1
00:00:13,388 --> 00:00:16,516
Köp rosor.

2
00:00:18,101 --> 00:00:19,811
Varför drack du så mycket?

3
00:00:19,894 --> 00:00:22,313
Släpp! Rör mig inte.

4
00:00:24,524 --> 00:00:26,359
Det var toppen!

5
00:00:26,443 --> 00:00:28,611
-Åklagare Ji!
-Tack för maten.

6
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
Jag bjuder på tredje rundan!

7
00:00:31,114 --> 00:00:32,615
-Nej.
-Kom igen.

8
00:00:32,699 --> 00:00:36,286
Jag vet ett ställe
som har fantastiskt sidfläsk.

9
00:00:36,369 --> 00:00:40,081
Nej, jag måste hem.
Ni kan betala med det här.

10
00:00:40,165 --> 00:00:43,251
Okej, vi ger honom en applåd!

11
00:00:43,334 --> 00:00:45,253
Du behöver inte betala.

12
00:00:45,336 --> 00:00:47,881
Har du läst på om hur man är en bra chef?

13
00:00:47,964 --> 00:00:50,967
-Varför då? Han är redan en bra chef.
-Det är lugnt.

14
00:00:51,051 --> 00:00:52,969
-Ska du köra hem?
-Jag ringde en chaufför.

15
00:00:53,053 --> 00:00:54,512
-Hejdå.
-Jag går med till bilen.

16
00:00:54,596 --> 00:00:56,556
Fråga inte om hur vi spenderade pengarna.

17
00:00:56,639 --> 00:00:58,099
-Var försiktig.
-Vi ses.

18
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
Åh. Till Noeun-dong, eller hur?

19
00:01:19,537 --> 00:01:21,414
Det här är min bil. Kom nu.

20
00:01:21,498 --> 00:01:27,253
BARA FÖR HJÄLTAR

21
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Hallå?

22
00:01:49,609 --> 00:01:52,946
Du beställde en chaufför till Noeun-dong.
Var är du?

23
00:01:53,029 --> 00:01:55,031
-Chauffören?
-Jag ser dig inte.

24
00:01:55,115 --> 00:01:58,827
-Jag är redan på väg hem.
-Ursäkta? Men jag kom ju nyss hit.

25
00:01:59,619 --> 00:02:00,453
Va?

26
00:02:01,287 --> 00:02:03,540
Hallå?

27
00:02:03,623 --> 00:02:05,834
Ursäkta, vi åker väl till Noeun-dong?

28
00:02:11,631 --> 00:02:14,342
Jag tror att vi kör åt fel håll.

29
00:02:14,968 --> 00:02:16,594
Ursäkta, vart är vi på väg?

30
00:02:19,013 --> 00:02:19,848
Herrn?

31
00:02:29,232 --> 00:02:31,693
A KILLER PARADOX

32
00:02:46,082 --> 00:02:48,668
-Ursäkta mig.
-Välkommen.

33
00:02:49,627 --> 00:02:51,921
-Hej.
-Hej. Hur kan jag hjälpa dig?

34
00:02:52,005 --> 00:02:57,969
Jo, jag undrar om Lee Tang jobbar här.

35
00:02:58,052 --> 00:03:00,513
Lee Tang?

36
00:03:00,597 --> 00:03:02,932
Jag vet, det är ett ovanligt namn.

37
00:03:03,016 --> 00:03:06,186
-Det är Tang med ett långt A.
-Ja.

38
00:03:06,936 --> 00:03:08,271
Han jobbade här förut.

39
00:03:09,314 --> 00:03:10,231
Förut?

40
00:03:10,815 --> 00:03:12,901
Ja, fram till för några dagar sen.

41
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
INFORMATION OM OFFRET

42
00:03:16,196 --> 00:03:20,200
Så hans familj betalade tillbaka
950 000 won å hans vägnar?

43
00:03:21,284 --> 00:03:22,118
Ja.

44
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Okej, vi är klara.

45
00:03:24,162 --> 00:03:26,164
-Va?
-Du kan gå nu.

46
00:03:27,498 --> 00:03:29,292
-Är vi klara?
-Ja, allt klart.

47
00:03:29,375 --> 00:03:31,711
KÄRANDEN HAR DRAGIT TILLBAKA ANMÄLAN

48
00:03:51,940 --> 00:03:55,109
Jag går nu. Jag önskar er all lycka.

49
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
Okej.

50
00:03:57,153 --> 00:03:59,864
Hälsa på nån gång, James Park.
Jag bjuder på biff.

51
00:03:59,948 --> 00:04:01,741
-Ja.
-Stick nu.

52
00:04:03,243 --> 00:04:05,662
-Kliv inte ombord på fel flyg.
-Okej.

53
00:04:06,329 --> 00:04:07,872
-Hejdå.
-Hejdå!

54
00:04:07,956 --> 00:04:08,831
Lycka till!

55
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
Det viktiga här är att…

56
00:04:17,590 --> 00:04:21,135
Du, hon är mycket sötare i verkligheten.

57
00:04:22,220 --> 00:04:23,513
Än sen?

58
00:04:24,639 --> 00:04:27,558
-Hur skulle det hjälpa oss?
-Tja, det skadar inte.

59
00:04:28,059 --> 00:04:29,435
Sluta stirra på henne.

60
00:04:32,438 --> 00:04:37,902
Bevisen visar nog vad vi har missat.
Vi går igenom det igen långsamt.

61
00:04:38,820 --> 00:04:41,030
"Nu när vi har en specialutredningsenhet

62
00:04:41,114 --> 00:04:43,491
är det bara en tidsfråga
innan vi hittar mördaren."

63
00:04:43,992 --> 00:04:47,912
Det var vad vi trodde,
men allt vi gjorde var att ödsla tid.

64
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
Vad fan gjorde de i fyra månader?

65
00:05:00,216 --> 00:05:01,843
Vi är tillbaka på ruta ett.

66
00:05:05,096 --> 00:05:09,434
Det har inte löst nåt. Är det inte
för tidigt att upplösa enheten?

67
00:05:09,517 --> 00:05:12,603
Du, de ger sig äntligen av.

68
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
Vi borde vara tacksamma.

69
00:05:16,941 --> 00:05:19,152
De har varit här sen jag kom hit.

70
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
De var nog ivriga att ge sig av.

71
00:05:22,280 --> 00:05:26,576
-Jag har andra fall att jobba på.
-Andra fall, jo tack.

72
00:05:26,659 --> 00:05:28,745
Han ger oss alltid de svåra fallen.

73
00:05:29,829 --> 00:05:32,081
Vi saknar dig, James Park.

74
00:05:38,296 --> 00:05:40,673
Stapla det stadigt.

75
00:05:40,757 --> 00:05:43,259
De borde lämna över fallet till oss.

76
00:05:43,343 --> 00:05:45,678
Vad ska vi göra nu efter all denna tid?

77
00:05:46,971 --> 00:05:49,474
Var de ens här för att fånga brottslingar?

78
00:05:52,101 --> 00:05:54,854
De ville bara verka upptagna
i fyra månader.

79
00:05:54,937 --> 00:05:59,942
-Allt var bara för syns skull.
-Ja, bara för syns skull.

80
00:06:00,777 --> 00:06:03,029
-De behövde bara visa att…
-Ursäkta.

81
00:06:04,697 --> 00:06:08,785
Så du har tyckt att allt vi gjorde
var för syns skull, inspektör Jang?

82
00:06:12,330 --> 00:06:15,291
Vi ska ändå ge oss av,
så jag ska vara uppriktig.

83
00:06:16,000 --> 00:06:20,630
En profilerares jobb är att styra upp
utredningen när den går snett.

84
00:06:22,340 --> 00:06:27,303
Fallen du visade mig är inte seriemord.
De är nog tillfälligheter.

85
00:06:28,262 --> 00:06:30,181
-Om det inte finns bevis…
-Vänta.

86
00:06:31,099 --> 00:06:33,393
Så du såg dem som tillfälligheter?

87
00:06:34,602 --> 00:06:38,356
Utan bevis följer vi omständigheterna,
inte våra instinkter.

88
00:06:39,023 --> 00:06:41,150
Särskilt i Kang Sang-muks fall.

89
00:06:41,651 --> 00:06:46,739
Hans uttalanden om datum
och brottsmotiv passar omständigheterna.

90
00:06:46,823 --> 00:06:48,658
Exakt hur passar de?

91
00:06:50,535 --> 00:06:54,872
Ni har sökt på olika platser
i fyra månader utan att hitta mordvapnet.

92
00:06:54,956 --> 00:06:57,959
Vilken förövare glömmer
var han gjorde av mordvapnet?

93
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
Chocken från situationen
kan ha fått honom att glömma…

94
00:07:01,504 --> 00:07:04,966
-Verkar det rimligt?
-Varför inte?

95
00:07:05,049 --> 00:07:09,679
-Vi bör vara öppna för allt.
-Du är inte öppen. Du fick slut på idéer.

96
00:07:09,762 --> 00:07:14,267
Så du går på herr Kangs uttalande
och antar att allt är en slump, eller hur?

97
00:07:15,518 --> 00:07:17,311
Inspektör Jang,

98
00:07:17,395 --> 00:07:20,982
du var så fast vid din teori
att du inte samarbetade med oss…

99
00:07:21,065 --> 00:07:23,151
Så det var din poäng med det här?

100
00:07:24,110 --> 00:07:28,614
Jag förstår att du vill skylla på oss
så att du bekymmerslöst kan ge dig av.

101
00:07:29,657 --> 00:07:33,369
Jag älskar ditt program, förresten.
Den är lika roande som det du har sagt.

102
00:07:47,049 --> 00:07:49,302
Det sänds varje fredag kl 22:10.

103
00:07:50,344 --> 00:07:53,347
-Missa det inte.
-Nej, jag är ett fan.

104
00:07:58,227 --> 00:07:59,061
Du, Kim.

105
00:07:59,562 --> 00:08:01,647
-Har du ätit?
-Ja.

106
00:08:01,731 --> 00:08:03,232
Varför åt du så tidigt?

107
00:08:03,983 --> 00:08:08,279
Okej, då spelar vi badminton.
Det hjälper matsmältningen.

108
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
-Nu?
-Ja, nu.

109
00:08:12,283 --> 00:08:13,826
-Nu direkt?
-Ja, nu direkt.

110
00:08:14,660 --> 00:08:16,662
-Förloraren bjuder på soju?
-Visst.

111
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
Vilka idioter.

112
00:08:19,999 --> 00:08:22,502
Vi har några låtsasdetektiver här.

113
00:08:24,003 --> 00:08:28,466
Anser ni inte att utredningen
förlitar sig för mycket på beteendeanalys?

114
00:08:28,549 --> 00:08:30,635
De måste tänka på platserna också.

115
00:08:30,718 --> 00:08:33,846
Mördare väljer inte
sina brottsplatser slumpmässigt.

116
00:08:34,347 --> 00:08:36,432
De håller sig i närheten av hemmet

117
00:08:36,516 --> 00:08:41,562
eller åtminstone inom radien
för sina vardagsaktiviteter.

118
00:08:41,646 --> 00:08:42,480
Jisses.

119
00:08:44,023 --> 00:08:45,358
Så patetiskt.

120
00:08:49,195 --> 00:08:50,238
Dags för mat!

121
00:08:53,699 --> 00:08:54,951
Ja, nudlar!

122
00:08:58,496 --> 00:08:59,622
Hej.

123
00:08:59,705 --> 00:09:01,791
Du ser pigg ut. Är du upptagen?

124
00:09:03,167 --> 00:09:04,210
Nej.

125
00:09:05,169 --> 00:09:06,837
Men jag skulle precis äta.

126
00:09:08,839 --> 00:09:10,633
Men vad gör du här?

127
00:09:15,555 --> 00:09:21,936
-Så fallen ser ut som seriemord?
-Jag säger bara att det är en möjlighet.

128
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Du är dig lik.

129
00:09:25,731 --> 00:09:29,527
Du är lika envis och besatt som tidigare.

130
00:09:30,027 --> 00:09:35,032
Du, de där är ganska dyra. Var försiktig.

131
00:09:37,618 --> 00:09:43,416
Är det inte märkligt
att det inte finns några bevis?

132
00:09:43,499 --> 00:09:44,709
Inga bevis?

133
00:09:44,792 --> 00:09:49,880
Polisen slarvar med inledande utredningar.
De kan varken samarbeta eller kommunicera.

134
00:09:49,964 --> 00:09:53,050
Och för att koppla ihop fallen
behöver de hitta…

135
00:09:53,134 --> 00:09:55,136
Ändå fångade vi dig, eller hur?

136
00:09:55,761 --> 00:09:58,514
Kom igen. Det var längesen.

137
00:09:58,598 --> 00:09:59,974
-Och?
-Du får mig att skämmas.

138
00:10:00,057 --> 00:10:02,643
Nå, är det en seriemördare eller inte?

139
00:10:05,438 --> 00:10:08,149
Jag tror inte att det är en seriemördare.

140
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
Varför inte?

141
00:10:12,069 --> 00:10:17,033
De tidigare morden ser inte överlagda ut.
De är impulsiva.

142
00:10:17,116 --> 00:10:20,161
Mördaren använde ett trubbigt vapen
istället för en kniv.

143
00:10:20,661 --> 00:10:23,623
Men om man tittar på ett senare fall… Här.

144
00:10:24,707 --> 00:10:26,584
Mördaren använde en kniv.

145
00:10:27,335 --> 00:10:29,170
Offret höggs fyra gånger.

146
00:10:29,670 --> 00:10:33,215
Och mördaren tvekade inte.
Mord verkade vara det enda syftet.

147
00:10:34,425 --> 00:10:37,970
Det skiljer det här från de andra fallen.

148
00:10:38,471 --> 00:10:40,056
-Så det är inte samma person?
-Nej.

149
00:10:40,139 --> 00:10:42,642
-Tillvägagångssätten var för olika?
-Exakt.

150
00:10:43,434 --> 00:10:44,352
Så…

151
00:10:45,436 --> 00:10:49,815
Vad händer
om vi tar med åklagarfallet i det hela?

152
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
-Förändrar det nåt?
-Åklagarfallet?

153
00:10:53,819 --> 00:10:57,073
-Det kan förändra historien.
-Jaså?

154
00:10:57,156 --> 00:11:00,368
Ja, för åklagare Ji knivhöggs.

155
00:11:00,451 --> 00:11:02,745
Det var slarvigt,
men mördaren högg en gång.

156
00:11:02,828 --> 00:11:07,375
Mördaren var kanske oerfaren då,
men den kanske lärde sig.

157
00:11:07,458 --> 00:11:09,460
Därför utfördes det här perfekt.

158
00:11:10,127 --> 00:11:12,463
-Mördaren…
-Utvecklades.

159
00:11:12,546 --> 00:11:14,048
Ja, precis.

160
00:11:14,131 --> 00:11:17,635
-Så det kan vara en seriemördare.
-Ja, det stämmer.

161
00:11:19,679 --> 00:11:23,349
-Men är det inte märkligt?
-Vad?

162
00:11:23,432 --> 00:11:26,143
Offren bekänner ju inte
sina synder för mördaren.

163
00:11:26,227 --> 00:11:28,771
Hur kommer det sig
att alla är brottslingar?

164
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
Intressant, eller hur?

165
00:11:34,110 --> 00:11:36,320
Vad är åklagare Jis brott, förresten?

166
00:11:38,823 --> 00:11:40,783
Tack så mycket.

167
00:11:42,743 --> 00:11:47,498
Hur som helst, slutsatsen är att jag
inte tror att det är en seriemördare.

168
00:11:47,581 --> 00:11:49,125
Det är vad jag tror.

169
00:11:49,625 --> 00:11:50,751
Hörde du det?

170
00:11:51,836 --> 00:11:56,257
-Bra. Okej, jag släpper in dig.
-Vem ska du släppa in?

171
00:11:57,925 --> 00:12:01,011
Du har hackat dig in
på åklagarnas intranät igen, va?

172
00:12:01,095 --> 00:12:03,264
-Va?
-Åklagare Jis fall är konfidentiellt.

173
00:12:03,347 --> 00:12:07,143
-Hur känner du till det så väl?
-Det pratas om det på nyheterna.

174
00:12:07,226 --> 00:12:08,811
-Kom in.
-Tack.

175
00:12:08,894 --> 00:12:10,563
-Hej.
-Säg hej till polisen.

176
00:12:10,646 --> 00:12:11,647
Vem är du?

177
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
Vi kan prata på stationen.

178
00:12:14,358 --> 00:12:17,695
Det här är ett olovligt gripande!
Ni behöver ett häktningsbeslut.

179
00:12:17,778 --> 00:12:20,030
Det här är maktmissbruk.
Jag tänker inte rymma…

180
00:12:20,114 --> 00:12:22,950
Du, vem har sagt nåt om ett gripande?

181
00:12:23,033 --> 00:12:27,204
-Du bröt av huvudet på den.
-Välj ditt öde, okej?

182
00:12:27,288 --> 00:12:33,002
Alternativ ett:
Du kan svara på frågor och åka hem sen.

183
00:12:33,085 --> 00:12:37,798
Alternativ två: Jag kommer tillbaka med
en husrannsakningsorder. Vad väljer du?

184
00:12:39,967 --> 00:12:42,386
Vi kan länsa stället medan vi är igång.

185
00:12:43,429 --> 00:12:46,557
Du älskar väl dina leksaker,
herr Profilerare?

186
00:12:48,684 --> 00:12:50,728
Det blir kul att sätta ihop dem igen.

187
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
-Går det att se igenom det?
-Roh Bin.

188
00:12:59,069 --> 00:13:00,988
-Ja?
-Sätt dig.

189
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Okej.

190
00:13:04,074 --> 00:13:06,619
Vad är det här? Vad gör jag här?

191
00:13:08,078 --> 00:13:11,582
Ni två bestämmer, så jag vill
att ni är med. Det sparar tid.

192
00:13:13,375 --> 00:13:19,381
Han kanske verkar konstig,
men han kan hjälpa oss att hitta nåt.

193
00:13:19,465 --> 00:13:21,967
Du hörde honom prata om åklagare Jis fall.

194
00:13:24,053 --> 00:13:25,346
Vet du hur det känns

195
00:13:26,013 --> 00:13:29,016
att vara i min ålder
och få skäll av chefen?

196
00:13:30,559 --> 00:13:32,686
Jag vill gå i pension i lugn och ro.

197
00:13:34,188 --> 00:13:38,442
-Jag är trött på det här.
-Kom igen. Snälla.

198
00:13:44,573 --> 00:13:47,451
Jag gör det för åklagare Ji, okej?

199
00:13:49,203 --> 00:13:53,666
Vi vet inte vad,
men han verkar ha haft mycket att dölja.

200
00:13:54,166 --> 00:13:57,419
Många fall är sammankopplade,
så åklagarsidan har det också svårt.

201
00:13:57,920 --> 00:14:02,550
Vi kritiseras inte just nu, men om det är
en seriemördare får vi problem.

202
00:14:02,633 --> 00:14:03,551
Okej.

203
00:14:03,634 --> 00:14:07,346
Gör ett försök.
Säg till mig om nåt ovanligt dyker upp.

204
00:14:07,429 --> 00:14:08,347
Självklart.

205
00:14:09,640 --> 00:14:10,766
-God kväll.
-Vi ses.

206
00:14:11,517 --> 00:14:13,018
Sabba inte det här.

207
00:14:21,485 --> 00:14:22,361
-Du.
-Ja.

208
00:14:22,444 --> 00:14:26,740
Jag fick ingen husrannsakningsorder.
Han säger att han läste det på nätet.

209
00:14:27,241 --> 00:14:33,080
Jag känner på mig att han döljer nåt,
men jag har inget på honom nu.

210
00:14:33,163 --> 00:14:34,999
-Det är okej.
-Vi skickar hem honom.

211
00:14:35,082 --> 00:14:38,210
-Det är okej. Tack för hjälpen.
-Då går vi.

212
00:14:40,212 --> 00:14:41,338
-Hörni.
-Vad?

213
00:14:41,922 --> 00:14:44,633
Ni gjorde det här med flit, eller hur?

214
00:14:46,302 --> 00:14:48,137
Då är jag inte skyldig er fler tjänster.

215
00:14:48,220 --> 00:14:54,143
Det här är ingen officiell utredning,
men chefen godkände det, så kör på bara.

216
00:14:54,852 --> 00:14:57,187
Jag ringer dig sen. Du var duktig idag.

217
00:14:57,813 --> 00:15:00,024
-Tack så mycket.
-Jag åker hem.

218
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
God kväll.

219
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
Är du hungrig? Du åt inte nudlarna.

220
00:15:07,239 --> 00:15:11,160
-De blev mosiga.
-Vi äter nåt. Jag bjuder.

221
00:15:12,202 --> 00:15:13,287
Jag vill inte äta.

222
00:15:14,496 --> 00:15:17,625
Om du hackar dig in
i åklagarens intranät igen

223
00:15:17,708 --> 00:15:19,418
så blir du häktad, okej?

224
00:15:19,501 --> 00:15:23,589
-Jag sa ju att jag inte hackade…
-Lägg av, dummer.

225
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Om du har nåt att säga, säg det.

226
00:15:34,725 --> 00:15:37,895
Var drar du gränsen
mellan slump och oundviklighet?

227
00:15:40,356 --> 00:15:41,440
Hör på.

228
00:15:43,150 --> 00:15:45,986
Alla dessa mord
begås i den lilla staden Daejeon,

229
00:15:46,070 --> 00:15:47,780
men det finns inget samband.

230
00:15:48,280 --> 00:15:51,450
Ingen vet om det finns ett samband.

231
00:15:52,326 --> 00:15:54,995
Att ta reda på det är ert jobb.

232
00:15:55,579 --> 00:15:59,416
Jag är bara frustrerad.
Vi har inga ledtrådar.

233
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Leker du fortfarande superhjälte?

234
00:16:05,005 --> 00:16:08,175
Ser jag ut som ett barn?
Jag gör inte sånt.

235
00:16:09,885 --> 00:16:12,638
Gör som du vill, men var försiktig.

236
00:16:12,721 --> 00:16:15,557
Ring mig om du hittar nåt.
Det är för ditt bästa.

237
00:16:15,641 --> 00:16:18,978
Jag vill samarbeta.
Jag vill också fånga skurkar.

238
00:16:19,061 --> 00:16:21,855
Men ni hade inte behövt gå så här långt.

239
00:16:23,232 --> 00:16:24,066
Seriöst.

240
00:16:26,568 --> 00:16:29,196
Vill du verkligen inte äta? Det blir gott.

241
00:17:52,654 --> 00:17:55,032
Jag har inte suttit fängslad.
Varför tog du med tofu?

242
00:17:55,824 --> 00:17:59,828
-Jag vet inte. Jag såg det på tv.
-Vi måste vara försiktiga.

243
00:17:59,912 --> 00:18:01,789
-Jag är under press.
-Varför?

244
00:18:01,872 --> 00:18:03,999
Det finns en iskall snut.

245
00:18:05,209 --> 00:18:07,669
Om du hamnar på hans radar åker man fast.

246
00:18:09,171 --> 00:18:10,798
Så vad ska vi göra?

247
00:18:15,719 --> 00:18:19,640
Ursäkta mig. Jag jobbar för polisen.

248
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Låt mig fråga en sak.

249
00:18:22,226 --> 00:18:24,728
Du levererar ofta mat till port 307, va?

250
00:18:26,396 --> 00:18:27,356
Ja.

251
00:18:27,439 --> 00:18:30,359
-Var levererade du nyss?
-Port 307.

252
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
Port 307?

253
00:18:35,197 --> 00:18:36,865
JUNGHWARU
SNABBLEVERANS

254
00:18:40,577 --> 00:18:42,121
Är han en medhjälpare?

255
00:18:42,830 --> 00:18:44,748
Han verkar vara en vanlig nörd.

256
00:18:45,249 --> 00:18:47,084
Det trodde jag också först,

257
00:18:48,585 --> 00:18:50,254
men han är mer än så.

258
00:18:50,337 --> 00:18:51,839
Han är en minutiös jäkel.

259
00:18:54,091 --> 00:18:55,342
Vad har han gjort?

260
00:18:56,009 --> 00:19:00,472
För länge sen var det en jävel
jag var tvungen att fånga till varje pris.

261
00:19:02,057 --> 00:19:03,559
Det var också en mördare.

262
00:19:04,810 --> 00:19:08,272
Och den där grabben
brukade göra saker åt mördaren.

263
00:19:10,149 --> 00:19:13,527
Jag vet inte
om det är relaterad till det här fallet.

264
00:19:14,319 --> 00:19:15,195
Vi får väl se.

265
00:19:17,531 --> 00:19:21,577
Han du nyss nämnde.
Var det den där polisen?

266
00:19:23,787 --> 00:19:25,539
Varför vill du så gärna fånga honom?

267
00:19:25,622 --> 00:19:30,752
Vi är inte på nån jävla picknick, okej?
Varför så många frågor?

268
00:19:35,966 --> 00:19:37,301
Frågade du honom?

269
00:19:37,801 --> 00:19:41,263
Ja, han är från Junghwaru.
En portion nudlar till port 307.

270
00:19:41,346 --> 00:19:44,308
Han beställer alltid en portion.
Han har aldrig sett hans ansikte.

271
00:19:44,391 --> 00:19:47,186
-Har han aldrig sett hans ansikte?
-Nej, hurså?

272
00:19:47,853 --> 00:19:49,771
Tack så mycket.

273
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
Hurså?

274
00:19:59,948 --> 00:20:01,408
Ta budkillen.

275
00:20:01,491 --> 00:20:02,618
-Va?
-Herrn?

276
00:20:02,701 --> 00:20:03,827
Vad ska du…

277
00:20:27,601 --> 00:20:28,518
Vad är det?

278
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
Vad är det som pågår?

279
00:20:32,105 --> 00:20:33,357
Vad är det som pågår?

280
00:20:35,943 --> 00:20:40,322
-Vad tusan gör du? Fan.
-Jag visste att du skulle göra det igen.

281
00:20:42,115 --> 00:20:46,411
-Valde du ut offren åt honom?
-Valde ut vilka offer?

282
00:20:48,914 --> 00:20:52,876
Han borde ha sagt vad det handlar om
så att jag kan gripa honom.

283
00:20:52,960 --> 00:20:55,671
Visst är det han?

284
00:20:55,754 --> 00:20:56,630
Jag tror det.

285
00:20:56,713 --> 00:20:58,340
Okej, vi gasar på lite.

286
00:21:05,555 --> 00:21:08,308
-Det står "Junghwaru" på den.
-Junghwaru.

287
00:21:08,809 --> 00:21:11,520
Men det står det på två.

288
00:21:13,272 --> 00:21:14,356
-Den där.
-Vilken?

289
00:21:14,439 --> 00:21:15,357
Nummer 32561.

290
00:21:15,440 --> 00:21:17,651
-Det är 3256.
-Den långt fram?

291
00:21:17,734 --> 00:21:19,528
-Är du säker?
-Ja.

292
00:21:19,611 --> 00:21:20,696
Jag tar honom.

293
00:21:24,366 --> 00:21:25,242
Hördu!

294
00:21:26,743 --> 00:21:27,786
Hördu!

295
00:21:31,164 --> 00:21:33,208
Vänta! Junghwaru!

296
00:21:34,126 --> 00:21:34,960
Hördu!

297
00:22:09,911 --> 00:22:12,247
Nu lyfter vi. Ett, två, tre.

298
00:22:22,799 --> 00:22:23,842
Du, Junghwaru.

299
00:22:27,721 --> 00:22:29,139
Ring Lee Tang.

300
00:22:30,932 --> 00:22:33,143
Jag känner ingen Lee Tang.

301
00:22:33,894 --> 00:22:36,480
-Vet du inte vem han är?
-Nej.

302
00:22:36,563 --> 00:22:37,856
-Är du säker?
-Ja.

303
00:22:37,939 --> 00:22:40,359
Spela inte dum, skitstövel.

304
00:22:41,860 --> 00:22:44,571
-Hur gömde du bevisen?
-Gömde bevisen?

305
00:22:44,654 --> 00:22:47,783
-Har du bevis på att jag gömde…
-Svara mig.

306
00:22:48,450 --> 00:22:52,871
Du väljer alltid fel måltavla utan bevis
och missar förövaren.

307
00:22:54,164 --> 00:22:58,335
-Det hände förra gången också!
-Vad sa du? Missat vem?

308
00:22:58,418 --> 00:23:01,213
-Det här är obefogat våld!
-Obefogat?

309
00:23:01,880 --> 00:23:03,298
Hur är det här obefogat?

310
00:23:04,049 --> 00:23:07,260
Hur är det obefogat när du gör motstånd?

311
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
Nå?

312
00:23:09,930 --> 00:23:10,889
Svara.

313
00:23:10,972 --> 00:23:14,476
Tror du att du kan
snacka dig ur det här med fina ord?

314
00:23:14,976 --> 00:23:15,811
Hördu.

315
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
Ut med språket.

316
00:23:18,313 --> 00:23:19,564
Herrn!

317
00:23:19,648 --> 00:23:21,608
-Jag tog honom.
-Ta hit honom.

318
00:23:21,691 --> 00:23:23,151
-Min chef kommer…
-Vänta.

319
00:23:23,235 --> 00:23:25,654
-Vem är det här?
-Junghwaru-budet.

320
00:23:26,154 --> 00:23:28,824
Det är inte killen
jag sa åt dig att fånga!

321
00:23:28,907 --> 00:23:30,826
-Jag sa ju det.
-Är han inte?

322
00:23:30,909 --> 00:23:31,952
Vem tog du hit?

323
00:23:32,035 --> 00:23:33,745
-Ja?
-Är du med Nan-gam?

324
00:23:33,829 --> 00:23:36,331
-Chefen vill prata med dig.
-Du…

325
00:23:36,415 --> 00:23:37,999
Får jag gå nu?

326
00:23:38,083 --> 00:23:39,876
-Vänta.
-Vad…

327
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
-Ja?
-Nan-gam, varför svarar du inte?

328
00:23:44,047 --> 00:23:47,592
-Jag ringer senare.
-Senare duger inte.

329
00:23:47,676 --> 00:23:50,053
Det är överallt på nätet, din idiot!

330
00:23:50,137 --> 00:23:51,888
-Det du gjorde…
-Vad?

331
00:23:51,972 --> 00:23:56,726
-Vad är på internet?
-Videon där du slår Roh Bin, din idiot!

332
00:23:56,810 --> 00:23:59,271
-Du behöver en häktningsorder!
-Öppna!

333
00:23:59,771 --> 00:24:01,314
-Hallå?
-Folk ringer hit…

334
00:24:01,398 --> 00:24:02,399
Jag ringer upp.

335
00:24:03,066 --> 00:24:04,192
Hörde ni det där?

336
00:24:08,697 --> 00:24:10,532
Vi är här på grund av en anmälan!

337
00:24:11,741 --> 00:24:14,536
Jag ska försöka få dem att öppna.
Ring kontoret.

338
00:24:15,537 --> 00:24:16,663
Det här är polisen.

339
00:24:17,706 --> 00:24:18,832
Öppna dörren.

340
00:24:21,084 --> 00:24:23,503
Annars måste vi öppna med våld.

341
00:24:24,546 --> 00:24:27,883
Det är definitivt nån där inne.
Varför öppnar de inte?

342
00:24:29,384 --> 00:24:30,635
Öppna dörren!

343
00:24:33,805 --> 00:24:35,182
Öppna genast.

344
00:25:56,263 --> 00:25:59,391
FYRA MÅNADER TIDIGARE

345
00:26:08,358 --> 00:26:09,901
Kära mamma och pappa.

346
00:26:11,778 --> 00:26:13,280
Jag föddes i denna värld,

347
00:26:14,114 --> 00:26:17,075
men jag har inte listat ut
hur man gör livet värt att leva,

348
00:26:17,576 --> 00:26:19,160
så jag har levt ett liv utan mål.

349
00:26:24,165 --> 00:26:25,917
Jag ska ge mig av på en resa

350
00:26:27,711 --> 00:26:30,088
för att rätta till mina fel.

351
00:26:31,423 --> 00:26:32,340
Jag…

352
00:26:33,341 --> 00:26:34,551
…reser till Kanada.

353
00:26:38,847 --> 00:26:42,100
Förlåt mig…
för att jag ger mig av utan ett ord.

354
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
SUMMA: 358 000 WON

355
00:26:54,613 --> 00:26:57,782
Det har framkommit att Lee och Kang,

356
00:26:57,866 --> 00:27:00,452
gymnasieeleverna som mördades
i Dunsan-dong

357
00:27:00,535 --> 00:27:03,747
var förövare på sin skola.
Det har upprört allmänheten.

358
00:27:03,830 --> 00:27:05,790
De förgrep sig på en tjej…

359
00:27:05,874 --> 00:27:09,919
Jag kan inte förmå mig
att skratta och äta tillsammans med er.

360
00:27:10,503 --> 00:27:11,588
Det är därför.

361
00:27:14,090 --> 00:27:17,135
Där ska jag skaffa nya vänner,

362
00:27:17,927 --> 00:27:19,095
jobba hårt

363
00:27:20,388 --> 00:27:21,640
och sen återvända

364
00:27:22,557 --> 00:27:25,310
som en bättre, anständig person.

365
00:27:33,401 --> 00:27:34,944
Oroa er inte för mig.

366
00:27:37,947 --> 00:27:38,782
BARAFÖRHJÄLTAR

367
00:27:38,865 --> 00:27:41,242
INGA SÖKRESULTAT FÖR "BARAFÖRHJÄLTAR"

368
00:27:48,958 --> 00:27:52,671
IDAG FÅR VI SE VAD SOM HÄNDER OM MAN
INTE INFINNER SIG VID BEGÄRAN OM NÄRVARO

369
00:27:52,754 --> 00:27:55,423
DATORN STÄNGS SNART AV

370
00:27:56,883 --> 00:27:58,843
Jag ska börja om från början.

371
00:28:51,396 --> 00:28:54,232
Det finns inga fler tåg i trafik idag.

372
00:28:54,315 --> 00:28:57,110
Passagerare på perrongen
eller i väntrummet,

373
00:28:57,193 --> 00:29:01,406
var god lämna stationen
och använd annan kollektivtrafik.

374
00:29:01,489 --> 00:29:02,407
Adjö.

375
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
Jag är Baraförhjältar.

376
00:29:06,286 --> 00:29:10,832
Ursäkta dröjsmålet. Jag är från Daejeon.
Jag kan nog hjälpa dig, Lee Tang.

377
00:29:10,915 --> 00:29:14,169
Jag är ingen knäppgök.
Jag är här för att hjälpa dig.

378
00:29:14,252 --> 00:29:17,088
Det här är slutstationen.
Stig av tåget, tack.

379
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
Stig av. Tåget går inte längre.

380
00:29:20,842 --> 00:29:22,343
ÅTERSTÅENDE STRÄCKA: 120 KM

381
00:29:27,640 --> 00:29:31,770
Det här är en olycksdrabbad sträcka.
Var försiktig.

382
00:29:31,853 --> 00:29:34,564
Jag har letat efter dig länge, herr Lee.

383
00:29:35,315 --> 00:29:37,609
Det finns nåt som kallas "ödet".

384
00:29:40,111 --> 00:29:42,363
Vissa människor är menade att träffas.

385
00:29:45,241 --> 00:29:47,827
Jag tror att vi var menade att träffas.

386
00:29:51,581 --> 00:29:54,417
Om du samarbetar med mig

387
00:29:54,501 --> 00:29:57,837
-skulle vi kunna förändra världen.
-Vad är det du gör?

388
00:29:57,921 --> 00:30:00,298
-Jag är en medhjälpare.
-Va?

389
00:30:01,132 --> 00:30:03,551
Batman och Robin. Sherlock och Watson.

390
00:30:03,635 --> 00:30:05,011
Goku och Krillin.

391
00:30:05,595 --> 00:30:07,222
Lee Tang och Roh Bin.

392
00:30:09,432 --> 00:30:12,519
Det är mitt namn.
Jag har bytt namn officiellt.

393
00:30:22,445 --> 00:30:23,696
Är det här ett skämt?

394
00:30:23,780 --> 00:30:28,034
Yeo Bu-il, Seon Yeo-ok,
Kang Jae-jun och Lee Jin-seong.

395
00:30:28,785 --> 00:30:32,080
-Du har träffat dem, eller hur?
-Hur har du…

396
00:30:32,163 --> 00:30:35,333
Jag har som sagt letat flitigt efter dig.

397
00:30:37,544 --> 00:30:39,462
Jag blev också förvånad

398
00:30:39,546 --> 00:30:42,549
när nån jag letade efter
dök upp framför mina ögon.

399
00:30:45,009 --> 00:30:48,221
Men jag ville vara säker,
så det tog ett tag.

400
00:30:48,805 --> 00:30:50,723
IMORGON KL 12:00. HUSET MED BLÅ DÖRRAR
VID YONGUN-KORSNINGEN

401
00:30:50,807 --> 00:30:54,853
Du misstänkte att du hade
nån sorts förmåga.

402
00:30:56,145 --> 00:30:57,355
Titta här.

403
00:31:00,108 --> 00:31:01,818
Vad har de gemensamt?

404
00:31:06,322 --> 00:31:08,449
Alla offren var skitstövlar.

405
00:31:08,533 --> 00:31:12,871
Bevisen bara försvann
trots att du inte gjorde dig av med dem.

406
00:31:14,622 --> 00:31:15,456
Bevisen…

407
00:31:16,040 --> 00:31:17,417
Vad betyder allt detta?

408
00:31:19,586 --> 00:31:23,256
Jag tror att nån högre makt
säger åt dig att fortsätta.

409
00:31:24,173 --> 00:31:27,594
Det är enda förklaringen.

410
00:31:29,178 --> 00:31:31,306
Det är overkligt. Vad är det här?

411
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
Vad vill du av mig?

412
00:31:36,102 --> 00:31:37,520
Att du skipar rättvisa.

413
00:31:38,980 --> 00:31:41,232
-Va?
-Låt oss samarbeta.

414
00:31:41,983 --> 00:31:44,235
Jag ger dig vad du vill.

415
00:31:45,320 --> 00:31:50,617
Jag har 50 miljoner won. Det är allt.
Om du behöver pengar får du det.

416
00:31:51,242 --> 00:31:54,871
Och du ville åka
till Klippiga bergen, eller hur?

417
00:31:54,954 --> 00:31:59,584
Jag kan skicka dit dig om du vill.
Kan göra ett försök?

418
00:32:00,627 --> 00:32:01,628
Jag menar allvar.

419
00:32:08,885 --> 00:32:10,720
Nej, jag…

420
00:32:10,803 --> 00:32:12,513
Du gjorde inget fel.

421
00:32:12,597 --> 00:32:14,849
Du rensade bara upp mänskligt avskum.

422
00:32:15,516 --> 00:32:19,687
Att rensa upp är inget brott.
Så du behöver inte fly.

423
00:32:20,563 --> 00:32:24,943
Om du jobbar med mig hjälper jag dig
så att du slipper fly.

424
00:33:08,653 --> 00:33:10,238
Vill du ha frukost?

425
00:33:11,280 --> 00:33:16,035
Så, enkelt uttryckt,
så här fungerar dina krafter.

426
00:33:16,536 --> 00:33:20,081
När du ser skräp
får du lust att kasta bort det.

427
00:33:20,581 --> 00:33:24,961
Jag menar,
du får en plötslig lust att döda dem.

428
00:33:26,504 --> 00:33:29,007
Han där skräpade ner!

429
00:33:29,090 --> 00:33:34,178
Vänta nu. Tänk om jag bara
börjar hugga folk på tunnelbanan?

430
00:33:34,262 --> 00:33:38,099
Skulle alla att ha förtjänat att dö,
och kommer bevisen försvinna?

431
00:33:38,725 --> 00:33:40,268
Det verkar ologiskt.

432
00:33:42,437 --> 00:33:48,276
Har du nånsin fått lust att göra nåt sånt?
Har du fått ett tecken att göra det?

433
00:33:50,570 --> 00:33:51,404
Nej.

434
00:33:52,155 --> 00:33:55,199
Då så. Det är också
en del av dina krafter.

435
00:34:00,163 --> 00:34:03,332
För att slänga skräp
behöver man en soptunna.

436
00:34:04,751 --> 00:34:07,295
Så jag tror att vi var ämnade att mötas.

437
00:34:08,755 --> 00:34:11,632
Men självklart är det upp till dig, Tang.

438
00:34:14,302 --> 00:34:15,136
Du.

439
00:34:16,679 --> 00:34:17,805
Sov över här inatt.

440
00:34:21,476 --> 00:34:23,227
-Förresten, Bin.
-Ja?

441
00:34:25,480 --> 00:34:28,191
Du sa att du hade två partners innan mig.

442
00:34:28,775 --> 00:34:29,901
Var är de nu?

443
00:34:30,943 --> 00:34:31,986
Du har redan sett

444
00:34:32,945 --> 00:34:34,614
en av dem.

445
00:34:36,699 --> 00:34:38,076
Och den andra killen…

446
00:34:40,286 --> 00:34:42,622
Jag hoppas att vi slipper träffa honom.

447
00:34:43,956 --> 00:34:44,957
Vem är det?

448
00:34:48,836 --> 00:34:51,339
Titta bakom hyllan.

449
00:34:53,758 --> 00:34:55,927
Ta vad du vill därifrån.

450
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Ursäkta

451
00:37:17,610 --> 00:37:18,694
Är du okej?

452
00:37:18,778 --> 00:37:20,029
Det var inget.

453
00:37:20,112 --> 00:37:23,032
-Han borde be om ursäkt.
-Det är lugnt.

454
00:37:35,628 --> 00:37:38,547
Till Noeun-dong, eller hur?

455
00:37:38,631 --> 00:37:40,508
Det här är min bil. Kom igen.

456
00:38:28,055 --> 00:38:29,390
Snälla, döda mig inte!

457
00:38:34,061 --> 00:38:36,105
Jag har bara arbetat. Det är ingen synd.

458
00:38:36,188 --> 00:38:41,402
Jag har en familj där hemma.
Min dotter har börjat mellanstadiet.

459
00:38:41,485 --> 00:38:44,697
Vad skulle jag göra annorlunda?

460
00:38:44,780 --> 00:38:48,451
Vad har jag gjort? Berätta.

461
00:38:49,618 --> 00:38:50,661
Snälla.

462
00:38:50,745 --> 00:38:51,829
Eller hur?

463
00:38:53,497 --> 00:38:56,250
-Varför vill jag döda dig?
-Vänta.

464
00:38:58,711 --> 00:39:01,005
Vänta. Vad menar du…

465
00:39:02,506 --> 00:39:04,592
Vilket brott skulle du ha du begått

466
00:39:05,801 --> 00:39:07,511
för att vi skulle hamna här?

467
00:39:07,595 --> 00:39:10,139
Hur ska jag veta det?

468
00:39:12,558 --> 00:39:16,312
Du vet inget om hur jag har levt.

469
00:39:26,322 --> 00:39:28,949
-Här är nån som kan berätta.
-Vad?

470
00:39:33,954 --> 00:39:34,789
Okej.

471
00:39:36,207 --> 00:39:39,418
Sånt här gör
att jag inte kan spara pengar.

472
00:39:43,422 --> 00:39:44,256
Okej.

473
00:39:44,840 --> 00:39:45,758
Vi är inne.

474
00:39:53,224 --> 00:39:55,518
Hallå, det…

475
00:39:59,397 --> 00:40:02,024
-Du har lockigt hår.
-Ursäkta mig!

476
00:40:02,108 --> 00:40:03,859
Jag kan förklara!

477
00:40:04,443 --> 00:40:07,238
Okej? Jag kan förklara.

478
00:40:07,321 --> 00:40:11,492
Vi kan prata förnuftigt, okej?

479
00:40:11,575 --> 00:40:15,746
Hördu! Jag kan förklara allt, okej?

480
00:40:15,830 --> 00:40:17,957
-Sluta lipa, subba!
-Du!

481
00:40:18,457 --> 00:40:22,878
Det är inte som det ser ut!
Du gör det här för pengar, eller hur?

482
00:40:22,962 --> 00:40:26,507
Jag kan ge dig pengar! Jag kan betala dig.

483
00:40:26,590 --> 00:40:27,591
Det ska jag.

484
00:40:27,675 --> 00:40:30,678
Vänta! Förlåt mig!

485
00:40:31,262 --> 00:40:32,721
Förlåt!

486
00:41:20,853 --> 00:41:21,854
Nu åker vi hem.

487
00:41:25,191 --> 00:41:26,025
Hem?

488
00:41:29,403 --> 00:41:31,697
Jag vill bo själv.

489
00:41:49,965 --> 00:41:52,092
Ett, två! Bra.

490
00:41:52,176 --> 00:41:54,845
Är du här igen? Ska du träna? Bra!

491
00:41:54,929 --> 00:41:58,641
Ta i, okej? Ett, två!

492
00:41:59,183 --> 00:42:00,017
Så där ja!

493
00:42:13,489 --> 00:42:17,576
HUR ÄR DET HÄR OBEFOGAT
NÄR DU GÖR MOTSTÅND?

494
00:42:20,746 --> 00:42:22,081
Herrejävlar.

495
00:42:23,791 --> 00:42:29,838
Nästa stop: Jwacheon.
Avstigning sker på vänster sida.

496
00:45:09,373 --> 00:45:10,749
Jag är tillbaka.

497
00:45:13,460 --> 00:45:14,878
Ursäkta mig.

498
00:45:16,505 --> 00:45:22,261
Chefen, ligger vi efter med leveranserna?
Fan. Vi behöver fler bud.

499
00:45:23,512 --> 00:45:24,346
Du.

500
00:45:26,181 --> 00:45:27,516
Jag har en fråga.

501
00:45:28,100 --> 00:45:28,934
Till mig?

502
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
Ja.

503
00:45:37,860 --> 00:45:39,653
SONG CHON
POLISMYNDIGHETEN

504
00:45:44,241 --> 00:45:46,452
Du känner honom, visst?

505
00:45:49,121 --> 00:45:50,122
Det är Tang.

506
00:45:51,665 --> 00:45:52,875
-Hur så?
-Var är han?

507
00:45:55,627 --> 00:45:59,089
Jag… behöver bara prata med honom.

508
00:47:49,157 --> 00:47:51,076
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

