1
00:00:13,388 --> 00:00:16,516
Blomster. Kjøp blomster!

2
00:00:18,101 --> 00:00:19,811
Hvorfor drakk du så mye?

3
00:00:19,894 --> 00:00:22,313
Slipp meg! Ikke rør meg.

4
00:00:24,524 --> 00:00:28,611
-Det var fantastisk! Takk for maten.
-Aktor Ji!

5
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
Tredje runde spanderer jeg!

6
00:00:31,114 --> 00:00:32,615
-Å, nei.
-Kom igjen.

7
00:00:32,699 --> 00:00:36,286
Jeg vet om et bra sted.
Svinekjøttet deres er fantastisk.

8
00:00:36,369 --> 00:00:40,081
Nei, jeg kan ikke. Jeg må hjem.
Du kan betale med dette.

9
00:00:40,165 --> 00:00:43,251
Greit, la oss gi ham en applaus!

10
00:00:43,334 --> 00:00:45,253
Du trenger ikke å betale.

11
00:00:45,336 --> 00:00:47,881
Har du googlet hvordan man er en god sjef?

12
00:00:47,964 --> 00:00:50,050
For noe tull. Han er allerede det.

13
00:00:50,133 --> 00:00:50,967
Det går bra.

14
00:00:51,051 --> 00:00:52,969
-Kjører du?
-Jeg leide en sjåfør.

15
00:00:53,053 --> 00:00:54,512
-Adjø.
-La meg følge deg.

16
00:00:54,596 --> 00:00:56,556
Ikke spør hva vi brukte det til.

17
00:00:56,639 --> 00:00:58,099
-Ha det bra.
-Vi ses.

18
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
Til Noeun-dong, ikke sant?

19
00:01:19,537 --> 00:01:21,414
Dette er bilen min. La oss dra.

20
00:01:21,498 --> 00:01:27,253
FOR HELTER

21
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Hallo?

22
00:01:49,609 --> 00:01:52,946
Hallo. Du bestilte en sjåfør
til Noeun-dong. Hvor er du?

23
00:01:53,029 --> 00:01:55,073
-Sjåfør?
-Jeg er på avtalt sted.

24
00:01:55,156 --> 00:01:56,950
-Jeg er på vei hjem.
-Unnskyld?

25
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
Men jeg kom nettopp.

26
00:01:59,619 --> 00:02:00,453
Hva?

27
00:02:01,287 --> 00:02:03,540
Hallo?

28
00:02:03,623 --> 00:02:06,292
Unnskyld, vi kjører vel til Noeun-dong?

29
00:02:11,631 --> 00:02:14,467
Jeg tror vi kjører feil. Sir?

30
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
Hvor skal vi?

31
00:02:19,013 --> 00:02:19,848
Sir?

32
00:02:29,232 --> 00:02:31,693
A KILLER PARADOX

33
00:02:46,082 --> 00:02:47,542
Unnskyld meg.

34
00:02:47,625 --> 00:02:48,668
Velkommen.

35
00:02:49,627 --> 00:02:51,921
-Hei.
-Kan jeg hjelpe deg?

36
00:02:52,005 --> 00:02:57,969
Jobber det en ved navn Lee Tang her?

37
00:02:58,052 --> 00:03:00,513
Lee Tang?

38
00:03:00,597 --> 00:03:02,932
Jeg vet, det er et uvanlig navn.

39
00:03:03,016 --> 00:03:05,268
Tang med en lang A som i "Naan".

40
00:03:05,351 --> 00:03:06,436
Ja.

41
00:03:06,936 --> 00:03:08,271
Han jobbet her før.

42
00:03:09,314 --> 00:03:10,231
Før?

43
00:03:10,815 --> 00:03:12,817
Ja, inntil for noen dager siden.

44
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
OFFERETS DETALJER

45
00:03:16,196 --> 00:03:20,575
Så familien hans betalte deg tilbake
950 000 won på hans vegne?

46
00:03:21,284 --> 00:03:22,118
Ja.

47
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Ok, vi er ferdige.

48
00:03:24,162 --> 00:03:26,164
-Hva?
-Du kan dra nå.

49
00:03:27,498 --> 00:03:29,292
-Var det alt?
-Ja.

50
00:03:29,375 --> 00:03:31,711
SAKSØKER HAR TREKT ANMELDELSEN

51
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
Jeg drar nå. Jeg ønsker dere alt godt.

52
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
Greit.

53
00:03:57,153 --> 00:03:59,864
Kom på besøk, James Park.
Jeg spanderer biff.

54
00:03:59,948 --> 00:04:01,741
-Ja, sir.
-Kom deg av gårde.

55
00:04:03,243 --> 00:04:05,828
-Ikke gå på feil fly.
-Greit.

56
00:04:06,329 --> 00:04:07,872
-Farvel, sir.
-Ha det!

57
00:04:07,956 --> 00:04:08,831
Lykke til!

58
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
Det som er viktig her, er at…

59
00:04:17,590 --> 00:04:21,135
Hun er så mye penere i virkeligheten.

60
00:04:22,220 --> 00:04:23,513
Hva så?

61
00:04:24,639 --> 00:04:26,391
Hvordan vil det hjelpe oss?

62
00:04:26,474 --> 00:04:29,435
-Det skader ikke.
-Samme det. Ikke stirr på henne.

63
00:04:32,438 --> 00:04:36,234
Bevismaterialet vil nok fortelle oss
hva vi har oversett.

64
00:04:36,317 --> 00:04:38,278
La oss gå gjennom det igjen.

65
00:04:38,820 --> 00:04:43,491
"Med spesialenheten er det bare
et tidsspørsmål før vi tar morderen."

66
00:04:43,992 --> 00:04:47,912
Det var det vi trodde.
Men alt vi gjorde, var å slå i hjel tid.

67
00:04:50,290 --> 00:04:51,249
4 MÅNEDER SENERE

68
00:04:51,332 --> 00:04:53,084
Hva gjorde de i fire måneder?

69
00:05:00,216 --> 00:05:01,718
Vi er tilbake til start.

70
00:05:05,096 --> 00:05:09,434
De har ingenting.
Er det ikke for tidlig å oppløse enheten?

71
00:05:09,517 --> 00:05:12,729
Endelig drar de.

72
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
Takk og lov.

73
00:05:16,941 --> 00:05:21,321
De har vært her siden jeg kom hit.
De var sikkert ivrige etter å dra.

74
00:05:21,404 --> 00:05:22,405
DØDSÅRSAK: UKJENT

75
00:05:22,488 --> 00:05:24,032
Jeg har andre saker også.

76
00:05:25,199 --> 00:05:26,576
Andre saker, liksom.

77
00:05:26,659 --> 00:05:28,661
Han gir oss de vanskelige sakene.

78
00:05:29,829 --> 00:05:32,081
Vi savner deg, James Park.

79
00:05:38,296 --> 00:05:40,673
Stable dem ordentlig så de ikke velter.

80
00:05:40,757 --> 00:05:43,176
De burde overlate saken til oss.

81
00:05:43,259 --> 00:05:45,762
Hva skal vi gjøre nå, etter så lang tid?

82
00:05:46,971 --> 00:05:49,432
Tror du de er her for å fange kriminelle?

83
00:05:52,101 --> 00:05:56,397
De fire månedene var for å vise
at de gjorde noe. Det var en formalitet.

84
00:05:57,106 --> 00:06:00,193
-Et spill for galleriet.
-Ja, et spill for galleriet.

85
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
-De måtte bare vise at…
-Unnskyld meg.

86
00:06:04,697 --> 00:06:08,785
Så, etterforsker Jang,
du mener det var et spill for galleriet?

87
00:06:12,330 --> 00:06:15,500
Vi drar uansett, så jeg skal være ærlig.

88
00:06:16,000 --> 00:06:20,630
Det er vår jobb å bringe en etterforskning
på rett spor hvis den er på avveier.

89
00:06:22,340 --> 00:06:26,135
Sakene du viste meg privat
er ikke en seriemorders verk.

90
00:06:26,219 --> 00:06:27,720
De er nok tilfeldige.

91
00:06:28,221 --> 00:06:30,098
-Uten bevis, er det…
-Vent.

92
00:06:30,973 --> 00:06:33,476
Så du har sett på dette
som tilfeldigheter?

93
00:06:34,602 --> 00:06:38,523
Uten bevis, følger vi omstendighetene,
ikke magefølelsen.

94
00:06:39,023 --> 00:06:41,150
Spesielt i Kang Sang-muks sak.

95
00:06:41,651 --> 00:06:46,739
Hans uttalelser om tidspunktet og motivet
for forbrytelsen passer omstendighetene.

96
00:06:46,823 --> 00:06:48,658
Og hvordan passer de?

97
00:06:50,535 --> 00:06:54,872
Du lette overalt i fire måneder
uten å finne drapsvåpenet.

98
00:06:54,956 --> 00:06:57,959
Hvilken mistenkt glemmer
hvor drapsvåpenet er?

99
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
Sjokket kan ha ført til at han glemte…

100
00:07:01,504 --> 00:07:04,966
-Synes du det gir mening?
-Hvorfor ikke?

101
00:07:05,049 --> 00:07:07,260
Vi bør være åpen for alle muligheter.

102
00:07:07,343 --> 00:07:09,679
Du er ikke åpen. Du gikk tom for ideer.

103
00:07:09,762 --> 00:07:14,267
Så du baserer deg på Kangs uttalelse
og antar at dette er en tilfeldighet?

104
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
Etterforsker Jang.

105
00:07:17,353 --> 00:07:20,982
Du var så fastlåst i din teori
at du ikke samarbeidet med oss…

106
00:07:21,065 --> 00:07:23,151
Så det var det du ville få frem?

107
00:07:24,110 --> 00:07:28,823
Du vil legge all skyld på oss,
så du kan dra uten bekymringer.

108
00:07:29,657 --> 00:07:33,369
Jeg liker showet ditt.
Det er like morsomt som det du sa.

109
00:07:47,049 --> 00:07:49,302
Det er hver fredag kl. 22.

110
00:07:50,344 --> 00:07:51,721
Sørg for å se det live.

111
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
Ja, jeg er en fan.

112
00:07:58,227 --> 00:07:59,061
Hei, Kim.

113
00:07:59,562 --> 00:08:00,521
Har du spist?

114
00:08:01,230 --> 00:08:03,232
-Ja.
-Hvorfor spiste du så tidlig?

115
00:08:03,983 --> 00:08:08,571
Ok. La oss spille badminton.
Det hjelper fordøyelsen.

116
00:08:09,947 --> 00:08:11,407
-Nå?
-Ja, nå.

117
00:08:12,283 --> 00:08:13,910
-Akkurat nå?
-Akkurat nå.

118
00:08:14,660 --> 00:08:16,662
-Taperen kjøper soju?
-Ja.

119
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
For noen idioter.

120
00:08:19,999 --> 00:08:22,502
Vi har sofapolitiet her.

121
00:08:24,003 --> 00:08:28,466
Synes dere ikke etterforskningen
baserer seg for mye på atferdsanalyse?

122
00:08:28,549 --> 00:08:33,846
De må ha en geografisk tilnærming også.
Drapsmenn velger ikke åstedet tilfeldig.

123
00:08:34,347 --> 00:08:36,432
De velger et sted nær boligen sin

124
00:08:36,516 --> 00:08:41,562
eller innenfor radiusen
av sine vanlige daglige aktiviteter.

125
00:08:41,646 --> 00:08:42,480
Herregud.

126
00:08:44,023 --> 00:08:45,358
Så patetisk.

127
00:08:49,195 --> 00:08:50,238
Nå er det mat!

128
00:08:53,699 --> 00:08:54,951
Ja, jjajangmyeon!

129
00:08:58,496 --> 00:08:59,622
Hallo.

130
00:08:59,705 --> 00:09:01,999
Du ser bra ut. Er du opptatt?

131
00:09:03,167 --> 00:09:06,837
Nei. Men jeg skulle akkurat til å spise.

132
00:09:08,839 --> 00:09:10,633
Hva bringer deg hit?

133
00:09:15,555 --> 00:09:20,142
Så du mener
at disse sakene ser ut som seriemord?

134
00:09:20,226 --> 00:09:22,311
Jeg sier bare at det er mulig.

135
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Du har ikke endret deg.

136
00:09:25,731 --> 00:09:29,527
Du er fortsatt like sta
og besatt som jeg husker.

137
00:09:30,027 --> 00:09:32,738
Hei. De er verdifulle.

138
00:09:32,822 --> 00:09:35,032
Vær forsiktig.

139
00:09:37,618 --> 00:09:43,416
Er det ikke rart
at det ikke finnes bevis? Ingenting?

140
00:09:43,499 --> 00:09:44,709
Er det ingen bevis?

141
00:09:44,792 --> 00:09:47,712
Politiet forsømmer
innledende undersøkelser.

142
00:09:47,795 --> 00:09:53,050
De kan ikke samarbeide eller kommunisere.
Og for å koble sakene, må de finne noe…

143
00:09:53,134 --> 00:09:55,219
Men vi tok deg, ikke sant?

144
00:09:55,761 --> 00:09:58,514
Kom igjen. Det er lenge siden.

145
00:09:58,598 --> 00:09:59,974
-Så?
-Du gjør meg flau.

146
00:10:00,558 --> 00:10:03,311
Så, er det en seriemorder eller ikke?

147
00:10:05,438 --> 00:10:08,149
Etter min mening
er dette ikke en seriemorder.

148
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
Tror du ikke? Hvorfor ikke?

149
00:10:12,069 --> 00:10:15,281
Drapene virker ikke overlagte,

150
00:10:15,364 --> 00:10:17,033
men impulsive og tilfeldige.

151
00:10:17,116 --> 00:10:19,577
Morderen brukte en stump gjenstand.

152
00:10:20,620 --> 00:10:22,079
Men på en senere sak…

153
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Her.

154
00:10:24,707 --> 00:10:26,000
Våpenet var en kniv.

155
00:10:27,335 --> 00:10:32,715
Morderen knivstakk offeret fire ganger,
uten å nøle. Som om mord var formålet.

156
00:10:34,425 --> 00:10:38,471
Det er det som gjør at denne saken
skiller seg fra de andre sakene.

157
00:10:38,554 --> 00:10:40,056
-Så en annen morder?
-Ja.

158
00:10:40,139 --> 00:10:42,850
-Hvorfor vil en morder bytte metode?
-Nettopp.

159
00:10:43,434 --> 00:10:44,352
Ok,

160
00:10:45,436 --> 00:10:49,815
hva om vi legger til aktor-saken i midten?

161
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
-Endrer det noe?
-Aktor?

162
00:10:53,819 --> 00:10:57,073
-Det kan endre historien.
-Gjør det?

163
00:10:57,156 --> 00:11:02,745
Ja. Ji ble knivstukket. Det var klønete,
men morderen stakk ham én gang.

164
00:11:02,828 --> 00:11:07,375
Morderen var kanskje ikke erfaren da,
men det kan ha vært en øvelse.

165
00:11:07,458 --> 00:11:09,627
Og det ble gjort perfekt etter det.

166
00:11:10,127 --> 00:11:12,463
-Morderen hadde en gradvis…
-Utvikling.

167
00:11:12,546 --> 00:11:14,048
Nettopp.

168
00:11:14,131 --> 00:11:16,425
Det kan altså være en seriemorder.

169
00:11:16,509 --> 00:11:17,635
Ja.

170
00:11:19,679 --> 00:11:22,431
Men synes du ikke det er rart?

171
00:11:22,515 --> 00:11:23,349
Hva?

172
00:11:23,432 --> 00:11:26,060
Ofrene bekjente ikke akkurat sine synder.

173
00:11:26,143 --> 00:11:30,856
Hvordan har det seg at de viste seg
å være kriminelle? Interessant, hva?

174
00:11:34,110 --> 00:11:36,237
Hva er aktor Jis forbrytelse?

175
00:11:38,823 --> 00:11:40,783
Jøss, takk.

176
00:11:42,743 --> 00:11:47,498
Uansett, jeg tror ikke
dette er en seriemorder.

177
00:11:47,581 --> 00:11:49,125
Det er min mening.

178
00:11:49,625 --> 00:11:50,751
Hørte du det?

179
00:11:51,836 --> 00:11:54,630
Bra. Ok. Jeg slipper deg inn.

180
00:11:54,714 --> 00:11:56,257
Hvem slipper du inn?

181
00:11:57,925 --> 00:12:00,970
Har du hacket deg inn
på aktoratets nettverk igjen?

182
00:12:01,053 --> 00:12:03,264
-Hva?
-Aktor Jis sak er konfidensiell.

183
00:12:03,347 --> 00:12:04,932
Hvordan vet du så mye?

184
00:12:05,433 --> 00:12:07,143
Det var på nyhetene.

185
00:12:07,226 --> 00:12:08,811
-Kom inn.
-Takk.

186
00:12:08,894 --> 00:12:10,563
-Hei.
-Hils på kollegaen min.

187
00:12:10,646 --> 00:12:11,647
Hvem er du?

188
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
Vi kan snakke på stasjonen.

189
00:12:14,358 --> 00:12:17,778
Dette er en ulovlig arrestasjon!
Dere må ha en arrestordre.

190
00:12:17,862 --> 00:12:20,948
-Dette er maktmisbruk. Jeg utgjør ingen…
-Hei.

191
00:12:21,615 --> 00:12:22,950
Hvem arresterer deg?

192
00:12:23,033 --> 00:12:24,326
Du brakk hodet av.

193
00:12:24,827 --> 00:12:27,204
Velg din egen skjebne.

194
00:12:27,288 --> 00:12:28,122
Nummer én.

195
00:12:29,165 --> 00:12:33,002
Samarbeide, bli med til stasjonen,
svare på spørsmål og dra hjem.

196
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
Nummer to.

197
00:12:34,712 --> 00:12:37,298
Jeg kommer tilbake
med en ransakelsesordre.

198
00:12:37,381 --> 00:12:38,382
Hva velger du?

199
00:12:39,967 --> 00:12:42,386
Vi kan ransake stedet mens vi er i gang.

200
00:12:43,429 --> 00:12:46,849
Du elsker å leke med lekene dine, hva?

201
00:12:48,684 --> 00:12:50,144
Blir gøy å fikse dem.

202
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
-Ser jeg gjennom dette?
-Mr. Roh Bin.

203
00:12:59,069 --> 00:13:00,988
-Ja?
-Vennligst sett deg.

204
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Ok.

205
00:13:04,074 --> 00:13:06,619
Hva er dette? Hvorfor er jeg her?

206
00:13:08,078 --> 00:13:11,165
Dere to bestemmer,
så om dere er her, sparer vi tid.

207
00:13:11,248 --> 00:13:12,541
Vi er ikke ferdige.

208
00:13:13,375 --> 00:13:14,210
Sir.

209
00:13:15,044 --> 00:13:16,962
Han virker kanskje rar,

210
00:13:17,046 --> 00:13:19,381
men vi finner noe hvis vi gransker ham.

211
00:13:19,465 --> 00:13:22,176
Du hørte ham snakke
om aktor Jis sak i detalj.

212
00:13:24,011 --> 00:13:29,391
Vet du hvordan det er å være på min alder
og bli spyttet på og kjeftet på av sjefen?

213
00:13:30,559 --> 00:13:32,686
Jeg vil trekke meg tilbake i fred.

214
00:13:34,188 --> 00:13:36,106
Jeg er lei av dette.

215
00:13:36,190 --> 00:13:38,526
Sir, kom igjen. Vær så snill.

216
00:13:44,573 --> 00:13:47,785
Anse dette som en sjanse
fra avdøde aktor Ji.

217
00:13:49,203 --> 00:13:53,666
Vi vet ikke hva det er,
men det ser ut som han hadde mye å skjule.

218
00:13:54,166 --> 00:13:57,419
Mange saker henger sammen,
så aktoratet sliter også.

219
00:13:57,920 --> 00:14:02,550
Vi er ikke i hardt vær nå, men vi er
i trøbbel hvis dette er en seriemorder.

220
00:14:02,633 --> 00:14:03,551
Ok.

221
00:14:03,634 --> 00:14:07,346
Prøv. Hvis noe uvanlig dukker opp,
gi meg beskjed med en gang.

222
00:14:07,429 --> 00:14:08,347
Selvsagt.

223
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
-Ha det.
-Snakkes.

224
00:14:11,517 --> 00:14:13,018
Ikke rot det til.

225
00:14:21,485 --> 00:14:22,361
-Hei.
-Ja.

226
00:14:22,444 --> 00:14:26,740
Jeg får ikke ransakelsesordre
når han påstår at han leste det på nettet.

227
00:14:27,241 --> 00:14:30,661
Jeg har på følelsen
at den jævelen skjuler noe.

228
00:14:30,744 --> 00:14:33,080
Men jeg har ingenting nå.

229
00:14:33,163 --> 00:14:37,042
-Det går bra. Takk for hjelpen.
-Vi sender ham hjem.

230
00:14:37,126 --> 00:14:38,210
Da går vi.

231
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
-Hei.
-Hva?

232
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
Gjorde du dette med vilje?

233
00:14:46,302 --> 00:14:48,137
Da er vi skuls.

234
00:14:48,220 --> 00:14:54,351
Vi etterforsker ikke dette offisielt,
men sjefen godkjente det, så heng på, ok?

235
00:14:54,852 --> 00:14:57,271
Jeg ringer deg senere. Bra jobbet i dag.

236
00:14:57,813 --> 00:15:00,024
-Takk.
-Jeg drar hjem.

237
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
Ha det.

238
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
Er du sulten? Du spiste ikke maten.

239
00:15:07,239 --> 00:15:09,158
Den ble bløt og klissete.

240
00:15:09,241 --> 00:15:11,327
La oss spise noe. Jeg spanderer.

241
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Jeg spiser ikke.

242
00:15:14,496 --> 00:15:19,418
Hvis du blir tatt i hacking igjen,
får jeg deg arrestert, ok?

243
00:15:19,501 --> 00:15:21,754
Jeg har jo ikke hacket…

244
00:15:21,837 --> 00:15:23,589
Kutt ut pisspreiket.

245
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Hvis du har noe å si, si det.

246
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Hvor går grensen
mellom tilfeldighet og nødvendighet?

247
00:15:40,356 --> 00:15:41,440
Jeg mener,

248
00:15:43,150 --> 00:15:46,028
det har vært mange drap
i Daejeon i det siste,

249
00:15:46,111 --> 00:15:47,780
uten en eneste forbindelse.

250
00:15:48,280 --> 00:15:51,533
Ingen vet om det er
en forbindelse eller ikke.

251
00:15:52,326 --> 00:15:54,995
Det er din jobb å finne det ut.

252
00:15:55,579 --> 00:15:57,039
Jeg er bare frustrert.

253
00:15:58,082 --> 00:16:00,000
Vi har ingen spor.

254
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Leker du fortsatt superhelt?

255
00:16:05,005 --> 00:16:08,175
Ser jeg ut som en unge?
Jeg gjør ikke sånt.

256
00:16:09,885 --> 00:16:12,638
Du kan gjøre hva du vil,
men vær forsiktig.

257
00:16:12,721 --> 00:16:15,474
Ring meg om du finner noe.
For ditt eget beste.

258
00:16:15,557 --> 00:16:18,978
Jeg vil samarbeide.
Jeg vil også fange skurker.

259
00:16:19,061 --> 00:16:21,855
Jeg sier bare
at du ikke trengte å gå så langt.

260
00:16:23,232 --> 00:16:24,066
Seriøst.

261
00:16:26,568 --> 00:16:28,612
Sikker på at du ikke vil spise?

262
00:17:52,654 --> 00:17:54,948
Jeg var ikke i fengsel. Hvorfor tofu?

263
00:17:55,824 --> 00:17:57,826
Jeg vet ikke. Jeg så det på TV.

264
00:17:58,744 --> 00:18:01,789
-Vi må være forsiktige. Jeg blir presset.
-Hvorfor?

265
00:18:01,872 --> 00:18:04,291
Det er en god etterforsker.

266
00:18:05,167 --> 00:18:07,669
Havner du på radaren hans, tar han deg.

267
00:18:09,171 --> 00:18:10,798
Hva gjør vi da?

268
00:18:15,719 --> 00:18:16,553
Unnskyld meg.

269
00:18:18,722 --> 00:18:19,848
Jeg er politi.

270
00:18:20,849 --> 00:18:24,728
Leverer du ofte mat til 307?

271
00:18:26,396 --> 00:18:27,356
Ja.

272
00:18:27,439 --> 00:18:30,359
-Hvor leverte du til nå?
-Til 307.

273
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
Til 307?

274
00:18:35,197 --> 00:18:36,865
JUNGHWARU - RASK LEVERING

275
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
Tror du han er medskyldig?

276
00:18:42,830 --> 00:18:44,748
Han virket som en typisk nerd.

277
00:18:45,249 --> 00:18:47,167
Det trodde jeg også først,

278
00:18:48,585 --> 00:18:50,254
men det er mer ved ham.

279
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
En slu liten jævel.

280
00:18:54,007 --> 00:18:54,925
Hva gjorde han?

281
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
For lenge siden

282
00:18:58,387 --> 00:19:00,889
var det en jævel jeg måtte fange.

283
00:19:02,057 --> 00:19:03,433
Han var også en morder.

284
00:19:04,810 --> 00:19:07,688
Den gutten pleide å gjøre ting
for den morderen.

285
00:19:10,149 --> 00:19:13,652
Jeg vet ikke
om det er relatert til denne saken.

286
00:19:14,319 --> 00:19:15,195
Vi får se.

287
00:19:17,531 --> 00:19:19,575
Jævelen du nettopp nevnte,

288
00:19:20,450 --> 00:19:21,577
var det den purken?

289
00:19:23,787 --> 00:19:25,539
Hvorfor vil du ta ham?

290
00:19:25,622 --> 00:19:28,333
Vi er ikke på piknik, ok?

291
00:19:29,376 --> 00:19:30,752
Hvorfor spør du så mye?

292
00:19:35,966 --> 00:19:37,301
Spurte du ham?

293
00:19:37,801 --> 00:19:39,178
Han er fra Junghwaru.

294
00:19:39,261 --> 00:19:42,681
En stor jjajangmyeon til 307.
Han har aldri bestilt to.

295
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
-Han har aldri sett ansiktet hans.
-Aldri?

296
00:19:45,976 --> 00:19:47,186
Nei, hvordan det?

297
00:19:47,853 --> 00:19:49,771
Jøss, takk.

298
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
Hva? Hvorfor?

299
00:19:59,948 --> 00:20:01,408
Få tak i budet. Nå.

300
00:20:01,491 --> 00:20:02,618
-Hva? Hei.
-Sir?

301
00:20:02,701 --> 00:20:03,827
Hva er det…

302
00:20:27,601 --> 00:20:28,518
Hva er det?

303
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Hva? Hva skjer?

304
00:20:32,105 --> 00:20:33,273
Hva skjer?

305
00:20:35,943 --> 00:20:40,781
-Hva i all verden gjør du? Pokker.
-Jeg visste du ville gjøre det igjen.

306
00:20:42,115 --> 00:20:44,076
Valgte du ofrene for ham?

307
00:20:44,159 --> 00:20:46,411
Hvilke ofre?

308
00:20:48,914 --> 00:20:52,876
Han burde sagt hva dette dreier seg om
så jeg kan arrestere ham.

309
00:20:52,960 --> 00:20:55,671
Det er den, ikke sant?

310
00:20:55,754 --> 00:20:58,340
-Jeg tror det. Ja.
-Ok. Vi må få opp farten.

311
00:21:05,555 --> 00:21:08,308
-Den med "Junghwaru" på.
-Junghwaru? Junghwaru.

312
00:21:08,809 --> 00:21:11,520
Det er to av dem, så jeg vet ikke.

313
00:21:13,272 --> 00:21:14,356
-Den der.
-Hvilken?

314
00:21:14,439 --> 00:21:15,357
Nummer 32561.

315
00:21:15,440 --> 00:21:17,651
-Det er 3256. Ja.
-Den? Helt foran?

316
00:21:17,734 --> 00:21:19,528
-Er du sikker?
-Ja.

317
00:21:19,611 --> 00:21:20,696
Jeg tar ham.

318
00:21:24,366 --> 00:21:25,242
Unnskyld meg!

319
00:21:26,743 --> 00:21:27,786
Unnskyld meg!

320
00:21:31,164 --> 00:21:33,208
Stopp! Junghwaru!

321
00:21:34,126 --> 00:21:34,960
Hei!

322
00:22:09,911 --> 00:22:12,247
La oss flytte den. En, to, tre.

323
00:22:22,799 --> 00:22:23,842
Hei, Junghwaru.

324
00:22:27,721 --> 00:22:29,139
Ring Lee Tang.

325
00:22:30,932 --> 00:22:33,268
Hvem er Lee Tang? Jeg kjenner ham ikke.

326
00:22:33,894 --> 00:22:36,480
-Vet du ikke hvem han er?
-Nei.

327
00:22:36,563 --> 00:22:37,856
-Er du sikker?
-Ja.

328
00:22:37,939 --> 00:22:40,359
Ikke spill dum, din lille dritt.

329
00:22:41,860 --> 00:22:44,571
-Hvordan gjemte du bevisene?
-Gjemte bevisene?

330
00:22:44,654 --> 00:22:47,783
-Har du bevis på at jeg…
-Svar meg.

331
00:22:48,450 --> 00:22:53,246
Du går alltid etter et mål uten bevis
og overser den skyldige.

332
00:22:54,164 --> 00:22:55,791
Slik som forrige gang.

333
00:22:55,874 --> 00:22:58,335
Hva sa du, drittsekk? Overså hvem?

334
00:22:58,418 --> 00:23:00,212
Dette er uberettiget maktbruk!

335
00:23:00,295 --> 00:23:03,548
Uberettiget? Hvordan er dette uberettiget?

336
00:23:04,049 --> 00:23:07,260
Er dette uberettiget
når du motsetter deg arrestasjon?

337
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
Er det?

338
00:23:09,930 --> 00:23:10,889
Svar meg.

339
00:23:10,972 --> 00:23:14,476
Du bruker noen fine ord,
og tror du slipper unna med dette?

340
00:23:14,976 --> 00:23:15,811
Hei.

341
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
Ut med det, drittsekk.

342
00:23:18,271 --> 00:23:19,147
Sir!

343
00:23:19,648 --> 00:23:21,608
-Jeg tok ham.
-Bring ham hit.

344
00:23:21,691 --> 00:23:23,151
-Sjefen min vil…
-Vent.

345
00:23:23,235 --> 00:23:25,654
-Hvem er dette?
-Junghwaru-budet.

346
00:23:26,154 --> 00:23:28,824
Dette er ikke fyren jeg ba deg ta!

347
00:23:28,907 --> 00:23:30,826
-Jeg sa det ikke var meg.
-Ikke?

348
00:23:30,909 --> 00:23:32,369
-Hvem tok du med?
-Ja.

349
00:23:32,452 --> 00:23:33,745
Er du med Nan-gam?

350
00:23:33,829 --> 00:23:36,331
-Sjefen vil snakke med deg.
-Hei.

351
00:23:36,415 --> 00:23:37,999
Kan jeg gå nå?

352
00:23:38,083 --> 00:23:39,876
-Vent litt.
-Hva er det du…

353
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
-Ja.
-Hei. Hvorfor svarer du ikke?

354
00:23:44,047 --> 00:23:47,592
-Jeg er opptatt. Jeg ringer senere.
-Dette kan ikke vente.

355
00:23:47,676 --> 00:23:50,053
Det er overalt på nettet.

356
00:23:50,137 --> 00:23:53,765
-Det du gjorde…
-Hva? Brøt meg inn? Hva er på nettet?

357
00:23:53,849 --> 00:23:56,726
Videoen der du banker Roh Bin.
Det er overalt!

358
00:23:56,810 --> 00:23:59,271
-Du hadde ikke ransakingsordre!
-Lukk opp!

359
00:23:59,771 --> 00:24:01,314
-Hallo?
-Vi får telefoner…

360
00:24:01,398 --> 00:24:02,399
Jeg ringer snart.

361
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
Du hører også lyder?

362
00:24:08,697 --> 00:24:10,532
Vi har mottatt en rapport.

363
00:24:11,741 --> 00:24:14,578
Jeg prøver å få dem til å åpne.
Ring stasjonen.

364
00:24:15,537 --> 00:24:16,663
Dette er politiet.

365
00:24:17,706 --> 00:24:18,832
Åpne døra.

366
00:24:21,084 --> 00:24:23,503
Hvis ikke, åpner vi den med makt.

367
00:24:24,546 --> 00:24:27,883
Det er noen der inne.
Hvorfor åpner de ikke?

368
00:24:29,384 --> 00:24:30,635
Åpne døra!

369
00:24:33,805 --> 00:24:35,182
Åpne den nå.

370
00:25:56,263 --> 00:25:59,391
FOR 4 MÅNEDER SIDEN

371
00:26:08,358 --> 00:26:09,901
Kjære mamma og pappa,

372
00:26:11,778 --> 00:26:17,075
Jeg ble født inn i denne verden,
men jeg har ikke hatt noe mål i livet,

373
00:26:17,576 --> 00:26:19,160
jeg har levd uten retning.

374
00:26:24,165 --> 00:26:25,917
Jeg skal på en reise

375
00:26:27,711 --> 00:26:30,088
for å rette opp feilene mine.

376
00:26:31,423 --> 00:26:32,340
Jeg

377
00:26:33,341 --> 00:26:34,676
drar til Canada.

378
00:26:38,847 --> 00:26:42,434
Tilgi meg for at jeg drar uten et ord.

379
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
SALDO: 358 000 WON

380
00:26:54,613 --> 00:26:57,782
Det viste seg at Lee og Kang, skoleelevene

381
00:26:57,866 --> 00:27:00,452
som ble drept i Dunsan-dong 3. september,

382
00:27:00,535 --> 00:27:03,663
har utøvd vold på skolen,
til allmennhetens sjokk.

383
00:27:03,747 --> 00:27:05,790
De misbrukte en jente seksuelt…

384
00:27:05,874 --> 00:27:09,919
Jeg får ikke til å le
og spise sammen med dere.

385
00:27:10,503 --> 00:27:11,588
Derfor reiser jeg.

386
00:27:14,090 --> 00:27:17,135
Jeg vil finne nye venner,

387
00:27:17,927 --> 00:27:19,095
jobbe hardt

388
00:27:20,388 --> 00:27:21,640
og komme hjem

389
00:27:22,557 --> 00:27:25,310
som et bedre og mer anstendig menneske.

390
00:27:33,401 --> 00:27:34,944
Ikke vær bekymret for meg.

391
00:27:37,947 --> 00:27:38,782
FORHELTER

392
00:27:38,865 --> 00:27:41,242
INGEN SØKERESULTATER FOR "FORHELTER"

393
00:27:48,958 --> 00:27:52,671
DAGENS TEMA: KONSEKVENSER
AV Å IKKE MØTE TIL INNKALLING

394
00:27:52,754 --> 00:27:55,423
DATAMASKINEN SLÅS SNART AV

395
00:27:56,883 --> 00:27:58,843
Jeg begynner på nytt.

396
00:28:51,396 --> 00:28:54,232
Det går ikke flere tog i dag.

397
00:28:54,315 --> 00:28:57,110
Passasjerer på perrongen
eller i venteområdet

398
00:28:57,193 --> 00:29:01,406
bes forlate stasjonen
og benytte andre transportmidler.

399
00:29:01,489 --> 00:29:02,407
På gjensyn.

400
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
Jeg er Forhelter.

401
00:29:06,286 --> 00:29:08,663
Beklager ventingen. Jeg er fra Daejeon.

402
00:29:08,747 --> 00:29:10,832
Jeg tror jeg kan hjelpe deg.

403
00:29:10,915 --> 00:29:14,169
Jeg er ikke en raring.
Jeg er her for å hjelpe deg.

404
00:29:14,252 --> 00:29:17,088
Dette er siste stopp.
Vennligst forlat vognen.

405
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
Forlat vognen. Toget står.

406
00:29:20,842 --> 00:29:22,343
AVSTAND TIL MÅL: 120 KM

407
00:29:27,640 --> 00:29:31,770
Dette er et ulykkesutsatt område.
Vær forsiktig.

408
00:29:31,853 --> 00:29:34,564
Jeg har lett etter deg lenge, Lee Tang.

409
00:29:35,315 --> 00:29:37,609
Det er noe som kalles "skjebne".

410
00:29:40,111 --> 00:29:42,363
Noen er forutbestemt til å møtes.

411
00:29:45,241 --> 00:29:47,869
Jeg tror det var skjebnen
at vi skulle møtes.

412
00:29:51,581 --> 00:29:54,417
Hvis du jobber med meg,

413
00:29:54,501 --> 00:29:56,127
kan vi forandre verden.

414
00:29:56,628 --> 00:29:57,837
Hva er det du gjør?

415
00:29:57,921 --> 00:29:58,963
Jeg er hjelper.

416
00:29:59,464 --> 00:30:00,298
Hva?

417
00:30:01,132 --> 00:30:03,551
Batman og Robin. Sherlock og Watson.

418
00:30:03,635 --> 00:30:05,011
Goku og Krillin.

419
00:30:05,595 --> 00:30:07,222
Lee Tang og Roh Bin.

420
00:30:09,432 --> 00:30:12,519
Det er navnet mitt. Jeg fikk det endret.

421
00:30:22,487 --> 00:30:23,613
Er dette en spøk?

422
00:30:23,696 --> 00:30:28,034
Yeo Bu-il, Seon Yeo-ok,
Kang Jae-jun og Lee Jin-seong.

423
00:30:28,785 --> 00:30:29,994
Du kjenner dem, hva?

424
00:30:30,495 --> 00:30:32,080
Hvordan fikk du…

425
00:30:32,163 --> 00:30:35,333
Jeg sa jo det.
Jeg har jobbet hardt for å finne deg.

426
00:30:37,544 --> 00:30:39,462
Jeg ble også forbløffet

427
00:30:39,546 --> 00:30:42,549
da den jeg lette etter
plutselig dukket opp.

428
00:30:45,009 --> 00:30:48,221
Men det tok litt tid,
siden jeg måtte være sikker.

429
00:30:48,805 --> 00:30:50,723
TOLV I MORGEN VED YONGUN-KRYSSET

430
00:30:50,807 --> 00:30:54,853
Du følte at du hadde spesielle evner,
men du var ikke sikker.

431
00:30:56,145 --> 00:30:57,355
Se på dette.

432
00:31:00,108 --> 00:31:01,985
Hva har disse til felles?

433
00:31:06,322 --> 00:31:08,449
Én, alle ofrene var drittsekker.

434
00:31:08,533 --> 00:31:12,871
To, du kvittet deg ikke med bevisene,
men de bare forsvant.

435
00:31:14,622 --> 00:31:15,456
Bevisene…

436
00:31:16,040 --> 00:31:17,709
Hva kan alt dette bety?

437
00:31:19,586 --> 00:31:23,631
Jeg tror en høyere makt
ber deg om å fortsette arbeidet ditt.

438
00:31:24,173 --> 00:31:27,594
Det er den eneste forklaringen.

439
00:31:29,178 --> 00:31:31,306
Helt utrolig. Det gir ikke mening.

440
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
Hva skal jeg gjøre?

441
00:31:35,977 --> 00:31:37,520
Tjene rettferdigheten.

442
00:31:38,980 --> 00:31:41,232
-Hva?
-La oss samarbeide.

443
00:31:41,983 --> 00:31:44,235
Jeg gir deg alt du vil ha.

444
00:31:45,320 --> 00:31:48,698
Jeg har 50 millioner won.
Det er alt jeg har.

445
00:31:48,781 --> 00:31:50,742
Trenger du penger, kan du få dem.

446
00:31:51,242 --> 00:31:54,871
Du ville reise
til Rocky Mountains, ikke sant?

447
00:31:54,954 --> 00:31:56,623
Jeg kan ordne det.

448
00:31:56,706 --> 00:31:59,584
Så kan vi gi det et forsøk?

449
00:32:00,627 --> 00:32:01,711
Jeg mener alvor.

450
00:32:08,885 --> 00:32:10,720
Nei, jeg…

451
00:32:10,803 --> 00:32:12,513
Du gjorde ikke noe galt.

452
00:32:12,597 --> 00:32:16,935
Du fjernet bare avskum.
Å rydde opp er ikke ulovlig.

453
00:32:17,018 --> 00:32:20,063
Så du trenger ikke å flykte.
Det er det jeg sier.

454
00:32:20,563 --> 00:32:25,151
Hvis du jobber med meg,
hjelper jeg deg så du ikke må flykte.

455
00:33:08,569 --> 00:33:09,821
Vil du ha frokost?

456
00:33:11,280 --> 00:33:16,035
Så enkelt sagt
er det slik kreftene dine fungerer.

457
00:33:16,536 --> 00:33:20,081
Når du ser søppel,
får du lyst til å kaste det.

458
00:33:20,581 --> 00:33:24,961
Eller du får en trang til å drepe dem.

459
00:33:26,504 --> 00:33:29,007
Den mannen forsøplet!

460
00:33:29,090 --> 00:33:30,008
Vent nå litt.

461
00:33:31,551 --> 00:33:34,178
Hva om jeg knivstikker folk på T-banen?

462
00:33:34,262 --> 00:33:38,057
Ville alle ha fortjent å dø,
og vil alle bevisene forsvinne?

463
00:33:38,683 --> 00:33:40,268
Det gir ingen mening.

464
00:33:42,437 --> 00:33:48,276
Har du følt en slik trang?
Har du fått tegn på at du skal gjøre det?

465
00:33:50,570 --> 00:33:51,404
Nei.

466
00:33:52,155 --> 00:33:53,114
Da er det greit.

467
00:33:53,614 --> 00:33:55,533
Det er en del av kreftene dine.

468
00:34:00,163 --> 00:34:03,332
For å kaste søppel,
må du ha en søppelbøtte.

469
00:34:04,751 --> 00:34:07,295
Derfor tror jeg vi møtte hverandre.

470
00:34:08,713 --> 00:34:11,215
Avgjørelsen er selvsagt opp til deg.

471
00:34:14,302 --> 00:34:15,136
Hei.

472
00:34:16,679 --> 00:34:17,680
Sov over i dag.

473
00:34:21,476 --> 00:34:23,227
-Bin?
-Ja?

474
00:34:25,396 --> 00:34:27,774
Du sa du hadde to partnere før meg.

475
00:34:28,775 --> 00:34:30,276
Hvor er de nå?

476
00:34:30,943 --> 00:34:31,986
Du har

477
00:34:32,904 --> 00:34:34,739
sett en av dem.

478
00:34:36,699 --> 00:34:38,201
Og den andre fyren…

479
00:34:40,286 --> 00:34:42,622
…håper jeg vi aldri møter igjen.

480
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
Hvem er det?

481
00:34:48,836 --> 00:34:51,339
Se bak hylla.

482
00:34:53,716 --> 00:34:55,927
Ta det du vil derfra.

483
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Beklager.

484
00:37:17,610 --> 00:37:18,694
Går det bra?

485
00:37:18,778 --> 00:37:20,029
Det var ingenting.

486
00:37:20,112 --> 00:37:22,073
Han burde ha beklaget dultingen.

487
00:37:22,156 --> 00:37:23,032
Det går bra!

488
00:37:35,628 --> 00:37:38,130
Til Noeun-dong, ikke sant?

489
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
Dette er bilen min. La oss dra.

490
00:38:28,055 --> 00:38:29,307
Ikke drep meg!

491
00:38:34,061 --> 00:38:36,105
Jeg har jobbet. Det er ingen synd.

492
00:38:36,188 --> 00:38:41,402
Jeg har en familie hjemme.
Dattera mi startet på ungdomsskolen.

493
00:38:41,485 --> 00:38:44,697
Hva skulle jeg gjøre?

494
00:38:44,780 --> 00:38:48,451
Hva gjorde jeg galt? Si det.

495
00:38:49,618 --> 00:38:50,661
Vær så snill.

496
00:38:50,745 --> 00:38:51,829
Ja, ikke sant?

497
00:38:53,497 --> 00:38:56,250
-Så hvorfor vil jeg drepe deg?
-Vent.

498
00:38:58,711 --> 00:39:01,005
Vent. Hva mener du…

499
00:39:02,506 --> 00:39:07,511
Hvilken forbrytelse kan du ha begått
som har ført oss hit?

500
00:39:07,595 --> 00:39:10,264
Hvordan skal jeg vite det?

501
00:39:12,558 --> 00:39:16,312
Du aner ikke hvordan jeg har levd.

502
00:39:26,280 --> 00:39:28,949
-Her er en som kan fortelle oss det.
-Hva?

503
00:39:33,954 --> 00:39:34,789
Ok.

504
00:39:36,207 --> 00:39:39,418
Dette er grunnen til
at jeg ikke kan spare.

505
00:39:43,422 --> 00:39:44,256
Ok.

506
00:39:44,840 --> 00:39:45,758
Vi er inne.

507
00:39:53,224 --> 00:39:55,518
Hei, det er…

508
00:39:59,397 --> 00:40:02,024
-Du har krøllete hår.
-Unnskyld meg.

509
00:40:02,108 --> 00:40:03,859
Jeg kan forklare!

510
00:40:04,443 --> 00:40:07,238
Ok? Jeg kan forklare.

511
00:40:07,321 --> 00:40:11,492
Kan vi snakke om dette
på en rasjonell måte?

512
00:40:11,575 --> 00:40:15,746
Jeg kan forklare alt.

513
00:40:15,830 --> 00:40:19,875
-Slutt å gråte, di megge!
-Det er ikke slik det ser ut!

514
00:40:20,376 --> 00:40:22,878
Du gjør dette for penger, ikke sant?

515
00:40:22,962 --> 00:40:24,338
Jeg kan gi deg penger!

516
00:40:24,422 --> 00:40:26,507
Ja. Jeg betaler.

517
00:40:26,590 --> 00:40:27,591
Det skal jeg.

518
00:40:27,675 --> 00:40:30,678
Vent! Jeg er lei for det!

519
00:40:31,262 --> 00:40:32,721
Jeg er lei for det!

520
00:41:20,853 --> 00:41:21,854
La oss dra hjem.

521
00:41:25,191 --> 00:41:26,025
Hjem?

522
00:41:29,403 --> 00:41:31,697
Jeg vil bo alene.

523
00:41:49,965 --> 00:41:52,092
En, to. Bra.

524
00:41:52,176 --> 00:41:54,845
Er du her igjen?
Er du her for å trene? Flott!

525
00:41:54,929 --> 00:41:58,641
Len deg mot den, ok? Greit, en, to!

526
00:41:59,183 --> 00:42:00,017
Sånn, ja!

527
00:42:13,489 --> 00:42:17,576
ER DETTE UBERETTIGET
NÅR DU MOTSETTER DEG ARRESTASJON?

528
00:42:20,746 --> 00:42:22,081
Fy faen.

529
00:42:23,791 --> 00:42:27,336
Neste stopp er Jwacheon stasjon.

530
00:42:27,419 --> 00:42:29,838
Utgang på venstre side.

531
00:45:09,373 --> 00:45:10,749
Jeg er tilbake.

532
00:45:13,460 --> 00:45:14,878
Unnskyld meg.

533
00:45:16,505 --> 00:45:18,716
Ligger vi etter med leveransene?

534
00:45:20,008 --> 00:45:22,261
Pokker. Jeg sa vi trengte flere bud.

535
00:45:23,512 --> 00:45:24,346
Hei.

536
00:45:26,181 --> 00:45:28,934
-Får jeg spørre deg om noe?
-Meg?

537
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
Ja.

538
00:45:37,860 --> 00:45:39,653
SONG CHON - POLITI

539
00:45:44,241 --> 00:45:46,452
Kjenner du denne mannen?

540
00:45:49,121 --> 00:45:52,916
-Det er Tang. Hvordan da?
-Hvor dro han?

541
00:45:55,627 --> 00:45:59,089
Jeg vil bare snakke med ham.

542
00:47:49,157 --> 00:47:54,162
Tekst: Linn Sandberg

