1
00:00:13,388 --> 00:00:16,516
Bloemen. Koop wat bloemen.

2
00:00:18,101 --> 00:00:19,811
Waarom heb je zoveel gezopen?

3
00:00:19,894 --> 00:00:22,313
Laat me los. Blijf van me af.

4
00:00:24,524 --> 00:00:26,359
Dat was te gek.

5
00:00:26,443 --> 00:00:28,611
Aanklager Ji.
-Bedankt voor het eten.

6
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
Nog een rondje. Ik trakteer.

7
00:00:31,114 --> 00:00:32,615
Nee.
-Kom op.

8
00:00:32,699 --> 00:00:36,286
Ik weet 'n goeie zaak vlakbij.
Het buikspek daar is geweldig.

9
00:00:36,369 --> 00:00:40,081
Ik kan niet, ik moet naar huis.
Betaal hier maar mee.

10
00:00:40,165 --> 00:00:45,253
Oké, geef hem dan maar een groot applaus.
-Je hoeft niet voor ons te betalen.

11
00:00:45,336 --> 00:00:47,881
Hebt u online gelezen
hoe u een goede baas moet zijn?

12
00:00:47,964 --> 00:00:50,842
Waarom zou hij? Dat is hij al.
-Stelt niks voor.

13
00:00:50,925 --> 00:00:53,011
Hoe komt u thuis?
-Ik heb 'n chauffeur gebeld.

14
00:00:53,136 --> 00:00:56,347
Ik loop mee.
-Niet vragen hoe we hem hebben gebruikt.

15
00:00:56,431 --> 00:00:58,099
Veilige reis, meneer.
-Later.

16
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
Naar Noeun-dong, toch?

17
00:01:19,537 --> 00:01:21,414
Dit is mijn auto. Ja. Kom.

18
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Hallo?

19
00:01:49,609 --> 00:01:52,946
U hebt een chauffeur gebeld, toch?
Waar bent u?

20
00:01:53,029 --> 00:01:55,156
Chauffeur?
-Ik ben er. Ik zie u niet.

21
00:01:55,240 --> 00:01:58,827
Ik ben al onderweg.
-Sorry? Maar ik kom pas net aan.

22
00:01:59,619 --> 00:02:00,453
Wat?

23
00:02:01,287 --> 00:02:03,540
Hallo?

24
00:02:03,623 --> 00:02:05,875
Pardon, we gaan naar Noeun-dong, toch?

25
00:02:11,631 --> 00:02:14,467
Volgens mij gaan we de verkeerde kant op.
Meneer?

26
00:02:14,968 --> 00:02:16,886
Pardon, waar gaan we heen?

27
00:02:19,013 --> 00:02:19,848
Meneer?

28
00:02:29,232 --> 00:02:31,693
A KILLER PARADOX

29
00:02:46,082 --> 00:02:47,542
Pardon.

30
00:02:47,625 --> 00:02:48,668
Welkom.

31
00:02:49,627 --> 00:02:51,921
Hoi.
-Hallo, hoe kan ik u helpen?

32
00:02:52,005 --> 00:02:54,007
Ik vroeg me af…

33
00:02:54,090 --> 00:02:57,969
…of hier een parttimer werkt
die Lee Tang heet.

34
00:02:59,429 --> 00:03:00,513
Lee Tang?

35
00:03:00,597 --> 00:03:02,932
Ja, het is een aparte naam.

36
00:03:03,016 --> 00:03:05,268
Het is 'Tang', met een lange 'a'.

37
00:03:05,351 --> 00:03:06,436
O, ja.

38
00:03:06,936 --> 00:03:08,271
Hij werkte hier.

39
00:03:09,314 --> 00:03:10,231
Werkte?

40
00:03:10,815 --> 00:03:12,817
Ja, tot een paar dagen geleden.

41
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
DETAILS SLACHTOFFER

42
00:03:16,196 --> 00:03:20,575
Dus zijn familie heeft u
de 950.000 won namens hem terugbetaald?

43
00:03:21,284 --> 00:03:22,118
Ja.

44
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Dan zijn we klaar.

45
00:03:24,162 --> 00:03:26,164
Wat?
-U kunt weer gaan.

46
00:03:27,498 --> 00:03:29,292
We zijn klaar?
-Ja, helemaal.

47
00:03:29,375 --> 00:03:31,711
DE AANKLACHT IS INGETROKKEN

48
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
Ik ga weg. Ik wens jullie het allerbeste.

49
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
Oké.

50
00:03:57,153 --> 00:03:59,989
Kom eens langs, James Park.
Ik trakteer op steak.

51
00:04:00,073 --> 00:04:01,866
Ja, meneer.
-En nu wegwezen.

52
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Stap niet in het verkeerde vliegtuig.
-Oké.

53
00:04:06,329 --> 00:04:07,872
Dag, meneer.
-Dag.

54
00:04:07,956 --> 00:04:08,831
Succes.

55
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
Wat hier belangrijk is, is dat…

56
00:04:17,590 --> 00:04:21,135
Hé. Ze is veel knapper in het echt.

57
00:04:22,220 --> 00:04:23,513
Nou en?

58
00:04:24,639 --> 00:04:27,558
Wat hebben we daaraan?
-Het kan geen kwaad.

59
00:04:28,059 --> 00:04:29,435
Oké. Staar niet zo.

60
00:04:31,729 --> 00:04:33,273
SPECIALE ONDERZOEKSEENHEID

61
00:04:33,356 --> 00:04:36,234
Het bewijs zal vertellen
wat we hebben gemist.

62
00:04:36,317 --> 00:04:38,278
Laten we het rustig doornemen.

63
00:04:38,820 --> 00:04:43,491
'Met de speciale onderzoekseenheid
hebben we de dader zo gevonden.'

64
00:04:43,992 --> 00:04:47,912
Dat dachten we tenminste.
Maar we verspilden alleen onze tijd.

65
00:04:50,206 --> 00:04:51,124
4 MAANDEN LATER

66
00:04:51,207 --> 00:04:53,293
Wat hebben we vier maanden gedaan?

67
00:05:00,216 --> 00:05:01,718
We zijn terug bij af.

68
00:05:05,096 --> 00:05:09,434
We hebben niks opgelost.
Wordt de eenheid niet te snel opgeheven?

69
00:05:09,517 --> 00:05:12,729
Hé, ze gaan eindelijk weg.

70
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
We moeten dankbaar zijn.

71
00:05:16,941 --> 00:05:19,152
Ze zijn hier sinds ik hier kwam.

72
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
Ze konden vast niet wachten om te gaan.

73
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
Ik heb nog andere zaken.

74
00:05:25,199 --> 00:05:28,661
Andere zaken, m'n voet.
Hij geeft ons alle moeilijke zaken.

75
00:05:29,829 --> 00:05:32,081
We missen je, James Park.

76
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
Stapel ze goed op zodat ze niet vallen.

77
00:05:40,715 --> 00:05:43,259
Ze moeten de zaak gewoon
aan ons overdragen.

78
00:05:43,343 --> 00:05:45,845
Wat verwachten ze nu dat wij doen?

79
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Denk je dat ze hier zijn
om boeven te vangen?

80
00:05:52,101 --> 00:05:54,854
Ze wilden alleen bewijzen
dat ze iets deden.

81
00:05:54,937 --> 00:05:57,940
Het was een formaliteit.
Allemaal voor de show.

82
00:05:58,024 --> 00:06:00,026
Juist, allemaal voor de show.

83
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
Ze moesten laten zien dat…
-Pardon.

84
00:06:04,697 --> 00:06:08,785
Dus al die tijd, rechercheur Jang,
dacht u dat we een show opvoerden?

85
00:06:12,330 --> 00:06:15,500
We gaan toch weg, dus ik zal eerlijk zijn.

86
00:06:16,000 --> 00:06:20,630
Een profiler moet het onderzoek weer
op de rails krijgen als het is ontspoord.

87
00:06:22,340 --> 00:06:26,135
De zaken die u me liet zien,
zijn geen seriemoorden.

88
00:06:26,219 --> 00:06:27,720
Het is toeval.

89
00:06:28,221 --> 00:06:30,098
Als er geen bewijs is…
-Wacht.

90
00:06:30,973 --> 00:06:33,476
Dus u zag het al die tijd als toeval?

91
00:06:34,602 --> 00:06:38,523
Zonder bewijs volgen we de omstandigheden,
niet ons instinct.

92
00:06:39,023 --> 00:06:41,526
Zeker bij de zaak van Mr Kang Sang-muk.

93
00:06:41,609 --> 00:06:45,154
Zijn verklaring over die dag
en de motivatie voor de misdaad…

94
00:06:45,655 --> 00:06:48,658
…passen bij de omstandigheden.
-Hoe, precies?

95
00:06:50,535 --> 00:06:54,872
U hebt vier maanden lang overal gezocht,
maar geen moordwapen gevonden.

96
00:06:54,956 --> 00:06:57,959
Wie vergeet nou
wat hij met het moordwapen deed?

97
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
Door de schok van de extreme situatie
is hij vergeten…

98
00:07:01,504 --> 00:07:04,966
Lijkt dat u aannemelijk?
-Waarom niet?

99
00:07:05,049 --> 00:07:07,260
We moeten overal voor openstaan.

100
00:07:07,343 --> 00:07:09,887
U staat niet open.
Uw ideeën zijn gewoon op.

101
00:07:09,971 --> 00:07:14,267
Dus u gaat voor Kangs verklaring
en neemt aan dat dit toeval is?

102
00:07:15,518 --> 00:07:17,311
Rechercheur Jang.

103
00:07:17,395 --> 00:07:20,982
U was degene die vasthield
aan uw theorie en niet meewerkte…

104
00:07:21,065 --> 00:07:23,151
Dus dat was wat u wilde aantonen?

105
00:07:24,110 --> 00:07:28,865
Ik snap dat u ons de schuld wil geven
zodat u zonder zorgen kan vertrekken.

106
00:07:29,657 --> 00:07:33,369
Ik ben fan van uw show, trouwens.
Het is leuk, zoals u zei.

107
00:07:47,049 --> 00:07:49,302
Het komt elke vrijdag om 22:10 op tv.

108
00:07:50,344 --> 00:07:51,721
Zorg dat je live kijkt.

109
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
Ja, ik ben fan.

110
00:07:58,227 --> 00:07:59,061
Hé, Kim.

111
00:07:59,562 --> 00:08:01,647
Heb je al gegeten?
-Ja.

112
00:08:01,731 --> 00:08:03,232
Waarom eet je zo vroeg?

113
00:08:03,983 --> 00:08:06,694
Oké, laten we dan gaan badmintonnen.

114
00:08:07,528 --> 00:08:08,654
Voor de spijsvertering.

115
00:08:09,947 --> 00:08:11,407
Nu?
-Ja, nu.

116
00:08:12,283 --> 00:08:13,910
Nu meteen?
-Ja, nu meteen.

117
00:08:14,660 --> 00:08:16,746
De verliezer koopt soju?
-Ja, prima.

118
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
God. Die sukkels.

119
00:08:19,999 --> 00:08:22,502
Wat een speurneuzen hebben we hier.

120
00:08:24,003 --> 00:08:28,466
Denken jullie dat ze te veel
op gedragsanalyse leunen?

121
00:08:28,549 --> 00:08:30,676
Ze moeten het geografisch benaderen.

122
00:08:30,760 --> 00:08:34,263
Moordenaars kiezen
hun plaats delict niet willekeurig.

123
00:08:34,347 --> 00:08:36,432
Ze blijven of bij hun huis…

124
00:08:36,516 --> 00:08:41,562
…of in de omgeving
van hun dagelijkse activiteiten.

125
00:08:41,646 --> 00:08:42,480
Jeetje.

126
00:08:44,023 --> 00:08:45,358
Wat triest.

127
00:08:49,195 --> 00:08:50,238
Tijd om te eten.

128
00:08:53,699 --> 00:08:54,951
Ja, jjajangmyeon.

129
00:08:58,496 --> 00:08:59,622
Hallo.

130
00:08:59,705 --> 00:09:01,999
Je ziet er goed uit. Ben je druk?

131
00:09:03,167 --> 00:09:04,210
Nee, hoor.

132
00:09:05,169 --> 00:09:06,671
Ik wilde net gaan eten.

133
00:09:08,839 --> 00:09:10,633
Wat brengt u hier?

134
00:09:15,555 --> 00:09:20,142
Dus u wilt zeggen dat deze zaken
lijken op seriemoorden, of niet?

135
00:09:20,226 --> 00:09:22,311
Ik zeg alleen dat het mogelijk is.

136
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
U bent niets veranderd.

137
00:09:25,731 --> 00:09:29,527
U bent nog steeds zo koppig
en obsessief als ik me herinner.

138
00:09:30,027 --> 00:09:35,032
Hé, die zijn nogal duur.
Ik zou 't waarderen als u voorzichtig was.

139
00:09:37,618 --> 00:09:43,416
Vindt u het niet gek
dat het helemaal geen bewijs is?

140
00:09:43,499 --> 00:09:44,709
Is er geen bewijs?

141
00:09:44,792 --> 00:09:47,712
Dit laat zien hoe de politie
het eerste onderzoek verwaarloost.

142
00:09:47,795 --> 00:09:49,880
Ze communiceren niet goed.

143
00:09:49,964 --> 00:09:53,050
Om de zaken te verbinden
moeten ze op z'n minst…

144
00:09:53,134 --> 00:09:55,219
Maar we pakten jou ook, toch?

145
00:09:55,761 --> 00:09:58,514
Kom op. Dat was lang geleden.

146
00:09:58,598 --> 00:09:59,974
Nou en?
-Dat is gênant.

147
00:10:00,558 --> 00:10:02,893
Ter zake. Is het seriemoord of niet?

148
00:10:05,438 --> 00:10:08,149
Ik denk niet dat dit seriemoorden zijn.

149
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
Niet? Waarom niet?

150
00:10:12,069 --> 00:10:15,281
De eerdere zaken lijken
niet vooraf gepland te zijn.

151
00:10:15,364 --> 00:10:19,577
Ze zijn impulsief en onopzettelijk.
De dader gebruikte botte wapens.

152
00:10:20,620 --> 00:10:22,079
Maar de latere zaak…

153
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Hier.

154
00:10:24,707 --> 00:10:26,584
De dader gebruikte een mes.

155
00:10:27,335 --> 00:10:29,587
Hij stak het slachtoffer vier keer.

156
00:10:29,670 --> 00:10:33,174
Zonder aarzeling.
Alsof moord zijn enige doel was.

157
00:10:34,425 --> 00:10:38,471
Dat maakt deze zaak
heel anders dan de andere.

158
00:10:38,554 --> 00:10:40,056
Is het niet dezelfde dader?
-Nee.

159
00:10:40,139 --> 00:10:42,850
Hoe gaat iemand van dit naar dat?
-Juist. Ja.

160
00:10:43,434 --> 00:10:44,352
Maar…

161
00:10:45,436 --> 00:10:49,815
…wat als we dan
de zaak van de aanklager ertussen leggen?

162
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
Verandert dat het?
-Aanklager?

163
00:10:53,819 --> 00:10:57,073
Dat verandert de zaak misschien wel.
-Ja?

164
00:10:57,156 --> 00:11:02,787
Ja. Want aanklager Ji werd neergestoken.
Het was slordig, de dader stak één keer.

165
00:11:02,870 --> 00:11:07,375
Misschien was hij toen nog onervaren,
maar dat had een oefening kunnen zijn.

166
00:11:07,458 --> 00:11:09,627
Daarom is deze perfect uitgevoerd.

167
00:11:10,127 --> 00:11:12,463
De dader is geleidelijk…
-Geëvolueerd.

168
00:11:12,546 --> 00:11:14,048
Precies. Ja.

169
00:11:14,131 --> 00:11:17,635
Dus er is een kans dat het seriemoord is.
-Ja, inderdaad.

170
00:11:19,679 --> 00:11:22,431
Maar vindt u het niet vreemd?

171
00:11:22,515 --> 00:11:23,349
Wat?

172
00:11:23,432 --> 00:11:26,102
De slachtoffers bekennen hun zonden niet.

173
00:11:26,185 --> 00:11:28,813
Hoe kunnen het dan
allemaal criminelen zijn?

174
00:11:29,605 --> 00:11:30,856
Is dat niet boeiend?

175
00:11:34,110 --> 00:11:36,487
Wat had aanklager Ji eigenlijk misdaan?

176
00:11:38,823 --> 00:11:40,783
Jeetje, bedankt.

177
00:11:42,743 --> 00:11:44,829
Hoe dan ook, de conclusie is dat…

178
00:11:44,912 --> 00:11:47,498
…ik niet denk dat dit seriemoord is.

179
00:11:47,581 --> 00:11:48,874
Dat is mijn mening.

180
00:11:49,625 --> 00:11:50,751
Hoorde je dat?

181
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
Oké, goed.

182
00:11:53,295 --> 00:11:56,257
Oké. Ik laat je binnen.
-Wie laat je binnen?

183
00:11:57,925 --> 00:12:01,053
Je hebt 't intranet
van de aanklager weer gehackt, hè?

184
00:12:01,137 --> 00:12:03,472
Wat?
-Aanklager Ji's zaak is geheim.

185
00:12:03,556 --> 00:12:05,349
Hoe weet je alles zo goed?

186
00:12:05,433 --> 00:12:07,143
Het was overal in het nieuws.

187
00:12:07,226 --> 00:12:08,811
Kom binnen.
-Dank je.

188
00:12:08,894 --> 00:12:10,563
Hallo.
-Zeg eens gedag.

189
00:12:10,646 --> 00:12:11,647
Wie bent u?

190
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
We praten op 't bureau wel.

191
00:12:14,358 --> 00:12:17,695
Dit is illegaal.
U mag me niet arresteren zonder bevel.

192
00:12:17,778 --> 00:12:20,030
Dit is machtsmisbruik. Ik vlucht niet.

193
00:12:20,114 --> 00:12:22,950
Hé. Wie zegt dat we je arresteren?

194
00:12:23,033 --> 00:12:27,204
U hebt z'n hoofd gebroken.
-Kies je lot, oké?

195
00:12:27,288 --> 00:12:28,122
Nummer één.

196
00:12:29,165 --> 00:12:33,002
Je kunt mee naar het bureau,
wat vragen beantwoorden en naar huis.

197
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
Nummer twee.

198
00:12:34,503 --> 00:12:37,798
Ik kom later terug met een zoekbevel.
Wat kies je?

199
00:12:39,967 --> 00:12:42,386
Dan halen we de boel meteen overhoop.

200
00:12:43,429 --> 00:12:46,849
Je speelt graag met je speeltjes,
hè, meneer de profiler?

201
00:12:48,684 --> 00:12:50,728
Dan is 't leuk
om ze weer in elkaar te zetten.

202
00:12:56,233 --> 00:12:58,986
Kan ik hier doorheen kijken?
-Mr Roh Bin.

203
00:12:59,069 --> 00:13:00,988
Ja?
-Gaat u zitten.

204
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Oké.

205
00:13:04,074 --> 00:13:04,950
Wat is dit?

206
00:13:05,576 --> 00:13:06,786
Waarom ben ik hier?

207
00:13:08,078 --> 00:13:11,165
Jullie zijn de baas,
dus ik wil jullie erbij. Scheelt tijd.

208
00:13:11,248 --> 00:13:12,625
We zijn nog niet klaar.

209
00:13:13,375 --> 00:13:14,210
Meneer.

210
00:13:15,044 --> 00:13:19,381
Hij ziet er misschien raar uit,
maar we zullen wel iets nuttigs vinden.

211
00:13:19,465 --> 00:13:22,176
Hij sprak ik detail
over de zaak aanklager Ji.

212
00:13:24,011 --> 00:13:25,513
Weet je hoe het voelt…

213
00:13:26,013 --> 00:13:29,433
…om op mijn leeftijd
een uitbrander te krijgen van de chef?

214
00:13:30,601 --> 00:13:32,686
Ik wil in vrede met pensioen gaan.

215
00:13:34,188 --> 00:13:36,106
Ik ben dit spuugzat.

216
00:13:36,190 --> 00:13:38,526
Maar meneer, kom op. Alstublieft.

217
00:13:44,573 --> 00:13:47,785
Zie dit als een kans
van wijlen aanklager Ji, oké?

218
00:13:49,203 --> 00:13:53,666
We weten nog niet wat het is,
maar hij had een hoop te verbergen.

219
00:13:54,166 --> 00:13:57,378
Er zijn veel samenhangende zaken,
de aanklager heeft het ook zwaar.

220
00:13:57,920 --> 00:14:02,550
We liggen nu niet onder vuur. Maar als dit
seriemoord is krijgen we ook gezeik.

221
00:14:02,633 --> 00:14:03,551
Oké.

222
00:14:03,634 --> 00:14:07,346
Probeer het. Als je iets vreemds ontdekt,
laat het dan weten.

223
00:14:07,429 --> 00:14:08,556
Natuurlijk, meneer.

224
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
Fijne avond.
-Dag.

225
00:14:11,559 --> 00:14:13,018
Verpest dit niet.

226
00:14:21,485 --> 00:14:22,361
Hé.
-Ja.

227
00:14:22,444 --> 00:14:26,740
Hiermee krijg ik geen zoekbevel.
Hij staat erop dat hij het online las.

228
00:14:27,241 --> 00:14:30,661
Er zit wel een luchtje aan die eikel.

229
00:14:30,744 --> 00:14:33,080
Maar op dit moment heb ik niks.

230
00:14:33,163 --> 00:14:34,999
Geeft niks.
-We sturen 'm terug.

231
00:14:35,082 --> 00:14:37,042
Het is oké. Bedankt voor je hulp.

232
00:14:37,126 --> 00:14:38,210
We gaan, meneer.

233
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
Hé.
-Wat?

234
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
Je deed dit expres, hè?

235
00:14:46,302 --> 00:14:50,306
Dan ben ik je niks meer schuldig.
-Dit is geen officieel onderzoek.

236
00:14:50,389 --> 00:14:54,351
Maar de baas keurt het goed,
dus je kunt nu gewoon meeliften, oké?

237
00:14:54,852 --> 00:14:57,313
Ik bel je later. Goed werk vandaag.

238
00:14:57,813 --> 00:14:59,982
Nou, bedankt zeg.
-Ik ga naar huis.

239
00:15:00,065 --> 00:15:01,108
Fijne avond.

240
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
Heb je trek? Je hebt je eten niet op.

241
00:15:07,239 --> 00:15:09,158
Het is papperig geworden.

242
00:15:09,241 --> 00:15:11,368
Laten we wat gaan eten. Ik trakteer.

243
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Ik hoef niks.

244
00:15:14,496 --> 00:15:19,418
Als je weer wordt betrapt op hacken,
laat ik je opsluiten, oké?

245
00:15:19,501 --> 00:15:21,754
Zoals ik zei, ik heb ze niet gehackt.

246
00:15:21,837 --> 00:15:23,589
Hou op met die onzin, idioot.

247
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Als je iets wil zeggen, zeg 't dan.

248
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Wat is de grens
tussen toeval en onvermijdelijkheid?

249
00:15:40,356 --> 00:15:41,440
Luister.

250
00:15:43,150 --> 00:15:46,070
Al die moorden gebeuren
in de kleine stad Daejeon.

251
00:15:46,153 --> 00:15:47,780
Maar er is geen verband.

252
00:15:48,280 --> 00:15:51,533
Ik bedoel, niemand weet
of er een verband is of niet.

253
00:15:52,326 --> 00:15:54,995
Het is jouw baan om dat uit te zoeken.

254
00:15:55,579 --> 00:15:57,206
Ik ben gewoon gefrustreerd.

255
00:15:58,082 --> 00:16:00,000
We hebben geen aanwijzingen.

256
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Speel je nog steeds de superheld?

257
00:16:05,005 --> 00:16:08,175
Superheld spelen? Ik ben geen kind.

258
00:16:09,885 --> 00:16:12,638
Je mag doen wat je wil,
maar wees voorzichtig.

259
00:16:12,721 --> 00:16:15,474
Bel me als je wat vindt.
Voor je eigen bestwil.

260
00:16:15,557 --> 00:16:18,978
Ik wil meewerken.
Ik wil ook slechteriken pakken.

261
00:16:19,061 --> 00:16:21,855
Maar je hoefde niet zo ver te gaan.

262
00:16:23,232 --> 00:16:24,066
Serieus.

263
00:16:26,694 --> 00:16:29,196
Wil je echt niks eten?
Ik haal wat lekkers.

264
00:17:52,654 --> 00:17:54,948
Ik kom niet uit de cel. Waarom tofoe?

265
00:17:55,824 --> 00:17:57,826
Geen idee. Ik zag het op tv.

266
00:17:58,744 --> 00:18:01,789
We moeten oppassen. Ik sta onder druk.
-Hoezo?

267
00:18:01,872 --> 00:18:04,291
Er is een briljante rechercheur.

268
00:18:05,167 --> 00:18:07,669
Als je op zijn radar komt, pakt hij je.

269
00:18:09,171 --> 00:18:10,798
Wat kunnen we dan doen?

270
00:18:15,719 --> 00:18:16,553
Pardon.

271
00:18:18,722 --> 00:18:19,848
Politie.

272
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Ik wil je wat vragen.

273
00:18:22,226 --> 00:18:24,728
Je bezorgt vaak bij nummer 307, toch?

274
00:18:26,396 --> 00:18:27,356
Ja.

275
00:18:27,439 --> 00:18:30,359
Waar heb je net bezorgd?
-Nummer 307.

276
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
Nummer 307?

277
00:18:35,197 --> 00:18:36,865
JUNGHWARU
SNELLE BEZORGING

278
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
Zou hij een handlanger zijn?

279
00:18:42,830 --> 00:18:44,748
Hij leek me gewoon een nerd.

280
00:18:45,249 --> 00:18:47,167
Dat is wat ik eerst dacht.

281
00:18:48,585 --> 00:18:50,254
Maar er schuilt meer in hem.

282
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
Zorgvuldig ettertje.

283
00:18:54,007 --> 00:18:55,342
Wat heeft hij gedaan?

284
00:18:56,009 --> 00:19:00,889
Lang geleden was er een eikel
die ik koste wat kost moest pakken.

285
00:19:02,057 --> 00:19:03,433
Ook een moordenaar.

286
00:19:04,810 --> 00:19:07,688
En dat jochie
deed dingen voor die moordenaar.

287
00:19:10,149 --> 00:19:13,652
Maar ik weet niet
of het gerelateerd is aan deze zaak.

288
00:19:14,361 --> 00:19:15,821
We zullen zien.

289
00:19:17,531 --> 00:19:19,575
Die eikel waar u het over hebt.

290
00:19:20,450 --> 00:19:21,577
Was dat die agent?

291
00:19:23,787 --> 00:19:28,333
Waarom wilt u hem zo graag pakken?
-We zijn niet aan het picknicken, oké?

292
00:19:29,376 --> 00:19:30,752
Waarom al die vragen?

293
00:19:35,966 --> 00:19:39,178
Heb je het hem gevraagd?
-Ja, hij is van Junghwaru.

294
00:19:39,261 --> 00:19:41,346
Een grote jjajangmyeon voor 307.

295
00:19:41,430 --> 00:19:44,308
Hij bestelt er nooit twee.
Hij ziet z'n gezicht nooit.

296
00:19:44,391 --> 00:19:47,186
Hij ziet z'n gezicht nooit?
-Nee. Hoezo?

297
00:19:47,853 --> 00:19:49,771
Jeetje, bedankt.

298
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
Wat? Hoezo?

299
00:19:59,948 --> 00:20:01,408
Pak die bezorger. Nu.

300
00:20:01,491 --> 00:20:02,618
Wat? Hé.
-Meneer?

301
00:20:02,701 --> 00:20:03,827
Wat doet u?

302
00:20:27,601 --> 00:20:28,518
Wat is er?

303
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Wat is er aan de hand?

304
00:20:32,105 --> 00:20:33,565
Wat is er aan de hand?

305
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
Waar bent u mee bezig?

306
00:20:38,403 --> 00:20:40,781
Shit.
-Ik wist dat je het weer zou doen.

307
00:20:42,115 --> 00:20:46,411
Koos jij de slachtoffers voor hem?
-Welke slachtoffers?

308
00:20:48,914 --> 00:20:52,876
Zeg op z'n minst waar dit om gaat
zodat ik hem kan arresteren.

309
00:20:52,960 --> 00:20:55,254
Ik miste het, maar dat is hem, toch?

310
00:20:55,754 --> 00:20:58,340
Ik denk het. Ja.
-Oké, we moeten doorrijden.

311
00:21:05,555 --> 00:21:08,308
Het is die met 'Junghwaru' erop.
-Junghwaru?

312
00:21:08,809 --> 00:21:11,520
Het zijn er twee, ik weet het niet.

313
00:21:13,272 --> 00:21:14,356
Die.
-Welke?

314
00:21:14,439 --> 00:21:17,651
Nummerbord 32561. 3256, ja.
-Die, vooraan?

315
00:21:17,734 --> 00:21:19,528
Zeker weten?
-Ja.

316
00:21:19,611 --> 00:21:20,696
Ik pak hem wel.

317
00:21:24,366 --> 00:21:25,242
Pardon.

318
00:21:26,743 --> 00:21:27,786
Pardon.

319
00:21:31,164 --> 00:21:33,208
Wacht. Junghwaru.

320
00:21:34,126 --> 00:21:34,960
Hé.

321
00:22:09,911 --> 00:22:12,247
Nu dit ding. Eén, twee, drie.

322
00:22:22,799 --> 00:22:23,842
Hé, Junghwaru.

323
00:22:27,721 --> 00:22:29,139
Bel Lee Tang, nu.

324
00:22:30,932 --> 00:22:33,143
Wie is Lee Tang? Die ken ik niet.

325
00:22:33,894 --> 00:22:36,480
Weet je niet wie dat is?
-Nee.

326
00:22:36,563 --> 00:22:37,856
Zeker weten?
-Ja.

327
00:22:37,939 --> 00:22:40,359
Hou je niet van de domme, ettertje.

328
00:22:41,860 --> 00:22:44,571
Hoe heb je het bewijs verborgen?
-Bewijs?

329
00:22:44,654 --> 00:22:47,783
Kunt u bewijzen dat ik…
-Geef antwoord, klootzak.

330
00:22:48,450 --> 00:22:53,246
U doet dit altijd. U kiest uw doelwit
zonder bewijs en mist de echte dader.

331
00:22:54,164 --> 00:22:55,791
Zo ging 't vorige keer ook.

332
00:22:55,874 --> 00:22:58,335
Wat zei je, klootzak? Wie mis ik?

333
00:22:58,418 --> 00:23:00,212
Dit is ongegrond geweld.

334
00:23:00,295 --> 00:23:01,213
Ongegrond?

335
00:23:01,880 --> 00:23:03,548
Hoe is dit ongegrond? Hé.

336
00:23:04,049 --> 00:23:07,260
Hoe is dit ongegrond
als je je verzet tegen arrestatie?

337
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
Nou?

338
00:23:09,930 --> 00:23:10,847
Geef antwoord.

339
00:23:10,931 --> 00:23:14,559
Denk je dat je eronderuit komt
omdat je dure woorden gebruikt?

340
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
Vertel op, klootzak.

341
00:23:18,271 --> 00:23:19,147
Meneer.

342
00:23:19,648 --> 00:23:21,608
Ik heb hem.
-Breng hem hier.

343
00:23:21,691 --> 00:23:23,151
M'n baas zal…
-Wacht.

344
00:23:23,235 --> 00:23:25,654
Wie is dit?
-De bezorger van Junghwaru.

345
00:23:26,154 --> 00:23:28,824
Dit is niet wie je moest pakken.

346
00:23:28,907 --> 00:23:30,826
Ik zei het toch.
-Niet?

347
00:23:30,909 --> 00:23:32,369
Wie is dit?
-Ja, meneer.

348
00:23:32,452 --> 00:23:33,745
Ben je met Nan-gam?

349
00:23:33,829 --> 00:23:36,331
De baas wil u spreken.
-Hé.

350
00:23:36,415 --> 00:23:37,999
Mag ik weer gaan?

351
00:23:38,083 --> 00:23:39,876
Wacht even.
-Wat…

352
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
Ja, meneer.
-Nan-gam, waarom neem je niet op?

353
00:23:44,047 --> 00:23:45,882
Ik ben druk. Ik bel u straks.

354
00:23:45,966 --> 00:23:47,592
Straks werkt niet.

355
00:23:47,676 --> 00:23:50,053
Het staat overal op internet, sukkel.

356
00:23:50,137 --> 00:23:51,888
Wat je daar…
-Hoe bedoelt u?

357
00:23:51,972 --> 00:23:53,765
Gewelddadig binnenvallen?

358
00:23:53,849 --> 00:23:56,726
De video waarin je Roh Bin slaat
staat overal.

359
00:23:56,810 --> 00:23:59,688
Dat mag niet zonder arrestatiebevel.
-Doe open.

360
00:23:59,771 --> 00:24:01,314
Hallo?
-We worden gebeld…

361
00:24:01,398 --> 00:24:02,399
Ik bel u terug.

362
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
Jij hoort het ook, hè?

363
00:24:08,697 --> 00:24:10,532
We zijn hier voor de melding.

364
00:24:11,741 --> 00:24:14,578
Ik kijk of ze opendoen. Bel het bureau.

365
00:24:15,537 --> 00:24:16,663
Dit is de politie.

366
00:24:17,706 --> 00:24:18,832
Doe open.

367
00:24:21,084 --> 00:24:23,628
Als u dat niet doet, breken we de deur in.

368
00:24:24,546 --> 00:24:27,883
Er zijn absoluut mensen binnen.
Waarom doen ze niet open?

369
00:24:29,384 --> 00:24:30,635
Doe open.

370
00:24:33,805 --> 00:24:35,182
Openen, nu.

371
00:25:56,263 --> 00:25:59,391
4 MAANDEN GELEDEN

372
00:26:08,358 --> 00:26:09,901
Lieve mama en papa.

373
00:26:11,820 --> 00:26:13,446
Ik ben op deze aarde gezet…

374
00:26:14,114 --> 00:26:17,075
…maar ik wist niet
wat mijn doel in de wereld was.

375
00:26:17,576 --> 00:26:19,160
Dus ik leefde doelloos.

376
00:26:24,165 --> 00:26:25,917
Ik ga op zoek…

377
00:26:27,711 --> 00:26:30,380
…naar 'n manier
om m'n fouten recht te zetten.

378
00:26:31,423 --> 00:26:32,340
Ik…

379
00:26:33,341 --> 00:26:34,676
…ga naar Canada.

380
00:26:38,847 --> 00:26:39,764
Sorry dat ik…

381
00:26:41,182 --> 00:26:42,517
…zonder afscheid vertrek.

382
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
SALDO: 358.000 WON

383
00:26:54,613 --> 00:26:57,782
Het is bekendgemaakt
dat Lee en Kang, de scholieren…

384
00:26:57,866 --> 00:27:00,243
…die vermoord zijn in Dunsan-dong…

385
00:27:00,327 --> 00:27:03,663
…schuldig waren aan schoolgeweld,
tot schok van het volk.

386
00:27:03,747 --> 00:27:05,790
Ze verkrachtten een meisje…

387
00:27:05,874 --> 00:27:09,919
Ik kan mezelf er niet toe brengen
om met jullie te eten en te lachen.

388
00:27:10,503 --> 00:27:11,588
Dat is de reden.

389
00:27:14,090 --> 00:27:17,135
Ik zal daar nieuwe vrienden maken…

390
00:27:17,927 --> 00:27:19,095
…hard werken…

391
00:27:20,388 --> 00:27:21,640
…en dan terugkomen…

392
00:27:22,557 --> 00:27:25,310
…als een beter mens, een fatsoenlijk mens.

393
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Maak je geen zorgen om mij.

394
00:27:38,865 --> 00:27:41,242
GEEN RESULTATEN VOOR 'ONLYFORHEROES'

395
00:27:48,958 --> 00:27:52,587
VANDAAG ZIEN WE WAT ER GEBEURT
ALS JE EEN DAGVAARDING NEGEERT

396
00:27:52,671 --> 00:27:55,423
DE COMPUTER WORDT ZO AFGESLOTEN

397
00:27:56,883 --> 00:27:58,843
Ik maak een nieuwe start.

398
00:28:51,396 --> 00:28:54,232
Er rijden vandaag geen treinen meer.

399
00:28:54,315 --> 00:28:57,110
Passagiers op het perron
of in de wachtruimte…

400
00:28:57,193 --> 00:29:01,406
…verlaat alstublieft het station
en gebruik een andere vervoersdienst.

401
00:29:01,489 --> 00:29:02,407
Fijne dag.

402
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
Ik ben Onlyforheroes.

403
00:29:06,286 --> 00:29:10,832
Sorry voor 't wachten. Ik kom uit Daejeon.
Ik kan je helpen, Lee Tang.

404
00:29:10,915 --> 00:29:14,169
Ik ben geen gek.
Ik ben hier echt om u te helpen.

405
00:29:14,252 --> 00:29:17,088
Dit is de laatste halte.
Stapt u alstublieft uit.

406
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
Stap uit. Deze trein rijdt niet meer.

407
00:29:20,842 --> 00:29:22,343
AFSTAND: 120 KM

408
00:29:27,640 --> 00:29:31,770
In dit gebied gebeuren veel ongelukken.
Wees alstublieft voorzichtig.

409
00:29:31,853 --> 00:29:34,564
Ik heb je lang gezocht, Lee.

410
00:29:35,315 --> 00:29:37,609
Er bestaat zoiets als het lot.

411
00:29:40,111 --> 00:29:42,489
Sommige mensen zijn voorbestemd
elkaar te ontmoeten.

412
00:29:45,241 --> 00:29:47,827
Ik denk dat wij dat ook waren.

413
00:29:51,581 --> 00:29:56,127
Als je met mij samen zou werken,
kunnen we de wereld veranderen.

414
00:29:56,628 --> 00:29:58,963
En wat doe jij?
-Ik ben de sidekick.

415
00:29:59,464 --> 00:30:00,298
Wat?

416
00:30:01,132 --> 00:30:03,551
Batman en Robin. Sherlock en Watson.

417
00:30:03,635 --> 00:30:05,011
Goku en Krillin.

418
00:30:05,595 --> 00:30:07,222
Lee Tang en Roh Bin.

419
00:30:09,432 --> 00:30:12,769
Dat is mijn wettelijke naam.
Ik heb hem laten veranderen.

420
00:30:22,487 --> 00:30:23,613
Is dit een grap?

421
00:30:23,696 --> 00:30:28,034
Yeo Bu-il, Seon Yeo-ok,
Kang Jae-jun en Lee Jin-seong.

422
00:30:28,785 --> 00:30:32,080
Volgens mij ken je ze al.
-Hoe kom jij aan…

423
00:30:32,163 --> 00:30:35,333
Zoals ik zei, ik heb hard naar je gezocht.

424
00:30:38,044 --> 00:30:42,549
Ik was ook verbijsterd dat iemand
die ik zocht ineens voor me stond.

425
00:30:45,009 --> 00:30:48,221
Maar het kostte me wat tijd,
ik moest het zeker weten.

426
00:30:48,805 --> 00:30:50,723
MORGEN, 12.00 UUR
HUIS MET BLAUWE DEUREN

427
00:30:51,307 --> 00:30:55,478
Je dacht dat je speciale krachten had,
maar je wist het niet zeker.

428
00:30:56,145 --> 00:30:57,355
Kijk hier eens naar.

429
00:31:00,108 --> 00:31:01,985
Wat hebben ze gemeen?

430
00:31:06,322 --> 00:31:08,449
Eén. Alle slachtoffers waren tuig.

431
00:31:08,533 --> 00:31:12,871
Twee. Jij ruimde het bewijs niet op,
maar het verdween gewoon, toch?

432
00:31:14,622 --> 00:31:15,456
Het bewijs…

433
00:31:16,040 --> 00:31:17,709
Wat kan dit betekenen?

434
00:31:19,586 --> 00:31:23,631
Ik denk dat een hogere macht wil
dat je doorgaat met je werk.

435
00:31:24,173 --> 00:31:27,594
Dat is de enige verklaring.

436
00:31:29,178 --> 00:31:31,306
Het is onwerkelijk. Wat is dit?

437
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
Wat wil je dat ik doe?

438
00:31:35,977 --> 00:31:37,520
De gerechtigheid dienen.

439
00:31:38,980 --> 00:31:41,232
Wat?
-Laten we samenwerken.

440
00:31:41,983 --> 00:31:44,235
Ik geef je alles wat je wil.

441
00:31:45,320 --> 00:31:48,698
Ik heb 50 miljoen won.
Dat is alles wat ik heb.

442
00:31:48,781 --> 00:31:50,742
Als je geld wil, geef ik het je.

443
00:31:51,242 --> 00:31:54,871
En je zei dat je
naar de Rocky Mountains wilde, toch?

444
00:31:54,954 --> 00:31:56,623
Ik kan je daarheen sturen.

445
00:31:56,706 --> 00:31:59,584
Dus kunnen we het alsjeblieft proberen?

446
00:32:00,627 --> 00:32:01,711
Ik ben serieus.

447
00:32:08,885 --> 00:32:10,720
Nee, ik…

448
00:32:10,803 --> 00:32:14,849
Je hebt niks misdaan.
Je hebt alleen menselijk afval opgeruimd.

449
00:32:15,516 --> 00:32:17,018
Opruimen is geen misdaad.

450
00:32:17,101 --> 00:32:20,063
Dus je hoeft niet te vluchten.
Dat bedoel ik.

451
00:32:20,563 --> 00:32:22,398
Als je met mij samenwerkt…

452
00:32:22,982 --> 00:32:25,568
…help ik je
zodat je niet hoeft te vluchten.

453
00:33:08,569 --> 00:33:09,821
Wil je ontbijt?

454
00:33:11,280 --> 00:33:16,035
Dus simpel gezegd
is dit hoe je krachten werken.

455
00:33:16,536 --> 00:33:20,081
Als je afval ziet,
krijg je de drang om het op te ruimen.

456
00:33:20,581 --> 00:33:21,457
Ik bedoel…

457
00:33:22,041 --> 00:33:24,961
…dan krijg je de drang
om diegene te vermoorden.

458
00:33:26,504 --> 00:33:29,007
Die man gooide afval op de grond.

459
00:33:29,090 --> 00:33:30,008
Wacht even.

460
00:33:31,509 --> 00:33:34,220
Wat als ik zomaar
mensen in de metro neersteek?

461
00:33:34,303 --> 00:33:38,224
Verdienen ze 't dan allemaal om te sterven
en verdwijnt het bewijs?

462
00:33:38,725 --> 00:33:40,309
Dat slaat nergens op.

463
00:33:42,437 --> 00:33:48,276
Heb je ooit die drang gevoeld?
Heb je daar ooit een teken voor gekregen?

464
00:33:50,570 --> 00:33:51,404
Nee.

465
00:33:52,155 --> 00:33:53,114
Dan is het goed.

466
00:33:53,614 --> 00:33:55,533
Dat hoort ook bij je krachten.

467
00:34:00,163 --> 00:34:03,332
Om afval op te ruimen,
heb je een prullenbak nodig.

468
00:34:04,751 --> 00:34:07,920
Daarom waren we voorbestemd
elkaar te ontmoeten.

469
00:34:08,755 --> 00:34:11,215
Maar de keus is natuurlijk aan jou.

470
00:34:14,302 --> 00:34:15,136
Hé.

471
00:34:16,637 --> 00:34:17,889
Blijf vandaag slapen.

472
00:34:21,476 --> 00:34:23,227
Trouwens, Bin.
-Ja?

473
00:34:25,480 --> 00:34:28,191
Je zei dat je twee partners had voor mij.

474
00:34:28,775 --> 00:34:30,276
Waar zijn die nu?

475
00:34:30,943 --> 00:34:31,986
Je hebt al…

476
00:34:32,904 --> 00:34:34,739
…een van hen gezien.

477
00:34:36,699 --> 00:34:38,076
En de tweede gast…

478
00:34:40,286 --> 00:34:42,622
…hoeven we hopelijk nooit meer te zien.

479
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
Wie is dat?

480
00:34:48,836 --> 00:34:51,339
Kijk achter de kast.

481
00:34:53,716 --> 00:34:55,927
Pak maar wat je wil.

482
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Sorry.

483
00:37:17,610 --> 00:37:18,694
Gaat het, meneer?

484
00:37:18,778 --> 00:37:20,029
Het stelde niks voor.

485
00:37:20,112 --> 00:37:22,073
Hij zou sorry moeten zeggen.

486
00:37:22,156 --> 00:37:23,074
Het geeft niks.

487
00:37:35,628 --> 00:37:38,130
Naar Noeun-dong, toch?

488
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
Dit is mijn auto. Ja. Kom.

489
00:38:28,055 --> 00:38:29,390
Spaar me, alsjeblieft.

490
00:38:34,061 --> 00:38:38,649
Ik heb altijd alleen maar gewerkt.
Dat is geen zonde. Ik heb een gezin.

491
00:38:39,358 --> 00:38:44,697
M'n dochter zit net op de middelbare.
Wat moest ik anders doen?

492
00:38:44,780 --> 00:38:48,451
Wat heb ik verkeerd gedaan? Vertel.

493
00:38:49,618 --> 00:38:50,661
Alsjeblieft.

494
00:38:50,745 --> 00:38:51,829
Gek, hè?

495
00:38:53,497 --> 00:38:56,250
Waarom wil ik je vermoorden?
-Wacht.

496
00:38:58,711 --> 00:39:01,005
Wacht. Hoe bedoel je…

497
00:39:02,506 --> 00:39:04,592
Wat kan je misdaan hebben…

498
00:39:05,801 --> 00:39:07,511
…dat we hier nu zijn?

499
00:39:07,595 --> 00:39:10,264
Hoe moet ik dat weten?

500
00:39:12,558 --> 00:39:16,312
Je weet niks van mijn leven.

501
00:39:26,280 --> 00:39:28,949
Er is iemand die het ons kan vertellen.
-Wat?

502
00:39:33,954 --> 00:39:34,789
Oké.

503
00:39:36,207 --> 00:39:39,418
Dit is waarom ik niet kan sparen.

504
00:39:43,422 --> 00:39:44,256
Oké.

505
00:39:44,840 --> 00:39:45,758
We zijn binnen.

506
00:39:53,224 --> 00:39:55,518
Hé, dat is…

507
00:39:59,397 --> 00:40:02,024
Je hebt krullend haar.
-Pardon, meneer.

508
00:40:02,108 --> 00:40:03,859
Ik kan het uitleggen.

509
00:40:04,443 --> 00:40:07,238
Oké? Ik kan het uitleggen.

510
00:40:07,321 --> 00:40:11,492
Dus laten we hier
rationeel over praten. Oké?

511
00:40:11,575 --> 00:40:12,535
Meneer.

512
00:40:12,618 --> 00:40:15,746
Ik kan alles uitleggen, oké?

513
00:40:15,830 --> 00:40:19,875
Niet janken, kreng.
-Meneer. Het is niet wat het lijkt.

514
00:40:20,376 --> 00:40:22,878
U doet dit voor het geld, hè?

515
00:40:22,962 --> 00:40:24,338
Ik kan u geld geven.

516
00:40:24,422 --> 00:40:26,507
Ja. Ik zal u betalen.

517
00:40:26,590 --> 00:40:27,591
Echt waar.

518
00:40:27,675 --> 00:40:30,678
Meneer, wacht. Het spijt me.

519
00:40:31,262 --> 00:40:32,721
Het spijt me.

520
00:41:20,811 --> 00:41:22,229
Laten we naar huis gaan.

521
00:41:25,191 --> 00:41:26,025
Naar huis?

522
00:41:29,403 --> 00:41:31,697
Ik wil wel op mezelf wonen.

523
00:41:49,965 --> 00:41:52,092
Eén, twee. Goed zo.

524
00:41:52,176 --> 00:41:54,845
Ben je er weer? Kom je trainen? Te gek.

525
00:41:54,929 --> 00:41:58,641
Zet je gewicht erachter, oké?
Goed. Eén, twee.

526
00:41:59,183 --> 00:42:00,017
Goed zo.

527
00:42:13,489 --> 00:42:17,576
HOE IS DIT ONGEGROND
ALS JE JE VERZET TEGEN ARRESTATIE?

528
00:42:20,746 --> 00:42:22,081
Allemachtig.

529
00:42:23,791 --> 00:42:27,336
De volgende halte is station Jwacheon.

530
00:42:27,419 --> 00:42:29,338
U kunt links uitstappen.

531
00:42:29,421 --> 00:42:30,339
JWACHEON

532
00:45:09,373 --> 00:45:10,749
Ik ben terug.

533
00:45:13,460 --> 00:45:14,878
Pardon.

534
00:45:16,505 --> 00:45:18,716
Lopen we achter met de bestellingen?

535
00:45:20,008 --> 00:45:22,428
Verdomme. We hebben meer bezorgers nodig.

536
00:45:23,512 --> 00:45:24,346
Hé.

537
00:45:26,181 --> 00:45:27,516
Ik wil je iets vragen.

538
00:45:28,100 --> 00:45:28,934
Mij?

539
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
Ja.

540
00:45:37,860 --> 00:45:39,653
SONG CHON
LANDELIJKE POLITIE

541
00:45:44,241 --> 00:45:46,452
Je kent deze man, toch?

542
00:45:49,121 --> 00:45:50,122
Dat is Tang.

543
00:45:51,665 --> 00:45:52,916
Hoezo?
-Waar is hij?

544
00:45:55,627 --> 00:45:56,503
O, ik…

545
00:45:57,588 --> 00:45:59,089
…wil hem alleen spreken.

546
00:47:49,157 --> 00:47:51,451
Ondertiteld door: Sander van Arnhem

