1
00:00:10,301 --> 00:00:11,720
HLEDÁM SEX VIDEO TÝHLE HOLKY

2
00:00:14,055 --> 00:00:16,266
ZNÁTE TUHLE HOLKU?
NEMŮŽU SEHNAT JEJÍ VIDEO

3
00:00:16,349 --> 00:00:18,935
PREJ SE ZABILA,
FAKT SI HO CHCEŠ HONIT U JEJÍHO VIDEA?

4
00:00:19,019 --> 00:00:21,312
JÁ ALE VIDĚL JEJÍ FOTKU,
JAK PRODÁVÁ V KVĚTINÁŘSTVÍ

5
00:00:26,568 --> 00:00:30,363
Když říkám, že je mrtvá, tak je mrtvá.

6
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
VRAŽEDNÝ PARADOX

7
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
IDENTIFIKAČNÍ DOKLAD OBČANA
I KJONGSU

8
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
Superman se prohání po obloze.

9
00:02:11,589 --> 00:02:13,675
Spiderman vystřeluje pavučiny.

10
00:02:15,760 --> 00:02:18,221
A I Tchang koná odplatu.

11
00:02:21,558 --> 00:02:25,186
Lidi, po kterých jde, jsou zločinci,

12
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
kteří unikli spravedlnosti

13
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
a zaslouží si smrt.

14
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
Samý lidský odpad.

15
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Profesore.

16
00:02:36,239 --> 00:02:39,159
Jestli jsi zbouchnutá,
mělas jít dávno na potrat.

17
00:02:39,659 --> 00:02:40,785
Co po mě chceš?

18
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Vždyť je to vaše dítě.

19
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
Ty hnusná couro, co si to dovoluješ?

20
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Odplata nepodléhá právu nebo etice.

21
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
Je čistá a absolutní.

22
00:02:51,671 --> 00:02:54,007
Na místě činu vždy zůstanou důkazy,

23
00:02:56,301 --> 00:02:58,928
odplata ale přesahuje to,
co jsou lidé schopni doložit.

24
00:02:59,929 --> 00:03:02,140
Toho, kdo vraždí, aby se pomstil,
doběhnou emoce.

25
00:03:03,349 --> 00:03:06,352
Kdo vraždí ze zášti, neujde trestu…

26
00:03:09,355 --> 00:03:13,902
I Tchangovy vraždy ale nepohání
emoce nebo mstivost.

27
00:03:14,861 --> 00:03:17,030
Jsou esencí čistého dobra

28
00:03:18,114 --> 00:03:19,407
a absolutní spravedlnosti.

29
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Tyhle zločince nikdo nedostal před soud,

30
00:03:27,165 --> 00:03:28,625
ale někdo musí jednat,

31
00:03:30,251 --> 00:03:33,796
přestože se o tom nikdy nikdo nedozví.

32
00:03:41,638 --> 00:03:44,474
Kjongsu, co jsi dělal doteď? Studoval?

33
00:03:45,016 --> 00:03:45,892
Ne.

34
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
Tak si plánuješ založit firmu?

35
00:03:49,020 --> 00:03:49,938
Ne.

36
00:03:50,021 --> 00:03:51,314
Ježkovy zraky.

37
00:03:51,397 --> 00:03:54,651
Tak proč ses přestěhoval až do Pusanu?

38
00:03:54,734 --> 00:03:58,363
Hele, generace Z nesnáší,
když je bombarduješ otázkama.

39
00:03:58,446 --> 00:04:01,074
- Ale houby. Milujou to.
- Nevšímej si jí.

40
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Kjonga, proč jste tak neochotná?
Musíme držet spolu.

41
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
Sonkjong má do zítřka volno, je nemocná.

42
00:04:06,871 --> 00:04:08,748
Nechci po vás přece tolik.

43
00:04:09,332 --> 00:04:13,002
Neměli bychom tedy najít novou pokladní?

44
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
Slyšeli jste to? Už to zase zkouší.

45
00:04:17,131 --> 00:04:19,717
Dnešní děcka nemaj vychování.

46
00:04:19,801 --> 00:04:23,263
Koukněte na ni. Stará se jen sama o sebe.

47
00:04:23,346 --> 00:04:26,099
Neuvěřitelně drzá.

48
00:04:26,182 --> 00:04:29,811
Ani pozdravit neumí.
Nikdy s námi nejde na večeři.

49
00:04:29,894 --> 00:04:33,147
No a? Nejspíš je radši se svým klukem.

50
00:04:33,648 --> 00:04:35,358
Žárlíš, protože je hezká?

51
00:04:35,441 --> 00:04:38,236
Ta že je hezká? Určitě má plastiku.

52
00:04:38,945 --> 00:04:42,490
K čemu chodí na plastiku,
když je celej den zavřená ve skladu?

53
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
Dodělám tohle a přijdu.

54
00:04:45,076 --> 00:04:47,078
Já to udělám. Běžte už.

55
00:04:47,161 --> 00:04:49,580
Na kase nikdo nesedí. Honem!

56
00:04:50,832 --> 00:04:52,792
Prosím! Díky.

57
00:04:54,711 --> 00:04:55,545
Sunghune.

58
00:04:56,629 --> 00:04:58,756
„Předseda třídy
se dnes pohádal s Čö Inson,

59
00:04:58,840 --> 00:05:00,174
protože předseda třídy

60
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
si z ní utahoval, že její znamínko na nose
vypadá jako šušeň.“

61
00:05:04,137 --> 00:05:06,639
Předseda třídy do ní byl taky zamilovaný.

62
00:05:06,723 --> 00:05:07,849
Milostný trojúhelník?

63
00:05:09,350 --> 00:05:10,310
Rozkošný.

64
00:05:10,852 --> 00:05:11,894
BUDEME SE BRÁT

65
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
PŘIJĎTE TO S NÁMI OSLAVIT

66
00:05:16,983 --> 00:05:18,234
- Zlato.
- No?

67
00:05:18,318 --> 00:05:21,237
Když už to budeš mít?
Zbývá ti toho ještě hodně?

68
00:05:21,321 --> 00:05:23,323
- Proč?
- Kolik ti toho chybí?

69
00:05:23,865 --> 00:05:25,074
Když už to budeš mít?

70
00:05:25,158 --> 00:05:27,076
Mám hotovo.

71
00:05:27,827 --> 00:05:28,953
Hotovo.

72
00:05:29,037 --> 00:05:30,038
Jsem těžká?

73
00:05:30,538 --> 00:05:33,708
Ne, vůbec. Ty mi nedáš pokoj.

74
00:05:33,791 --> 00:05:35,585
- Dej mi pusu.
- To to trvalo.

75
00:05:35,668 --> 00:05:36,586
Dej mi pusu.

76
00:06:05,239 --> 00:06:06,157
Promiňte.

77
00:06:07,742 --> 00:06:11,954
Přesně jako posledně.
Obsluha je tady příšerná!

78
00:06:12,038 --> 00:06:14,749
Myslíte, že stačí prodat zboží
a tím to hasne?

79
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
To si mám skladovat všechny účtenky?

80
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Říkáte, že jste si to
koupila před třemi dny?

81
00:06:21,381 --> 00:06:23,674
To neřešte. Mám naspěch, tak pohněte.

82
00:06:24,258 --> 00:06:26,552
Jestli nevíte, zeptejte se provozního.

83
00:06:26,636 --> 00:06:30,515
Hledám záznam o vašem nákupu,
abych vytiskla účtenku,

84
00:06:30,598 --> 00:06:31,766
ale nemůžu ho najít.

85
00:06:31,849 --> 00:06:34,143
Co si to tam mumláte?

86
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Kde jinde bych to asi tak koupila?

87
00:06:38,064 --> 00:06:41,109
Co zíráte? Nezírejte na mě, slečinko!

88
00:06:41,192 --> 00:06:43,486
Chcete se hádat? Tak pojďte ven.

89
00:06:43,569 --> 00:06:44,904
- Paní.
- Tak dělejte!

90
00:06:44,987 --> 00:06:47,281
Omlouvám se. Asi se spletla.

91
00:06:47,365 --> 00:06:50,034
Pane, jak to tady vedete?

92
00:06:50,118 --> 00:06:51,452
Chci jen vrátit peníze.

93
00:06:55,665 --> 00:06:59,502
Už se to nebude opakovat, slibuji.
Moc se omlouvám.

94
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Prosím. Na účet podniku.

95
00:07:02,088 --> 00:07:03,047
Prosím, nezlobte se.

96
00:07:04,966 --> 00:07:05,967
Jeďte opatrně.

97
00:07:15,685 --> 00:07:16,519
Co to?

98
00:07:20,606 --> 00:07:23,651
Pane, to jste udělal vy?

99
00:07:27,447 --> 00:07:30,533
Zbláznil jste se?

100
00:07:31,033 --> 00:07:31,993
Jste normální?

101
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
Ptám se, jestli jste se pomát!

102
00:07:35,455 --> 00:07:37,039
Co když jsem to nebyl já?

103
00:07:37,540 --> 00:07:38,666
Omluvíte se?

104
00:07:39,500 --> 00:07:40,334
Co?

105
00:07:41,836 --> 00:07:44,380
Neobviňujte lidi, když nemáte důkaz.

106
00:07:46,090 --> 00:07:48,885
Nejspíš jste tak tupej,
že vám to nedochází,

107
00:07:48,968 --> 00:07:50,928
ale měl byste vědět, s kým si zahráváte.

108
00:07:51,721 --> 00:07:54,765
Mám v autě kameru.

109
00:07:55,266 --> 00:07:56,476
Neuvěřitelný.

110
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
Fajn, jen to nahlaste.

111
00:07:58,811 --> 00:08:02,648
Kamera určitě zachytila i vás,
jak tamhle kradete a domáháte se náhrady.

112
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
Co?

113
00:08:08,154 --> 00:08:09,071
Jen zavolejte poldy.

114
00:08:10,198 --> 00:08:11,157
Co to povídáte?

115
00:08:12,408 --> 00:08:14,410
- Mám je zavolat já?
- Nechte mě!

116
00:08:17,413 --> 00:08:19,081
- Na tohle nemám čas.
- Tak co?

117
00:08:20,625 --> 00:08:21,459
Já…

118
00:08:22,460 --> 00:08:23,836
Nechtěla jsem…

119
00:08:23,920 --> 00:08:24,754
Co jste nechtěla?

120
00:08:26,422 --> 00:08:29,258
Vždyť vy ani neodpovíte,
když se zákazník na něco ptá.

121
00:08:29,342 --> 00:08:31,177
Proč vám všechno tak trvá?

122
00:08:31,260 --> 00:08:32,762
Už jsme o tom mluvili.

123
00:08:32,845 --> 00:08:33,971
Omlouvám se.

124
00:08:57,578 --> 00:08:59,163
- Ty děláš u ryb?
- Jo.

125
00:09:04,460 --> 00:09:06,128
Proč jsi sem přišel?

126
00:09:15,304 --> 00:09:16,138
Víš…

127
00:09:17,014 --> 00:09:19,183
podle mě jsi jako já.

128
00:09:21,060 --> 00:09:21,894
Myslíš?

129
00:09:26,315 --> 00:09:28,901
No, všimla jsem si,

130
00:09:30,069 --> 00:09:32,905
že vždycky zavedeš řeč jinam,
když se tě někdo ptá na minulost,

131
00:09:32,989 --> 00:09:35,116
a nikoho k sobě nepouštíš.

132
00:09:35,825 --> 00:09:37,702
Ještě ti nebylo třicet,

133
00:09:37,785 --> 00:09:41,122
ale pracuješ v prťavým supermarketu
daleko od domova.

134
00:09:44,750 --> 00:09:47,753
A jsi drzej na protivný zákazníky.

135
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
Přijde mi,

136
00:09:50,339 --> 00:09:52,091
že tohle máme společný.

137
00:09:55,886 --> 00:09:57,096
Takovej podle tebe jsem?

138
00:09:59,765 --> 00:10:00,933
Možná ne. To je fuk.

139
00:10:04,687 --> 00:10:06,522
Taky tě štve,

140
00:10:07,523 --> 00:10:10,276
jak tady všichni vyzvídaj a pomlouvaj?

141
00:10:13,863 --> 00:10:16,741
Ale lidi tu nejsou tak hrozný.

142
00:10:18,242 --> 00:10:20,661
Většinou se do tebe navážej

143
00:10:21,370 --> 00:10:25,041
jen první měsíc.

144
00:10:26,167 --> 00:10:28,461
Já to prokaučovala

145
00:10:29,879 --> 00:10:30,880
a teď toho lituju.

146
00:10:35,635 --> 00:10:36,761
Co jsi prokaučovala?

147
00:10:38,554 --> 00:10:41,223
Jak se tomu říká? „Bejt normální“?

148
00:10:41,724 --> 00:10:43,309
Mít normální život.

149
00:10:46,812 --> 00:10:48,689
Prostě už mě nebaví…

150
00:10:51,025 --> 00:10:53,653
snít velký sny.

151
00:10:54,570 --> 00:10:58,658
Chci žít úplně normální život.

152
00:11:16,092 --> 00:11:18,386
Hlášení o příjezdu vlaku.

153
00:11:18,469 --> 00:11:24,850
Vlak KTX,
pravidelný příjezd do Pusanu v 9:25,

154
00:11:24,934 --> 00:11:27,687
přijede na nástupiště číslo tři.

155
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
Nevstupujte prosím za žlutou čáru.

156
00:11:31,732 --> 00:11:33,943
Opakuji.

157
00:11:34,026 --> 00:11:38,531
Vlak KTX,
pravidelný příjezd do Pusanu v 9:25…

158
00:11:38,614 --> 00:11:41,117
HLEDÁM SEX VIDEO TÝHLE HOLKY

159
00:11:41,200 --> 00:11:42,827
NEZNÁ JI NĚKDO?

160
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
NENÍ TO ONA?

161
00:11:50,126 --> 00:11:52,586
NOVINKY O DÍVCE
Z PEDAGOGICKÉ FAKULTY

162
00:11:52,670 --> 00:11:55,089
REPUBLIKA PLASTICKÉ CHIRURGIE
KDES TO NAŠEL?

163
00:12:01,804 --> 00:12:03,806
Mami!

164
00:12:04,473 --> 00:12:06,016
Ahoj! Pojď mi pomoct.

165
00:12:07,643 --> 00:12:11,147
Proč jsi to všechno táhla?
Mohlas to poslat poštou.

166
00:12:11,230 --> 00:12:13,482
Máš určitě dost starostí se stěhováním.

167
00:12:13,566 --> 00:12:15,693
Proč to posílat, když sem jedu?

168
00:12:16,193 --> 00:12:18,779
Jak jde stěhování?
Zaplatila sis stěhováky?

169
00:12:18,863 --> 00:12:20,865
Ne. Copak nevíš, jak daleko se stěhujeme?

170
00:12:21,365 --> 00:12:23,576
Jsi blázen? Všechno to sama nezvládneš.

171
00:12:23,659 --> 00:12:26,662
Jen uspořádávám a třídím věci.

172
00:12:26,746 --> 00:12:28,873
Stěhování na venkov není jen tak.

173
00:12:29,707 --> 00:12:32,543
A táta už tam je? A co Indžun?

174
00:12:32,626 --> 00:12:34,795
Jeli tam s Indžunem dostavět skleník.

175
00:12:34,879 --> 00:12:36,380
Je to tvoje?

176
00:12:36,464 --> 00:12:38,507
Proč to sem vozíš?

177
00:12:41,969 --> 00:12:45,848
A proč tohle?
Nechala jsem ji dávno deaktivovat.

178
00:12:46,348 --> 00:12:49,185
Pamatuješ, jak sis myslela,
že jsi ztratila občanku?

179
00:12:49,769 --> 00:12:51,187
Byla pod skříní.

180
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Kjonga.

181
00:12:59,487 --> 00:13:01,238
Budeš za námi jezdit, viď?

182
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
Co?

183
00:13:03,949 --> 00:13:06,160
Doma jsi vždycky vítaná.

184
00:13:07,870 --> 00:13:10,247
Proč mi to teď říkáš?

185
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
Máme pro tebe v Posongu pokoj.

186
00:13:13,626 --> 00:13:15,169
Budeš moct kdykoli přijet.

187
00:13:15,753 --> 00:13:17,797
Ber to jako dovolenou.

188
00:13:26,222 --> 00:13:27,097
Dobrej.

189
00:13:27,848 --> 00:13:30,559
No vida.
Stačilo pár dní volna a celý záříte.

190
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
Páni!

191
00:13:32,603 --> 00:13:35,940
Vy jste to ještě nerozbalil?
Nedostal jste to loni v létě?

192
00:13:38,526 --> 00:13:40,903
Máte to tady pěkný,
ale chybí tomu ženská ruka.

193
00:13:40,986 --> 00:13:42,530
Staromládenecké doupě.

194
00:13:42,613 --> 00:13:43,614
Co to?

195
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Hele, není to ten pes,
co jsme ho měli na stanici?

196
00:13:49,453 --> 00:13:52,540
Nemůžeme ho nikomu věnovat,

197
00:13:52,623 --> 00:13:54,291
nemůžeme ho utratit.

198
00:13:55,459 --> 00:13:57,711
Měl by detektiv mít psa?

199
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
Vzal jsem ho k sobě.

200
00:13:59,630 --> 00:14:03,175
Doufal jsem, že mi přinese štěstí
ve vyšetřování.

201
00:14:03,717 --> 00:14:06,303
Nechám si ho jen,
dokud mi nedovolí vrátit se do služby.

202
00:14:06,804 --> 00:14:09,765
Ještě se neloučíte, ne?
Tak co vás sem přivádí?

203
00:14:11,600 --> 00:14:14,019
Jak on se jmenuje…

204
00:14:14,687 --> 00:14:18,065
Jo, Ro Bin.
Držte se od něj dál, jasný?

205
00:14:18,148 --> 00:14:21,151
Díky kapitánovi
vám napařili jen úřední zákaz styku.

206
00:14:21,235 --> 00:14:24,989
Jestli vás Ro Bin zažaluje, jste v háji.

207
00:14:25,072 --> 00:14:28,784
Jak mám vyšetřovat, když se bez povolení
nesmím podívat ani na záznam z kamer?

208
00:14:28,868 --> 00:14:30,160
Kvůli tomu jste přišel?

209
00:14:32,788 --> 00:14:34,540
Ne. Poslouchejte.

210
00:14:35,249 --> 00:14:36,083
Proč…

211
00:14:36,959 --> 00:14:39,378
Proč neberete telefon Jongdžemu?

212
00:14:40,254 --> 00:14:42,256
Řekl vám, že mu neberu telefon?

213
00:14:42,339 --> 00:14:45,009
Pořád volá mně,
protože vám se nikdy nedovolá.

214
00:14:45,092 --> 00:14:45,926
A?

215
00:14:46,927 --> 00:14:48,387
A tak jsem mu řekl, ať se staví.

216
00:14:48,470 --> 00:14:49,597
Kde? Tady?

217
00:14:51,056 --> 00:14:52,266
- Jako teď?
- Jo.

218
00:14:52,349 --> 00:14:53,601
To jste nemusel, pane.

219
00:14:55,436 --> 00:14:57,813
Omlouvám se za ten incident
s Kangem Sangmukem.

220
00:14:57,897 --> 00:15:01,025
Ale napařili mi varování jen proto,
že jste mi zatajil,

221
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
co se děje u Ro Bina doma.

222
00:15:02,860 --> 00:15:06,405
Kdybyste mi věřil
a netajil mi, co vyšetřujete,

223
00:15:06,488 --> 00:15:08,949
mohli jsme chytit I Tchanga
i toho mazanýho nerdíka

224
00:15:09,033 --> 00:15:10,868
a vás nemuseli suspendovat.

225
00:15:10,951 --> 00:15:13,454
Nemůžu ani spát, jak moc mě to štve.

226
00:15:15,456 --> 00:15:17,041
Dostanu ho. Za každou cenu.

227
00:15:21,337 --> 00:15:24,632
Měl toho hodně na srdci.
Musel trpět, když jste ho ignoroval.

228
00:15:26,300 --> 00:15:27,384
Takhle.

229
00:15:27,468 --> 00:15:31,680
Představuj si, že je tam čára,
kterou musíš přeříznout.

230
00:15:31,764 --> 00:15:33,223
Jo! Přesně tak. Výborně.

231
00:15:33,307 --> 00:15:38,103
Vždyť má jen uklízet. K čemu ho to učíš?

232
00:15:38,187 --> 00:15:39,605
Tos měla vidět!

233
00:15:40,105 --> 00:15:42,149
Nádherně ji vykostil!

234
00:15:42,232 --> 00:15:44,902
To každej nesvede.

235
00:15:44,985 --> 00:15:47,196
- Jsi dobrej.
- Začínáš se chytat.

236
00:15:47,279 --> 00:15:49,907
Začátky jsou těžký,

237
00:15:49,990 --> 00:15:52,576
ale stačí trocha cviku a zvykneš si.

238
00:15:53,452 --> 00:15:56,872
Jen tak dál
a můžeš si brzy otevřít vlastní rybárnu.

239
00:15:56,956 --> 00:15:58,582
Jsi na dobré cestě!

240
00:16:15,933 --> 00:16:17,935
Slyšeli jste
o vraždě profesora No v Pusanu?

241
00:16:19,520 --> 00:16:20,354
Co je s ní?

242
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
Potom co nám tehdy vyklouzl,
přestěhoval se do Pusanu. I Tchang.

243
00:16:26,151 --> 00:16:29,154
Náhodou jsem na to narazil
při práci na jiném případu.

244
00:16:29,613 --> 00:16:31,448
- Náhodou. To určitě.
- Věděl jste o tom?

245
00:16:32,366 --> 00:16:33,617
Hele.

246
00:16:34,702 --> 00:16:37,496
Vražda drogového dealera v Pusanu

247
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
a tady vražda lichváře.

248
00:16:40,457 --> 00:16:45,504
Počkat, jednoho přece zabil feťák
a druhý umřel v přestřelce gangů.

249
00:16:46,088 --> 00:16:48,340
Ani u jednoho se nenašel pachatel.

250
00:16:48,424 --> 00:16:51,260
A co teď s tím? Máte vůbec povolení?

251
00:16:52,261 --> 00:16:53,262
Ani se neptejte.

252
00:16:53,929 --> 00:16:56,306
Nejprve bychom měli zajet do Pusanu.

253
00:16:57,016 --> 00:17:01,145
Oba případy z Tedžonu jsou uzavřené
a nemáme na něj ani zatykač.

254
00:17:02,688 --> 00:17:05,065
Vyznáte se v emočním nátlaku?

255
00:17:07,109 --> 00:17:09,486
Kdybych dostal takový dopis,

256
00:17:10,112 --> 00:17:12,781
taky bych si dělal starosti.
Nevěděl bych, co si myslet.

257
00:17:14,199 --> 00:17:16,160
- Policie tvrdí, že byl vyzrálý.
- Jasně.

258
00:17:16,243 --> 00:17:18,704
Že si naplánoval
pracovní pobyt v zahraničí,

259
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
a dokonce napsal rodičům dopis.

260
00:17:21,373 --> 00:17:24,668
Navrhli nám, ať to nahlásíme jako útěk,
ne jako zmizení.

261
00:17:24,752 --> 00:17:25,878
Tak jsme odešli.

262
00:17:25,961 --> 00:17:26,795
Víte…

263
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
klidně to můžete nahlásit jako zmizení.

264
00:17:32,051 --> 00:17:34,887
Co? Co to povídáte?

265
00:17:35,387 --> 00:17:38,932
Jak to, že každý policista
tvrdí něco jiného?

266
00:17:39,016 --> 00:17:40,476
Existují snad dva různé zákony…

267
00:17:40,559 --> 00:17:42,144
- Já vím, je to zmatek.
- Nech toho.

268
00:17:42,227 --> 00:17:43,687
Chtějí nám pomoct.

269
00:17:44,188 --> 00:17:47,107
- Detektive, co byste nám poradil?
- Takže.

270
00:17:47,191 --> 00:17:50,277
Nejdřív mi nahlásíte, že zmizel.

271
00:17:51,945 --> 00:17:54,990
Pokud existuje sebemenší souvislost
s nějakým zločinem,

272
00:17:55,074 --> 00:17:56,325
jde to hlásit jako zmizení.

273
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Chcete říct, že se stal obětí zločinu?

274
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
Ne. To jsem říct nechtěl, pane.

275
00:18:01,580 --> 00:18:05,542
Tvrdíte, že se zločinu dopustil?

276
00:18:05,626 --> 00:18:08,003
Tady přece vidíte, že nás požádal,

277
00:18:08,087 --> 00:18:10,130
abychom vybrali jeho pojištění

278
00:18:10,214 --> 00:18:12,174
a splatili ten dluh ve večerce.

279
00:18:12,257 --> 00:18:13,467
- Myslel to dobře.
- Jistě.

280
00:18:13,550 --> 00:18:14,885
Že spáchal zločin?

281
00:18:14,968 --> 00:18:16,220
Paní, já jen říkám, že…

282
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Jak se tomu říká?

283
00:18:17,805 --> 00:18:21,183
Telefonní podvody? Sekta?
Namočil se do něčeho…

284
00:18:21,266 --> 00:18:24,061
- Ne, nic takového.
- Nemluv nesmysly.

285
00:18:24,144 --> 00:18:27,564
Jen tvrdím,
že je potřeba vašeho syna najít.

286
00:18:27,648 --> 00:18:28,565
- Ano!
- Jistě.

287
00:18:28,649 --> 00:18:30,901
- O to jde především.
- Souhlas.

288
00:18:30,984 --> 00:18:32,236
- Ano.
- To je hrůza.

289
00:18:32,319 --> 00:18:34,404
Mami, tati, nejdřív je vyslechněte.

290
00:18:34,488 --> 00:18:35,364
Vy…

291
00:18:36,782 --> 00:18:38,659
Vy jste nám nepřišli pomoct, co?

292
00:18:40,160 --> 00:18:41,620
No, pomůžeme vám najít…

293
00:18:41,703 --> 00:18:43,997
- Ne.
- Ne?

294
00:18:46,750 --> 00:18:49,545
Vlastně potřebujeme pomoc od vás.

295
00:18:52,798 --> 00:18:54,800
Tak nám řekněte pravdu.

296
00:18:55,592 --> 00:18:57,386
Pak se rozhodneme.

297
00:18:59,638 --> 00:19:03,475
Jak říkala máma.
Na něco takovýho by neměl odvahu.

298
00:19:03,559 --> 00:19:06,353
- Jo.
- To jsou prostě policajti.

299
00:19:06,436 --> 00:19:09,189
Něco jim přelítne přes nos
a hned začnou šťourat.

300
00:19:10,065 --> 00:19:11,775
Nedělej si s tím hlavu.

301
00:19:11,859 --> 00:19:13,652
Taky se mi nezdáli.

302
00:19:14,820 --> 00:19:15,821
Jak vůbec…

303
00:19:16,822 --> 00:19:18,532
Vždyť je to směšný.

304
00:19:19,616 --> 00:19:20,659
Máma má pravdu.

305
00:19:21,160 --> 00:19:22,911
Mami, já už půjdu!

306
00:19:22,995 --> 00:19:25,706
Počkej, mrkni na tohle.

307
00:19:25,789 --> 00:19:29,168
To by mu nemělo chodit,
když je v zahraničí, ne?

308
00:19:31,587 --> 00:19:32,838
Je to moc dobrý.

309
00:19:33,422 --> 00:19:35,841
Táta tohle jídlo nesnáší.
Je na něj moc výrazný.

310
00:19:35,924 --> 00:19:38,135
Nebýt tebe,
do takové restaurace se nepodívám.

311
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Jen si dej. Ještě máš fůru času,
než ti pojede vlak.

312
00:19:41,346 --> 00:19:42,931
A tvůj brácha je celej táta.

313
00:19:43,015 --> 00:19:45,392
Proč mě nikdy nevezme
do tak pěknýho podniku?

314
00:19:45,475 --> 00:19:47,895
- Dcery jsou nej.
- A co budeš dělat zítra?

315
00:19:47,978 --> 00:19:49,771
Vždyť jsi závislej.

316
00:19:51,690 --> 00:19:54,109
- Čemu se směješ?
- Zdá se mi vtipný, co říkáš.

317
00:19:54,193 --> 00:19:55,861
Už je sedm.

318
00:19:55,944 --> 00:19:57,905
Nechci zpátky do Soulu.

319
00:19:59,364 --> 00:20:00,199
Copak?

320
00:20:06,622 --> 00:20:07,664
Promiň, mami.

321
00:20:10,000 --> 00:20:12,169
Snažila jsem se, ale nedá mi to.

322
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Zdravím.

323
00:20:19,801 --> 00:20:22,304
- Jsi to ty, že jo?
- Na co zíráš?

324
00:20:23,180 --> 00:20:26,767
Co tě tak fascinuje na holce,
která večeří?

325
00:20:26,850 --> 00:20:29,019
- Co?
- Nefascinuje mě to.

326
00:20:29,102 --> 00:20:32,898
Vzrušuje tě,
že vidíš naživo holku z porna?

327
00:20:33,899 --> 00:20:35,692
- Proto jsem nezíral.
- Tak proč?

328
00:20:36,318 --> 00:20:39,780
Tak co?
Vy kreténi o tom nedokážete ani mluvit!

329
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
Jen jsi mi byla povědomá.

330
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
Jo, jsem to já.

331
00:20:43,617 --> 00:20:47,287
- Byla jsem v tom videu.
- Ne, tak jsem to nemyslel.

332
00:20:48,538 --> 00:20:50,958
Nechodila jsi na základku Kwonsong?

333
00:20:52,793 --> 00:20:54,503
Nejsi Čö Inson?

334
00:20:56,505 --> 00:20:58,048
Já jsem Ha Sangmin.

335
00:21:00,509 --> 00:21:01,343
Totiž…

336
00:21:03,303 --> 00:21:06,014
tvoje maminka měla krámek u školy,
Svačinky Soni.

337
00:21:06,640 --> 00:21:08,183
Poznal jsem i ji.

338
00:21:12,813 --> 00:21:15,107
Jak dlouho bydlíš v Pusanu?

339
00:21:16,733 --> 00:21:20,320
Bude to asi rok.

340
00:21:20,404 --> 00:21:22,114
- Aha.
- A příští rok zpátky do Soulu.

341
00:21:22,197 --> 00:21:23,699
Fakt?

342
00:21:23,782 --> 00:21:26,285
Takže už tady chvíli jsi.

343
00:21:30,497 --> 00:21:33,875
Stalo se ti něco? Já o tom nic nevím, ale…

344
00:21:35,544 --> 00:21:37,337
Slyšel jsi, co jsem říkala.

345
00:21:39,840 --> 00:21:41,216
To se mi stalo.

346
00:21:43,385 --> 00:21:44,261
Aha.

347
00:21:48,432 --> 00:21:50,559
Nenechala sis odstranit znamínko?

348
00:21:50,642 --> 00:21:51,685
No jasně.

349
00:21:52,352 --> 00:21:54,521
To bylo první, co jsem udělala.

350
00:22:02,112 --> 00:22:03,196
Šušeň!

351
00:22:04,781 --> 00:22:06,283
Pamatuješ?

352
00:22:06,366 --> 00:22:07,409
Cože?

353
00:22:08,160 --> 00:22:09,953
Šušeň! Tady.

354
00:22:10,037 --> 00:22:10,871
Co?

355
00:22:11,496 --> 00:22:15,208
Nedávno jsem si shodou okolností
pročítal starej deník

356
00:22:15,792 --> 00:22:17,169
a byla tam zmínka o tobě.

357
00:22:17,252 --> 00:22:19,171
Jak jsme se ti smáli, že tam máš šušeň.

358
00:22:19,755 --> 00:22:20,589
Cože?

359
00:22:22,549 --> 00:22:25,594
Proč takový věci skladuješ?

360
00:22:26,511 --> 00:22:28,722
Rád zavzpomínám.

361
00:22:32,559 --> 00:22:34,186
Hned u pláže. To je pěkný.

362
00:22:34,269 --> 00:22:35,520
Díky za svezení.

363
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
Domů už dojdu sama.

364
00:22:38,648 --> 00:22:41,109
- Omlouvám se za dnešek.
- Ne, to neřeš.

365
00:22:41,193 --> 00:22:43,737
Můžu se ti někdy ozvat?

366
00:22:44,780 --> 00:22:46,531
Asi ne.

367
00:22:47,074 --> 00:22:50,911
Radši se nevídejme.
Bude mi to tak příjemnější.

368
00:22:52,454 --> 00:22:53,997
Už musím. Tak ahoj.

369
00:22:55,165 --> 00:22:55,999
Ahoj.

370
00:23:11,723 --> 00:23:13,100
Co pro vás můžu udělat?

371
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Paní.

372
00:23:17,145 --> 00:23:19,106
Dobrý den. Díky, že jste přišly.

373
00:23:20,357 --> 00:23:22,901
- Prosím. To je pro vás.
- Díky moc.

374
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
ŽÁDÁME O SPOLUPRÁCI
PŘI HLEDÁNÍ ZMIZELÉ OSOBY

375
00:24:00,397 --> 00:24:01,523
I Tchang.

376
00:24:01,606 --> 00:24:03,567
- Jmenuje se I Tchang?
- Ano.

377
00:24:04,067 --> 00:24:05,652
Docela zvláštní jméno, ne?

378
00:24:07,028 --> 00:24:11,575
Takže ten kluk, co zmizel v Tedžonu,
zabil No Uičchola?

379
00:24:11,658 --> 00:24:12,617
Ano.

380
00:24:12,701 --> 00:24:16,163
Vím, že máte napilno,
ale nemohli byste nám tentokrát pomoct?

381
00:24:16,663 --> 00:24:18,748
Napilno tedy máme.

382
00:24:20,625 --> 00:24:23,795
Pokud jde o vraždu profesora No Uičchola,

383
00:24:24,296 --> 00:24:26,214
děláme, co je v našich silách.

384
00:24:26,298 --> 00:24:29,885
Identifikovali jsme podezřelého,
který s ním měl špatný vztah,

385
00:24:29,968 --> 00:24:32,262
a sledujeme ho.

386
00:24:32,345 --> 00:24:33,180
Aha.

387
00:24:33,263 --> 00:24:35,474
V práci a na místě činu prakticky bydlíme.

388
00:24:35,557 --> 00:24:37,642
Hledáme vražednou zbraň a svědky,

389
00:24:37,726 --> 00:24:39,144
chlapi do toho dávají všechno,

390
00:24:39,227 --> 00:24:41,688
i když manželky nadšené nejsou.

391
00:24:41,771 --> 00:24:46,109
A vy mi teď tvrdíte,
že máte podezřelého, ale žádné důkazy.

392
00:24:46,193 --> 00:24:48,528
To mě staví do nepříjemné situace.

393
00:24:48,612 --> 00:24:51,198
V každém případě
pro vás máme oficiální výzvu

394
00:24:51,281 --> 00:24:52,824
ke spolupráci,

395
00:24:52,908 --> 00:24:55,785
takže bychom ocenili,
kdybyste spolupracovali.

396
00:24:55,869 --> 00:24:58,330
- Chápu, ale my máme plné ruce…
- Dobrá.

397
00:24:59,080 --> 00:25:02,250
Stačí, když vám o té vraždě
řekneme všechno, co víme?

398
00:25:02,334 --> 00:25:06,338
Ne. Pomohlo by nám taky…

399
00:25:08,340 --> 00:25:12,177
info o všech nevyjasněných úmrtích.

400
00:25:12,260 --> 00:25:13,595
- O všech?
- Ano.

401
00:25:31,863 --> 00:25:34,991
Celý život pracuju. To není hřích.

402
00:25:37,244 --> 00:25:39,496
Dcera zrovna nastoupila na druhý stupeň.

403
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
Co jsem provedl? No?

404
00:25:43,083 --> 00:25:43,917
Tak co, ty hajzle?

405
00:25:46,670 --> 00:25:48,296
No ty vole.

406
00:25:51,633 --> 00:25:53,426
Tihle grázlové neznaj meze.

407
00:26:05,981 --> 00:26:07,023
Ups.

408
00:26:13,280 --> 00:26:14,739
Jak dlouho to vydržíš?

409
00:27:46,206 --> 00:27:47,165
Haló?

410
00:27:48,041 --> 00:27:49,793
Kjonga? Tady Sangmin.

411
00:27:50,293 --> 00:27:51,753
Potkali jsme se před pár dny.

412
00:27:54,047 --> 00:27:55,298
Měla bys chvilku?

413
00:27:55,840 --> 00:27:58,009
Kde jsi vzal moje číslo?

414
00:27:59,594 --> 00:28:02,889
Přeptal jsem se pár kamarádů

415
00:28:02,972 --> 00:28:06,643
a spolužáků ze základky.

416
00:28:10,814 --> 00:28:13,942
Vyjádřila jsem se jasně. Nechci tě vídat.

417
00:28:15,110 --> 00:28:17,404
Ale já ti potřebuju něco říct.

418
00:28:18,113 --> 00:28:19,406
A co?

419
00:28:22,659 --> 00:28:25,203
Někdo ze mě vymámil sexuální fotky
a teď mě vydírá.

420
00:28:25,286 --> 00:28:26,121
Nevím…

421
00:28:28,248 --> 00:28:30,166
co mám teď dělat.

422
00:28:30,959 --> 00:28:34,879
Řekni pravdu. Kde jsi vzal moje číslo?

423
00:28:36,256 --> 00:28:37,090
No…

424
00:28:37,841 --> 00:28:41,010
chtěl jsem s tebou nutně mluvit,

425
00:28:42,554 --> 00:28:44,431
tak jsem poprosil kamaráda od policie.

426
00:28:47,058 --> 00:28:48,518
Vím, že jsem to neměl dělat.

427
00:28:52,105 --> 00:28:53,732
Ale bylas moje jediná naděje.

428
00:28:54,232 --> 00:28:55,859
Napadlo mě, že bys mi mohla pomoct.

429
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
Jinak jsem vážně v háji.

430
00:29:03,199 --> 00:29:06,494
Nemůžu se teď…

431
00:29:07,537 --> 00:29:08,872
vrátit do Soulu.

432
00:29:10,081 --> 00:29:13,543
A na rodiče se obrátit taky nemůžu.

433
00:29:19,591 --> 00:29:21,634
Jasně, máš pravdu.

434
00:29:22,177 --> 00:29:25,472
Je to drahý, ale fakt je lepší
zaplatit si soukromou službu.

435
00:29:25,972 --> 00:29:28,391
Na ty zmetky od police není spoleh.

436
00:29:29,768 --> 00:29:31,728
Přítelkyně se chtěla rozejít.

437
00:29:32,771 --> 00:29:33,813
Což se taky stalo.

438
00:29:36,065 --> 00:29:38,026
Nevím, co řeknu našim.

439
00:29:40,987 --> 00:29:41,946
To je konec.

440
00:29:42,781 --> 00:29:45,950
Buď rád, že se to nerozšířilo ještě víc.

441
00:29:49,287 --> 00:29:51,915
- Jak ses s tím vyrovnala ty?
- Co?

442
00:29:54,459 --> 00:29:56,169
Jak ses přes to přenesla?

443
00:30:01,299 --> 00:30:03,009
Myslíš, že jsem se přenesla?

444
00:30:04,010 --> 00:30:06,054
Vzpomeň si,
jak jsem ječela v tý restauraci.

445
00:30:07,597 --> 00:30:10,475
Podezírám každýho kluka,
co se ke mně přiblíží.

446
00:30:11,017 --> 00:30:13,311
„Neviděl moje video?“

447
00:30:15,522 --> 00:30:16,731
Tím chci říct,

448
00:30:18,066 --> 00:30:21,736
že jsem se přes to nepřenesla.
Pořád mě to tíží.

449
00:30:31,996 --> 00:30:32,914
Kjonga.

450
00:30:37,377 --> 00:30:40,421
Nemůžeš za to. Fakt ne.

451
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Vedeš si skvěle.

452
00:31:12,328 --> 00:31:13,872
Jsi tu autem.

453
00:31:13,955 --> 00:31:16,875
Můžeš tu počkat, než vystřízlivíš.
Na, ručník.

454
00:31:16,958 --> 00:31:18,126
Oukej, díky.

455
00:31:51,117 --> 00:31:52,410
Chceš jít ke mně?

456
00:32:01,836 --> 00:32:04,923
Něco se ti povedlo? Proč se tak culíš?

457
00:32:05,006 --> 00:32:07,258
Jen je mi fajn.

458
00:32:08,134 --> 00:32:08,968
Co?

459
00:32:11,596 --> 00:32:12,555
Co je s tebou?

460
00:32:15,016 --> 00:32:16,768
- Všechno v cajku.
- Jedeš pozítří?

461
00:32:16,851 --> 00:32:18,561
Asi budu muset už zítra.

462
00:32:18,645 --> 00:32:19,896
- Zase?
- Jo.

463
00:32:19,979 --> 00:32:22,690
Šéf mě požádal o pomoc.

464
00:32:23,274 --> 00:32:24,400
Tak jsem mu vyhověl.

465
00:32:25,693 --> 00:32:29,405
Taky mě to štve, ale brzy se budeme brát.
Peníze potřebujeme.

466
00:32:30,990 --> 00:32:33,284
- Promiň, zlato!
- To nic.

467
00:32:36,245 --> 00:32:38,373
Příště ti to vynahradím.

468
00:32:43,336 --> 00:32:46,130
- Otevři kufr.
- Proč?

469
00:32:46,214 --> 00:32:48,174
- Prostě ho otevři.
- Proč?

470
00:32:58,977 --> 00:33:00,979
- Vidíš?
- Co?

471
00:33:01,062 --> 00:33:02,438
Proč mi lžeš?

472
00:33:02,522 --> 00:33:04,065
Vždyť to neumíš.

473
00:33:04,816 --> 00:33:05,650
Nelžu ti.

474
00:33:05,733 --> 00:33:08,569
Jestli jedeš rybařit, proč to neřekneš?

475
00:33:08,653 --> 00:33:10,154
Nezlobila bych se.

476
00:33:11,197 --> 00:33:12,407
Jeď už.

477
00:33:13,032 --> 00:33:15,451
Užij si to s kámošema.

478
00:33:17,120 --> 00:33:19,080
Nechtěl jsem tě ranit.

479
00:33:19,580 --> 00:33:21,541
Sangmine. Lhát si nesmíme.

480
00:33:22,125 --> 00:33:25,253
Musíme k sobě bejt upřímný,
aby nevznikaly nedorozumění, jasný?

481
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
Jo. Máš pravdu.

482
00:33:27,338 --> 00:33:30,049
Ještě nejsme manželé,
takže přimhouřím oko.

483
00:33:30,883 --> 00:33:33,011
Holku jako já jen tak nenajdeš,
tak si mě važ.

484
00:33:33,094 --> 00:33:34,137
Dobře, polepším se.

485
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Jedem.

486
00:33:39,726 --> 00:33:41,394
Zrovna nakupujem jídlo.

487
00:33:44,272 --> 00:33:46,149
Jo. Taky mi chybíš.

488
00:33:46,941 --> 00:33:49,277
Viděl jsem kavárnu, kde by se ti líbilo.

489
00:33:49,360 --> 00:33:50,570
Mají i terasu.

490
00:33:51,529 --> 00:33:54,198
Taky tě miluju.

491
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
Pa.

492
00:33:56,284 --> 00:33:57,869
Zavolám.

493
00:33:59,037 --> 00:33:59,871
Ahoj.

494
00:34:00,621 --> 00:34:03,207
Kjonga!

495
00:34:05,001 --> 00:34:07,503
Co? Já myslela, že jsi v Soulu.

496
00:34:07,587 --> 00:34:09,088
Chtěl jsem tě překvapit.

497
00:35:29,127 --> 00:35:31,420
Teplo objetí…

498
00:35:32,046 --> 00:35:34,423
Jak jsem bez něj mohla žít?

499
00:35:36,884 --> 00:35:38,219
Není to úžasný,

500
00:35:38,970 --> 00:35:41,764
že se do sebe můžou zamilovat
kamarádi z dětství?

501
00:35:48,479 --> 00:35:50,356
Chceš…

502
00:35:50,439 --> 00:35:53,401
abych se přestěhovala do Soulu?

503
00:35:57,989 --> 00:35:58,823
Do Soulu?

504
00:36:00,032 --> 00:36:00,867
Jo.

505
00:36:02,410 --> 00:36:05,204
Bydlíš v Soulu, takže…

506
00:36:05,746 --> 00:36:06,622
Počkej.

507
00:36:24,098 --> 00:36:25,057
Chce se mi spát.

508
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
- PĚKNÝ VIDEO.
- ALE PROČ TAK KRÁTKÝ?

509
00:36:38,321 --> 00:36:39,906
BUDEME SE BRÁT

510
00:36:39,989 --> 00:36:41,532
PŘIJĎTE TO S NÁMI OSLAVIT

511
00:36:42,992 --> 00:36:43,910
Co děláš?

512
00:36:44,785 --> 00:36:47,288
Dej mi to. Co to děláš?

513
00:36:49,415 --> 00:36:50,499
Proč mi tam lezeš?

514
00:36:53,502 --> 00:36:54,837
Neříkals…

515
00:36:56,589 --> 00:36:58,257
že jste se rozešli?

516
00:37:01,928 --> 00:37:04,222
Chtěl jsem ti to říct,
jen jsem se k tomu nedostal…

517
00:37:04,305 --> 00:37:06,140
- Kdy?
- Chtěl jsem ti to říct.

518
00:37:07,141 --> 00:37:09,727
Myslela jsem, že jsi se mnou,
protože jste se rozešli.

519
00:37:13,147 --> 00:37:15,107
- Počkej, Inson.
- Jmenuju se Kjonga!

520
00:37:15,191 --> 00:37:17,318
Oukej, tak Kjonga! Poslouchej mě.

521
00:37:17,401 --> 00:37:18,653
Říkám ti to teď!

522
00:37:20,529 --> 00:37:21,656
Co mi říkáš?

523
00:37:22,156 --> 00:37:25,660
Řekni mi, o čem všem jsi mi lhal.

524
00:37:26,369 --> 00:37:28,204
Co z toho byla pravda?

525
00:37:59,068 --> 00:38:00,319
Ty vole, bingo.

526
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
PANÍ ČÖ KJONGA
TEL. 010-0914-7140

527
00:38:10,246 --> 00:38:11,956
Ta kamera je super.

528
00:38:12,039 --> 00:38:14,834
Zlato, koukej. Hele.

529
00:38:14,917 --> 00:38:16,002
Co děláš?

530
00:38:16,085 --> 00:38:18,129
Vždyť víš. Neboj, vždyť je to sranda.

531
00:38:19,088 --> 00:38:20,840
Ty natáčíš? Nech toho!

532
00:38:20,923 --> 00:38:22,049
No tak…

533
00:38:22,133 --> 00:38:23,175
Chudinka Inson.

534
00:38:24,218 --> 00:38:26,137
- Vytváříme tu vzpomínky.
- Jen pro sebe?

535
00:38:26,220 --> 00:38:28,055
Takže to nebyla skrytá kamera.

536
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
- Fakt tě vydírají kvůli sexuálnímu videu?
- Proč jsi mi lezla do mobilu? Kurva.

537
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
Je to pravda, nebo ne?

538
00:38:45,197 --> 00:38:47,450
No tak jo.
Lhal jsem, aby ses se mnou vyspala.

539
00:38:52,621 --> 00:38:56,125
Ty mě vůbec nevnímáš jako člověka, co?

540
00:38:56,208 --> 00:38:57,960
- Jsem jen kus masa?
- Děvko blbá.

541
00:38:58,044 --> 00:39:00,338
- Jen mě ojedeš a nazdar?
- Hej!

542
00:39:00,421 --> 00:39:02,590
- Poslouchej mě, sakra!
- Co?

543
00:39:02,673 --> 00:39:05,092
- Vědělas, že mám holku.
- Co jsem věděla, ty hajzle?

544
00:39:05,176 --> 00:39:08,679
To ty jsi mě svedla!
Tak teď nebul, ty krávo.

545
00:39:08,763 --> 00:39:10,306
Říkal jsi, že jste se rozešli!

546
00:39:10,389 --> 00:39:12,683
- Kurva.
- Dobře. Fajn.

547
00:39:12,767 --> 00:39:15,019
Řekněme, že jsem to věděla.
Ví to i přítelkyně?

548
00:39:15,102 --> 00:39:18,272
Ví, že spolu spíme?

549
00:39:18,356 --> 00:39:20,608
- Vědí to tví kolegové?
- Vyhrožuješ mi?

550
00:39:20,691 --> 00:39:22,985
To si piš. Kdepak máš mobil?

551
00:39:23,069 --> 00:39:26,447
Tvoje holka a kámoši by to měli vědět.

552
00:39:26,530 --> 00:39:28,282
Jdi do hajzlu, ty děvko.

553
00:39:29,325 --> 00:39:30,826
Hajzle!

554
00:39:31,911 --> 00:39:34,163
Kurva! Přestaň!

555
00:39:34,246 --> 00:39:36,207
Přestaň, slyšíš?

556
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
Děvko hnusná.

557
00:39:38,834 --> 00:39:40,544
Děvko hnusná.

558
00:39:41,128 --> 00:39:42,463
Nehraj si se mnou, kurva!

559
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
ČÖ INSON, ČÖ KJONGA

560
00:41:00,291 --> 00:41:04,879
Sakra. Co teď?

561
00:41:04,962 --> 00:41:08,132
Příčinu požáru a přesný počet obětí

562
00:41:08,215 --> 00:41:10,718
policie zatím nezná.

563
00:41:10,801 --> 00:41:14,430
Požární služba vyslala na místo
12 hasičů a veškeré dostupné vybavení,

564
00:41:14,513 --> 00:41:18,100
jakmile obdrželi hlášení,
a požár do hodiny zlikvidovali.

565
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Nyní vyšetřují, co ho způsobilo.

566
00:41:21,270 --> 00:41:24,815
Oběť pusandžinská policie identifikovala

567
00:41:24,899 --> 00:41:28,110
jako 29letou ženu, obyvatelku Kjongnamu.

568
00:41:28,194 --> 00:41:31,322
Podle svědeckých výpovědí
a záznamů bezpečnostních kamer…

569
00:41:32,448 --> 00:41:33,449
Zhruba v pět ráno…

570
00:41:33,532 --> 00:41:35,701
Proboha. Není to v naší čtvrti?

571
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Počkat, kde říkali, že se to stalo?

572
00:41:37,995 --> 00:41:40,456
V domě naproti kudžonskému kostelu.

573
00:41:40,539 --> 00:41:42,625
- U kostela. Aha.
- V Kudžonu?

574
00:41:42,708 --> 00:41:44,210
Ta holka žila sama.

575
00:41:44,293 --> 00:41:46,253
Proboha, to je hrůza.

576
00:41:46,337 --> 00:41:48,255
Slyšela jsem, že neuhořela.
Někdo ji zabil.

577
00:41:48,339 --> 00:41:49,340
- Ale ne.
- Fakt?

578
00:41:49,423 --> 00:41:51,050
Nevykládejte nesmysly.

579
00:41:51,133 --> 00:41:54,220
Sousedi ji prý v noci slyšeli,
jak se s někým hádá.

580
00:41:54,303 --> 00:41:55,387
Kdo říkal?

581
00:41:55,471 --> 00:41:56,514
Dodžunova maminka.

582
00:41:57,723 --> 00:42:01,143
Prosím vás, ta toho nakecá…

583
00:42:01,644 --> 00:42:04,813
- Taky jí to nevěřím na 100 %.
- Tak vidíte!

584
00:42:04,897 --> 00:42:06,190
Bože můj.

585
00:42:13,864 --> 00:42:14,782
Takže…

586
00:42:16,992 --> 00:42:19,328
na kolik procent jí to věříte?

587
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Prosím?

588
00:42:24,750 --> 00:42:25,793
OBĚŤ ČÖ KJONGA

589
00:42:25,876 --> 00:42:28,420
Vypadá to, že byla prostě opilá

590
00:42:28,504 --> 00:42:31,840
a zapomněla před spaním vypnout sporák.

591
00:42:31,924 --> 00:42:34,718
Prošli jsme telefonní výpis

592
00:42:34,802 --> 00:42:37,513
a byla v kontaktu jen s rodiči.

593
00:42:37,596 --> 00:42:41,934
Další čísla patřila kolegům a kurýrovi.

594
00:42:42,017 --> 00:42:43,185
Kdo je tohle?

595
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
Asi kamarád.

596
00:42:45,020 --> 00:42:47,273
V den nehody jí nevolal.

597
00:42:48,232 --> 00:42:50,359
Není pravděpodobné, že to byla vražda,

598
00:42:50,901 --> 00:42:53,112
ale provedeme pitvu a uvidíme.

599
00:42:53,195 --> 00:42:54,655
Můžeme zahájit vyšetřování?

600
00:42:54,738 --> 00:42:57,324
- To není tak jednoduché!
- Nemáme povolení shora.

601
00:42:57,408 --> 00:43:00,911
Podle mě bychom měli prověřit,
jestli to nebyla vražda. Oukej?

602
00:43:00,995 --> 00:43:02,746
Žádal jsem, abychom spolupracovali.

603
00:43:03,789 --> 00:43:06,584
Podle něj je vražda snad všechno.
Já se pominu.

604
00:43:14,633 --> 00:43:16,468
Ahoj, Kjongsu. Tady tě máme.

605
00:43:17,011 --> 00:43:18,846
- Dej mi ten mobil.
- Na.

606
00:43:21,724 --> 00:43:23,601
Znáš Kjonga?

607
00:43:24,476 --> 00:43:26,395
Tu pěknou ze skladu.

608
00:43:26,895 --> 00:43:27,980
Co je s ní?

609
00:43:28,647 --> 00:43:29,940
To je ona.

610
00:43:31,734 --> 00:43:33,277
Vypadá to, že zemřela.

611
00:43:33,360 --> 00:43:34,528
- Hele!
- Co je?

612
00:43:35,446 --> 00:43:37,656
No jo. Už jdu. Tak do práce.

613
00:44:28,916 --> 00:44:30,167
- Počkejte tady.
- Dobře.

614
00:44:33,962 --> 00:44:36,131
Co mu chcete?

615
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Jsme od policie.

616
00:44:40,969 --> 00:44:41,970
Promiňte.

617
00:45:01,990 --> 00:45:03,409
Kam běžíš?

618
00:45:17,965 --> 00:45:18,841
I Tchangu?

619
00:45:23,887 --> 00:45:26,515
Nemůžu uvěřit, že jsi tak ledabylý.

620
00:45:32,312 --> 00:45:34,940
O tom případu v Kudžonu jsi slyšel, viď?

621
00:45:36,734 --> 00:45:37,985
To byla tvoje práce?

622
00:46:07,222 --> 00:46:08,182
Vstávej.

623
00:46:10,100 --> 00:46:11,518
Někam tě vezmu.

624
00:46:14,563 --> 00:46:16,815
Máme si hodně co vyprávět.

625
00:46:17,733 --> 00:46:18,859
Čistě mezi námi.

626
00:46:58,190 --> 00:47:00,192
- Osobně se o ně starám.
- Jongdže.

627
00:47:00,275 --> 00:47:01,276
Co se děje?

628
00:47:01,360 --> 00:47:04,112
Někdo ukradl harddisk
z bezpečnostních kamer.

629
00:47:04,196 --> 00:47:05,572
- Z bezpečnostních kamer?
- Jo.

630
00:47:05,656 --> 00:47:06,865
Máte k nim návod?

631
00:47:06,949 --> 00:47:09,117
- Dejte mi tu fotku.
- Kdo to tu má na povel?

632
00:47:09,201 --> 00:47:13,163
- Starám se o ně sám a…
- Promiňte. Znáte ho?

633
00:47:14,331 --> 00:47:15,499
Není to Kjongsu?

634
00:47:16,291 --> 00:47:18,210
- Ten u nás pracuje.
- Jo?

635
00:47:18,293 --> 00:47:20,671
- Máte jeho adresu?
- Ano, mám.

636
00:47:20,754 --> 00:47:22,548
- Pojeďme nejdřív tam.
- Hele.

637
00:47:23,590 --> 00:47:24,925
Tohle máme na povel my.

638
00:47:25,008 --> 00:47:26,760
Je podezřelý z vraždy, pojeďme za ním.

639
00:47:26,844 --> 00:47:28,595
Děláte si legraci?

640
00:47:29,096 --> 00:47:29,972
Tak hele.

641
00:47:30,889 --> 00:47:33,433
Slyšel jsem,
že vás v Tedžonu suspendovali.

642
00:47:34,184 --> 00:47:36,186
Přimhouřil jsem oko, protože jste náš…

643
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Suspendovali mě jen proto,
že jsem se snažil řešit tenhle případ…

644
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
Jak máme věřit suspendovanýmu poldovi?

645
00:47:41,441 --> 00:47:43,318
A co mi nevěříte? Proč bych vám lhal?

646
00:47:43,402 --> 00:47:44,903
Navíc nemáme co ztratit.

647
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Existují určitá pravidla a rozkazy…

648
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Tak dost.

649
00:47:49,658 --> 00:47:50,576
Ten kluk…

650
00:47:51,785 --> 00:47:52,786
tady vážně maká?

651
00:47:53,829 --> 00:47:56,206
Ano, u ryb.

652
00:47:56,999 --> 00:47:58,417
Pojeďme za ním společně.

653
00:47:59,793 --> 00:48:00,752
Jdem.

654
00:48:21,315 --> 00:48:22,691
A hele.

655
00:48:35,120 --> 00:48:38,624
Kwaku, vy zajeďte za Ha Sangminem
a za tím kurýrem.

656
00:48:38,707 --> 00:48:39,541
Dobře.

657
00:48:40,125 --> 00:48:42,377
Zkontrolujte všechny kamery
kolem domu paní Čö.

658
00:48:42,461 --> 00:48:43,295
Hej. Pojďte sem.

659
00:48:45,297 --> 00:48:47,299
Jeďte s Kwakem a vyslechněte svědky.

660
00:48:47,841 --> 00:48:48,800
A co I Tchang?

661
00:48:48,884 --> 00:48:52,346
To zvládnu.
Vy se držte s nima a hlídejte je.

662
00:48:52,888 --> 00:48:54,389
Tak jo. Jdem.

663
00:48:54,473 --> 00:48:56,099
- Dobře. Zavolám.
- Jo.

664
00:49:00,103 --> 00:49:02,397
Říká se tomu Neisseria meningitis.

665
00:49:02,481 --> 00:49:04,566
Jde o průjmové onemocnění.

666
00:49:06,193 --> 00:49:09,446
Bakterie se přenáší pohlavním stykem.

667
00:49:10,238 --> 00:49:12,115
Ale nebojte.

668
00:49:12,199 --> 00:49:14,660
Je to léčitelné antibiotiky.

669
00:49:15,619 --> 00:49:19,665
A na nějaký čas
musíte sexuálně abstinovat.

670
00:49:23,001 --> 00:49:24,670
Bylo mi zle, spal jsem.

671
00:49:28,048 --> 00:49:29,967
Mám špatný zprávy.

672
00:49:30,050 --> 00:49:30,968
Sangmine,

673
00:49:31,593 --> 00:49:34,096
nejdřív já.

674
00:49:34,179 --> 00:49:35,347
Copak?

675
00:49:36,848 --> 00:49:39,309
Mám průjem…

676
00:49:39,393 --> 00:49:40,686
Je to…

677
00:49:41,395 --> 00:49:44,022
O tom jsem s tebou chtěl mluvit.

678
00:49:46,441 --> 00:49:48,944
Je mi to strašně líto.

679
00:49:49,778 --> 00:49:51,947
Byla to chyba. Stalo se to jen jednou.

680
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
- O čem to mluvíš?
- Nechtěla jsem tam chodit.

681
00:49:55,701 --> 00:49:59,454
Ale kámošky mě přemlouvaly,
že mám poslední šanci před svatbou.

682
00:49:59,955 --> 00:50:02,040
Dotáhly mě tam.

683
00:50:02,124 --> 00:50:04,167
Sangmine, strašně mě to mrzí.

684
00:50:05,836 --> 00:50:08,213
Byla to blbost.

685
00:50:11,508 --> 00:50:13,510
- Pěkná děvka.
- Co?

686
00:50:14,594 --> 00:50:15,429
Viď?

687
00:50:16,847 --> 00:50:18,390
Odpusť mi to.

688
00:50:18,932 --> 00:50:20,767
Tak hele, Hjondži.

689
00:50:24,479 --> 00:50:26,648
- Víš ty co? Jdi do hajzlu.
- Sangmine…

690
00:50:39,077 --> 00:50:40,746
Pan Ha Sangmin?

691
00:50:41,538 --> 00:50:42,372
Ano.

692
00:50:47,919 --> 00:50:49,838
Znáte Čö Kjonga?

693
00:50:51,757 --> 00:50:54,176
- Ano.
- A jel jste do Kudžonu.

694
00:50:54,259 --> 00:50:55,135
Ano.

695
00:50:56,428 --> 00:50:58,847
- A vyspal jste se s ní.
- Ano.

696
00:50:59,723 --> 00:51:01,850
- Ale nezabil jste ji?
- Ne.

697
00:51:04,728 --> 00:51:08,106
- Že umřela, jste četl ve zprávách?
- Ano.

698
00:51:10,233 --> 00:51:12,402
Dobře.

699
00:51:15,197 --> 00:51:16,740
Proč ji někdo zabil?

700
00:51:20,077 --> 00:51:23,663
Doneslo se ke mně,
že sousedi slyšeli hádku.

701
00:51:29,503 --> 00:51:33,799
A v kolik? Já o tom fakt nic nevím…

702
00:51:38,303 --> 00:51:39,346
Od teď…

703
00:51:40,597 --> 00:51:41,932
se pojďme bavit upřímně.

704
00:51:43,433 --> 00:51:45,602
Jestli si nechcete zavařit ještě víc.

705
00:51:47,687 --> 00:51:50,774
Dobře, už si vzpomínám. Jde o to, že…

706
00:51:52,526 --> 00:51:57,280
jsem se s Kjonga vídal,
ale zároveň jsem měl přítelkyni.

707
00:51:57,364 --> 00:52:00,450
Kjonga o tom od začátku věděla.

708
00:52:01,284 --> 00:52:05,872
Pak ale zjistila,

709
00:52:07,207 --> 00:52:10,293
že jsem s přítelkyní zasnoubený.

710
00:52:11,169 --> 00:52:12,129
Takže…

711
00:52:13,880 --> 00:52:16,049
se asi cítila zrazená.

712
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Zvýšila na mě hlas a pohádali jsme se.

713
00:52:19,219 --> 00:52:20,220
A pak?

714
00:52:20,929 --> 00:52:22,639
Ubalil jste jí? Bum?

715
00:52:24,432 --> 00:52:25,600
Ubalil? To ne.

716
00:52:31,523 --> 00:52:33,066
Já ji fakt nezabil.

717
00:52:34,609 --> 00:52:37,571
Ty zmetku. Ty pijavice jedna.

718
00:52:37,654 --> 00:52:39,614
Uvažoval jsem, že tě nechám běžet.

719
00:52:44,953 --> 00:52:46,830
Že se nestydíš.

720
00:52:47,706 --> 00:52:50,792
Málem jsi mě oblafnul. Styď se.

721
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
Máte povolení?

722
00:52:52,669 --> 00:52:55,088
- Co?
- Máte povolení?

723
00:52:56,047 --> 00:52:56,965
Aha!

724
00:52:58,592 --> 00:53:01,678
- Co to zkoušíš?
- Než budu dál vypovídat, chci právníka.

725
00:53:02,721 --> 00:53:05,265
Zmetky jako jseš ty mám nejradši.

726
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Chci právníka.

727
00:53:07,142 --> 00:53:09,311
Chtěj se ze všeho vykecat.

728
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
Neboj. Nedostanou tě.

729
00:53:12,564 --> 00:53:13,565
Já ji nezabil.

730
00:53:17,569 --> 00:53:19,821
Ale zdrhnul jsem.

731
00:53:20,739 --> 00:53:23,408
Jestli je pravda, co říkáš,
měl bych zůstat v Pusanu.

732
00:53:25,619 --> 00:53:26,828
Ale tentokrát je to jiný.

733
00:53:26,912 --> 00:53:29,497
To tušení, co jsi měl,
je možná součástí tvýho daru.

734
00:53:29,581 --> 00:53:32,709
Jestli to ucítíš znovu, musíš dávat bacha.

735
00:53:33,960 --> 00:53:37,422
Drž se při zemi.
Nevolej mi. Vypni si mobil.

736
00:53:38,131 --> 00:53:39,674
Uvidím, co se dá dělat.

737
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Do háje.

738
00:53:55,815 --> 00:53:59,319
V tomhle blbým baráku
není ani kousek papíru?

739
00:53:59,986 --> 00:54:02,280
Vy nejste polda, že ne?

740
00:54:05,784 --> 00:54:06,952
Ale jsem.

741
00:54:07,619 --> 00:54:08,578
Teda byl jsem.

742
00:54:09,079 --> 00:54:11,331
Proč mi to děláte?

743
00:54:15,669 --> 00:54:17,462
Tak jo. Něco mi pověz.

744
00:54:19,381 --> 00:54:23,009
Hledám jednoho grázla.

745
00:54:23,969 --> 00:54:25,053
Ten spratek

746
00:54:25,971 --> 00:54:31,351
má spadeno na zmrdy, jako jsi ty,
a zabíjí je.

747
00:54:32,143 --> 00:54:33,311
Nemyslíš, že je načase,

748
00:54:34,396 --> 00:54:38,149
aby si pro tebe přišel, ty hajzle?

749
00:54:42,028 --> 00:54:43,071
To je nuda.

750
00:54:45,615 --> 00:54:46,533
Děsná nuda.

751
00:54:58,003 --> 00:55:04,968
SERVISNÍ ZÓNA ČUNGAM

752
00:55:10,056 --> 00:55:14,102
Když vám řeknu pravdu, necháte mě žít?

753
00:55:15,937 --> 00:55:16,771
Co?

754
00:55:17,355 --> 00:55:19,441
„Echáte e ít?“ Co?

755
00:55:24,279 --> 00:55:26,990
- Jestli tě nechám žít, když to vyklopíš?
- Jo.

756
00:55:30,744 --> 00:55:32,662
Takže jsi ji zabil?

757
00:55:36,291 --> 00:55:37,125
Jo.

758
00:55:39,002 --> 00:55:39,961
Tak fajn.

759
00:55:41,546 --> 00:55:42,505
Napiš to.

760
00:55:51,097 --> 00:55:53,308
Čö Inson…

761
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
JÁ, HA SANGMIN, JSEM ZABIL ČÖ INSON
A SVOJI LÍTOST VYJADŘUJI SMRTÍ

762
00:55:59,814 --> 00:56:00,732
Počkat.

763
00:56:04,486 --> 00:56:06,696
Nenapsal, jak ji zabil.

764
00:56:10,867 --> 00:56:12,494
No, už je pozdě.

765
00:56:13,828 --> 00:56:14,662
Sakra.

766
00:56:18,249 --> 00:56:20,543
Ten kluk byl úplně blbej.

767
00:56:21,169 --> 00:56:25,632
Když píšu omluvnej dopis,
tak snad napíšu co, kdy, jak, proč.

768
00:56:27,425 --> 00:56:28,468
Ty dnešní děcka…

769
00:56:38,228 --> 00:56:41,523
Tady správa budov,
máme pro vás novou požární směrnici.

770
00:56:41,606 --> 00:56:43,191
Nedávno došlo k požáru

771
00:56:43,274 --> 00:56:46,069
kvůli úniku plynu
ze sporáku v jednom z bytů.

772
00:56:46,152 --> 00:56:49,114
Kdykoli odcházíte z domova,
vypněte prosím sporák

773
00:56:49,197 --> 00:56:51,282
a zcela ho odpojte od plynu.

774
00:56:51,366 --> 00:56:54,369
Také prosím na sporáku
nenechávejte žádné ubrousky…

775
00:57:09,759 --> 00:57:11,594
Ten I Tchang nebo I Kjongsu…

776
00:57:12,262 --> 00:57:14,055
Vsadím se, že už pláchnul.

777
00:57:14,639 --> 00:57:18,184
Určitě za sebou ale nechal stopy.
Něco, co nám pomůže ho najít.

778
00:57:18,852 --> 00:57:19,686
Snad.

779
00:57:20,270 --> 00:57:23,898
Doma se stavit určitě nestihl,
takže tam bude stop plno.

780
00:58:06,733 --> 00:58:07,901
Je tam někdo?

781
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Haló?

782
00:58:15,366 --> 00:58:16,493
Je někdo doma?

783
00:58:19,496 --> 00:58:20,580
Správa budov?

784
00:58:22,332 --> 00:58:23,625
Policie.

785
00:58:23,708 --> 00:58:26,044
Máte univerzální klíč?

786
00:58:28,171 --> 00:58:29,005
Co?

787
00:58:30,215 --> 00:58:31,799
Univerzál někdo ukradl?

788
00:58:32,842 --> 00:58:33,843
Cože?

789
00:58:36,137 --> 00:58:37,430
Slyšíte to?

790
00:58:38,431 --> 00:58:40,183
Co? Nic neslyším.

791
00:59:01,162 --> 00:59:03,373
Co? Co je to za kouř?

792
00:59:06,084 --> 00:59:07,794
To je z hasicího přístroje?

793
00:59:10,797 --> 00:59:12,298
Tak on tu už byl?

794
01:01:22,095 --> 01:01:24,097
Překlad titulků: Alžběta Ambrožová

