1
00:00:13,388 --> 00:00:16,516
Blomster. Køb nogle blomster.

2
00:00:18,101 --> 00:00:19,811
Hvorfor drak du så meget?

3
00:00:19,894 --> 00:00:22,313
Slip mig! Rør mig ikke.

4
00:00:24,524 --> 00:00:26,359
Det var fedt!

5
00:00:26,443 --> 00:00:28,611
-Anklager Ji!
-Tak for maden.

6
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
Jeg giver tredje omgang.

7
00:00:31,114 --> 00:00:32,615
-Ellers tak.
-Kom nu.

8
00:00:32,699 --> 00:00:36,286
Jeg kender et sted i nærheden,
der laver de bedste svineslag.

9
00:00:36,369 --> 00:00:40,081
Jeg kan ikke, jeg skal hjem.
I kan betale med dem.

10
00:00:40,165 --> 00:00:43,251
Okay, så lad os give ham et bifald!

11
00:00:43,334 --> 00:00:45,045
De behøver ikke at betale.

12
00:00:45,128 --> 00:00:47,797
Har De googlet,
hvordan man er en god chef?

13
00:00:47,881 --> 00:00:49,799
Det er han da i forvejen.

14
00:00:49,883 --> 00:00:50,717
Det er fint.

15
00:00:50,800 --> 00:00:53,053
-Hvordan kommer De hjem?
-Med chauffør.

16
00:00:53,136 --> 00:00:54,637
Jeg følger Dem til bilen.

17
00:00:54,721 --> 00:00:56,556
Ingen spørgsmål i morgen.

18
00:00:56,639 --> 00:00:58,099
-Kom godt hjem.
-Vi ses.

19
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
Til Noeun-dong, ikke?

20
00:01:19,537 --> 00:01:21,414
Det er min bil. Lad os køre.

21
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Hallo?

22
00:01:49,609 --> 00:01:52,946
De tilkaldte en chauffør til Noeun-dong.
Hvor er De?

23
00:01:53,029 --> 00:01:55,031
-Chauffør?
-Jeg står her nu.

24
00:01:55,115 --> 00:01:56,950
-Jeg er på vej hjem.
-Undskyld?

25
00:01:57,450 --> 00:01:58,952
Men jeg er lige ankommet.

26
00:01:59,619 --> 00:02:00,453
Hvad?

27
00:02:01,287 --> 00:02:03,540
Hallo?

28
00:02:03,623 --> 00:02:05,875
Vi er på vej til Noeun-dong, ikke?

29
00:02:11,631 --> 00:02:14,467
Jeg tror, vi kører den forkerte vej, hr.

30
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
Undskyld, hvor kører vi hen?

31
00:02:19,013 --> 00:02:19,848
Hr.?

32
00:02:29,232 --> 00:02:31,693
A KILLER PARADOX

33
00:02:46,082 --> 00:02:47,542
Undskyld mig.

34
00:02:47,625 --> 00:02:48,668
Velkommen til.

35
00:02:49,627 --> 00:02:51,921
-Godaften.
-Hvad kan jeg hjælpe med?

36
00:02:52,005 --> 00:02:54,007
Jeg tænkte på,

37
00:02:54,090 --> 00:02:57,969
om De har en deltidsansat her
ved navn Lee Tang.

38
00:02:58,052 --> 00:03:00,513
Lee Tang?

39
00:03:00,597 --> 00:03:02,932
Ja, det er et usædvanligt navn.

40
00:03:03,016 --> 00:03:05,268
A'et er langt som i "Naan".

41
00:03:05,351 --> 00:03:08,271
Ja. Han plejede at arbejde her.

42
00:03:09,314 --> 00:03:10,231
Plejede?

43
00:03:10,815 --> 00:03:12,817
Ja, indtil for et par dage siden.

44
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
INFO OM OFFERET

45
00:03:16,196 --> 00:03:20,575
Så hans familie betalte Dem
de 950.000 won tilbage på hans vegne?

46
00:03:21,284 --> 00:03:22,118
Ja.

47
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Tak, det var alt.

48
00:03:24,162 --> 00:03:26,164
-Hvad?
-De kan gå nu.

49
00:03:27,498 --> 00:03:29,292
-Er vi færdige?
-Ja, vi er.

50
00:03:29,375 --> 00:03:31,711
KLAGEREN HAR TILBAGETRUKKET ANMELDELSEN

51
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
Jeg går nu. Held og lykke til jer.

52
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
Okay.

53
00:03:57,153 --> 00:03:59,864
Kig forbi, James Park. Jeg giver en bøf.

54
00:03:59,948 --> 00:04:01,741
-Ja.
-Kom så af sted.

55
00:04:03,243 --> 00:04:05,828
-Stig ikke på det forkerte fly.
-Okay.

56
00:04:06,329 --> 00:04:07,872
-Farvel.
-Farvel!

57
00:04:07,956 --> 00:04:08,831
Held og lykke!

58
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
Det vigtige her er, at…

59
00:04:17,590 --> 00:04:21,135
Se. Hun er kønnere i virkeligheden.

60
00:04:22,220 --> 00:04:23,513
Og hvad så?

61
00:04:24,639 --> 00:04:27,558
-Hvad hjælper det?
-Det skader da ikke.

62
00:04:28,059 --> 00:04:29,435
Næ. Hold op med at glo.

63
00:04:31,729 --> 00:04:32,939
EFTERFORSKNINGSENHED

64
00:04:33,022 --> 00:04:36,234
Beviserne fortæller os sikkert,
hvad vi har overset.

65
00:04:36,317 --> 00:04:38,278
Lad os gennemgå dem igen.

66
00:04:38,820 --> 00:04:43,491
"Nu da vi har en særlig efterforsknings-
enhed, finder vi uden tvivl morderen."

67
00:04:43,992 --> 00:04:47,912
Det troede vi i hvert fald.
Men tiden gik, og vi fandt intet.

68
00:04:50,290 --> 00:04:51,249
4 MÅNEDER SENERE

69
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
Hvad lavede de i al den tid?

70
00:05:00,216 --> 00:05:01,718
Vi er på bar bund igen.

71
00:05:05,096 --> 00:05:09,434
De har intet løst.
Er det ikke for tidligt at opløse enheden?

72
00:05:09,517 --> 00:05:10,351
Hør,

73
00:05:11,060 --> 00:05:12,729
de går endelig deres vej.

74
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
Det er godt.

75
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
De har været her, siden jeg kom.
De ville nok videre.

76
00:05:20,403 --> 00:05:22,739
RETSMEDICINSK AFDELING
DØDSÅRSAG: UKENDT

77
00:05:22,822 --> 00:05:24,032
Jeg har andre sager.

78
00:05:25,199 --> 00:05:26,576
Andre sager, min bare.

79
00:05:26,659 --> 00:05:28,661
Han giver altid os de svære sager.

80
00:05:29,829 --> 00:05:32,081
Vi savner dig, James Park.

81
00:05:38,296 --> 00:05:40,673
Stabl dem godt, så de ikke falder.

82
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
De skulle have overladt det til os.

83
00:05:43,301 --> 00:05:45,762
Hvad kan vi gøre nu efter al den tid?

84
00:05:46,971 --> 00:05:49,432
Tror du da, de vil fange kriminelle?

85
00:05:52,101 --> 00:05:54,854
De ville bare bevise, at de gjorde noget.

86
00:05:54,937 --> 00:05:57,940
Det var bare en formalitet, en facade.

87
00:05:58,024 --> 00:06:00,026
Ja, et show.

88
00:06:00,735 --> 00:06:02,612
-De skulle vise…
-Undskyld mig.

89
00:06:04,697 --> 00:06:08,785
Kriminalbetjent Jang, tror De,
at vi i al den tid blot lavede et show?

90
00:06:12,330 --> 00:06:15,500
Vi tager alligevel af sted,
så jeg vil være ærlig.

91
00:06:16,000 --> 00:06:20,630
Profilering er oftest nødvendig,
når en efterforskning er kommet på afveje.

92
00:06:22,340 --> 00:06:26,135
De sager, De viste mig privat,
er ikke en seriemorders værk.

93
00:06:26,219 --> 00:06:27,720
De er blot et sammentræf.

94
00:06:28,221 --> 00:06:30,098
-Uden beviser er det…
-Vent.

95
00:06:30,973 --> 00:06:33,476
Anså I dem reelt
hele tiden som sammentræf?

96
00:06:34,602 --> 00:06:38,523
Uden beviser følger vi fakta,
ikke vores instinkt.

97
00:06:39,023 --> 00:06:41,150
Især i hr. Kang Sang-muks sag.

98
00:06:41,651 --> 00:06:45,071
Hans udtalelser om datoen
og motivationen for forbrydelsen

99
00:06:45,571 --> 00:06:46,739
passer til fakta.

100
00:06:46,823 --> 00:06:48,658
Hvordan det?

101
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
I søgte alle vegne i fire måneder,

102
00:06:53,079 --> 00:06:54,872
men fandt ikke mordvåbnet.

103
00:06:54,956 --> 00:06:57,959
Hvem glemmer,
hvad han har gjort af mordvåbnet?

104
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
Chokket fra hændelsen
kan have fået ham til at glemme…

105
00:07:01,504 --> 00:07:04,966
-Synes De, det giver mening?
-Hvorfor skulle det ikke dét?

106
00:07:05,049 --> 00:07:07,260
Vi bør være åbne for alle muligheder.

107
00:07:07,343 --> 00:07:09,762
I er ikke åbne. I er løbet tør for idéer.

108
00:07:09,846 --> 00:07:14,267
Så I godtager hr. Kangs udtalelse
for at sige, at det hele er et sammentræf.

109
00:07:15,518 --> 00:07:17,311
Kriminalbetjent Jang.

110
00:07:17,395 --> 00:07:20,982
De var så fastlåst i Deres teori,
at De ikke samarbejdede…

111
00:07:21,065 --> 00:07:23,151
Var det dét, I ville bevise?

112
00:07:24,110 --> 00:07:26,529
Jeg forstår, at I vil pålægge os skylden,

113
00:07:26,612 --> 00:07:28,823
så I kan gå uden betænkeligheder.

114
00:07:29,657 --> 00:07:33,369
Jeres show er lige så underholdende
som dét, De lige sagde.

115
00:07:47,049 --> 00:07:49,302
Det sendes hver fredag kl. 22:10.

116
00:07:50,344 --> 00:07:51,721
Husk at se det live.

117
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
Ja, jeg er fan.

118
00:07:58,227 --> 00:07:59,061
Hej, Kim.

119
00:07:59,562 --> 00:08:01,647
-Har du spist?
-Ja.

120
00:08:01,731 --> 00:08:03,232
Hvorfor allerede?

121
00:08:03,983 --> 00:08:08,571
Okay, så lad os spille badminton.
Det hjælper på fordøjelsen.

122
00:08:09,947 --> 00:08:11,407
-Nu?
-Ja, nu.

123
00:08:12,283 --> 00:08:13,910
-Lige nu?
-Ja. Lige nu.

124
00:08:14,660 --> 00:08:16,662
-Taberen giver soju?
-Okay.

125
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
Gud. De idioter.

126
00:08:19,999 --> 00:08:22,502
Vi har nogle lænestolsdetektiver her.

127
00:08:24,003 --> 00:08:28,466
Synes I ikke, at efterforskningen
bygger for meget på adfærdsanalyse?

128
00:08:28,549 --> 00:08:30,635
De bør også tænke geografisk.

129
00:08:30,718 --> 00:08:33,846
Mordere vælger ikke
deres gerningssteder tilfældigt.

130
00:08:34,347 --> 00:08:36,432
De bliver i nærheden af deres hjem

131
00:08:36,516 --> 00:08:41,562
eller i hvert fald inden for det område,
hvor de har deres daglige gang.

132
00:08:41,646 --> 00:08:42,480
I guder.

133
00:08:44,023 --> 00:08:45,358
Hvor ynkeligt.

134
00:08:49,195 --> 00:08:50,238
Spisetid!

135
00:08:53,699 --> 00:08:54,951
Ja, jjajangmyeon!

136
00:08:58,496 --> 00:08:59,622
Goddag.

137
00:08:59,705 --> 00:09:01,999
Du ser godt ud. Har du travlt?

138
00:09:03,167 --> 00:09:04,210
Nej, ikke travlt.

139
00:09:05,169 --> 00:09:06,837
Men jeg skulle til at spise.

140
00:09:08,839 --> 00:09:10,633
Hvad bringer dig hertil?

141
00:09:15,555 --> 00:09:20,142
De siger altså, at disse sager
er en seriemorders værk?

142
00:09:20,226 --> 00:09:23,938
-Jeg siger bare, det er en mulighed.
-De har ikke forandret Dem.

143
00:09:24,021 --> 00:09:25,106
JUNGHWARU LEVERING

144
00:09:25,731 --> 00:09:29,527
De er lige så stædig, som jeg husker.

145
00:09:30,027 --> 00:09:32,738
De dér er ret dyre.

146
00:09:32,822 --> 00:09:35,032
De må gerne være forsigtig.

147
00:09:37,618 --> 00:09:41,205
Synes du ikke, det er underligt,

148
00:09:41,289 --> 00:09:43,416
at der ingen beviser er? Ingenting?

149
00:09:43,499 --> 00:09:47,295
Det er, fordi politiet forsømmer
den indledende efterforskning.

150
00:09:47,795 --> 00:09:53,050
De hverken samarbejder eller kommunikerer.
At forbinde sagerne kræver noget…

151
00:09:53,134 --> 00:09:55,219
Men vi fangede da dig, ikke?

152
00:09:55,761 --> 00:09:58,514
Kom nu. Det er længe siden.

153
00:09:58,598 --> 00:09:59,974
-Og?
-Det gør mig flov.

154
00:10:00,558 --> 00:10:02,893
Kom til sagen. Er det en seriemorder?

155
00:10:05,438 --> 00:10:08,149
Efter min mening
er dette ikke en seriemorder.

156
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
Det tror du ikke? Hvorfor ikke?

157
00:10:12,069 --> 00:10:15,197
I de første sager
virker mordene ikke overlagte.

158
00:10:15,281 --> 00:10:17,116
De er impulsive og utilsigtede.

159
00:10:17,199 --> 00:10:19,577
Morderen brugte et stumpt våben.

160
00:10:20,620 --> 00:10:22,079
Men i en senere sag…

161
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Her.

162
00:10:24,707 --> 00:10:26,000
De brugte en kniv.

163
00:10:27,335 --> 00:10:29,170
De stak offeret fire gange.

164
00:10:29,670 --> 00:10:33,174
Og de gjorde det uden tøven.
Mordet var deres eneste formål.

165
00:10:34,425 --> 00:10:38,471
Det gør denne sag
helt anderledes end de andre.

166
00:10:38,554 --> 00:10:41,515
Den samme person
ville ikke gå fra det her til dét?

167
00:10:41,599 --> 00:10:42,850
Præcis.

168
00:10:43,434 --> 00:10:44,352
Men

169
00:10:45,436 --> 00:10:46,812
hvad, hvis vi tilføjer

170
00:10:48,022 --> 00:10:49,815
anklagerens sag i midten?

171
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
-Ændrer det historien?
-Anklageren?

172
00:10:53,819 --> 00:10:57,073
-Det kunne godt ændre historien.
-Ja?

173
00:10:57,156 --> 00:11:00,368
Ja. Fordi anklager Ji
blev stukket med en kniv.

174
00:11:00,451 --> 00:11:02,745
Det var sjusket, men han fik et stik.

175
00:11:02,828 --> 00:11:07,375
De var måske ikke erfarne dengang,
men det mord kan have været en øvelse.

176
00:11:07,458 --> 00:11:09,627
Derfor blev dette udført perfekt.

177
00:11:10,127 --> 00:11:12,463
-Morderen udviklede sig…
-Gradvist.

178
00:11:12,546 --> 00:11:14,048
Præcis. Ja.

179
00:11:14,131 --> 00:11:16,425
Så det er muligvis en seriemorder.

180
00:11:16,509 --> 00:11:17,635
Ja.

181
00:11:19,679 --> 00:11:22,431
Men synes du ikke, det er sært?

182
00:11:22,515 --> 00:11:23,349
Hvad?

183
00:11:23,432 --> 00:11:26,102
Ofre tilstår ikke deres synder
til morderen.

184
00:11:26,185 --> 00:11:28,813
Hvorfor er de så alle kriminelle?

185
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
Det er da interessant.

186
00:11:34,110 --> 00:11:36,237
Hvad var anklager Jis forbrydelse?

187
00:11:38,823 --> 00:11:40,783
Gud, tak.

188
00:11:42,743 --> 00:11:44,829
Nå, men konklusionen her er,

189
00:11:44,912 --> 00:11:47,498
at jeg ikke tror, det er en seriemorder.

190
00:11:47,581 --> 00:11:49,125
Det er min mening.

191
00:11:49,625 --> 00:11:50,751
Hørte du det?

192
00:11:51,836 --> 00:11:54,630
Okay. Ja, jeg lukker dig ind.

193
00:11:54,714 --> 00:11:56,257
Hvem lukker De ind?

194
00:11:57,925 --> 00:12:00,970
Du har hacket dig ind
på anklagerens intranet igen.

195
00:12:01,053 --> 00:12:03,264
-Hvad?
-Anklager Jis sag er fortrolig.

196
00:12:03,347 --> 00:12:04,932
Hvordan kender du til den?

197
00:12:05,433 --> 00:12:07,143
Det var overalt i nyhederne.

198
00:12:07,226 --> 00:12:08,811
-Kom ind.
-Tak.

199
00:12:08,894 --> 00:12:10,563
Hils på kriminalbetjenten.

200
00:12:10,646 --> 00:12:11,647
Hvem er De?

201
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
Vi kan tale på stationen.

202
00:12:14,358 --> 00:12:17,695
Dette er en ulovlig anholdelse!
I har ingen kendelse.

203
00:12:17,778 --> 00:12:20,030
Det er magtmisbrug. Jeg flygter ikke…

204
00:12:20,114 --> 00:12:22,950
Her. Hvem siger, at vi anholder dig?

205
00:12:23,033 --> 00:12:24,410
De brækkede hovedet af.

206
00:12:24,910 --> 00:12:27,204
Du kan selv vælge.

207
00:12:27,288 --> 00:12:28,122
A:

208
00:12:29,165 --> 00:12:33,002
Du følger med os,
besvarer nogle spørgsmål og tager hjem.

209
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
B:

210
00:12:34,712 --> 00:12:37,798
Jeg kommer tilbage med en dommerkendelse.

211
00:12:39,967 --> 00:12:42,386
Så kan vi også ransage stedet her.

212
00:12:43,429 --> 00:12:46,849
Du elsker at lege med dine legesager,
ikke, hr. Profiler?

213
00:12:48,684 --> 00:12:50,144
Du kan samle dem igen.

214
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
-Ser jeg igennem den her?
-Hr. Roh Bin.

215
00:12:59,069 --> 00:13:00,988
-Ja?
-Sid venligst.

216
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Okay.

217
00:13:04,074 --> 00:13:06,619
Hvad er det her? Hvorfor er jeg her?

218
00:13:08,078 --> 00:13:11,165
I to skal jo tage beslutningerne,
så vi sparer tid.

219
00:13:11,248 --> 00:13:12,541
Vi er ikke færdige.

220
00:13:13,375 --> 00:13:14,210
Hr.

221
00:13:15,044 --> 00:13:16,962
Han ser måske lidt sær ud,

222
00:13:17,046 --> 00:13:19,381
men graver vi, finder vi noget nyttigt.

223
00:13:19,465 --> 00:13:22,176
Han kendte detaljerne i anklager Jis sag.

224
00:13:24,011 --> 00:13:29,391
Ved du, hvordan det føles at få
en overhaling af chefen på min alder?

225
00:13:30,559 --> 00:13:32,686
Jeg vil gå på pension i fred og ro.

226
00:13:34,188 --> 00:13:36,106
Jeg er dødtræt af det her.

227
00:13:36,190 --> 00:13:38,526
Vær nu rar, hr.

228
00:13:44,573 --> 00:13:47,785
Se det som en mulighed
fra den afdøde anklager Ji.

229
00:13:49,203 --> 00:13:53,666
Vi ved ikke hvad, men det lader til,
at han havde en del at skjule.

230
00:13:54,166 --> 00:13:57,419
Der er mange sager,
så anklagemyndigheden er presset.

231
00:13:57,920 --> 00:14:02,550
Lige nu går vi fri, men vi får også
ballade, hvis det er en seriemorder.

232
00:14:02,633 --> 00:14:04,385
Okay. Giv det en chance.

233
00:14:04,468 --> 00:14:07,346
Hvis der kommer noget frem,
så sig straks til.

234
00:14:07,429 --> 00:14:08,347
Naturligvis.

235
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
-Godnat.
-Vi ses.

236
00:14:11,517 --> 00:14:13,060
Lad være med at kvaje dig.

237
00:14:21,485 --> 00:14:22,361
-Hej.
-Ja.

238
00:14:22,444 --> 00:14:24,113
Jeg får ikke en kendelse.

239
00:14:24,196 --> 00:14:26,740
Han insisterer på at have læst det online.

240
00:14:27,241 --> 00:14:30,661
Jeg er sikker på,
at den skid skjuler noget.

241
00:14:30,744 --> 00:14:33,038
Men jeg har intet lige nu.

242
00:14:33,122 --> 00:14:35,040
-Fint nok.
-Vi må sende ham hjem.

243
00:14:35,124 --> 00:14:37,042
Det er okay. Tak for hjælpen.

244
00:14:37,126 --> 00:14:38,210
Vi går, hr.

245
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
-Vent.
-Hvad?

246
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
Du gjorde det med vilje, ikke?

247
00:14:46,302 --> 00:14:48,137
Så skylder jeg dig ikke mere.

248
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
Efterforskningen er uofficiel,
men godkendt af chefen,

249
00:14:51,432 --> 00:14:54,351
så du skal bare høste æren, okay?

250
00:14:54,852 --> 00:14:57,271
Jeg ringer senere. Du gjorde det godt.

251
00:14:57,813 --> 00:15:00,024
-Jamen, mange tak.
-Jeg tager hjem.

252
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
Godnat.

253
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
Er du ikke sulten? Du spiste ikke.

254
00:15:07,239 --> 00:15:09,158
Det er blevet udkogt.

255
00:15:09,241 --> 00:15:11,327
Lad os få noget mad. Jeg giver.

256
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Jeg spiser ikke.

257
00:15:14,496 --> 00:15:17,625
Hvis du hacker dig ind
på anklagerens intranet igen,

258
00:15:17,708 --> 00:15:19,418
får jeg dig arresteret.

259
00:15:19,501 --> 00:15:21,754
Jeg har sagt, at jeg ikke hackede mig…

260
00:15:21,837 --> 00:15:23,589
Drop det lort.

261
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Har De noget at sige, så sig det.

262
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Hvor er grænsen
mellem tilfældighed og uundgåelighed?

263
00:15:40,356 --> 00:15:41,440
Jeg mener,

264
00:15:43,150 --> 00:15:47,780
alle mordene finder sted i lille Daejeon,
men der er ingen sammenhæng.

265
00:15:48,280 --> 00:15:51,533
Ingen ved, om der er
en sammenhæng eller ej.

266
00:15:52,326 --> 00:15:54,995
Det er Deres opgave at finde ud af det.

267
00:15:55,579 --> 00:15:57,039
Jeg er bare frustreret.

268
00:15:58,082 --> 00:16:00,000
Vi har ingen spor.

269
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Leger du stadig superhelt?

270
00:16:05,005 --> 00:16:08,175
Ligner jeg måske et barn?
Jeg gør ikke den slags.

271
00:16:09,885 --> 00:16:12,638
Du kan gøre, hvad du vil,
men vær forsigtig.

272
00:16:12,721 --> 00:16:15,474
Og ring til mig,
hvis du finder ud af noget.

273
00:16:15,557 --> 00:16:18,978
Jeg vil samarbejde.
Jeg vil også fange skurke.

274
00:16:19,061 --> 00:16:21,855
Jeg siger bare, at De gik for vidt.

275
00:16:23,232 --> 00:16:24,066
Utroligt.

276
00:16:26,568 --> 00:16:28,612
Sikker på, at du ikke er sulten?

277
00:17:52,654 --> 00:17:54,948
Jeg var ikke i fængsel. Hvorfor tofu?

278
00:17:55,824 --> 00:17:57,493
Tja, jeg så det på tv.

279
00:17:58,744 --> 00:17:59,828
Vi skal passe på.

280
00:17:59,912 --> 00:18:01,789
-Jeg er under pres.
-Hvorfor?

281
00:18:01,872 --> 00:18:04,291
Der er en detektiv med et morderinstinkt.

282
00:18:05,167 --> 00:18:07,669
Hvis han bemærker dig, fanger han dig.

283
00:18:09,171 --> 00:18:10,798
Hvad gør vi så?

284
00:18:15,719 --> 00:18:16,553
Undskyld mig.

285
00:18:18,722 --> 00:18:22,142
Jeg er fra politiet. Jeg har et spørgsmål.

286
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
De leverer ofte mad
til lejlighed 307, ikke?

287
00:18:26,396 --> 00:18:27,356
Jo.

288
00:18:27,439 --> 00:18:30,359
-Hvor har De lige leveret til?
-Lejlighed 307.

289
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
Lejlighed 307?

290
00:18:35,197 --> 00:18:36,865
JUNGHWARU LEVERING

291
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
Tror De, han er medskyldig?

292
00:18:42,830 --> 00:18:44,790
Han virkede som den typiske nørd.

293
00:18:45,290 --> 00:18:47,167
Det var mit første indtryk.

294
00:18:48,585 --> 00:18:50,254
Men han er mere end dét.

295
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
En pertentlig lille satan.

296
00:18:54,007 --> 00:18:54,925
Hvordan det?

297
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
For længe siden

298
00:18:58,387 --> 00:19:00,889
var der et svin, jeg absolut måtte fange.

299
00:19:02,057 --> 00:19:03,433
Han var også morder.

300
00:19:04,810 --> 00:19:07,688
Knægten gjorde ting og sager
for den morder.

301
00:19:10,149 --> 00:19:13,652
Men jeg ved ikke,
om det har nogen relation til sagen her.

302
00:19:14,319 --> 00:19:15,195
Vi får se.

303
00:19:17,531 --> 00:19:19,575
Det svin, De talte om.

304
00:19:20,450 --> 00:19:21,660
Var det den betjent?

305
00:19:23,787 --> 00:19:25,539
Hvorfor er De efter ham?

306
00:19:25,622 --> 00:19:30,752
Vi er ikke på skovtur.
Du har vældig mange spørgsmål.

307
00:19:35,966 --> 00:19:37,301
Spurgte du ham?

308
00:19:37,801 --> 00:19:41,346
Han er fra Junghwaru.
En stor jjajangmyeon til lejlighed 307.

309
00:19:41,430 --> 00:19:44,308
Han siger, han aldrig har set hans ansigt.

310
00:19:44,391 --> 00:19:45,893
Aldrig set hans ansigt?

311
00:19:45,976 --> 00:19:47,186
Nej, hvorfor?

312
00:19:47,853 --> 00:19:49,771
Gud, tak.

313
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
Hvad? Hvorfor?

314
00:19:59,948 --> 00:20:01,450
Fang leveringsbuddet. Nu.

315
00:20:01,533 --> 00:20:02,618
-Hvad? Vent.
-Hr.?

316
00:20:02,701 --> 00:20:03,827
Hvad laver…

317
00:20:27,601 --> 00:20:28,518
Hvad er der?

318
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Hvad? Hvad sker der?

319
00:20:32,105 --> 00:20:33,273
Hvad sker der?

320
00:20:35,943 --> 00:20:38,695
Hvad i alverden laver De? Altså.

321
00:20:38,779 --> 00:20:40,864
Jeg vidste, du ville gøre det igen.

322
00:20:42,115 --> 00:20:44,076
Udvalgte du ofrene for ham?

323
00:20:44,159 --> 00:20:46,411
Udvalgte hvilke ofre?

324
00:20:48,914 --> 00:20:52,876
Han kunne godt have sagt,
hvorfor vi skal arrestere ham.

325
00:20:52,960 --> 00:20:55,671
Jeg mistede ham af syne,
men det er ham, ikke?

326
00:20:55,754 --> 00:20:56,630
Det tror jeg.

327
00:20:56,713 --> 00:20:58,340
Lad os køre lidt hurtigere.

328
00:21:05,555 --> 00:21:08,308
-Det er ham med "Junghwaru" på.
-Junghwaru?

329
00:21:08,809 --> 00:21:11,520
Der er to af dem, så jeg ved ikke.

330
00:21:13,272 --> 00:21:14,356
-Ham der.
-Hvilken?

331
00:21:14,439 --> 00:21:17,651
-Nummerplade 32561.
-Ham? Helt forrest?

332
00:21:17,734 --> 00:21:19,528
-Er De sikker?
-Ja.

333
00:21:19,611 --> 00:21:20,696
Jeg fanger ham.

334
00:21:24,366 --> 00:21:25,242
Undskyld mig!

335
00:21:26,743 --> 00:21:27,786
Undskyld mig!

336
00:21:31,164 --> 00:21:33,208
Vent! Junghwaru!

337
00:21:34,126 --> 00:21:34,960
Hallo!

338
00:22:09,911 --> 00:22:12,247
Lad os flytte den. En, to, tre.

339
00:22:22,799 --> 00:22:23,842
Junghwaru.

340
00:22:27,721 --> 00:22:29,222
Ring Lee Tang op lige nu.

341
00:22:30,932 --> 00:22:33,185
Hvem er Lee Tang? Jeg kender ham ikke.

342
00:22:33,894 --> 00:22:36,480
-Du kender ham ikke?
-Nej.

343
00:22:36,563 --> 00:22:37,856
-Er du sikker?
-Ja.

344
00:22:37,939 --> 00:22:40,359
Spil ikke dum, din lille lort.

345
00:22:41,860 --> 00:22:44,571
-Hvor skjulte I beviserne?
-Skjulte beviserne?

346
00:22:44,654 --> 00:22:47,783
-Kan De bevise, at jeg skjulte…
-Svar mig, dit røvhul.

347
00:22:48,450 --> 00:22:50,160
De er altid sådan,

348
00:22:50,243 --> 00:22:53,246
De handler uden beviser
og går efter den forkerte.

349
00:22:54,164 --> 00:22:55,791
Det skete også sidste gang!

350
00:22:55,874 --> 00:22:58,335
Hvad sagde du, røvhul? Den forkerte?

351
00:22:58,418 --> 00:23:00,212
Dette er uberettiget vold!

352
00:23:00,295 --> 00:23:01,213
Uberettiget?

353
00:23:01,880 --> 00:23:03,548
Er det her uberettiget?

354
00:23:04,049 --> 00:23:07,260
Er det uberettiget, når du gør modstand?

355
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
Er det?

356
00:23:09,930 --> 00:23:10,931
Svar mig, røvhul.

357
00:23:11,014 --> 00:23:14,476
Tror du, du kan slippe af sted med det
ved at spille smart?

358
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
Tal så, dit svin.

359
00:23:18,271 --> 00:23:19,147
Hr.!

360
00:23:19,648 --> 00:23:21,608
-Jeg fangede ham.
-Tag ham herhen.

361
00:23:21,691 --> 00:23:23,151
-Min chef…
-Vent.

362
00:23:23,235 --> 00:23:25,654
-Hvem er det?
-Junghwaru-buddet.

363
00:23:26,154 --> 00:23:28,824
Det er ikke ham, jeg bad dig fange!

364
00:23:28,907 --> 00:23:30,826
-Jeg sagde det jo.
-Ikke ham?

365
00:23:30,909 --> 00:23:32,369
-Hvem er han?
-Ja.

366
00:23:32,452 --> 00:23:36,331
-Du er sammen med Nan-gam, ikke?
-Chefen vil tale med Dem.

367
00:23:36,415 --> 00:23:37,999
Jeg kan godt gå nu, ikke?

368
00:23:38,083 --> 00:23:39,876
-Vent.
-Hvad…

369
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
-Ja.
-Nan-gam, hvorfor tager du ikke telefonen?

370
00:23:44,047 --> 00:23:47,592
-Jeg har travlt. Jeg ringer senere.
-Senere duer ikke.

371
00:23:47,676 --> 00:23:50,053
Det er overalt på internettet, din nar!

372
00:23:50,137 --> 00:23:51,972
-Det, du gjorde…
-Hvad mener De?

373
00:23:52,055 --> 00:23:53,765
Magtmisbrug? På internettet?

374
00:23:53,849 --> 00:23:56,726
Videoen, hvor du banker Roh Bin.
Den er overalt!

375
00:23:56,810 --> 00:23:59,271
-Det må du ikke uden en kendelse!
-Luk op!

376
00:23:59,771 --> 00:24:02,399
-Vi bliver ringet op…
-Jeg ringer tilbage.

377
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
I hører det også, ikke?

378
00:24:08,447 --> 00:24:10,532
Vi er her angående anmeldelsen!

379
00:24:11,741 --> 00:24:14,744
Jeg prøver at få dem til at åbne.
Ring til kontoret.

380
00:24:15,537 --> 00:24:16,663
Det er politiet.

381
00:24:17,706 --> 00:24:18,832
Luk op.

382
00:24:21,084 --> 00:24:23,503
Hvis ikke, bryder vi ind.

383
00:24:24,546 --> 00:24:27,883
Der er uden tvivl nogen derinde.
Hvorfor åbner de ikke?

384
00:24:29,384 --> 00:24:30,635
Åbn døren!

385
00:24:33,805 --> 00:24:35,182
Åbn den nu!

386
00:25:56,263 --> 00:25:59,391
4 MÅNEDER FØR

387
00:26:08,358 --> 00:26:09,901
Kære mor og far,

388
00:26:11,778 --> 00:26:13,405
I gav mig mit liv,

389
00:26:14,114 --> 00:26:17,075
men har ikke vidst,
hvad jeg skulle bruge det til.

390
00:26:17,576 --> 00:26:19,160
Jeg har levet uden et mål.

391
00:26:24,165 --> 00:26:25,917
Jeg tager på en rejse

392
00:26:27,711 --> 00:26:30,088
for at forsøge at rette op på mine fejl.

393
00:26:31,423 --> 00:26:32,340
Jeg

394
00:26:33,341 --> 00:26:34,676
tager til Canada.

395
00:26:38,847 --> 00:26:39,764
Tilgiv mig for

396
00:26:41,182 --> 00:26:42,434
ikke at sige farvel.

397
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
SALDO: 358.000 WON

398
00:26:54,613 --> 00:26:57,782
Det er kommet frem,
at Lee og Kang, gymnasieeleverne,

399
00:26:57,866 --> 00:27:00,452
der for nylig blev myrdet i Dunsan-dong,

400
00:27:00,535 --> 00:27:03,663
begge var skyldige i skolevold.

401
00:27:03,747 --> 00:27:05,790
De overfaldt en pige seksuelt…

402
00:27:05,874 --> 00:27:09,919
Jeg kan ikke få mig selv til at le
og spise sammen med jer.

403
00:27:10,503 --> 00:27:11,588
Det er derfor.

404
00:27:14,090 --> 00:27:17,135
Jeg får nye venner der,

405
00:27:17,927 --> 00:27:19,095
arbejder hårdt

406
00:27:20,388 --> 00:27:21,640
og kommer så tilbage

407
00:27:22,557 --> 00:27:25,310
som et bedre menneske, et respektabelt ét.

408
00:27:33,401 --> 00:27:34,944
Bekymr jer ikke om mig.

409
00:27:38,865 --> 00:27:41,242
INGEN SØGERESULTATER FOR "ONLYFORHEROES"

410
00:27:48,958 --> 00:27:52,671
HVAD SKER DER, NÅR MAN IKKE MØDER OP
EFTER EN POLITIINDKALDELSE

411
00:27:52,754 --> 00:27:55,423
COMPUTEREN SLUKKER

412
00:27:56,883 --> 00:27:58,843
Jeg starter forfra.

413
00:28:51,396 --> 00:28:54,232
Der kører ikke flere tog i dag.

414
00:28:54,315 --> 00:28:57,110
Alle passagerer
på perronen eller i venteområdet

415
00:28:57,193 --> 00:29:01,406
bedes forlade stationen
og bruge en anden transporttjeneste.

416
00:29:01,489 --> 00:29:02,407
Farvel.

417
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
Jeg er Onlyforheroes.

418
00:29:06,286 --> 00:29:08,663
Undskyld ventetiden. Jeg er fra Daejeon.

419
00:29:08,747 --> 00:29:10,832
Jeg kan hjælpe Dem, hr. Lee Tang.

420
00:29:10,915 --> 00:29:14,169
Jeg er ikke en tosse.
Jeg er her for at hjælpe Dem.

421
00:29:14,252 --> 00:29:17,088
Dette er sidste stop.
Forlad venligst toget.

422
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
Toget kører ikke længere.

423
00:29:20,842 --> 00:29:22,343
AFSTAND: 120 KM

424
00:29:27,640 --> 00:29:31,770
Dette område er udsat for uheld.
Kør forsigtigt.

425
00:29:31,853 --> 00:29:34,564
Jeg har ledt længe efter Dem, hr. Lee.

426
00:29:35,315 --> 00:29:37,609
Der er en ting, der hedder "skæbne".

427
00:29:40,111 --> 00:29:42,363
Visse mennesker skal mødes.

428
00:29:45,241 --> 00:29:47,827
Jeg tror, skæbnen ville,
at vi skulle mødes.

429
00:29:51,581 --> 00:29:54,417
Hvis De arbejdede sammen med mig,

430
00:29:54,501 --> 00:29:56,127
kunne vi ændre verden.

431
00:29:56,628 --> 00:29:57,837
Hvad laver De?

432
00:29:57,921 --> 00:30:00,298
-Jeg er medhjælper.
-Hvad?

433
00:30:01,132 --> 00:30:03,551
Batman og Robin. Sherlock og Watson.

434
00:30:03,635 --> 00:30:05,011
Goku og Krillin.

435
00:30:05,595 --> 00:30:07,222
Lee Tang og Roh Bin.

436
00:30:09,432 --> 00:30:10,391
Det er mit navn.

437
00:30:10,975 --> 00:30:12,519
Jeg fik det ændret.

438
00:30:22,487 --> 00:30:23,613
Er det her en joke?

439
00:30:23,696 --> 00:30:28,034
Yeo Bu-il, Seon Yeo-ok,
Kang Jae-jun og Lee Jin-seong.

440
00:30:28,785 --> 00:30:29,994
De kender dem, ikke?

441
00:30:30,495 --> 00:30:32,080
Hvordan har De…

442
00:30:32,163 --> 00:30:35,333
Jeg har som sagt
arbejdet hårdt på at finde Dem.

443
00:30:37,544 --> 00:30:39,462
Jeg blev også forbavset over,

444
00:30:39,546 --> 00:30:42,549
at den, jeg ledte efter,
pludselig dukkede op.

445
00:30:45,009 --> 00:30:48,221
Det tog mig et stykke tid,
for jeg skulle være sikker.

446
00:30:48,805 --> 00:30:50,723
I MORGEN KL. 12
HUSET MED BLÅ DØR

447
00:30:50,807 --> 00:30:54,853
De anede, at De havde særlige kræfter,
men var ikke sikker på det.

448
00:30:56,145 --> 00:30:57,355
Se her.

449
00:31:06,322 --> 00:31:08,449
Et, alle ofrene var nogle røvhuller.

450
00:31:08,533 --> 00:31:10,702
To, De fjernede ikke beviserne,

451
00:31:10,785 --> 00:31:12,871
men de forsvandt bare. Ikke?

452
00:31:14,622 --> 00:31:15,456
Beviserne…

453
00:31:16,040 --> 00:31:17,709
Hvad kan alt det her betyde?

454
00:31:19,586 --> 00:31:23,631
Jeg tror, en højere magt siger,
at De skal fortsætte Deres arbejde.

455
00:31:24,173 --> 00:31:27,594
Det er den eneste forklaring.

456
00:31:29,178 --> 00:31:31,306
Det giver ingen mening.

457
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
Hvad vil De med mig?

458
00:31:36,144 --> 00:31:37,520
Udøve retfærdighed.

459
00:31:38,980 --> 00:31:41,232
-Hvad?
-Lad os arbejde sammen, hr. Lee.

460
00:31:41,983 --> 00:31:44,235
Jeg giver Dem, hvad De vil.

461
00:31:45,320 --> 00:31:48,698
Jeg har 50 millioner won.
Det er alt, hvad jeg har.

462
00:31:48,781 --> 00:31:50,742
Mangler De penge, får De dem.

463
00:31:51,242 --> 00:31:54,871
Og De sagde,
at De ville til Rocky Mountains, ikke?

464
00:31:54,954 --> 00:31:56,623
Jeg kan sende Dem derhen.

465
00:31:56,706 --> 00:31:59,584
Så kan vi ikke nok gøre et forsøg?

466
00:32:00,627 --> 00:32:01,711
Jeg mener det.

467
00:32:08,885 --> 00:32:12,513
-Nej, jeg…
-De gjorde intet galt, hr. Lee.

468
00:32:12,597 --> 00:32:14,849
De smed blot menneskeaffald væk.

469
00:32:15,516 --> 00:32:17,018
Det er ingen forbrydelse.

470
00:32:17,101 --> 00:32:20,063
Så De behøver ikke flygte.
Det er dét, jeg siger.

471
00:32:20,563 --> 00:32:25,151
Hvis De arbejder med mig,
hjælper jeg Dem, så De ikke skal flygte.

472
00:33:08,569 --> 00:33:09,821
Lidt morgenmad?

473
00:33:11,280 --> 00:33:13,700
For at sige det enkelt,

474
00:33:14,367 --> 00:33:16,035
virker dine kræfter sådan.

475
00:33:16,536 --> 00:33:20,164
Når du ser et stykke affald,
får du lyst til at smide det væk.

476
00:33:20,665 --> 00:33:21,541
Jeg mener,

477
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
du får en pludselig,
uvilkårlig trang til at dræbe dem.

478
00:33:26,504 --> 00:33:29,007
Den mand smed med affald!

479
00:33:29,090 --> 00:33:30,008
Vent.

480
00:33:31,551 --> 00:33:34,178
Hvad, hvis jeg stikker løs
på folk i metroen?

481
00:33:34,262 --> 00:33:38,057
Har de så alle fortjent at dø,
og vil alle beviserne forsvinde?

482
00:33:38,683 --> 00:33:39,684
Det holder ikke.

483
00:33:42,437 --> 00:33:48,276
Har du da nogensinde følt den slags trang?
Fået et tegn på at gøre sådan noget?

484
00:33:50,570 --> 00:33:51,404
Nej.

485
00:33:52,155 --> 00:33:55,199
Så er det fint.
Det er en del af dine kræfter.

486
00:34:00,163 --> 00:34:03,332
For at smide affald ud,
skal man have en skraldespand.

487
00:34:04,751 --> 00:34:07,879
Derfor tror jeg,
vores møde var forudbestemt.

488
00:34:08,713 --> 00:34:11,215
Men det er selvfølgelig op til dig, Tang.

489
00:34:14,302 --> 00:34:15,136
Du.

490
00:34:16,679 --> 00:34:17,680
Sov her i nat.

491
00:34:21,476 --> 00:34:23,227
-Forresten, Bin.
-Ja?

492
00:34:25,396 --> 00:34:30,276
Du siger, du har haft to andre
samarbejdspartnere. Hvor er de nu?

493
00:34:30,943 --> 00:34:31,986
Du har set

494
00:34:32,904 --> 00:34:34,739
én af dem.

495
00:34:36,699 --> 00:34:38,076
Hvad angår den anden…

496
00:34:40,286 --> 00:34:42,622
…håber jeg aldrig, vi møder ham igen.

497
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
Hvem er han?

498
00:34:48,836 --> 00:34:51,339
Se bag hylden.

499
00:34:53,716 --> 00:34:55,927
Tag, hvad du vil, derfra.

500
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Undskyld.

501
00:37:17,610 --> 00:37:18,694
Er De okay?

502
00:37:18,778 --> 00:37:20,029
Det var ingenting.

503
00:37:20,112 --> 00:37:22,073
Han burde have sagt undskyld.

504
00:37:22,156 --> 00:37:23,032
Det er fint.

505
00:37:35,628 --> 00:37:38,130
Til Noeun-dong, ikke?

506
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
Det er min bil. Lad os køre.

507
00:38:28,055 --> 00:38:29,307
Slå mig ikke ihjel!

508
00:38:34,061 --> 00:38:38,649
Mit liv er lutter arbejde.
Det er ingen synd. Jeg har en familie.

509
00:38:39,358 --> 00:38:41,402
Min datter går i mellemskolen.

510
00:38:41,485 --> 00:38:44,697
Hvad skulle jeg ellers gøre?

511
00:38:44,780 --> 00:38:48,451
Hvad har jeg gjort? Sig det.

512
00:38:49,618 --> 00:38:50,661
Jeg beder dig.

513
00:38:50,745 --> 00:38:51,829
Ja, det er sært.

514
00:38:53,497 --> 00:38:56,250
-Hvorfor vil jeg dræbe dig?
-Vent.

515
00:38:58,711 --> 00:39:01,005
Vent. Jeg mener…

516
00:39:02,506 --> 00:39:07,511
Hvilken forbrydelse kan du have begået,
for at vi begge befinder os her?

517
00:39:07,595 --> 00:39:10,264
Hvordan skal jeg vide det?

518
00:39:12,558 --> 00:39:16,312
Du aner ikke, hvordan jeg har levet.

519
00:39:26,280 --> 00:39:28,949
-Her er én, der kan fortælle os det.
-Hvad?

520
00:39:33,954 --> 00:39:34,789
Okay.

521
00:39:36,207 --> 00:39:39,418
Det er derfor, jeg ikke kan spare op.

522
00:39:43,422 --> 00:39:44,256
Okay.

523
00:39:44,840 --> 00:39:45,758
Vi er inde.

524
00:39:53,224 --> 00:39:55,518
Hov, det er…

525
00:39:59,397 --> 00:40:02,024
-Nå, du har krøllet hår.
-Undskyld mig!

526
00:40:02,108 --> 00:40:03,859
Lad mig forklare!

527
00:40:04,443 --> 00:40:07,238
Okay? Jeg kan forklare,

528
00:40:07,321 --> 00:40:11,492
så lad os tale rationelt om det! Okay?

529
00:40:11,575 --> 00:40:12,535
Hr.!

530
00:40:12,618 --> 00:40:15,746
Jeg kan forklare alt, okay?

531
00:40:15,830 --> 00:40:17,957
-Hold op med at græde, kælling!
-Hr.!

532
00:40:18,457 --> 00:40:22,878
Det er ikke, som det ser ud!
Du gør det for penge, ikke?

533
00:40:22,962 --> 00:40:24,338
Jeg kan give dig penge!

534
00:40:24,422 --> 00:40:26,507
Ja. Jeg kan betale dig.

535
00:40:26,590 --> 00:40:27,591
Det gør jeg.

536
00:40:27,675 --> 00:40:30,678
Vent! Jeg undskylder!

537
00:40:31,262 --> 00:40:32,721
Undskyld!

538
00:41:20,853 --> 00:41:21,854
Lad os tage hjem.

539
00:41:25,191 --> 00:41:26,025
Hjem?

540
00:41:29,403 --> 00:41:31,697
Jeg vil gerne bo alene.

541
00:41:49,965 --> 00:41:52,092
En, to. Godt.

542
00:41:52,176 --> 00:41:54,845
Goddag igen.
Er De kommet for at træne? Godt!

543
00:41:54,929 --> 00:41:58,641
Læn dig fremad. Godt, en, to!

544
00:41:59,183 --> 00:42:00,017
Sådan!

545
00:42:13,489 --> 00:42:17,576
ER DET UBERETTIGET, NÅR DU GØR MODSTAND?

546
00:42:20,746 --> 00:42:22,081
For helvede.

547
00:42:23,791 --> 00:42:27,336
Næste stop er Jwacheon station.

548
00:42:27,419 --> 00:42:29,838
I kan træde ud til venstre.

549
00:45:09,373 --> 00:45:10,749
Jeg er tilbage.

550
00:45:13,460 --> 00:45:14,878
Undskyld mig.

551
00:45:16,505 --> 00:45:18,590
Chef, er vi bagud med leveringerne?

552
00:45:20,008 --> 00:45:22,261
Pokkers. Vi skal bruge flere bude.

553
00:45:23,512 --> 00:45:24,346
Hør.

554
00:45:26,181 --> 00:45:27,516
Jeg har et spørgsmål.

555
00:45:28,100 --> 00:45:28,934
Mig?

556
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
Ja.

557
00:45:37,860 --> 00:45:39,653
SONG CHON - STATSPOLITI

558
00:45:44,241 --> 00:45:46,452
De kender denne mand, ikke?

559
00:45:49,121 --> 00:45:50,122
Det er Tang.

560
00:45:51,665 --> 00:45:52,916
-Hvorfor?
-Hvor er han?

561
00:45:55,627 --> 00:45:56,503
Ja, jeg

562
00:45:57,588 --> 00:45:59,089
skal bare tale med ham.

563
00:47:49,157 --> 00:47:51,410
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen

