1
00:00:13,388 --> 00:00:16,516
Cvijeće. Kupite cvijeće.

2
00:00:18,101 --> 00:00:19,811
Zašto si toliko pio?

3
00:00:19,894 --> 00:00:22,313
Pusti me! Ne diraj me.

4
00:00:24,524 --> 00:00:26,359
Bilo je odlično!

5
00:00:26,443 --> 00:00:28,611
-Tužitelju Ji!
-Hvala na hrani.

6
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
Idemo na treću rundu! Častim!

7
00:00:31,114 --> 00:00:32,615
-O, ne.
-Hajde.

8
00:00:32,699 --> 00:00:36,286
U blizini ima jedan lokal
sa sjajnom svinjskom potrbušinom.

9
00:00:36,369 --> 00:00:40,081
Ne mogu. Moram kući. Evo, plati.

10
00:00:40,165 --> 00:00:43,251
U redu, onda mu zaplješćimo!

11
00:00:43,334 --> 00:00:45,253
Doista ne morate platiti.

12
00:00:45,336 --> 00:00:47,881
Čitali ste na internetu
kako biti dobar šef?

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,924
Zašto? Pa već je dobar šef.

14
00:00:50,008 --> 00:00:50,842
Nije problem.

15
00:00:50,925 --> 00:00:53,011
-Kako ćete kući?
-Pozvao sam vozača.

16
00:00:53,094 --> 00:00:54,596
-'Đenja.
-Otpratit ću vas.

17
00:00:54,679 --> 00:00:56,598
Nemojte nas sutra pitati za ovo.

18
00:00:56,681 --> 00:00:58,099
-Sretno.
-Vidimo se.

19
00:01:13,281 --> 00:01:15,450
U Noeun-dong, zar ne?

20
00:01:19,537 --> 00:01:21,414
Da, ovo je moj auto. Idemo.

21
00:01:21,498 --> 00:01:27,253
SAMO ZA HEROJE

22
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Halo?

23
00:01:49,609 --> 00:01:52,946
Zvali ste vozača
da vas odveze u Noeun-dong? Gdje ste?

24
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
-Vozača?
-Ovdje sam, no nema nikoga.

25
00:01:55,198 --> 00:01:56,950
-Već sam na putu kući.
-Molim?

26
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
Ali tek sam stigao.

27
00:01:59,619 --> 00:02:00,453
Što?

28
00:02:01,287 --> 00:02:03,540
Halo?

29
00:02:03,623 --> 00:02:05,875
Oprosti, idemo u Noeun-dong, zar ne?

30
00:02:11,631 --> 00:02:14,384
Mislim da idemo
u pogrešnom smjeru. Gospodine?

31
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
Oprosti, kamo idemo?

32
00:02:19,013 --> 00:02:19,848
Gospodine?

33
00:02:29,232 --> 00:02:31,693
UBOJITI PARADOKS

34
00:02:46,082 --> 00:02:47,542
Oprostite.

35
00:02:47,625 --> 00:02:48,668
Dobro došli.

36
00:02:49,627 --> 00:02:51,963
-Bok.
-Zdravo, kako vam mogu pomoći?

37
00:02:52,046 --> 00:02:57,969
Zanima me radi li ovdje povremeno
dečko po imenu Lee Tang.

38
00:02:58,052 --> 00:03:00,513
Lee Tang?

39
00:03:00,597 --> 00:03:02,932
Znam, neobično ime.

40
00:03:03,016 --> 00:03:05,268
Tang, s dugačkim „A”.

41
00:03:05,351 --> 00:03:06,311
Da.

42
00:03:06,936 --> 00:03:08,271
Radio je ovdje.

43
00:03:09,314 --> 00:03:10,231
Radio?

44
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
Da, do prije nekoliko dana.

45
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
PODACI O ŽRTVI

46
00:03:16,196 --> 00:03:20,325
Dakle, njegova vam je obitelj
vratila 950 000 wona?

47
00:03:21,284 --> 00:03:22,118
Da.

48
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Dobro, gotovo.

49
00:03:24,162 --> 00:03:26,164
-Što?
-Možete ići.

50
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
-Završili smo?
-Da.

51
00:03:29,375 --> 00:03:31,711
TUŽITELJ JE POVUKAO TUŽBU

52
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
Odlazim. Želim vam sve najbolje.

53
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
U redu.

54
00:03:57,153 --> 00:03:59,906
Posjeti nas ponekad.
Častit ću te odreskom.

55
00:03:59,989 --> 00:04:01,741
-Razumijem.
-Idi sad.

56
00:04:03,284 --> 00:04:05,828
-Nemoj sjesti na pogrešni avion.
-Dobro.

57
00:04:06,329 --> 00:04:07,872
-Doviđenja.
-Doviđenja!

58
00:04:07,956 --> 00:04:08,831
Sretno!

59
00:04:15,755 --> 00:04:17,507
Važno je znati da…

60
00:04:17,590 --> 00:04:18,424
Hej.

61
00:04:19,550 --> 00:04:21,135
Mnogo je ljepša uživo.

62
00:04:22,220 --> 00:04:23,513
Pa što?

63
00:04:24,639 --> 00:04:27,517
-Kako će nam to pomoći?
-Ne može škoditi.

64
00:04:28,017 --> 00:04:29,435
Kako god. Nemoj buljiti.

65
00:04:32,438 --> 00:04:36,234
Dokazi će nam sigurno otkriti
što smo propustili.

66
00:04:36,317 --> 00:04:38,278
Provjerimo sve još jednom.

67
00:04:38,820 --> 00:04:43,241
„Sad imamo jedinicu za posebne namjene
i brzo ćemo pronaći ubojicu.”

68
00:04:43,992 --> 00:04:47,912
Barem smo tako mislili.
No samo smo ubijali vrijeme.

69
00:04:51,040 --> 00:04:52,875
Što su radili četiri mjeseca?

70
00:05:00,216 --> 00:05:01,592
Opet smo na početku.

71
00:05:05,096 --> 00:05:09,434
Ništa nisu riješili.
Nije li prerano za raspuštanje jedinice?

72
00:05:09,517 --> 00:05:10,351
Hej,

73
00:05:11,060 --> 00:05:12,729
napokon odlaze.

74
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
Čine nam uslugu.

75
00:05:16,983 --> 00:05:18,860
Ovdje su otkad sam došao.

76
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
Sigurno su jedva čekali da odu.

77
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
Imam i druge slučajeve.

78
00:05:25,199 --> 00:05:28,703
Vraga ima druge slučajeve.
Teške slučajeve uvijek daje nama.

79
00:05:29,829 --> 00:05:32,206
Nedostaješ nam, James Park.

80
00:05:38,296 --> 00:05:40,673
Složi ga kako treba da ne padne.

81
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
Trebali bi nama prepustiti slučaj.

82
00:05:43,301 --> 00:05:45,762
Što očekuju od nas nakon toliko vremena?

83
00:05:47,013 --> 00:05:49,349
Misliš da su došli hvatati kriminalce?

84
00:05:52,143 --> 00:05:57,940
Prošla su četiri mjeseca da dokažu
da nešto rade. Bila je to tek formalnost.

85
00:05:58,024 --> 00:06:00,026
Da, samo da se pokažu.

86
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
-Morali su pokazati da…
-Oprostite.

87
00:06:04,697 --> 00:06:08,785
Dakle, mislite da smo se
samo pretvarali da radimo?

88
00:06:12,330 --> 00:06:15,500
Ionako odlazimo, pa ću biti iskrena.

89
00:06:16,000 --> 00:06:20,630
Zadatak profilera je usmjeriti istragu
u pravom smjeru kad zastrani.

90
00:06:22,382 --> 00:06:26,135
Slučajevi koje ste mi pokazali
nisu djelo serijskog ubojice.

91
00:06:26,219 --> 00:06:27,720
Podudarnosti su slučajne.

92
00:06:28,221 --> 00:06:30,014
-Ako nema dokaza…
-Čekajte.

93
00:06:30,973 --> 00:06:33,476
Doista to smatrate slučajnošću?

94
00:06:34,602 --> 00:06:38,523
Ako nema dokaza,
slijedimo okolnosti, a ne instinkte.

95
00:06:39,023 --> 00:06:41,150
Osobito u slučaju g. Kang Sang-muka.

96
00:06:41,651 --> 00:06:46,739
Njegove izjave o vremenu
i motivu zločina odgovaraju okolnostima.

97
00:06:46,823 --> 00:06:48,658
Kako odgovaraju okolnostima?

98
00:06:50,535 --> 00:06:54,455
Četiri ste mjeseca tražili,
ali niste pronašli oružje.

99
00:06:54,956 --> 00:06:57,959
Koji osumnjičenik zaboravi
što je učinio s oružjem?

100
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
Možda je zbog šoka zaboravio…

101
00:07:01,504 --> 00:07:04,966
-Mislite da to ima smisla?
-Zašto ne?

102
00:07:05,049 --> 00:07:07,260
Trebamo biti otvorena uma.

103
00:07:07,343 --> 00:07:09,679
Nije riječ o tomu. Nemate više ideja.

104
00:07:09,762 --> 00:07:14,267
I na temelju izjave g. Kanga
pretpostavljate da je sve ovo slučajnost?

105
00:07:15,518 --> 00:07:17,311
Detektive Jang,

106
00:07:17,395 --> 00:07:20,982
toliko ste opsjednuti tom teorijom
da uopće niste surađivali…

107
00:07:21,065 --> 00:07:23,151
To ste htjeli dokazati?

108
00:07:24,110 --> 00:07:28,656
Shvaćam da sve želite svaliti na nas
kako biste mogli otići mirne savjesti.

109
00:07:29,657 --> 00:07:33,369
Sviđa mi se vaša emisija.
Zabavna je, baš kao ovo što ste rekli.

110
00:07:47,049 --> 00:07:49,302
Emitira se petkom u 22.10.

111
00:07:50,344 --> 00:07:51,721
Obavezno gledajte.

112
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
Ne propuštam je.

113
00:07:58,227 --> 00:07:59,061
Hej, Kim.

114
00:07:59,562 --> 00:08:01,647
-Jeo si?
-Da.

115
00:08:01,731 --> 00:08:03,065
Zašto tako rano?

116
00:08:04,025 --> 00:08:06,569
Dobro. Idemo na badminton.

117
00:08:07,528 --> 00:08:08,446
Pomaže probavi.

118
00:08:09,947 --> 00:08:11,407
-Sad?
-Da.

119
00:08:12,283 --> 00:08:13,701
-Odmah?
-Da.

120
00:08:14,660 --> 00:08:16,662
-Tko izgubi, časti pićem?
-Naravno.

121
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
Bože, kakvi glupani.

122
00:08:19,999 --> 00:08:22,502
Hrpa kućnih detektiva.

123
00:08:24,003 --> 00:08:28,466
Ne mislite li da se
previše oslanjaju na bihevioralnu analizu?

124
00:08:28,549 --> 00:08:30,635
Moraju gledati i zemljopisno.

125
00:08:30,718 --> 00:08:33,846
Ubojice ne biraju
mjesta zločina nasumično.

126
00:08:34,347 --> 00:08:36,432
Operiraju blizu svog doma

127
00:08:36,516 --> 00:08:41,562
ili unutar područja
svojih uobičajenih dnevnih aktivnosti.

128
00:08:41,646 --> 00:08:42,480
Bože.

129
00:08:44,023 --> 00:08:45,358
Jadno.

130
00:08:49,195 --> 00:08:50,238
Ručak!

131
00:08:53,699 --> 00:08:54,951
To, stižu rezanci!

132
00:08:58,496 --> 00:08:59,622
Dobar dan.

133
00:08:59,705 --> 00:09:01,999
Dobro izgledaš. Imaš posla?

134
00:09:03,167 --> 00:09:04,210
Nemam.

135
00:09:05,169 --> 00:09:06,837
Ali baš sam htio jesti.

136
00:09:08,839 --> 00:09:10,633
Što vas dovodi ovamo?

137
00:09:15,555 --> 00:09:20,142
Kažete da bi se moglo raditi
o serijskom ubojici?

138
00:09:20,226 --> 00:09:22,186
Samo kažem da postoji mogućnost.

139
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Niste se nimalo promijenili.

140
00:09:25,815 --> 00:09:29,527
Vjerojatno ste još uvijek
užasno tvrdoglavi.

141
00:09:30,027 --> 00:09:32,738
Hej, to je skupo.

142
00:09:32,822 --> 00:09:35,032
Budite oprezni.

143
00:09:37,618 --> 00:09:43,416
Nije li vam čudno
što nema nikakvih dokaza?

144
00:09:43,499 --> 00:09:44,709
Nema dokaza?

145
00:09:44,792 --> 00:09:47,295
Policija je traljavo provela istragu.

146
00:09:47,795 --> 00:09:49,880
Nisu surađivali niti komunicirali.

147
00:09:49,964 --> 00:09:53,050
Kako bi povezali slučajeve,
moraju pronaći…

148
00:09:53,134 --> 00:09:55,136
No tebe smo uhvatili, zar ne?

149
00:09:55,761 --> 00:09:58,472
Ma dajte. To je bilo davno.

150
00:09:58,556 --> 00:09:59,974
-Pa?
-Sad mi je neugodno.

151
00:10:00,558 --> 00:10:02,893
Onda? Je li riječ o serijskom ubojici?

152
00:10:05,438 --> 00:10:08,065
Mislim da nije.

153
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
Misliš da nije? Zašto?

154
00:10:12,069 --> 00:10:15,281
Čini se da ubojstva
nisu bila prethodno planirana,

155
00:10:15,364 --> 00:10:17,033
već impulzivna i slučajna.

156
00:10:17,116 --> 00:10:19,577
Ubojica je koristio tupi predmet. Ne nož.

157
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
No u ovom novijem slučaju…

158
00:10:22,788 --> 00:10:26,000
Evo. Ubojica je koristio nož.

159
00:10:27,335 --> 00:10:29,170
Žrtva je ubodena četiri puta.

160
00:10:29,670 --> 00:10:33,174
Bez imalo oklijevanja.
Kao da je ubojstvo bilo jedina svrha.

161
00:10:34,425 --> 00:10:37,887
Po tome se ovaj slučaj
posve razlikuje od prethodnih.

162
00:10:38,471 --> 00:10:39,972
-Nije isti ubojica?
-Ne.

163
00:10:40,056 --> 00:10:42,642
-Kako bi netko toliko promijenio stil?
-Da.

164
00:10:43,434 --> 00:10:44,352
A što bi bilo

165
00:10:45,436 --> 00:10:46,812
kad bismo između

166
00:10:48,022 --> 00:10:49,815
dodali ubojstvo tužitelja?

167
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
-Mijenja li to priču?
-Tužitelja?

168
00:10:53,819 --> 00:10:57,073
-To bi moglo promijeniti priču.
-Doista?

169
00:10:57,156 --> 00:11:00,368
Da, jer tužitelj Ji je uboden nožem.

170
00:11:00,451 --> 00:11:02,787
Traljavo, ali ubojica ga je jednom ubo.

171
00:11:02,870 --> 00:11:07,375
Tad je možda još bio neiskusan,
pa mu je poslužilo za vježbu.

172
00:11:07,458 --> 00:11:09,627
Zato je ovo savršeno izvedeno.

173
00:11:10,127 --> 00:11:12,463
-Ubojica je postupno…
-Napredovao.

174
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Upravo tako.

175
00:11:14,215 --> 00:11:16,425
Možda je onda ipak serijski ubojica.

176
00:11:16,509 --> 00:11:17,551
Da.

177
00:11:19,679 --> 00:11:22,431
Zar vam to nije čudno?

178
00:11:22,515 --> 00:11:23,349
Što?

179
00:11:23,432 --> 00:11:26,102
Žrtve ne priznaju svoje grijehe ubojici.

180
00:11:26,185 --> 00:11:28,813
Kako su onda baš sve žrtve kriminalci?

181
00:11:29,605 --> 00:11:30,731
Baš zanimljivo.

182
00:11:34,151 --> 00:11:36,278
Što je zgriješio tužitelj Ji?

183
00:11:38,823 --> 00:11:40,783
Baš vam hvala.

184
00:11:42,743 --> 00:11:47,498
No rekao bih
da se ne radi o serijskom ubojici.

185
00:11:47,581 --> 00:11:49,125
To je moje mišljenje.

186
00:11:49,625 --> 00:11:50,751
Čuo si?

187
00:11:51,836 --> 00:11:54,630
Dobro. Pustit ću te unutra.

188
00:11:54,714 --> 00:11:56,257
Koga ćete pustiti?

189
00:11:57,925 --> 00:12:00,970
Opet si hakirao
stranice tužiteljstva, zar ne?

190
00:12:01,053 --> 00:12:03,389
-Što?
-Tužiteljev je slučaj povjerljiv.

191
00:12:03,472 --> 00:12:04,890
Kako sve to znaš?

192
00:12:05,391 --> 00:12:07,143
Bilo je na vijestima.

193
00:12:07,226 --> 00:12:08,811
-Uđi.
-Hvala.

194
00:12:08,894 --> 00:12:10,563
-Zdravo.
-Pozdravi detektiva.

195
00:12:10,646 --> 00:12:11,647
Tko ste vi?

196
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
Razgovarat ćemo u postaji.

197
00:12:14,358 --> 00:12:17,695
Ovo je nezakonito uhićenje!
Ne možete bez naloga.

198
00:12:17,778 --> 00:12:22,950
-Zloupotrebljavate ovlasti. Neću pobjeći…
-Hej, tko kaže da ćemo te uhititi?

199
00:12:23,033 --> 00:12:24,326
Slomili ste mu glavu.

200
00:12:24,827 --> 00:12:27,747
Izaberi svoju sudbinu. Broj jedan.

201
00:12:29,165 --> 00:12:33,002
Surađuj, dođi u postaju,
odgovori na pitanja i vrati se kući.

202
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
Broj dva.

203
00:12:34,712 --> 00:12:37,798
Vratit ću se s nalogom
za pretres. Što biraš?

204
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
Možemo sve pretražiti kad smo već tu.

205
00:12:43,429 --> 00:12:46,849
Volite se igrati
svojim igračkama, g. Profileru?

206
00:12:48,684 --> 00:12:50,144
Bit će ih zabavno sastavljati.

207
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
-Vidi li se kroz ovo?
-G. Roh Bin.

208
00:12:59,069 --> 00:13:00,988
-Da?
-Sjednite.

209
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Dobro.

210
00:13:04,074 --> 00:13:04,950
Što je ovo?

211
00:13:05,618 --> 00:13:06,660
Zašto sam ovdje?

212
00:13:08,078 --> 00:13:11,165
Vi odlučujete,
pa želim da budete ovdje. Bit će brže.

213
00:13:11,248 --> 00:13:12,541
Još nismo završili.

214
00:13:13,375 --> 00:13:14,210
Gospodine.

215
00:13:15,044 --> 00:13:19,381
Možda izgleda čudno, ali pritisnemo li ga,
mogli bismo nešto otkriti.

216
00:13:19,465 --> 00:13:21,967
Čuli ste koliko zna o tužiteljevu slučaju.

217
00:13:24,053 --> 00:13:29,141
Znaš li kako je biti mojih godina
dok ti šef jaši na grbači?

218
00:13:30,601 --> 00:13:32,728
Samo želim otići u mirovinu.

219
00:13:34,188 --> 00:13:36,106
Dosta mi je ovih sranja.

220
00:13:36,190 --> 00:13:38,526
Ali, gospodine. Molim vas.

221
00:13:44,573 --> 00:13:47,535
Na ovomu možemo zahvaliti
pokojnom tužitelju.

222
00:13:49,203 --> 00:13:53,666
Ne znamo o čemu se radi,
ali čini se da je imao mnogo tajni.

223
00:13:54,166 --> 00:13:57,419
Mnogo je povezanih slučajeva,
pa se i tužiteljstvo muči.

224
00:13:57,920 --> 00:13:59,505
Trenutačno je zatišje,

225
00:14:00,005 --> 00:14:02,550
ali gotovi smo
ako je ovo serijski ubojica.

226
00:14:02,633 --> 00:14:03,551
Dobro.

227
00:14:03,634 --> 00:14:07,346
Probaj. Ako iskrsne
nešto neobično, odmah mi javi.

228
00:14:07,429 --> 00:14:08,264
Naravno.

229
00:14:09,640 --> 00:14:10,891
-Laku noć!
-Vidimo se.

230
00:14:11,517 --> 00:14:13,018
Nemoj zajebati.

231
00:14:21,485 --> 00:14:22,361
-Hej.
-Bok.

232
00:14:22,444 --> 00:14:24,113
Ne mogu za to tražiti nalog.

233
00:14:24,196 --> 00:14:26,740
Tvrdi da je pročitao
na internetu. Što mogu?

234
00:14:27,241 --> 00:14:30,661
Imam osjećaj da taj gad nešto skriva.

235
00:14:30,744 --> 00:14:33,080
No zasad nemam ništa.

236
00:14:33,163 --> 00:14:34,999
-U redu je.
-Pustimo ga.

237
00:14:35,082 --> 00:14:37,084
Dobro. Hvala na pomoći.

238
00:14:37,167 --> 00:14:38,210
Idemo, gospodine.

239
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
-Hej.
-Što?

240
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
Namjerno ste to učinili, zar ne?

241
00:14:46,343 --> 00:14:48,137
Sad smo onda kvit.

242
00:14:48,220 --> 00:14:51,181
Ovo nije službena istraga,
ali šef ju je odobrio,

243
00:14:51,265 --> 00:14:54,184
pa se slobodno pridruži. U redu?

244
00:14:54,894 --> 00:14:57,104
Čujemo se. Danas si bio sjajan.

245
00:14:57,813 --> 00:15:00,024
-Hvala, gospodine.
-Idem kući.

246
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
Laku noć.

247
00:15:02,610 --> 00:15:04,862
Nisi gladan? Nisi pojeo rezance.

248
00:15:07,239 --> 00:15:11,160
-Već su bili gnjecavi.
-Idemo nešto pojesti. Častim.

249
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Neću jesti.

250
00:15:14,496 --> 00:15:17,625
Ako te opet uhvate
da hakiraš stranice tužiteljstva,

251
00:15:17,708 --> 00:15:19,418
morat ćeš u pritvor.

252
00:15:19,501 --> 00:15:21,754
Već sam vam rekao da nisam hakirao…

253
00:15:21,837 --> 00:15:23,589
Sad je dosta, majmune.

254
00:15:26,258 --> 00:15:28,302
Ako želite nešto reći, recite.

255
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Gdje je granica
između slučajnosti i neizbježnosti?

256
00:15:40,356 --> 00:15:41,357
Slušaj.

257
00:15:43,150 --> 00:15:47,696
Sva se ubojstva događaju
u malom Daejeonu, a nikako nisu povezana.

258
00:15:48,280 --> 00:15:51,533
Nitko ne zna postoji li veza.

259
00:15:52,326 --> 00:15:54,995
Vaš je zadatak da to saznate, ne moj.

260
00:15:55,579 --> 00:15:57,039
Ali frustriran sam.

261
00:15:58,040 --> 00:15:59,416
Nemamo nikakve tragove.

262
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Još izigravaš superheroja?

263
00:16:05,005 --> 00:16:08,175
Nisam više dijete.

264
00:16:09,885 --> 00:16:12,638
Možeš raditi što želiš, ali budi oprezan.

265
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
I javi mi ako išta saznaš.
To je za tvoje dobro.

266
00:16:15,599 --> 00:16:18,602
Želim vam pomoći.
I ja želim uhvatiti negativce.

267
00:16:19,103 --> 00:16:21,855
Samo kažem
da niste morali ići ovako daleko.

268
00:16:23,232 --> 00:16:24,066
Ozbiljno.

269
00:16:26,610 --> 00:16:28,612
Sigurno nećeš jesti? Bit će dobro.

270
00:17:52,654 --> 00:17:54,740
Nisam bio u zatvoru. Zašto tofu?

271
00:17:55,824 --> 00:17:57,826
Ne znam. Vidio sam na televiziji.

272
00:17:58,786 --> 00:17:59,828
Moramo paziti.

273
00:17:59,912 --> 00:18:01,789
-Pod pritiskom sam.
-Zašto?

274
00:18:01,872 --> 00:18:04,291
Ima jedan detektiv sa sjajnim instinktom.

275
00:18:05,250 --> 00:18:07,669
Nanjuši li te, sigurno će te uhvatiti.

276
00:18:09,171 --> 00:18:10,798
Što ćemo onda?

277
00:18:15,719 --> 00:18:16,553
Oprosti.

278
00:18:18,722 --> 00:18:19,723
Policija.

279
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Da te nešto pitam.

280
00:18:22,226 --> 00:18:24,728
Često dostavljaš hranu u 307, zar ne?

281
00:18:26,396 --> 00:18:27,356
Da.

282
00:18:27,439 --> 00:18:30,359
-Kamo si sad dostavio?
-U stan 307.

283
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
U 307?

284
00:18:35,197 --> 00:18:36,865
JUNGHWARU
BRZA DOSTAVA

285
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
Mislite da je suučesnik?

286
00:18:42,830 --> 00:18:44,665
Djelovao je kao običan štreber.

287
00:18:45,249 --> 00:18:47,251
Tako sam isprva mislio.

288
00:18:48,585 --> 00:18:50,254
No to nije sve.

289
00:18:50,337 --> 00:18:51,588
Pedantni gad.

290
00:18:54,007 --> 00:18:54,925
Što je učinio?

291
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
Jednom davno,

292
00:18:58,387 --> 00:19:00,889
jednog sam gada morao uhvatiti pošto poto.

293
00:19:02,099 --> 00:19:03,433
I on je bio ubojica.

294
00:19:04,810 --> 00:19:07,688
A ovaj mu je klinac pomagao.

295
00:19:10,190 --> 00:19:13,652
No ne znam je li to
povezano s ovim slučajem.

296
00:19:14,361 --> 00:19:15,195
Vidjet ćemo.

297
00:19:17,531 --> 00:19:19,575
Taj gad kojeg ste spomenuli…

298
00:19:20,450 --> 00:19:21,702
To je onaj policajac?

299
00:19:23,871 --> 00:19:28,333
-Zašto ga toliko želite uhvatiti?
-Hej, nismo na pikniku.

300
00:19:29,376 --> 00:19:30,752
Čemu sva ta pitanja?

301
00:19:35,966 --> 00:19:37,301
Jesi li ga pitao?

302
00:19:37,801 --> 00:19:39,178
Da, iz Junghwarua je.

303
00:19:39,261 --> 00:19:41,305
Veliki rezanci za stan 307.

304
00:19:41,388 --> 00:19:44,308
Nikad nije uzeo dvije porcije.
Nije mu vidio lice.

305
00:19:44,391 --> 00:19:45,893
Nikad mu nije vidio lice?

306
00:19:45,976 --> 00:19:47,186
Ne, zašto?

307
00:19:47,853 --> 00:19:49,771
Baš vam hvala.

308
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
Što? Zašto?

309
00:19:59,948 --> 00:20:01,408
Idi za dostavljačem.

310
00:20:01,491 --> 00:20:02,618
-Što?
-Gospodine?

311
00:20:02,701 --> 00:20:03,827
Što ćete…

312
00:20:27,601 --> 00:20:28,518
Što je?

313
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Što se događa?

314
00:20:32,105 --> 00:20:33,273
Što se događa?

315
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
Što radite, zaboga?

316
00:20:38,403 --> 00:20:40,781
-Kvragu.
-Znao sam da ćeš opet to raditi.

317
00:20:42,115 --> 00:20:43,492
Ti si mu odabrao žrtve?

318
00:20:44,159 --> 00:20:46,411
Koje žrtve?

319
00:20:48,914 --> 00:20:52,876
Trebao mi je barem reći
o čemu se radi da ga mogu uhititi.

320
00:20:52,960 --> 00:20:55,671
Nakratko sam ga izgubio, ali to je on?

321
00:20:55,754 --> 00:20:56,672
Mislim da jest.

322
00:20:56,755 --> 00:20:58,340
Trebali bismo ubrzati.

323
00:21:05,555 --> 00:21:08,267
-Onaj s natpisom „Junghwaru”.
-Junghwaru? Da.

324
00:21:08,809 --> 00:21:11,520
Dvojica su, pa ne znam koji je.

325
00:21:13,272 --> 00:21:15,357
Onaj. Broj tablice 32561.

326
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
-Da, 3256.
-Onaj sprijeda?

327
00:21:17,693 --> 00:21:19,528
-Sigurno?
-Da.

328
00:21:19,611 --> 00:21:20,696
Idem po njega.

329
00:21:24,366 --> 00:21:25,242
Oprosti!

330
00:21:26,743 --> 00:21:27,786
Oprosti!

331
00:21:31,164 --> 00:21:33,208
Čekaj! Junghwaru!

332
00:21:34,126 --> 00:21:34,960
Hej!

333
00:22:09,911 --> 00:22:12,247
Podignimo ga. Jedan, dva, tri.

334
00:22:22,799 --> 00:22:23,842
Hej, Junghwaru.

335
00:22:27,721 --> 00:22:29,139
Nazovi Lee Tanga.

336
00:22:30,932 --> 00:22:33,143
Tko je Lee Tang? Ne poznajem ga.

337
00:22:33,894 --> 00:22:36,480
-Ne znaš tko je on?
-Ne.

338
00:22:36,563 --> 00:22:37,856
-Sigurno?
-Da.

339
00:22:37,939 --> 00:22:40,359
Nemoj se praviti glup, govno malo.

340
00:22:41,860 --> 00:22:43,278
Kako si sakrio dokaze?

341
00:22:43,362 --> 00:22:44,571
Dokaze?

342
00:22:44,654 --> 00:22:47,783
-Imate li dokaz da sam sakrio…
-Odgovori, seronjo.

343
00:22:48,450 --> 00:22:50,160
Uvijek ste takvi.

344
00:22:50,243 --> 00:22:53,246
Izaberete krivca bez dokaza,
a počinitelj se izvuče.

345
00:22:54,289 --> 00:22:55,791
Kao i prošli put!

346
00:22:55,874 --> 00:22:58,335
Što si rekao, šupčino? Tko se izvukao?

347
00:22:58,418 --> 00:23:00,212
Neosnovana uporaba sile!

348
00:23:00,295 --> 00:23:01,213
Neosnovana?

349
00:23:01,880 --> 00:23:03,340
Kako je neosnovana?

350
00:23:04,049 --> 00:23:07,260
Kako je neosnovana kad se opireš uhićenju?

351
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
Je li?

352
00:23:09,930 --> 00:23:10,889
Odgovori, gade.

353
00:23:10,972 --> 00:23:14,476
Razmećeš se stručnim terminima
i misliš da ćeš se izvući?

354
00:23:14,976 --> 00:23:15,811
Hej.

355
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
Gukni, majmune.

356
00:23:18,271 --> 00:23:19,147
Gospodine!

357
00:23:19,648 --> 00:23:21,608
-Uhvatio sam ga.
-Dovedi ga ovamo.

358
00:23:21,691 --> 00:23:23,151
-Moj šef će…
-Čekaj.

359
00:23:23,235 --> 00:23:25,529
-Tko je to?
-Dostavljač iz Junghwarua.

360
00:23:26,154 --> 00:23:28,824
To nije tip kojeg si trebao uhvatiti!

361
00:23:28,907 --> 00:23:30,826
-Rekao sam vam.
-Nije?

362
00:23:30,909 --> 00:23:32,369
-Koga si doveo?
-Da?

363
00:23:32,452 --> 00:23:33,745
S Nan-gamom si?

364
00:23:33,829 --> 00:23:36,331
-Šef želi razgovarati s vama.
-Hej.

365
00:23:36,415 --> 00:23:37,999
Mogu ići, zar ne?

366
00:23:38,083 --> 00:23:39,835
-Čekaj.
-Što…

367
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
-Halo?
-Hej, Nan-gam. Zašto se ne javljaš?

368
00:23:44,047 --> 00:23:45,882
Imam posla. Nazvat ću poslije.

369
00:23:45,966 --> 00:23:47,592
Prekasno.

370
00:23:47,676 --> 00:23:50,053
Sve je već na internetu, glupane!

371
00:23:50,137 --> 00:23:53,765
-To što si učinio…
-Molim? Provalio? Što je na internetu?

372
00:23:53,849 --> 00:23:56,726
Snimka kako tučeš Roh Bina.
Posvuda je, idiote!

373
00:23:56,810 --> 00:23:59,271
-Ne možeš bez naloga!
-Otvorite!

374
00:23:59,771 --> 00:24:01,314
-Ima li koga?
-Zovu nas…

375
00:24:01,398 --> 00:24:02,399
Nazvat ću vas.

376
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
I ti to čuješ, zar ne?

377
00:24:08,697 --> 00:24:10,115
Došli smo zbog pritužbe!

378
00:24:11,741 --> 00:24:14,578
Pokušat ću ih natjerati da otvore.
Zovi postaju.

379
00:24:15,537 --> 00:24:16,663
Policija.

380
00:24:17,706 --> 00:24:18,832
Otvorite vrata.

381
00:24:21,084 --> 00:24:23,503
Ako ne otvorite, provalit ćemo.

382
00:24:24,546 --> 00:24:27,883
Sigurno je netko unutra.
Zašto ne otvaraju?

383
00:24:29,384 --> 00:24:30,635
Otvorite vrata!

384
00:24:33,805 --> 00:24:35,182
Odmah otvorite.

385
00:25:56,263 --> 00:25:59,391
PRIJE ČETIRI MJESECA

386
00:26:08,358 --> 00:26:09,901
Dragi mama i tata,

387
00:26:11,778 --> 00:26:13,405
došao sam na ovaj svijet,

388
00:26:14,114 --> 00:26:16,908
ali nisam znao
što da radim s vlastitim životom,

389
00:26:17,576 --> 00:26:19,160
pa sam besciljno lutao.

390
00:26:24,165 --> 00:26:25,917
Idem na putovanje

391
00:26:27,711 --> 00:26:30,213
da otkrijem kako ispraviti svoje pogreške.

392
00:26:31,423 --> 00:26:32,257
Odlazim

393
00:26:33,341 --> 00:26:34,676
u Kanadu.

394
00:26:38,847 --> 00:26:39,764
Oprostite

395
00:26:41,182 --> 00:26:42,392
što vam nisam rekao.

396
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
STANJE

397
00:26:54,613 --> 00:26:57,782
Otkriveno je
da su srednjoškolci Lee i Kang,

398
00:26:57,866 --> 00:27:00,452
koji su nedavno ubijeni u Dunsan-dongu,

399
00:27:00,535 --> 00:27:03,663
bili poznati po nasilju u školi.
Javnost je u šoku.

400
00:27:03,747 --> 00:27:05,832
Seksualno su zlostavljali djevojku…

401
00:27:05,915 --> 00:27:09,919
Ne mogu jesti s vama i smijati se.

402
00:27:10,503 --> 00:27:11,588
To je razlog.

403
00:27:14,090 --> 00:27:17,135
Ondje ću steći nove prijatelje.

404
00:27:17,927 --> 00:27:19,095
vrijedno raditi,

405
00:27:20,388 --> 00:27:21,640
a onda se vratiti

406
00:27:22,557 --> 00:27:25,310
kao bolja osoba koja nešto vrijedi.

407
00:27:33,401 --> 00:27:34,944
Ne brinite se za mene.

408
00:27:37,947 --> 00:27:38,782
SAMOZAHEROJE

409
00:27:38,865 --> 00:27:41,242
NEMA REZULTATA

410
00:27:48,958 --> 00:27:52,671
DANAS ĆEMO SAZNATI ŠTO ĆE SE DOGODITI
AKO SE NE ODAZOVETE POZIVU

411
00:27:52,754 --> 00:27:55,423
RAČUNALO ĆE SE USKORO UGASITI

412
00:27:56,883 --> 00:27:58,843
Počet ću iznova.

413
00:28:51,396 --> 00:28:54,232
Vlakovi danas više ne voze.

414
00:28:54,315 --> 00:28:57,110
Svi putnici na peronu ili u čekaonici

415
00:28:57,193 --> 00:29:01,406
neka izađu i koriste
druge oblike prijevoza.

416
00:29:01,489 --> 00:29:02,407
Doviđenja.

417
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
Ja sam Samozaheroje.

418
00:29:06,327 --> 00:29:10,832
Oprostite što ste čekali. Ja sam
iz Daejeona. Mislim da vam mogu pomoći.

419
00:29:10,915 --> 00:29:14,169
Nisam čudak. Doista vam želim pomoći.

420
00:29:14,252 --> 00:29:17,088
Ovo je posljednja postaja.
Izađite iz vlaka.

421
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
Molim vas. Vlak ne prometuje.

422
00:29:20,842 --> 00:29:22,343
DO ODREDIŠTA: 120 KM

423
00:29:27,640 --> 00:29:31,770
Ovo je opasna dionica. Vozite oprezno.

424
00:29:31,853 --> 00:29:34,564
Dugo sam vas tražio, g. Lee.

425
00:29:35,315 --> 00:29:37,609
Postoji nešto što se zove sudbina.

426
00:29:40,153 --> 00:29:42,363
Nekim je ljudima suđeno da se sretnu.

427
00:29:45,241 --> 00:29:47,827
Bilo nam je suđeno da se upoznamo.

428
00:29:51,581 --> 00:29:56,127
Ako želite surađivati,
mogli bismo promijeniti svijet.

429
00:29:56,628 --> 00:29:57,837
Čime se baviš?

430
00:29:57,921 --> 00:30:00,298
-Ja sam pomoćnik.
-Što?

431
00:30:01,132 --> 00:30:03,551
Batman i Robin. Sherlock i Watson.

432
00:30:03,635 --> 00:30:05,011
Goku i Krillin.

433
00:30:05,595 --> 00:30:07,222
Lee Tang i Roh Bin.

434
00:30:09,432 --> 00:30:10,350
Tako se zovem.

435
00:30:10,975 --> 00:30:12,644
Službeno sam promijenio ime.

436
00:30:22,487 --> 00:30:23,613
Je li ovo šala?

437
00:30:23,696 --> 00:30:28,034
Yeo Bu-il, Seon Yeo-ok,
Kang Jae-jun i Lee Jin-seong.

438
00:30:28,785 --> 00:30:29,911
Znate ih, zar ne?

439
00:30:30,495 --> 00:30:32,080
Odakle ti…

440
00:30:32,163 --> 00:30:35,333
Rekao sam vam. Dugo sam vas tražio.

441
00:30:37,544 --> 00:30:39,462
I ja sam se iznenadio

442
00:30:39,546 --> 00:30:42,549
kad sam ugledao nekoga
koga sam dugo tražio.

443
00:30:45,009 --> 00:30:48,221
Trebalo mi je neko vrijeme da se uvjerim.

444
00:30:48,304 --> 00:30:50,723
SUTRA U 12
KUĆA S PLAVIM VRATIMA NA RASKRŠĆU YONGUN

445
00:30:50,807 --> 00:30:54,853
Sumnjali ste da imate posebne moći,
ali niste bili sigurni.

446
00:30:56,145 --> 00:30:57,355
Pogledajte ovo.

447
00:31:00,108 --> 00:31:01,734
Što im je zajedničko?

448
00:31:06,322 --> 00:31:10,702
Kao prvo, sve su žrtve bile govna.
Drugo, niste se riješili dokaza,

449
00:31:10,785 --> 00:31:12,871
ali nekako su nestali, zar ne?

450
00:31:14,622 --> 00:31:15,456
Dokazi…

451
00:31:16,040 --> 00:31:17,709
Što bi sve to moglo značiti?

452
00:31:19,586 --> 00:31:23,464
Mislim da vam neka viša sila
govori da nastavite tako.

453
00:31:24,173 --> 00:31:27,594
To je jedino objašnjenje.

454
00:31:29,178 --> 00:31:31,306
Nestvarno je. Nema smisla.

455
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
Što želiš od mene?

456
00:31:35,977 --> 00:31:36,936
Služiti pravdi.

457
00:31:38,980 --> 00:31:41,232
-Što?
-Surađujmo, g. Lee.

458
00:31:41,983 --> 00:31:44,235
Dat ću vam što god želite.

459
00:31:45,320 --> 00:31:48,698
Imam 50 milijuna wona. To je sve što imam.

460
00:31:48,781 --> 00:31:50,742
Ako trebate novac, dat ću vam ga.

461
00:31:51,242 --> 00:31:54,871
Rekli ste i da želite
posjetiti Stjenjak, zar ne?

462
00:31:54,954 --> 00:31:56,623
Mogu vas poslati onamo.

463
00:31:56,706 --> 00:31:59,584
Možemo li pokušati?

464
00:32:00,668 --> 00:32:01,669
Iskren sam.

465
00:32:08,885 --> 00:32:10,720
Ne, ja…

466
00:32:10,803 --> 00:32:12,513
Niste učinili ništa loše.

467
00:32:12,597 --> 00:32:14,849
Samo ste počistili ljudsko smeće.

468
00:32:15,516 --> 00:32:16,935
Čišćenje nije zločin.

469
00:32:17,018 --> 00:32:20,063
Zato nema potrebe da bježite.
To želim reći.

470
00:32:20,563 --> 00:32:25,109
Budete li surađivali sa mnom,
pomoći ću vam da ne morate bježati.

471
00:33:08,611 --> 00:33:09,821
Želite doručkovati?

472
00:33:11,280 --> 00:33:15,910
Jednostavno rečeno,
ovako funkcioniraju vaše moći.

473
00:33:16,536 --> 00:33:20,081
Kad vidite smeće,
dobijete poriv da ga bacite.

474
00:33:20,581 --> 00:33:21,457
Zapravo,

475
00:33:22,041 --> 00:33:24,961
osjetite naglu potrebu da ga ubijete.

476
00:33:26,504 --> 00:33:29,007
Bacio je smeće!

477
00:33:29,090 --> 00:33:30,008
Čekaj.

478
00:33:31,551 --> 00:33:34,178
Što da počnem napadati ljude u podzemnoj?

479
00:33:34,262 --> 00:33:37,932
Jesu li svi zaslužili umrijeti
i hoće li svi dokazi nestati?

480
00:33:38,683 --> 00:33:39,684
To nema smisla.

481
00:33:42,437 --> 00:33:45,690
Jeste li ikad osjetili takav poriv?

482
00:33:46,274 --> 00:33:48,276
Jeste li dobili kakav znak?

483
00:33:50,987 --> 00:33:53,031
-Nisam.
-Dobro.

484
00:33:53,614 --> 00:33:55,324
I to je dio vaših moći.

485
00:34:00,163 --> 00:34:03,291
Želite li se riješiti smeća,
treba vam kanta za smeće.

486
00:34:04,751 --> 00:34:07,295
Mislim da je bilo suđeno da se upoznamo.

487
00:34:08,713 --> 00:34:11,215
Naravno, ti odlučuješ.

488
00:34:14,302 --> 00:34:15,136
Hej.

489
00:34:16,679 --> 00:34:17,680
Prespavaj ovdje.

490
00:34:21,476 --> 00:34:23,227
-Još nešto, Bine.
-Da?

491
00:34:25,438 --> 00:34:27,774
Rekao si da si već imao dva partnera.

492
00:34:28,775 --> 00:34:30,151
Gdje su sad?

493
00:34:30,943 --> 00:34:31,986
Jednog od njih

494
00:34:32,904 --> 00:34:34,739
već si vidio.

495
00:34:36,699 --> 00:34:38,159
Što se tiče onog drugog…

496
00:34:40,286 --> 00:34:42,663
Nadam se da ga više nikad nećemo sresti.

497
00:34:43,956 --> 00:34:45,124
Tko je to?

498
00:34:48,836 --> 00:34:51,339
Pogledaj iza police.

499
00:34:53,716 --> 00:34:55,927
Uzmi što god želiš.

500
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Oprostite.

501
00:37:17,610 --> 00:37:18,694
Jeste li dobro?

502
00:37:18,778 --> 00:37:20,029
Sve je u redu.

503
00:37:20,112 --> 00:37:23,074
-Trebao bi se ispričati što se zaletio.
-Nema veze!

504
00:37:35,628 --> 00:37:38,130
U Noeun-dong, zar ne?

505
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
Da, ovo je moj auto. Idemo.

506
00:38:28,055 --> 00:38:29,557
Molim te, nemoj me ubiti!

507
00:38:34,103 --> 00:38:38,649
Čitav sam život samo radio.
To nije grijeh. Imam obitelj.

508
00:38:39,358 --> 00:38:41,402
Kći mi je krenula u srednju školu.

509
00:38:41,485 --> 00:38:44,697
Što sam trebao?

510
00:38:44,780 --> 00:38:48,451
U čemu sam pogriješio? Reci mi.

511
00:38:49,618 --> 00:38:51,829
-Molim te.
-Znam.

512
00:38:53,497 --> 00:38:56,250
-Zašto te želim ubiti?
-Čekaj.

513
00:38:58,711 --> 00:39:01,005
Čekaj. Kako to misliš…

514
00:39:02,506 --> 00:39:04,425
Kakav si zločin počinio

515
00:39:05,843 --> 00:39:07,511
da smo završili ovdje?

516
00:39:07,595 --> 00:39:10,264
Kako bih ja to mogao znati?

517
00:39:12,558 --> 00:39:16,312
Nemaš pojma kako sam živio.

518
00:39:26,322 --> 00:39:28,532
-Evo nekoga tko će nam reći.
-Što?

519
00:39:33,954 --> 00:39:34,789
Dobro.

520
00:39:36,207 --> 00:39:39,418
Zato ne mogu ništa uštedjeti.

521
00:39:43,422 --> 00:39:44,256
Dobro.

522
00:39:44,840 --> 00:39:45,758
Ušli smo.

523
00:39:53,265 --> 00:39:55,518
Hej, to je…

524
00:39:59,397 --> 00:40:02,024
-Hej, imaš kovrčavu kosu.
-Gospodine!

525
00:40:02,108 --> 00:40:03,859
Mogu objasniti!

526
00:40:04,443 --> 00:40:07,238
Dobro? Mogu objasniti.

527
00:40:07,321 --> 00:40:11,492
Budimo razumni i porazgovarajmo!

528
00:40:11,575 --> 00:40:12,535
Gospodine!

529
00:40:12,618 --> 00:40:15,413
Mogu sve objasniti.

530
00:40:15,496 --> 00:40:17,957
-Prestani plakati, kujo!
-Gospodine!

531
00:40:18,457 --> 00:40:19,875
Nije kako izgleda!

532
00:40:20,376 --> 00:40:22,878
Radite ovo zbog novca, zar ne?

533
00:40:22,962 --> 00:40:24,004
Mogu vam platiti!

534
00:40:24,505 --> 00:40:26,507
Da, platit ću vam.

535
00:40:26,590 --> 00:40:27,591
Hoću.

536
00:40:27,675 --> 00:40:30,678
Gospodine, čekajte! Žao mi je!

537
00:40:31,262 --> 00:40:32,721
Žao mi je!

538
00:41:20,853 --> 00:41:21,854
Idemo kući.

539
00:41:25,191 --> 00:41:26,025
Kući?

540
00:41:29,445 --> 00:41:31,780
Ali želim živjeti sam.

541
00:41:49,965 --> 00:41:52,092
Jedan, dva. Dobro.

542
00:41:52,176 --> 00:41:54,845
Vratio si se? Došao si trenirati? Sjajno!

543
00:41:54,929 --> 00:41:58,641
Potrudi se, dobro? Hajde. Jedan, dva!

544
00:41:59,183 --> 00:42:00,017
Tako!

545
00:42:13,489 --> 00:42:17,576
KAKO JE NEOSNOVANO KAD SE OPIREŠ UHIĆENJU?

546
00:42:20,746 --> 00:42:22,081
Jebote.

547
00:42:23,791 --> 00:42:27,336
Sljedeća je postaja Jwacheon.

548
00:42:27,419 --> 00:42:29,838
Izađite nalijevo.

549
00:45:09,373 --> 00:45:10,749
Evo me.

550
00:45:13,460 --> 00:45:14,878
Oprostite.

551
00:45:16,505 --> 00:45:18,590
Šefe, kasnimo li s dostavom?

552
00:45:20,008 --> 00:45:22,386
Kvragu. Rekao sam da trebamo još vozača.

553
00:45:23,512 --> 00:45:24,346
Hej.

554
00:45:26,181 --> 00:45:27,391
Da te nešto pitam.

555
00:45:28,100 --> 00:45:28,934
Mene?

556
00:45:36,233 --> 00:45:37,276
Da.

557
00:45:37,860 --> 00:45:39,653
SONG CHON
POLICIJA

558
00:45:44,241 --> 00:45:46,452
Poznaješ ga, zar ne?

559
00:45:49,121 --> 00:45:50,205
To je Tang.

560
00:45:51,665 --> 00:45:52,666
-Zašto?
-Gdje je?

561
00:45:55,669 --> 00:45:56,503
Ma…

562
00:45:57,629 --> 00:45:59,131
Želim razgovarati s njim.

563
00:47:49,157 --> 00:47:52,202
Prijevod titlova: Elvis Šimunic

