418 --> 00:19:30,794
Co se tak vyptáváte?

326
00:19:36,049 --> 00:19:37,384
Ptal jste se?

327
00:19:37,885 --> 00:19:39,261
Jo, dělá pro Čunghwaru.

328
00:19:39,344 --> 00:19:41,346
Velký ččadžangmjon do bytu 307.

329
00:19:41,430 --> 00:19:44,308
Vždycky si objednává jen jeden.
Prý nikdy neviděl jeho obličej.

330
00:19:44,391 --> 00:19:45,893
Nikdy neviděl jeho obličej?

331
00:19:45,976 --> 00:19:47,186
Ne, proč?

332
00:19:47,936 --> 00:19:49,771
Jé, díky moc.

333
00:19:59,031 --> 00:19:59,865
Co je?

334
00:19:59,948 --> 00:20:01,408
Jeďte za ním. Hned.

335
00:20:01,491 --> 00:20:02,618
- Co? Počkat.
- Pane?

336
00:20:02,701 --> 00:20:03,911
Co to…

337
00:20:27,601 --> 00:20:28,518
Co je?

338
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Co? Co se děje?

339
00:20:32,105 --> 00:20:33,273
Co se děje?

340
00:20:36,026 --> 00:20:37,694
Co to vyvádíte?

341
00:20:38,570 --> 00:20:40,864
- To snad…
- Já věděl, že v tom zase jedeš.

342
00:20:42,199 --> 00:20:44,076
Ty oběti mu vybíráš ty?

343
00:20:44,159 --> 00:20:46,411
Jaký oběti?

344
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
Proč aspoň neřekne, o co jde,
ať ho můžeme zatknout?

345
00:20:53,043 --> 00:20:55,671
Je to tamhle ten?

346
00:20:55,754 --> 00:20:56,672
Asi jo.

347
00:20:56,755 --> 00:20:58,340
Tak jo. Měli bychom přidat.

348
00:21:05,555 --> 00:21:08,308
- Sledujte nápis „Čunghwaru“.
- Čunghwaru? Čunghwaru.

349
00:21:08,892 --> 00:21:11,603
No, nápis mají oba, tak nevím.

350
00:21:13,272 --> 00:21:14,356
- Tamten.
- Který?

351
00:21:14,439 --> 00:21:15,357
Číslo 32561.

352
00:21:15,440 --> 00:21:17,651
- Je to 3256. Jo.
- Tamten? Vepředu?

353
00:21:17,734 --> 00:21:19,528
- Určitě?
- Jo.

354
00:21:19,611 --> 00:21:20,696
Běžím za ním.

355
00:21:24,449 --> 00:21:25,325
Promiňte!

356
00:21:26,743 --> 00:21:27,786
Promiňte!

357
00:21:31,248 --> 00:21:33,292
Počkejte! Čunghwaru!

358
00:21:34,126 --> 00:21:34,960
Hej!

359
00:22:10,037 --> 00:22:12,331
Jdem na to? Tři, dva, jedna…

360
00:22:22,883 --> 00:22:23,925
Hej, Čunghwaru.

361
00:22:27,721 --> 00:22:29,222
Zavolejte I Tchangovi, hned.

362
00:22:31,016 --> 00:22:33,226
Kdo je I Tchang? Toho neznám.

363
00:22:33,977 --> 00:22:36,563
- Že neznáte?
- Ne.

364
00:22:36,646 --> 00:22:37,939
- Určitě?
- Určitě.

365
00:22:38,023 --> 00:22:40,442
Nedělej blbýho, ty zmetku.

366
00:22:41,943 --> 00:22:43,362
Jak jste zametli stopy?

367
00:22:43,445 --> 00:22:44,571
Zametli stopy?

368
00:22:44,654 --> 00:22:47,783
- Máte důkaz, že jsem…
- Odpověz, kurva.

369
00:22:48,450 --> 00:22:50,202
To jste celej vy.

370
00:22:50,285 --> 00:22:54,206
Nemáte důkazy, ale na někoho si zasednete
a pachatele necháte běžet.

371
00:22:54,289 --> 00:22:55,791
Stejně jako minule!

372
00:22:55,874 --> 00:22:58,418
Co to meleš, vole? Koho nechám běžet?

373
00:22:58,502 --> 00:23:00,295
To je neopodstatněný užití násilí!

374
00:23:00,379 --> 00:23:01,296
Neopodstatněný?

375
00:23:01,963 --> 00:23:03,548
Jak neopodstatněný?

376
00:23:04,091 --> 00:23:07,677
Jak to neopodstatněný,
když kladeš odpor při zatčení?

377
00:23:08,345 --> 00:23:09,179
Co?

378
00:23:09,930 --> 00:23:10,972
Odpověz, vole.

379
00:23:11,056 --> 00:23:14,559
Myslíš, že ti pomůžou odborný slovíčka?

380
00:23:15,060 --> 00:23:16,269
Hej.

381
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
Tak mluv, ty parchante.

382
00:23:18,355 --> 00:23:19,564
Pane!

383
00:23:19,648 --> 00:23:21,608
- Mám ho.
- Vedu ho s sebou.

384
00:23:21,691 --> 00:23:23,235
- Můj nadřízený vás…
- Počkat.

385
00:23:23,318 --> 00:23:25,737
- Kdo to je?
- Ten kurýr z Čunghwaru.

386
00:23:26,238 --> 00:23:28,907
To není on!

387
00:23:28,990 --> 00:23:30,909
- Já vám to říkal.
- Není?

388
00:23:30,992 --> 00:23:32,411
- Kde jste ho našel?
- Prosím?

389
00:23:32,494 --> 00:23:33,787
Máte tam Nan-gama?

390
00:23:33,870 --> 00:23:36,331
- Chce s vámi mluvit šéf.
- Oukej.

391
00:23:36,415 --> 00:23:38,083
Můžu už jít?

392
00:23:38,166 --> 00:23:39,960
- Moment.
- Ale co…

393
00:23:41,336 --> 00:23:44,047
- Ano?

394
00:23:44,131 --> 00:23:45,966
Teď nemůžu. Zavolám.

395
00:23:46,049 --> 00:23:47,592
Potřebuju s vámi mluvit teď.

396
00:23:47,676 --> 00:23:50,137
Je toho plný internet, krucinál!

397
00:23:50,220 --> 00:23:51,972
- Co tam vyvádíte…
- O čem to mluvíte?

398
00:23:52,055 --> 00:23:53,849
Násilné vniknutí? Čeho je plný net?

399
00:23:53,932 --> 00:23:56,810
Šíří se video,
na kterém Ro Bina mlátíte, vy idiote!

400
00:23:56,893 --> 00:23:59,312
- Na to nemáte povolení!
- Otevřete!

401
00:23:59,855 --> 00:24:01,398
- Haló?
- Volají nám lidi…

402
00:24:01,481 --> 00:24:02,482
Zavolám za chvíli.

403
00:24:03,150 --> 00:24:04,568
Taky to slyšíte?

404
00:24:08,947 --> 00:24:10,532
Policie, otevřete!

405
00:24:11,825 --> 00:24:14,661
Zkusím je přimět, ať otevřou.
Vy volejte stanici.

406
00:24:15,620 --> 00:24:16,746
Policie.

407
00:24:17,747 --> 00:24:18,832
Otevřete.

408
00:24:21,168 --> 00:24:23,587
Když neotevřete, otevřeme si sami.

409
00:24:24,629 --> 00:24:27,966
Uvnitř jednoznačně někdo je.
Proč neotevřou?

410
00:24:29,384 --> 00:24:30,635
Otevřete!

411
00:24:34,014 --> 00:24:35,265
Ihned otevřete dveře.

412
00:25:56,263 --> 00:25:59,391
PŘED 4 MĚSÍCI

413
00:26:08,358 --> 00:26:09,985
Milí mami a tati,

414
00:26:11,820 --> 00:26:13,488
přivedli jste mě na tenhle svět,

415
00:26:14,281 --> 00:26:17,492
já ale nepřišel na to,
jak svému životu dát smysl,

416
00:26:17,576 --> 00:26:19,160
a tak jsem žil bezcílně.

417
00:26:24,249 --> 00:26:26,001
Vydávám se proto na cestu,

418
00:26:27,794 --> 00:26:30,171
abych odčinil svoje chyby.

419
00:26:31,506 --> 00:26:32,424
Jedu…

420
00:26:33,341 --> 00:26:34,676
do Kanady.

421
00:26:38,888 --> 00:26:39,764
Promiňte mi prosím,

422
00:26:41,266 --> 00:26:42,517
že bez rozloučení.

423
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
STAV ÚČTU: 358 000 WONŮ

424
00:26:54,613 --> 00:26:57,782
Vyšlo najevo,
že I a Kang, středoškoláci,

425
00:26:57,866 --> 00:27:00,452
kteří byli na počátku měsíce
zavražděni v Tunsanu,

426
00:27:00,535 --> 00:27:03,747
byli zároveň pachatelé násilného činu.
Veřejnost je v šoku.

427
00:27:03,830 --> 00:27:05,915
Sexuálně napadli nezletilou dívku…

428
00:27:05,999 --> 00:27:09,919
Nedokážu s vámi sedět u jídla a smát se.

429
00:27:10,503 --> 00:27:11,671
Nejde to.

430
00:27:14,174 --> 00:27:17,218
Najdu si tam nové přátele,

431
00:27:17,969 --> 00:27:19,137
budu tvrdě makat

432
00:27:20,472 --> 00:27:21,723
a vrátím se

433
00:27:22,641 --> 00:27:25,393
jako lepší člověk. Slušný člověk.

434
00:27:33,485 --> 00:27:35,028
Nebojte se o mě.

435
00:27:37,947 --> 00:27:38,782
POUZEHRDINOVE

436
00:27:38,865 --> 00:27:41,242
NEBYL NALEZEN ŽÁDNÝ ODKAZ

437
00:27:48,958 --> 00:27:52,671
DNES SE NAUČÍME, CO SE STANE,
KDYŽ SE NEDOSTAVÍTE NA PŘEDVOLÁNÍ.

438
00:27:52,754 --> 00:27:55,423
POČÍTAČ SE BRZY VYPNE

439
00:27:56,966 --> 00:27:58,927
Začnu s čistým štítem.

440
00:28:51,479 --> 00:28:54,315
Provoz vlaků byl pro dnešek ukončen.

441
00:28:54,399 --> 00:28:57,193
Prosíme cestující na nástupišti,

442
00:28:57,277 --> 00:29:01,406
aby opustili stanici
a využili jiný způsob přepravy.

443
00:29:01,489 --> 00:29:02,407
Na shledanou.

444
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
Pouze hrdinové. To jsem já.

445
00:29:06,369 --> 00:29:08,705
Promiňte, že to tak trvalo.
Jsem z Tedžonu.

446
00:29:08,788 --> 00:29:10,832
Myslím, že vám můžu pomoct,
pane I Tchangu.

447
00:29:10,915 --> 00:29:14,169
Nejsem cvok. Vážně vám můžu pomoct.

448
00:29:14,252 --> 00:29:17,505
Konečná zastávka. Vystupte si, prosím.

449
00:29:18,882 --> 00:29:20,759
Prosím, vystupte. Vlak dál nepokračuje.

450
00:29:20,842 --> 00:29:22,343
VZDÁLENOST DO CÍLE: 120 KM

451
00:29:27,724 --> 00:29:31,770
Projíždíme oblastí
se zvýšenou nehodovostí. Jeďte opatrně.

452
00:29:31,853 --> 00:29:34,564
Už dlouho vás hledám, pane I.

453
00:29:35,440 --> 00:29:37,609
Naštěstí existuje osud.

454
00:29:40,195 --> 00:29:42,447
Některým lidem je zkrátka souzeno,
aby se setkali.

455
00:29:45,325 --> 00:29:47,911
Bylo nám souzeno, abychom se potkali.

456
00:29:51,664 --> 00:29:54,417
Když se mnou navážete spolupráci,

457
00:29:54,501 --> 00:29:56,127
můžeme změnit svět.

458
00:29:56,711 --> 00:29:57,837
A co vlastně děláte?

459
00:29:57,921 --> 00:29:58,963
Jsem kumpán.

460
00:29:59,464 --> 00:30:00,298
Co?

461
00:30:01,216 --> 00:30:03,551
Batman a Robin. Sherlock a Watson.

462
00:30:04,135 --> 00:30:05,553
Goku a Krillin.

463
00:30:05,637 --> 00:30:07,222
I Tchang a Ro Bin.

464
00:30:09,516 --> 00:30:10,433
Tak se jmenuju.

465
00:30:11,059 --> 00:30:12,602
Nechal jsem se přejmenovat.

466
00:30:22,570 --> 00:30:23,696
To je vtip?

467
00:30:23,780 --> 00:30:28,117
Jo Puil, Son Jook, Kang Čedžun, I Činsong.

468
00:30:28,827 --> 00:30:30,078
Ty hádám znáte.

469
00:30:30,578 --> 00:30:32,163
Jak jste…

470
00:30:32,247 --> 00:30:35,416
Říkal jsem, že vás hledám už dlouho.

471
00:30:37,544 --> 00:30:39,462
A zmátlo mě,

472
00:30:39,546 --> 00:30:42,549
když se mi ten, koho jsem hledal,
objevil přímo před nosem.

473
00:30:45,009 --> 00:30:48,221
Potřeboval jsem čas, abych se ujistil.

474
00:30:48,805 --> 00:30:50,723
ZÍTRA V POLEDNE, DŮM S MODRÝMI DVEŘMI

475
00:30:50,807 --> 00:30:54,853
Napadlo vás, že máte zvláštní schopnosti,
ale nikdy jste si tím nebyl jistý.

476
00:30:56,229 --> 00:30:57,438
Koukněte na tohle.

477
00:31:00,191 --> 00:31:02,068
Co podle vás mají společného?

478
00:31:06,364 --> 00:31:08,575
Zaprvé. Všechny oběti byly svině.

479
00:31:08,658 --> 00:31:10,702
Zadruhé. Nezbavil jste se důkazů,

480
00:31:10,785 --> 00:31:12,871
ale prostě zmizely. Je to tak?

481
00:31:14,706 --> 00:31:15,540
Důkazy…

482
00:31:16,124 --> 00:31:17,792
Co to podle vás znamená?

483
00:31:19,586 --> 00:31:23,631
Podle mě se vám nějaká vyšší mocnost
snaží naznačit, že máte pokračovat.

484
00:31:24,173 --> 00:31:27,594
Jinak to vysvětlit nejde.

485
00:31:29,304 --> 00:31:31,389
Neuvěřitelný. Nechápu.

486
00:31:32,348 --> 00:31:33,683
Co ode mě chcete?

487
00:31:35,977 --> 00:31:36,936
Službu spravedlnosti.

488
00:31:39,022 --> 00:31:41,316
- Co?
- Spolupracujme, pane I.

489
00:31:41,983 --> 00:31:44,235
Zaplatím vám, kolik si řeknete.

490
00:31:45,445 --> 00:31:48,781
Mám 50 milionů wonů. Víc ne.

491
00:31:48,865 --> 00:31:50,825
Jestli potřebujete prachy, máte je mít.

492
00:31:51,326 --> 00:31:54,954
Neříkal jste, že chcete do Skalistých hor?

493
00:31:55,038 --> 00:31:56,623
Můžu vás tam poslat.

494
00:31:56,706 --> 00:31:59,584
Zkuste to se mnou.

495
00:32:00,710 --> 00:32:01,794
Nedělám si legraci.

496
00:32:08,968 --> 00:32:10,803
Ne, já…

497
00:32:10,887 --> 00:32:12,513
Neudělal jste nic špatného, pane I.

498
00:32:12,597 --> 00:32:14,849
Jen jste odklidil
trochu lidského nepořádku.

499
00:32:15,600 --> 00:32:16,976
Úklid není zločin.

500
00:32:17,060 --> 00:32:20,146
Takže nemusíte nikam utíkat. Chápete?

501
00:32:20,647 --> 00:32:25,151
Pracujte se mnou a já vám pomůžu,
abyste nemusel utíkat.

502
00:33:08,695 --> 00:33:10,238
Dáte si snídani?

503
00:33:11,364 --> 00:33:13,783
Takže stručně řečeno,

504
00:33:14,450 --> 00:33:16,035
vaše schopnosti fungují následovně.

505
00:33:16,577 --> 00:33:20,164
Když vidíte nějaký bordel,
nedá vám to a musíte ho uklidit.

506
00:33:20,665 --> 00:33:21,541
Neboli…

507
00:33:22,166 --> 00:33:25,044
nedá vám to a musíte dotyčného zabít.

508
00:33:26,629 --> 00:33:29,090
Ten pán zahodil odpadek!

509
00:33:29,173 --> 00:33:30,091
Počkejte.

510
00:33:31,634 --> 00:33:34,262
Co kdybych začal bodat lidi v metru?

511
00:33:34,345 --> 00:33:38,141
Bude to vždycky zasloužené
a zmizí pokaždé všechny důkazy?

512
00:33:38,725 --> 00:33:39,684
To nedává smysl.

513
00:33:42,520 --> 00:33:45,773
Už jste měl někdy chuť to udělat?

514
00:33:46,357 --> 00:33:48,276
Zachytil jste signály, že byste měl?

515
00:33:50,570 --> 00:33:51,404
Ne.

516
00:33:52,280 --> 00:33:53,197
Pak je to v pořádku.

517
00:33:53,698 --> 00:33:55,616
To je součástí vašeho daru.

518
00:34:00,204 --> 00:34:03,416
Abyste se zbavil odpadků,
potřebujete odpadkový koš.

519
00:34:04,792 --> 00:34:07,295
A proto tvrdím, že nám bylo souzeno,
abychom se setkali.

520
00:34:08,796 --> 00:34:11,632
Rozhodnutí je samozřejmě na tobě, Tchangu.

521
00:34:14,427 --> 00:34:15,553
Tykejme si.

522
00:34:16,721 --> 00:34:17,722
Přespi dneska u mě.

523
00:34:21,517 --> 00:34:23,269
- Mimochodem, Bine.
- No?

524
00:34:25,480 --> 00:34:28,191
Říkal jsi,
že jsi měl přede mnou dva parťáky.

525
00:34:28,775 --> 00:34:30,318
Kde jsou teď?

526
00:34:31,027 --> 00:34:31,986
Jednoho z nich

527
00:34:32,945 --> 00:34:34,781
jsi už viděl.

528
00:34:36,741 --> 00:34:38,117
Co se týče toho druhého…

529
00:34:40,328 --> 00:34:42,622
doufám, že s ním už se nesetkáme.

530
00:34:43,956 --> 00:34:45,124
Kdo to je?

531
00:34:48,920 --> 00:34:51,422
Mrkni se za polici.

532
00:34:53,758 --> 00:34:55,927
Vem si tam, co chceš.

533
00:37:15,775 --> 00:37:16,859
Pardon.

534
00:37:17,693 --> 00:37:18,694
V pořádku, pane?

535
00:37:18,778 --> 00:37:20,112
To nic.

536
00:37:20,196 --> 00:37:22,281
Měl se vám omluvit.

537
00:37:22,365 --> 00:37:23,241
To nic!

538
00:37:35,628 --> 00:37:38,547
Á! Do Noundongu, že?

539
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
Tady mám auto. Ano. Pojďte.

540
00:38:28,055 --> 00:38:29,390
Prosím, nezabíjejte mě!

541
00:38:34,145 --> 00:38:36,105
Celý život jen pracuju. To není hřích.

542
00:38:36,188 --> 00:38:38,649
Mám rodinu.

543
00:38:39,400 --> 00:38:41,402
Dcera zrovna nastoupila na druhý stupeň.

544
00:38:41,485 --> 00:38:44,697
Co jsem udělal?

545
00:38:44,780 --> 00:38:48,451
Co jsem provedl? Povězte.

546
00:38:49,660 --> 00:38:50,703
Prosím vás.

547
00:38:50,786 --> 00:38:51,871
Přemýšlím.

548
00:38:53,497 --> 00:38:56,250
- Proč vás chci zabít?
- Počkejte.

549
00:38:58,794 --> 00:39:01,088
Počkejte. Co to povídáte?

550
00:39:02,590 --> 00:39:04,675
Jaký zločin jste asi mohl spáchat,

551
00:39:05,885 --> 00:39:07,511
že jsme teď tady?

552
00:39:07,595 --> 00:39:10,264
Jak to mám vědět?

553
00:39:12,558 --> 00:39:16,312
O mém životě nic nevíte.

554
00:39:26,364 --> 00:39:28,032
Je tu někdo, kdo nám může napovědět.

555
00:39:28,115 --> 00:39:28,949
Co?

556
00:39:34,038 --> 00:39:34,872
Oukej.

557
00:39:36,332 --> 00:39:39,418
Proto si nikdy nic nenašetřím.

558
00:39:43,422 --> 00:39:44,256
Oukej.

559
00:39:44,924 --> 00:39:45,841
Jsme tam.

560
00:39:53,265 --> 00:39:55,518
Hele… To přece…

561
00:39:59,480 --> 00:40:02,149
- Máš kurdrnatý vlásky.
- Počkejte, pane!

562
00:40:02,233 --> 00:40:03,943
Můžu to vysvětlit.

563
00:40:04,443 --> 00:40:07,321
Jasné? Můžu to vysvětlit.

564
00:40:07,405 --> 00:40:11,575
Promluvme si racionálně. Prosím.

565
00:40:11,659 --> 00:40:12,910
Pane!

566
00:40:12,993 --> 00:40:15,830
Všechno vám vysvětlím!

567
00:40:15,913 --> 00:40:18,040
- Nebul, ty děvko!
- Pane!

568
00:40:18,541 --> 00:40:19,875
Není to tak, jak to vypadá!

569
00:40:20,418 --> 00:40:22,962
Děláte to pro peníze, že jo?

570
00:40:23,045 --> 00:40:24,422
Peníze vám můžu dát!

571
00:40:24,505 --> 00:40:26,507
Ano, dám vám, kolik chcete.

572
00:40:26,590 --> 00:40:27,675
Fakt.

573
00:40:27,758 --> 00:40:30,678
Pane, počkejte! Lituju toho!

574
00:40:31,345 --> 00:40:32,805
Lituju toho!

575
00:41:20,895 --> 00:41:21,896
Pojedem domů.

576
00:41:25,232 --> 00:41:26,066
Domů?

577
00:41:29,487 --> 00:41:31,780
Chci bydlet sám.

578
00:41:49,965 --> 00:41:52,176
Raz, dva. Super.

579
00:41:52,259 --> 00:41:54,887
Už jsi tu zas? Přišels trénovat? Skvělý!

580
00:41:54,970 --> 00:41:59,099
Opři se do toho, jasný? Tak jo.
Raz, dva!

581
00:41:59,183 --> 00:42:00,017
To je ono.

582
00:42:13,489 --> 00:42:17,576
JAK TO ŽE NEOPODSTATNĚNÝ,
KDYŽ KLADEŠ ODPOR PŘI ZATČENÍ?

583
00:42:20,913 --> 00:42:22,248
Do prdele.

584
00:42:23,874 --> 00:42:27,419
Příští zastávka Jwačon.

585
00:42:27,503 --> 00:42:29,922
Vystupujte vlevo.

586
00:45:09,498 --> 00:45:10,874
Jsem tu.

587
00:45:13,460 --> 00:45:14,878
Pardon.

588
00:45:16,630 --> 00:45:18,674
Šéfe, zase nestíháme?

589
00:45:20,092 --> 00:45:22,344
Já to říkal, že potřebujem další kurýry.

590
00:45:23,595 --> 00:45:24,430
Promiňte.

591
00:45:26,265 --> 00:45:27,599
Můžu se zeptat?

592
00:45:28,183 --> 00:45:29,017
Mě?

593
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Ano.

594
00:45:37,860 --> 00:45:39,653
SONG ČCHON
STÁTNÍ POLICIE

595
00:45:44,283 --> 00:45:46,452
Znáte tohohle kluka?

596
00:45:49,163 --> 00:45:50,205
To je Tchang.

597
00:45:51,749 --> 00:45:53,000
- Proč?
- Kde ho najdu?

598
00:45:55,711 --> 00:45:56,587
Jen…

599
00:45:57,671 --> 00:45:59,173
Jen s ním potřebuju mluvit.

600
00:47:49,241 --> 00:47:51,243
Překlad titulků: Alžběta Ambrožová

