1
00:00:10,301 --> 00:00:11,720
HAR I HENDES SEXVIDEO?

2
00:00:13,972 --> 00:00:16,182
KENDER I HENDE?
KAN IKKE FINDE VIDEOEN

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,893
HUN BEGIK VIST SELVMORD
TÆNDER DU PÅ DET?

4
00:00:18,977 --> 00:00:21,312
VAR HUN IKKE BLEVET BLOMSTERHANDLER?

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,696
Kan du ikke bare tage mit ord for det?

6
00:00:29,779 --> 00:00:32,741
HUN ER DØD. DET MED BLOMSTERNE ER LØGN

7
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
A KILLER PARADOX

8
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
IDENTITETSKORT
LEE GYEONG-SU - BUSAN

9
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
Superman flyver gennem himlen.

10
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
Spiderman skyder spindelvæv.

11
00:02:15,635 --> 00:02:18,138
Og Lee Tangs superkraft er gengældelse.

12
00:02:21,558 --> 00:02:25,186
De mennesker, Lee Tang udvælger,
er alle kriminelle,

13
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
som har undveget loven,

14
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
og som fortjener at dø.

15
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
Nej, de er alle menneskeligt affald.

16
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Professor.

17
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
Har du stær i kassen,
skulle du have afbrudt det.

18
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
Hvad vil du have?

19
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Men det er dit barn.

20
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
Din kælling, hvor vover du?

21
00:02:45,373 --> 00:02:47,792
DØD PROFESSOR VAR MORDER
REGN FJERNER SPOR

22
00:02:47,876 --> 00:02:50,295
Gengældelse følger ingen lov, den er ren.

23
00:02:51,588 --> 00:02:54,007
Der er altid beviser på et gerningssted,

24
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
men gengældelse kan ikke bevises.

25
00:02:59,804 --> 00:03:01,806
De, der dræber for hævn,

26
00:03:03,224 --> 00:03:04,475
drives af følelser.

27
00:03:04,559 --> 00:03:07,020
Overlagt drab drives af straf…

28
00:03:09,355 --> 00:03:13,818
Men Lee Tangs mord påvirkes
hverken af følelser eller af straf.

29
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
De er essensen af ren og skær godhed

30
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
og retfærdighed.

31
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Ingen kan stille
disse forbrydere for retten,

32
00:03:27,081 --> 00:03:28,541
men nogen må handle,

33
00:03:30,251 --> 00:03:33,713
selvom ingen i verden ved det.

34
00:03:41,554 --> 00:03:44,390
Gyeong-su, gik du på universitetet
før det her?

35
00:03:44,891 --> 00:03:45,808
Nej.

36
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
Vil du åbne en forretning?

37
00:03:48,937 --> 00:03:49,854
Nej.

38
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
Du godeste.

39
00:03:51,397 --> 00:03:54,567
Hvorfor kom du så hele vejen til Busan?

40
00:03:54,651 --> 00:03:58,321
Unge fra generation Z hader
at blive bombarderet med spørgsmål.

41
00:03:58,404 --> 00:04:01,074
-Du tager fejl. De elsker det.
-Ignorer hende.

42
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Gyeong-a, vær ikke så kold.
Vi er en familie her.

43
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
Seon-gyeong er hjemme i dag. Hun er syg.

44
00:04:06,871 --> 00:04:08,748
Det er ikke svært.

45
00:04:09,249 --> 00:04:12,919
Bør De så ikke hyre en ny kasseassistent?

46
00:04:13,002 --> 00:04:15,004
Se der. Nu er hun i gang igen.

47
00:04:17,048 --> 00:04:19,676
Unge nu om dage er virkelig uhøflige.

48
00:04:19,759 --> 00:04:23,179
Se lige der. Hun er ligeglad
med alle andre end sig selv.

49
00:04:26,099 --> 00:04:29,769
Hun hilser aldrig
og kommer ikke til vores middage.

50
00:04:29,852 --> 00:04:35,275
Hun har nok travlt med sin kæreste.
Er du misundelig, fordi hun er smuk?

51
00:04:35,358 --> 00:04:38,236
Er det smukt? Hun har nok fået alt ordnet.

52
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
Hvad godt gør plastikkirurgi,
når man arbejder på et lager?

53
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
Jeg gør det efter det her.

54
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
Jeg gør det. Skynd dig.

55
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
Ingen er ved kassen nu. Gå nu!

56
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Vil du ikke nok? Tak.

57
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Seung-hun.

58
00:04:56,462 --> 00:04:59,132
"Choi In-seon skændtes
med elevrepræsentanten,

59
00:04:59,215 --> 00:05:03,261
fordi han sagde, at modermærket
på hendes næse lignede en bussemand."

60
00:05:04,053 --> 00:05:06,639
Han var også vild med hende.

61
00:05:06,723 --> 00:05:07,765
Et trekantsdrama?

62
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Hvor nuttet.

63
00:05:10,852 --> 00:05:13,813
VI SKAL GIFTES
TAK, FORDI I KOMMER OG FEJRER OS

64
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
-Skat.
-Ja?

65
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
Hvornår er du færdig?
Skal du lave meget endnu?

66
00:05:21,279 --> 00:05:23,281
-Hvorfor?
-Hvor lang tid tager det?

67
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
Er du snart færdig?

68
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Jeg er færdig.

69
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
Færdig.

70
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
Er jeg tung?

71
00:05:30,538 --> 00:05:33,666
Nej, slet ikke.
Hvorfor kan du ikke lade mig være?

72
00:05:33,750 --> 00:05:36,336
-Hvorfor tog det så lang tid?
-Kys mig.

73
00:06:05,156 --> 00:06:06,074
Undskyld mig.

74
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
Det er ikke første gang.
Dette supermarked har dårlig service!

75
00:06:11,996 --> 00:06:14,749
Tænker I kun på at sælge varen?

76
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
Skal kunderne selv opbevare
alle kvitteringer?

77
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Sagde De, at De købte den
for tre dage siden?

78
00:06:21,381 --> 00:06:23,674
Jeg har travlt, kom nu videre.

79
00:06:24,175 --> 00:06:26,594
Hvis ikke De ved det, så spørg lederen.

80
00:06:26,677 --> 00:06:31,766
Jeg leder efter Deres kvittering, så jeg
kan printe den, men der kommer intet frem.

81
00:06:31,849 --> 00:06:34,060
Hvad mumler du om?

82
00:06:34,143 --> 00:06:37,397
Hvor skulle jeg have købt den,
hvis ikke her?

83
00:06:37,980 --> 00:06:41,025
Hvad glor du på?
Se ikke sådan på mig, tøs!

84
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
Vil du slås? Så kom udenfor!

85
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
-Frue.
-Kom så ud!

86
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
Undskyld. Hun har vist begået en fejl.

87
00:06:47,365 --> 00:06:51,452
Hvad er der med det her supermarked?
Jeg bad bare om pengene retur…

88
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
Jeg sørger for, at det ikke sker igen.
Jeg er ked af det.

89
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
Her, det er på husets regning.

90
00:07:02,088 --> 00:07:03,047
Undskyld, frue.

91
00:07:04,841 --> 00:07:05,758
Kør forsigtigt.

92
00:07:15,601 --> 00:07:16,436
Hvad?

93
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
Har De gjort det her ved min rude?

94
00:07:27,363 --> 00:07:30,450
Er De gået fra forstanden?

95
00:07:30,950 --> 00:07:31,909
Er De skør?

96
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
Jeg spørger, om De er skør!

97
00:07:35,329 --> 00:07:36,998
Hvad, hvis det ikke var mig?

98
00:07:37,498 --> 00:07:38,708
Undskylder De så?

99
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Hvad?

100
00:07:41,752 --> 00:07:44,297
Anklag ikke folk uden beviser.

101
00:07:46,007 --> 00:07:48,801
Du er nok for uvidende og dum
til at vide bedre,

102
00:07:48,885 --> 00:07:50,845
men du har valgt den forkerte.

103
00:07:51,637 --> 00:07:54,682
Jeg har et bilkamera.
Det slipper du ikke godt fra.

104
00:07:55,183 --> 00:07:56,392
Utroligt.

105
00:07:56,476 --> 00:07:58,561
Godt, anmeld mig.

106
00:07:58,644 --> 00:08:02,565
Kameraet tog Dem nok i at stjæle derfra
og kræve pengene retur.

107
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
Hvad?

108
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Ring til politiet.

109
00:08:10,114 --> 00:08:11,073
Hvad siger du?

110
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
-Skal jeg ringe op?
-Hvad laver du?

111
00:08:17,413 --> 00:08:19,123
Jeg har ikke tid til det her.

112
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Altså,

113
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
det er ikke, at…

114
00:08:23,920 --> 00:08:24,837
Hvad er det så?

115
00:08:26,339 --> 00:08:29,133
Du svarer ikke,
når kunderne spørger om noget.

116
00:08:29,217 --> 00:08:32,678
Hvorfor er du så langsom med alt?
Jeg sagde det også sidst.

117
00:08:32,762 --> 00:08:33,888
Undskyld.

118
00:08:57,537 --> 00:08:59,163
-Fiskeafdelingen, ikke?
-Jo.

119
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
Hvad laver du her?

120
00:09:15,221 --> 00:09:16,055
Faktisk

121
00:09:16,931 --> 00:09:19,100
tror jeg, du er ligesom mig.

122
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
Er jeg?

123
00:09:26,274 --> 00:09:28,818
Jeg har bemærket,

124
00:09:29,986 --> 00:09:32,863
at du skifter emne,
når de spørger om din fortid,

125
00:09:32,947 --> 00:09:35,032
og at du holder alle på afstand.

126
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Du er stadig i tyverne,

127
00:09:37,660 --> 00:09:41,038
men du har et job
i et lille supermarked langt hjemmefra.

128
00:09:44,667 --> 00:09:47,670
Og du er uhøflig over for dårlige kunder.

129
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
Jeg føler,

130
00:09:50,256 --> 00:09:51,674
vi har dét tilfælles.

131
00:09:55,803 --> 00:09:57,013
Er jeg sådan?

132
00:09:59,724 --> 00:10:01,100
Hvis ikke, så glem det.

133
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
Er du ikke træt af,

134
00:10:07,440 --> 00:10:10,192
at folk her altid sladrer
og er nysgerrige?

135
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Men de er ikke så slemme.

136
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
De plejer kun at genere folk

137
00:10:21,287 --> 00:10:24,957
den første måned, de er her.

138
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
Jeg gik glip af det

139
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
og fortryder nu.

140
00:10:35,468 --> 00:10:36,344
Hvad mener du?

141
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
Hvad er ordet? "Ordinært"?

142
00:10:41,641 --> 00:10:43,267
Leve et ordinært liv.

143
00:10:46,729 --> 00:10:48,606
Ser du, jeg er bare…

144
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
…træt af at have store drømme.

145
00:10:54,487 --> 00:10:58,574
At leve et ordinært liv
virker som den bedste løsning.

146
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Dette er en ankomstmeddelelse.

147
00:11:18,427 --> 00:11:24,767
KTX-toget forventet i Busan klokken 9:25

148
00:11:24,850 --> 00:11:27,603
ankommer nu på spor tre.

149
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Vent venligst bag den gule linje.

150
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
Jeg gentager.

151
00:11:33,984 --> 00:11:38,531
KTX-toget forventet i Busan klokken 9:25…

152
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
HAR I HENDES SEXVIDEO?

153
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
KENDER I HENDE?

154
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
ER DET HENDE?

155
00:11:49,959 --> 00:11:52,503
OPDATERING OM PIGEN FRA UNIVERSITETET

156
00:11:52,586 --> 00:11:55,089
-REN PLASTIKKIRURGI
-HVOR HAR DU DET FRA?

157
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
Mor!

158
00:12:04,265 --> 00:12:05,933
Kom. Hjælp mig med dem her.

159
00:12:07,518 --> 00:12:11,063
Hvorfor har du alt dét med?
I kunne bare have sendt det.

160
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
I må have travlt med flytningen.

161
00:12:13,482 --> 00:12:15,693
Nej, jeg kunne sagtens have det med.

162
00:12:16,193 --> 00:12:18,779
Hvordan går det? Har I et flyttefirma?

163
00:12:18,863 --> 00:12:20,781
Nej, det er alt for dyrt.

164
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
Er I tossede? I klarer det ikke selv.

165
00:12:23,659 --> 00:12:26,620
Jeg får orden i tingene
og smider en del ud.

166
00:12:26,704 --> 00:12:28,831
Det er krævende at flytte på landet.

167
00:12:29,623 --> 00:12:32,460
Er far der allerede? Hvad med In-jun?

168
00:12:32,543 --> 00:12:35,963
Ja. Han og In-jun gør drivhuset færdigt.
Se, om det er dit.

169
00:12:36,464 --> 00:12:38,507
Hvorfor tog du dem med?

170
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
Hvad laver det her?
Jeg fik det annulleret via borgerservice.

171
00:12:46,265 --> 00:12:49,101
Kan du huske, da du troede,
du havde mistet det?

172
00:12:49,685 --> 00:12:51,103
Det lå under skabet.

173
00:12:54,815 --> 00:12:56,442
CHOI IN-SEON - CHOI GYEONG-A

174
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Gyeong-a.

175
00:12:59,403 --> 00:13:01,155
Du kommer tit på besøg, ikke?

176
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
Hvad?

177
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
Du kan komme hjem, når du vil.

178
00:13:07,787 --> 00:13:10,164
Hvorfor siger du pludselig dét?

179
00:13:11,207 --> 00:13:15,085
Vi har dit værelse i Boseong.
Du kan altid besøge os.

180
00:13:15,711 --> 00:13:17,797
Tænk på det som en ferie.

181
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
Nå da.

182
00:13:27,765 --> 00:13:30,559
Se dig lige.
Du stråler, nu hvor du har fri.

183
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
Ih!

184
00:13:32,520 --> 00:13:35,856
Du har ikke pakket den ud.
Fik du den ikke i sommers?

185
00:13:38,442 --> 00:13:40,820
Du bor godt her, men mangler en kvinde.

186
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
Her lugter af ungkarlebo.

187
00:13:42,571 --> 00:13:43,531
Hvad pokker?

188
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Er det ikke hunden fra den sag?

189
00:13:49,370 --> 00:13:52,456
Vi kan ikke sende ham noget sted hen,

190
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
og vi kan ikke aflive ham.

191
00:13:55,459 --> 00:13:57,628
Bør en detektiv opfostre en hund?

192
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Jeg tog ham hjem

193
00:13:59,630 --> 00:14:03,092
i håb om, at han kunne bringe held
med efterforskningen.

194
00:14:03,592 --> 00:14:06,220
Jeg beholder ham,
til tiltalen er frafaldet.

195
00:14:06,720 --> 00:14:09,682
Du rejser ikke endnu.
Hvad bringer dig hertil?

196
00:14:11,517 --> 00:14:13,936
Hvad hedder han nu?

197
00:14:14,603 --> 00:14:17,982
Nå ja, Roh Bin.
Gå ikke i nærheden af ham, okay?

198
00:14:18,065 --> 00:14:21,110
Takket være inspektøren
fik du kun et tilhold.

199
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
Hvis Roh Bin anmelder dig, er du færdig.

200
00:14:24,989 --> 00:14:28,659
Hvordan kan jeg efterforske,
når jeg ikke kan få optagelserne?

201
00:14:28,742 --> 00:14:30,119
Kom du for at sige dét?

202
00:14:32,705 --> 00:14:34,456
Nej. Hør her.

203
00:14:36,917 --> 00:14:39,295
Hvorfor tager du ikke Yong-jaes opkald?

204
00:14:40,212 --> 00:14:42,172
Sagde han, at jeg ikke svarede?

205
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Han ringer til mig,
fordi du aldrig svarer.

206
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
Så?

207
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
Så jeg bad ham komme.

208
00:14:48,387 --> 00:14:49,471
Komme hvor? Her?

209
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
-Lige nu?
-Ja.

210
00:14:52,349 --> 00:14:53,976
De skylder mig en tjeneste.

211
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
Jeg undskylder for dét med Kang Sang-muk.

212
00:14:57,897 --> 00:15:01,025
Jeg fik kun en advarsel,
fordi De ikke fortalte mig

213
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
om situationen hos Roh.

214
00:15:02,860 --> 00:15:06,405
Men hvis De havde stolet på mig
og delt informationerne,

215
00:15:06,488 --> 00:15:08,949
havde vi måske taget Lee Tang og den nørd

216
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
uden at blive suspenderet.

217
00:15:10,868 --> 00:15:13,370
Jeg er så frustreret,
at jeg ikke kan sove.

218
00:15:15,372 --> 00:15:17,124
Jeg skal nok fange ham.

219
00:15:21,253 --> 00:15:24,673
Han virker ret frustreret over,
at du ignorerer ham.

220
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
Sådan.

221
00:15:27,384 --> 00:15:31,513
Forestil dig, at der er en streg her,
og skær langs den i ét snit.

222
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
Ja! Sådan. Flot klaret.

223
00:15:33,223 --> 00:15:38,020
Han skal kun gøre rent.
Hvorfor lærer du ham dét?

224
00:15:38,103 --> 00:15:39,521
Du burde komme og se.

225
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
Han fik benene ud helt perfekt.

226
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
Det er ikke let.

227
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
-Du er god.
-Det er sådan, man lærer.

228
00:15:47,237 --> 00:15:49,865
Det er akavet og svært i starten,

229
00:15:49,949 --> 00:15:52,493
men med lidt træning
vænner man sig til det.

230
00:15:53,410 --> 00:15:56,872
Fortsæt sådan,
og snart du kan åbne din egen butik.

231
00:15:56,956 --> 00:15:58,582
Så hæng i, okay?

232
00:16:15,891 --> 00:16:18,519
Har De hørt
om professor Nohs mord i Busan?

233
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
Hvad med det?

234
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
Da han slap fra os den dag,
flyttede Lee Tang til Busan.

235
00:16:26,068 --> 00:16:29,029
Jeg så det her,
mens jeg arbejdede på en anden sag.

236
00:16:29,530 --> 00:16:31,448
-Helt tilfældigt.
-Vidste De det?

237
00:16:32,324 --> 00:16:33,575
Se her.

238
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
Mordet på en narkohandler i Busan

239
00:16:37,579 --> 00:16:39,289
og mordet på lånehajen.

240
00:16:39,373 --> 00:16:40,374
BANDEMEDLEM DRÆBT

241
00:16:40,457 --> 00:16:45,504
Hør, den ene blev myrdet af en junkie,
og den anden døde i et bandeslagsmål.

242
00:16:46,005 --> 00:16:47,881
De har ikke fundet de skyldige.

243
00:16:48,382 --> 00:16:51,176
Så hvad vil du gøre? Har du en kendelse?

244
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Præcis.

245
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Først må vi til Busan.

246
00:16:56,932 --> 00:17:01,145
Men sagerne i Daejeon er lukkede,
og han er ikke engang meldt savnet.

247
00:17:02,604 --> 00:17:04,982
Er du god til at appellere til følelser?

248
00:17:07,067 --> 00:17:12,322
Hvis jeg læste dette brev,
ville jeg også være bekymret og forvirret.

249
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
Politiet sagde, han er voksen.

250
00:17:16,201 --> 00:17:18,620
At han havde planlagt en arbejdsferie

251
00:17:18,704 --> 00:17:20,372
og endda efterlod et brev.

252
00:17:21,290 --> 00:17:24,543
De foreslog at meldte ham
som stukket af, ikke savnet.

253
00:17:24,626 --> 00:17:25,753
Så vi gik bare.

254
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Nå, men

255
00:17:27,421 --> 00:17:30,799
I bør vide, at I altså godt
kan melde ham savnet.

256
00:17:32,009 --> 00:17:34,803
Hvad? Hvad er det, De siger?

257
00:17:35,345 --> 00:17:38,849
Hvorfor siger politiet
to forskellige ting om samme sag?

258
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
Er der flere regler…

259
00:17:40,392 --> 00:17:42,061
-Det er forvirrende.
-Stop.

260
00:17:42,144 --> 00:17:43,645
De vil hjælpe os.

261
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
-Hvad skal vi gøre?
-Ja, frue.

262
00:17:47,191 --> 00:17:50,277
I kan starte med
at melde ham savnet til mig.

263
00:17:51,862 --> 00:17:54,907
Hvis nogen kan være forbundet
til en forbrydelse,

264
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
kan de meldes savnet…

265
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Siger De, han er offer for en forbrydelse?

266
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
Nej. Det er ikke dét, jeg siger.

267
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
Siger De, han har begået en forbrydelse?

268
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
Som De tydeligt kan se her,

269
00:18:08,003 --> 00:18:12,132
bad han os bruge sit depositum
til at betale butiksejeren tilbage.

270
00:18:12,216 --> 00:18:13,342
-Sådan er han.
-Ja.

271
00:18:13,425 --> 00:18:16,220
-Han kan ikke have gjort noget galt.
-Jeg siger…

272
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Hvad kalder man det?

273
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
Voice phishing? En kult?
Er han med i noget…

274
00:18:21,183 --> 00:18:24,061
-Nej, det er ikke dét.
-Stop med det vrøvl.

275
00:18:24,144 --> 00:18:27,481
Hvad jeg tror er,
at I skal finde jeres søn.

276
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
-Ja!
-Nemlig.

277
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
-Det er det vigtigste.
-Præcis.

278
00:18:30,901 --> 00:18:32,194
Det er frustrerende.

279
00:18:32,277 --> 00:18:34,363
Mor, far, lad os høre dem ad først.

280
00:18:34,446 --> 00:18:35,280
Så…

281
00:18:36,740 --> 00:18:38,575
I er her ikke for at hjælpe os.

282
00:18:40,160 --> 00:18:42,454
-Vi vil hjælpe jer med at finde…
-Nej.

283
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
Nej?

284
00:18:46,708 --> 00:18:49,545
Vi er her for at bede om hjælp.

285
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Så fortæl os sandheden.

286
00:18:55,551 --> 00:18:57,302
Så tager vi en beslutning.

287
00:18:59,555 --> 00:19:03,392
Som din mor sagde,
ville han ikke turde gøre det.

288
00:19:03,475 --> 00:19:06,353
-Ja.
-Jeg ved, hvordan de strissere arbejder.

289
00:19:06,436 --> 00:19:09,189
De snuser rundt
kun baseret på en fornemmelse.

290
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
Tag det roligt.

291
00:19:11,859 --> 00:19:13,652
Jeg fandt dem også mærkelige.

292
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Hvordan kan de…

293
00:19:16,780 --> 00:19:18,574
Det er fuldstændig latterligt.

294
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
Mor har ret.

295
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Mor, jeg går!

296
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
Hør, vil du kigge på det her for mig?

297
00:19:25,706 --> 00:19:28,208
Får man sådan noget,
når man er i udlandet?

298
00:19:28,292 --> 00:19:30,544
INDKALDELSE: TRÆNING AF RESERVESTYRKER

299
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Det er lækkert.

300
00:19:33,255 --> 00:19:35,883
Din far hader denne mad.
For tung, siger han.

301
00:19:35,966 --> 00:19:40,721
-Jeg får den kun takket være dig.
-Spis. Der er tid nok, inden dit tog går.

302
00:19:41,305 --> 00:19:46,143
Din bror er som din far, han spiser heller
ikke sådan noget. Døtre er det bedste.

303
00:19:46,226 --> 00:19:49,521
Hvad bliver det til i morgen?
Du er afhængig efterhånden.

304
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
-Hvorfor griner du?
-Du er morsom.

305
00:19:54,109 --> 00:19:55,819
Klokken er allerede 19.

306
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
Jeg vil ikke tilbage til Seoul.

307
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Spis op.

308
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Undskyld, mor.

309
00:20:09,917 --> 00:20:12,085
Jeg kan ikke lade som ingenting.

310
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Hej.

311
00:20:19,718 --> 00:20:22,221
-Det er dig, ikke?
-Hvad glor du på?

312
00:20:23,138 --> 00:20:26,767
Hvad er så fascinerende ved nogen,
der spiser aftensmad?

313
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
-Sig det.
-Nej. Det er ikke dét.

314
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
Tænder det dig at se
en pige fra en sexvideo? Hvad?

315
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
-Det var ikke derfor.
-Hvad så?

316
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
Sig det!
I svin kan ikke engang tale om det.

317
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
Jeg syntes, jeg genkendte dig.

318
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
Ja, det er mig.

319
00:20:43,575 --> 00:20:47,204
-Jeg er pigen fra videoen.
-Nej. Det var ikke dét, jeg mente.

320
00:20:48,455 --> 00:20:50,874
Gik du ikke på Kwonseong folkeskole?

321
00:20:52,793 --> 00:20:54,419
Er du ikke Choi In-seon?

322
00:20:56,463 --> 00:20:57,631
Jeg er Ha Sang-min.

323
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
Jo…

324
00:21:03,220 --> 00:21:05,931
Din mor ejede Seoni Snacks overfor skolen.

325
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
Og hun så bekendt ud.

326
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Hvornår kom du til Busan?

327
00:21:16,650 --> 00:21:20,112
Cirka på denne tid sidste år,
så det er et års tid siden.

328
00:21:20,195 --> 00:21:23,657
-Jeg tager tilbage til Seoul næste år.
-Virkelig?

329
00:21:23,740 --> 00:21:26,201
Så du har været her et stykke tid.

330
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
Er der sket noget?
Jeg ved ikke rigtig noget om det, men…

331
00:21:35,502 --> 00:21:37,296
Du hørte mig før.

332
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Det var dét, der skete.

333
00:21:43,343 --> 00:21:44,177
Jaså.

334
00:21:48,348 --> 00:21:50,475
Du har fået dit modermærke fjernet.

335
00:21:50,559 --> 00:21:51,601
Ja.

336
00:21:52,269 --> 00:21:54,438
Det var det første, jeg gjorde.

337
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Bussemand!

338
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
Kan du ikke huske det?

339
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Hvad sagde du?

340
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Bussemand! Det her.

341
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
Hvad?

342
00:22:11,455 --> 00:22:17,169
Jeg læste min dagbog for nylig,
og jeg havde skrevet om dig.

343
00:22:17,252 --> 00:22:19,171
Så jeg blev mindet om den joke.

344
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
Hvad?

345
00:22:22,466 --> 00:22:25,510
Nej. Hvordan kan du stadig have den?

346
00:22:26,428 --> 00:22:28,638
Det er rart at mindes fortiden.

347
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Tæt ved stranden. Dejligt.

348
00:22:34,186 --> 00:22:35,520
Tak for turen.

349
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
Jeg kan selv gå herfra.

350
00:22:38,565 --> 00:22:41,026
-Undskyld dét i dag.
-Nej, det er fint.

351
00:22:41,109 --> 00:22:43,653
Er det okay, hvis vi holder kontakten?

352
00:22:44,696 --> 00:22:46,448
Helst ikke.

353
00:22:46,990 --> 00:22:50,827
Lad os ikke ses igen. Det foretrækker jeg.

354
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Jeg går. Farvel.

355
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
Farvel.

356
00:23:11,723 --> 00:23:13,100
Kan jeg hjælpe jer?

357
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Frue.

358
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Goddag. Tak, fordi I kom.

359
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
-Her, den er til Dem.
-Ja. Tak.

360
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
ANMODER OM SAMARBEJDE I EFTERSØGNING

361
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Lee Tang.

362
00:24:01,523 --> 00:24:03,483
-Hedder han Lee Tang?
-Ja.

363
00:24:03,984 --> 00:24:05,569
Et ret unikt navn, hvad?

364
00:24:06,945 --> 00:24:11,491
Så det er ham, der forsvandt i Daejeon,
der dræbte Noh Eui-cheol?

365
00:24:11,575 --> 00:24:12,534
Ja.

366
00:24:12,617 --> 00:24:16,079
Jeg ved, I har travlt,
men kan I hjælpe os med det her?

367
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
Ja, vi har virkelig travlt.

368
00:24:20,542 --> 00:24:23,753
Hvad angår mordet
på professor Noh Eui-cheol,

369
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
gør vi alt, hvad vi kan.

370
00:24:26,214 --> 00:24:29,801
Vi har identificeret en mistænkt,
som han var uvenner med,

371
00:24:29,885 --> 00:24:32,095
så vores mænd er i fuld gang.

372
00:24:32,179 --> 00:24:33,013
Jaså.

373
00:24:33,096 --> 00:24:37,476
De render mellem gården og gerningsstedet
for at finde mordvåben og vidner.

374
00:24:37,559 --> 00:24:41,271
De knokler ustandseligt,
selvom konerne vil have, de tager hjem.

375
00:24:41,771 --> 00:24:46,026
Og nu siger I, han er mistænkt,
men I har ingen spor.

376
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
Det sætter os i en ret svær situation.

377
00:24:48,612 --> 00:24:52,699
Vi har et officielt papir
på vores samarbejde,

378
00:24:52,782 --> 00:24:55,785
så vi ville sætte pris på,
at I samarbejde fuldt ud.

379
00:24:55,869 --> 00:24:58,246
-Ja, men vi har ret travlt…
-Okay.

380
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
I vil vel bare vide alt,
hvad der har med sagen at gøre?

381
00:25:02,334 --> 00:25:06,338
Nej. Vi ville sætte pris på…

382
00:25:08,340 --> 00:25:12,177
…at I også delte oplysninger
om eventuelle uregistrerede dødsfald.

383
00:25:12,260 --> 00:25:13,512
-Alle sammen?
-Ja.

384
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Jeg har altid kun arbejdet.
Det er ingen synd.

385
00:25:37,035 --> 00:25:39,079
Min datter går i mellemskolen.

386
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
Hvad har jeg gjort? Sig det.

387
00:25:42,916 --> 00:25:43,917
Svar, din lort.

388
00:25:46,461 --> 00:25:48,088
For fanden.

389
00:25:51,508 --> 00:25:53,301
De røvhuller er simpelthen…

390
00:26:05,981 --> 00:26:07,023
Ups.

391
00:26:13,071 --> 00:26:14,739
Hvor længe kan du undgå dem?

392
00:27:46,122 --> 00:27:47,082
Hallo?

393
00:27:47,957 --> 00:27:51,670
Gyeong-a, det er Sang-min.
Vi sås for et par dage siden.

394
00:27:53,963 --> 00:27:57,884
-Kan du tale et øjeblik?
-Hvor fandt du mit nummer?

395
00:27:59,511 --> 00:28:02,722
Jeg spurgte nogle af vores venner

396
00:28:02,806 --> 00:28:06,559
og andre fra folkeskolen.

397
00:28:10,730 --> 00:28:13,858
Jeg troede, du forstod.
Jeg vil ikke tale med dig.

398
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
Men jeg har noget at fortælle dig.

399
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Hvad er det?

400
00:28:22,617 --> 00:28:24,619
Jeg bliver sexafpresset.

401
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Jeg…

402
00:28:28,164 --> 00:28:30,083
…aner ikke, hvad jeg skal gøre.

403
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Fortæl mig sandheden.
Hvordan fandt du virkelig mit nummer?

404
00:28:36,172 --> 00:28:37,006
Altså,

405
00:28:37,716 --> 00:28:40,927
jeg var desperat efter at få dit nummer,

406
00:28:42,512 --> 00:28:44,389
så jeg spurgte min politiven.

407
00:28:46,933 --> 00:28:48,435
Jeg ved, det var forkert.

408
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
Men du var mit eneste håb.
Jeg tænkte, du kunne hjælpe.

409
00:28:56,985 --> 00:28:59,654
Og jeg frygtede,
det ville tage livet af mig.

410
00:29:03,199 --> 00:29:06,494
Jeg kan ikke ligefrem

411
00:29:07,454 --> 00:29:08,788
rejse til Seoul nu.

412
00:29:09,998 --> 00:29:13,460
Og jeg kan ikke kontakte mine forældre.

413
00:29:19,549 --> 00:29:21,551
Ja, godt tænkt.

414
00:29:22,093 --> 00:29:25,388
Det er dyrt,
men det er bedst at hyre et privat firma.

415
00:29:25,889 --> 00:29:28,308
De skide betjente er ikke pålidelige.

416
00:29:29,684 --> 00:29:31,644
Min kæreste ville slå op.

417
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
Så det gjorde vi.

418
00:29:35,982 --> 00:29:37,942
Hvad fortæller jeg mine forældre?

419
00:29:40,945 --> 00:29:41,863
Jeg er færdig.

420
00:29:42,697 --> 00:29:45,867
Vær taknemmelig for,
at det ikke har spredt sig mere.

421
00:29:49,245 --> 00:29:51,873
-Hvordan kom du over det?
-Hvad?

422
00:29:54,375 --> 00:29:56,085
Hvordan kom du over det?

423
00:30:01,257 --> 00:30:02,967
Komme over det? Som om.

424
00:30:03,927 --> 00:30:05,428
Du så mig forleden.

425
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Jeg er mistænksom over for alle,
der taler til mig.

426
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
"Har han mon set min video?"

427
00:30:15,480 --> 00:30:16,689
Altså

428
00:30:17,941 --> 00:30:21,653
er jeg stadig ikke kommet over det.
Det er et evigt nederlag.

429
00:30:31,913 --> 00:30:32,831
Gyeong-a.

430
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
Det er ikke din skyld.
Det er det virkelig ikke.

431
00:30:44,717 --> 00:30:46,261
Du klarer det flot.

432
00:31:12,203 --> 00:31:13,788
Du er i bil.

433
00:31:13,872 --> 00:31:16,791
Kør først, når du er ædru.
Her er et håndklæde.

434
00:31:16,875 --> 00:31:18,042
Tak.

435
00:31:51,075 --> 00:31:52,327
Vil du med op?

436
00:32:01,794 --> 00:32:04,839
Er der sket noget godt?
Hvorfor smiler du?

437
00:32:04,923 --> 00:32:07,175
Jeg er bare glad.

438
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
Hvad?

439
00:32:11,471 --> 00:32:12,430
Er du okay?

440
00:32:14,849 --> 00:32:16,768
-Ja, ja.
-Du rejser i overmorgen?

441
00:32:16,851 --> 00:32:18,436
Det bliver nok i morgen.

442
00:32:18,519 --> 00:32:19,812
-Igen?
-Ja.

443
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
Min chef bad mig hjælpe med hans arbejde.

444
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
Så jeg sagde okay.

445
00:32:25,693 --> 00:32:29,405
Det er surt, men vi skal snart giftes,
så jeg må arbejde hårdt.

446
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
-Undskyld, skat!
-Det er okay.

447
00:32:36,204 --> 00:32:38,289
Jeg giver god mad næste gang.

448
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
-Åbn bagagerummet.
-Hvorfor?

449
00:32:46,172 --> 00:32:48,174
-Åbn det.
-Hvorfor?

450
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
-Jeg vidste det.
-Hvad?

451
00:33:00,979 --> 00:33:02,355
Hvorfor løj du?

452
00:33:02,438 --> 00:33:03,982
Du er elendig til det.

453
00:33:04,816 --> 00:33:05,650
Jeg løj ikke.

454
00:33:05,733 --> 00:33:08,486
Du kunne bare have sagt,
du skulle ud at fiske.

455
00:33:08,569 --> 00:33:10,154
Så smålig er jeg ikke.

456
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
Bare tag afsted.

457
00:33:12,949 --> 00:33:15,368
Hyg dig med dine venner, okay?

458
00:33:17,036 --> 00:33:19,080
Jeg ville ikke såre dine følelser.

459
00:33:19,580 --> 00:33:21,541
Lad os ikke lyve for hinanden.

460
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Lad os være ærlige,
så der ikke sker misforståelser.

461
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
Ja. Du har ret.

462
00:33:27,296 --> 00:33:29,966
Vi er ikke gift endnu,
så lad os glemme det.

463
00:33:30,717 --> 00:33:34,137
-Du finder ikke en anden som mig.
-Det skal jeg huske.

464
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Lad os køre.

465
00:33:39,600 --> 00:33:41,310
Jeg køber ind med gutterne.

466
00:33:44,147 --> 00:33:46,065
Ja. Jeg savner også dig.

467
00:33:46,941 --> 00:33:49,277
Jeg har fundet en café, du ville elske.

468
00:33:49,360 --> 00:33:50,486
Med terrasse.

469
00:33:51,446 --> 00:33:54,157
Ja, jeg elsker også dig.

470
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
Farvel.

471
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Jeg ringer senere.

472
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
Farvel.

473
00:34:00,580 --> 00:34:03,207
Gyeong-a!

474
00:34:04,917 --> 00:34:07,420
Hvad? Jeg troede, du var i Seoul.

475
00:34:07,503 --> 00:34:09,005
Jeg ville overraske dig.

476
00:35:29,001 --> 00:35:31,337
At ligge i en andens arme.

477
00:35:31,963 --> 00:35:34,340
Hvordan kunne jeg leve uden dét?

478
00:35:36,843 --> 00:35:38,177
Det er utroligt,

479
00:35:38,928 --> 00:35:41,681
at barndomsvenner kan blive forelskede.

480
00:35:48,437 --> 00:35:49,272
Skal jeg

481
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
tage med dig tilbage til Seoul?

482
00:35:57,947 --> 00:35:58,781
Til Seoul?

483
00:35:59,991 --> 00:36:00,825
Ja.

484
00:36:02,368 --> 00:36:05,121
Du bor jo i Seoul, så…

485
00:36:05,705 --> 00:36:06,539
Vent.

486
00:36:24,015 --> 00:36:24,974
Jeg er søvnig.

487
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
IKKE VÆRST, MEN VIDEOEN ER KORT

488
00:36:38,237 --> 00:36:41,532
VI SKAL GIFTES
TAK, FORDI I KOMMER OG FEJRER OS

489
00:36:42,909 --> 00:36:43,826
Hvad laver du?

490
00:36:44,702 --> 00:36:47,205
Giv mig min telefon. Hvad laver du?

491
00:36:49,332 --> 00:36:50,458
Hvorfor gør du det?

492
00:36:53,419 --> 00:36:54,754
Sagde du ikke,

493
00:36:56,505 --> 00:36:58,174
du slog op med din kæreste?

494
00:37:01,802 --> 00:37:04,096
Jeg ville have fortalt dig det.

495
00:37:04,180 --> 00:37:06,140
-Hvornår?
-Jeg ville fortælle det.

496
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Jeg troede, du sås med mig,
fordi I slog op.

497
00:37:13,064 --> 00:37:15,107
-Hør, In-seon.
-Det er Gyeong-a.

498
00:37:15,191 --> 00:37:17,235
Okay! Gyeong-a, hør her.

499
00:37:17,318 --> 00:37:18,569
Jeg siger det nu!

500
00:37:20,446 --> 00:37:21,572
Siger hvad?

501
00:37:22,073 --> 00:37:25,576
Hvad har du mere løjet om?

502
00:37:26,327 --> 00:37:28,120
Hvad var der af sandt?

503
00:37:59,068 --> 00:38:00,319
Sådan.

504
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
FR. CHOI GYEONG-A
TELEFON: 010-0914-7140

505
00:38:10,162 --> 00:38:11,872
Dette kamera er fedt.

506
00:38:11,956 --> 00:38:14,750
Skat, se her. Kom nu.

507
00:38:14,834 --> 00:38:15,918
Hvad laver du?

508
00:38:16,002 --> 00:38:18,045
Det ved du godt. Det er sjovt.

509
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
Er det en video? Stop!

510
00:38:20,923 --> 00:38:21,882
Kom nu…

511
00:38:21,966 --> 00:38:23,092
Stakkels In-seon.

512
00:38:24,135 --> 00:38:26,012
-Vi skaber minder.
-Kun for os?

513
00:38:26,095 --> 00:38:27,638
Kameraet var ikke skjult.

514
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
-Bliver du virkelig afpresset?
-Hvorfor tjekkede du telefonen?

515
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
Var det sandt eller ej?

516
00:38:45,698 --> 00:38:47,950
Jeg løj for at komme i seng med dig.

517
00:38:53,247 --> 00:38:56,083
Du ser mig ikke som et menneske, vel?

518
00:38:56,167 --> 00:38:57,960
-Jeg er kun et stykke kød.
-So.

519
00:38:58,044 --> 00:39:00,254
Knepper du mig bare og går din vej?

520
00:39:00,338 --> 00:39:02,381
-Hør her, for fanden!
-Hvad?

521
00:39:02,465 --> 00:39:05,009
-Du vidste, jeg havde en kæreste.
-Din nar!

522
00:39:05,092 --> 00:39:08,596
Du forførte mig!
Hold op med at klynke, din skide kælling.

523
00:39:08,679 --> 00:39:10,222
Du sagde, I slog op!

524
00:39:10,306 --> 00:39:12,600
-Fuck.
-Fint. Okay.

525
00:39:12,683 --> 00:39:14,935
Ved din kæreste det så også?

526
00:39:15,019 --> 00:39:18,189
Ved hun, at du har været i seng med mig?

527
00:39:18,272 --> 00:39:20,524
-Ved dine kolleger det?
-Truer du mig?

528
00:39:20,608 --> 00:39:22,902
Ja, jeg gør. Hvor er din telefon?

529
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
Din kæreste og venner bør vide det!

530
00:39:26,447 --> 00:39:28,199
Skrid, din kælling.

531
00:39:29,241 --> 00:39:30,743
Røvhul!

532
00:39:31,744 --> 00:39:34,080
For helvede!

533
00:39:34,163 --> 00:39:36,123
Hold så op.

534
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
Din skide kælling.

535
00:39:38,834 --> 00:39:42,463
Forpulede kælling.
Du skal ikke lægge dig ud med mig!

536
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
CHOI IN-SEON - CHOI GYEONG-A

537
00:41:00,291 --> 00:41:04,879
Åh nej. Hvad gør jeg?

538
00:41:04,962 --> 00:41:08,048
Årsagen til branden og antallet af ofre

539
00:41:08,132 --> 00:41:10,759
efterforskes stadig.

540
00:41:10,843 --> 00:41:14,430
Brandvæsenet sendte 12 brandmænd
og syv brandsprøjter,

541
00:41:14,513 --> 00:41:18,100
da de modtog meldingen,
og slukkede branden på under en time.

542
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
De er ved at undersøge
årsagen til branden.

543
00:41:21,270 --> 00:41:24,732
Busanjins politi har identificeret offeret

544
00:41:24,815 --> 00:41:28,110
som en 29-årig kvinde bosat i Gyeongnam.

545
00:41:28,194 --> 00:41:31,238
Vidneudsagn og optagelser
fra overvågningskameraer…

546
00:41:32,448 --> 00:41:33,491
Tidligt i morges…

547
00:41:33,574 --> 00:41:35,701
Hov. Er det ikke vores kvarter?

548
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Hvor stod der, det var?

549
00:41:37,995 --> 00:41:40,331
Det er bygningen overfor Gujeon kirke.

550
00:41:40,414 --> 00:41:42,541
-Gujeon kirke. Ja.
-Gujeon?

551
00:41:42,625 --> 00:41:44,126
Hun boede alene.

552
00:41:44,210 --> 00:41:46,086
Hvor synd.

553
00:41:46,170 --> 00:41:48,172
Jeg har hørt, hun blev myrdet.

554
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
-Så så.
-Virkelig?

555
00:41:49,340 --> 00:41:50,966
Hun siger en masse pjat.

556
00:41:51,050 --> 00:41:54,136
Naboerne hørte hende
skændes med nogen hele natten.

557
00:41:54,220 --> 00:41:55,304
Hvem siger det?

558
00:41:55,387 --> 00:41:56,430
Do-juns mor.

559
00:41:57,640 --> 00:42:01,060
Du ved godt, den kvinde er fuld af lort.

560
00:42:01,560 --> 00:42:04,605
-Jeg tror heller ikke helt på hende.
-Se selv.

561
00:42:04,688 --> 00:42:05,981
Åh gud.

562
00:42:13,822 --> 00:42:14,740
Nå, men…

563
00:42:16,951 --> 00:42:19,328
…hvor meget af det tror I så på?

564
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Hvad?

565
00:42:24,750 --> 00:42:25,960
OFFER: CHOI GYEONG-A

566
00:42:26,043 --> 00:42:28,420
Det tyder på, at pigen var fuld

567
00:42:28,504 --> 00:42:31,757
og glemte at slukke for komfuret,
før hun gik i seng.

568
00:42:31,840 --> 00:42:34,635
Vi gennemgik hendes opkaldshistorik,

569
00:42:34,718 --> 00:42:37,429
og hun holdt kun kontakten
med sine forældre.

570
00:42:37,513 --> 00:42:41,850
Ellers var der kun kolleger
og leveringsbuddet.

571
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
Hvem er det?

572
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
Jeg tror, det er hendes ven.

573
00:42:45,020 --> 00:42:47,273
Han ringede ikke på dagen til uheldet.

574
00:42:48,148 --> 00:42:53,112
Chancen for, at hun blev myrdet, er lille,
men vi laver en obduktion, så vi får se.

575
00:42:53,195 --> 00:42:54,655
Må vi efterforske nu?

576
00:42:54,738 --> 00:42:57,324
-Der er procedurer.
-Vi har ingen kendelse.

577
00:42:57,408 --> 00:43:00,869
Jeg siger bare, vi ikke bør udelukke,
at det kan være mord.

578
00:43:00,953 --> 00:43:02,705
Jeg bad jer dele alt.

579
00:43:03,747 --> 00:43:06,584
Han tror, alle dødsfald er mordsager.
For fanden.

580
00:43:14,550 --> 00:43:16,385
Gyeong-su. Der er du.

581
00:43:16,927 --> 00:43:18,762
-Giv mig telefonen.
-Her.

582
00:43:21,640 --> 00:43:23,517
Kender du Gyeong-a?

583
00:43:24,393 --> 00:43:26,312
Den smukke pige fra lageret.

584
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
Hvorfor?

585
00:43:28,063 --> 00:43:28,981
DØD I LEJLIGHED

586
00:43:29,064 --> 00:43:29,940
Det er hende.

587
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
Hun er åbenbart død.

588
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
-Du.
-Hvad?

589
00:43:35,321 --> 00:43:37,531
Jeg kommer. Lad os komme i gang.

590
00:44:28,832 --> 00:44:30,084
-Vent her.
-Okay.

591
00:44:33,962 --> 00:44:36,131
Hvorfor leder I efter ham?

592
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Vi er fra politiet.

593
00:44:40,886 --> 00:44:41,887
Undskyld mig.

594
00:45:01,907 --> 00:45:03,325
Skal du et sted hen?

595
00:45:17,840 --> 00:45:18,716
Lee Tang?

596
00:45:23,804 --> 00:45:26,432
Jeg troede ikke, du var så sjusket.

597
00:45:32,229 --> 00:45:34,857
Du kender sagen i Gujeon-dong, ikke?

598
00:45:36,650 --> 00:45:37,901
Var det dig?

599
00:46:07,139 --> 00:46:08,098
Rejs dig op.

600
00:46:10,017 --> 00:46:11,435
Vi skal et sted hen.

601
00:46:14,480 --> 00:46:16,732
Vi har noget at tale om.

602
00:46:17,649 --> 00:46:18,776
Kun os to.

603
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
-Jeg ordner dem selv.
-Yong-jae.

604
00:47:00,192 --> 00:47:01,193
Hvad sker der?

605
00:47:01,276 --> 00:47:03,987
Harddisken til overvågningen
er blevet stjålet.

606
00:47:04,071 --> 00:47:05,447
Overvågningskameraerne?

607
00:47:05,531 --> 00:47:06,782
Har I en manual?

608
00:47:06,865 --> 00:47:09,076
-Giv mig billedet.
-Hvem er ansvarlig?

609
00:47:09,159 --> 00:47:13,163
-Jeg ordner dem selv, og…
-Undskyld. Har De set denne person?

610
00:47:14,206 --> 00:47:15,374
Er det Gyeong-su?

611
00:47:16,208 --> 00:47:18,210
-Han er vores medarbejder.
-Er han?

612
00:47:18,293 --> 00:47:20,587
-Har De hans adresse?
-Ja, det har jeg.

613
00:47:20,671 --> 00:47:22,548
-Lad os tage herhen først.
-Se.

614
00:47:23,507 --> 00:47:24,842
Det er vores område.

615
00:47:24,925 --> 00:47:26,760
Han er mordmistænkt, lad os gå.

616
00:47:26,844 --> 00:47:28,887
Det kan I ikke mene!

617
00:47:28,971 --> 00:47:29,847
Hør, du.

618
00:47:30,848 --> 00:47:33,433
Jeg hører, du blev suspenderet i Daejeon.

619
00:47:34,101 --> 00:47:36,186
Men eftersom du er én af os…

620
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Jeg blev suspenderet,
fordi jeg arbejdede på denne sag…

621
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
Hvordan kan vi stole på dig?

622
00:47:41,441 --> 00:47:43,318
Hvorfor skulle jeg lyve?

623
00:47:43,402 --> 00:47:44,903
Vi har intet at miste.

624
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Der er procedurer og ordrer…

625
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Stop.

626
00:47:49,575 --> 00:47:50,492
Fyren her.

627
00:47:51,702 --> 00:47:52,786
Arbejder han her?

628
00:47:53,787 --> 00:47:56,164
Ja, i fiskeafdelingen.

629
00:47:56,999 --> 00:47:58,417
Så lad os følges ad.

630
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Kom.

631
00:48:21,315 --> 00:48:22,691
Se lige den knægt.

632
00:48:35,037 --> 00:48:38,457
Kwak, besøg Ha Sang-min
og leveringsbuddet.

633
00:48:38,540 --> 00:48:39,374
Javel.

634
00:48:40,042 --> 00:48:42,169
Tjek kameraerne ved fr. Chois hus…

635
00:48:42,252 --> 00:48:43,170
Hør her.

636
00:48:45,213 --> 00:48:47,215
Tag med Kwak og afhør vidnerne.

637
00:48:47,758 --> 00:48:48,842
Hvad med Lee Tang?

638
00:48:48,926 --> 00:48:52,387
Det klarer jeg. Tag med dem
og rapportér om, hvad de laver.

639
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Gå nu.

640
00:48:54,431 --> 00:48:56,058
-Okay. Jeg ringer.
-Fint.

641
00:49:00,020 --> 00:49:02,314
Det hedder Neisseria-gonorré.

642
00:49:02,397 --> 00:49:04,483
De har hørt om gonorré, ikke?

643
00:49:06,109 --> 00:49:09,363
Det er en bakterie,
der overføres via samleje.

644
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Men bare rolig.

645
00:49:12,115 --> 00:49:14,576
Det kan helbredes med antibiotika.

646
00:49:15,535 --> 00:49:19,581
Og ingen samleje for nu.

647
00:49:23,001 --> 00:49:24,670
Jeg var syg, så jeg sov.

648
00:49:27,965 --> 00:49:29,883
Jeg har dårligt nyt.

649
00:49:29,967 --> 00:49:30,884
Sang-min,

650
00:49:31,510 --> 00:49:34,054
lad mig tale ud først.

651
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
Ja, hvad er der?

652
00:49:36,765 --> 00:49:39,267
Jeg har gonorré.

653
00:49:39,351 --> 00:49:40,352
Jeg…

654
00:49:41,311 --> 00:49:43,939
Jeg ville sige det først.

655
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Jeg er så ked af det.

656
00:49:49,736 --> 00:49:51,947
Det var en fejl. Det var kun én gang.

657
00:49:52,531 --> 00:49:55,450
-Hvad siger du?
-Jeg ville ikke.

658
00:49:55,534 --> 00:49:59,371
Men mine venner sagde,
det var sidste chance, før jeg blev gift.

659
00:49:59,871 --> 00:50:01,999
De slæbte mig med.

660
00:50:02,082 --> 00:50:04,084
Sang-min, jeg er så ked af det.

661
00:50:05,752 --> 00:50:08,130
Det var virkelig bare en fejl.

662
00:50:09,172 --> 00:50:10,132
Hold da op.

663
00:50:11,341 --> 00:50:13,427
-Sikken kælling.
-Hvad?

664
00:50:14,553 --> 00:50:15,470
Er du ikke dét?

665
00:50:16,722 --> 00:50:18,265
Undskyld.

666
00:50:18,849 --> 00:50:20,684
Du, Hyeon-ji.

667
00:50:24,438 --> 00:50:26,398
-Skrid ad helvede til.
-Sang-min…

668
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
Hr. Ha Sang-min?

669
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Ja.

670
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
De kender Choi Gyeong-a, ikke?

671
00:50:51,715 --> 00:50:54,176
-Jo.
-Og De tog til Gujeon-dong.

672
00:50:54,259 --> 00:50:55,135
Ja.

673
00:50:56,344 --> 00:50:58,764
-De gik i seng med hende.
-Ja.

674
00:50:59,639 --> 00:51:01,767
-Men De dræbte hende ikke?
-Nemlig.

675
00:51:04,644 --> 00:51:08,106
-De hørte om hendes død i nyhederne?
-Ja.

676
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
Jaså.

677
00:51:15,155 --> 00:51:16,740
Hvorfor blev hun myrdet?

678
00:51:20,035 --> 00:51:23,663
Jeg har hørt, der var et skænderi.

679
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
Hvad tid var det? Jeg ved ikke noget om…

680
00:51:38,261 --> 00:51:39,304
Fra nu af

681
00:51:40,514 --> 00:51:41,848
skal vi være ærlige.

682
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
Medmindre De vil komplicere sagen.

683
00:51:47,687 --> 00:51:50,690
Ja, jeg husker det. Jeg…

684
00:51:52,484 --> 00:51:57,239
Faktisk datede jeg Gyeong-a,
mens jeg havde en kæreste.

685
00:51:57,322 --> 00:52:00,367
Det vidste Gyeong-a,
da vi indledte forholdet.

686
00:52:01,201 --> 00:52:05,789
Men hun fandt ud af,

687
00:52:06,957 --> 00:52:10,210
at jeg skulle giftes med min kæreste.

688
00:52:11,086 --> 00:52:12,129
Derfor

689
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
følte hun sig forrådt.

690
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Hun hævede stemmen,
og det førte til et skænderi.

691
00:52:19,219 --> 00:52:20,220
Og så?

692
00:52:20,887 --> 00:52:22,639
Slog De hende i hovedet? Bam!

693
00:52:24,349 --> 00:52:25,600
Hovedet? Nej.

694
00:52:31,523 --> 00:52:33,066
Jeg dræbte hende ikke.

695
00:52:34,568 --> 00:52:37,487
Dit svin. Dit forbandede kryb.

696
00:52:37,571 --> 00:52:39,531
Og jeg overvejede at lade dig gå.

697
00:52:44,911 --> 00:52:46,746
Du har ingen skam, hvad?

698
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
Du havde nær overbevist mig.
Du burde skamme dig.

699
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
Har De en kendelse?

700
00:52:52,669 --> 00:52:55,088
-En hvad?
-Har De en kendelse?

701
00:52:58,508 --> 00:53:01,678
-Hvad var det?
-Jeg vil have min advokat.

702
00:53:02,637 --> 00:53:05,265
Det er altid jer halvhjerner.

703
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Jeg vil have min advokat.

704
00:53:07,142 --> 00:53:09,311
Ja, ja.

705
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
Det er okay. De får dig ikke.

706
00:53:12,480 --> 00:53:13,565
Det var ikke mig.

707
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
Men jeg løb min vej.

708
00:53:20,655 --> 00:53:22,991
Hvis det passer, bør jeg blive i Busan.

709
00:53:25,410 --> 00:53:29,497
-Denne gang er anderledes.
-Det, du følte, kan skyldes dine kræfter.

710
00:53:29,581 --> 00:53:32,626
Hvis du føler det igen,
må du være forsigtig.

711
00:53:33,877 --> 00:53:37,339
Hold lav profil.
Kontakt mig ikke. Sluk din telefon.

712
00:53:38,006 --> 00:53:39,633
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.

713
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Kom nu.

714
00:53:55,815 --> 00:53:59,236
Hvorfor er der ikke noget papir
i det her dumme hus?

715
00:53:59,945 --> 00:54:02,280
Du er ikke strisser, er du?

716
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Jo, jeg er.

717
00:54:07,535 --> 00:54:08,578
Eller var.

718
00:54:09,079 --> 00:54:11,331
Hvorfor gør du det her mod mig?

719
00:54:15,585 --> 00:54:17,462
Okay. Jeg har et spørgsmål.

720
00:54:19,297 --> 00:54:22,926
Der er en skiderik, jeg leder efter.

721
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Den møgunge

722
00:54:25,887 --> 00:54:31,268
finder på en eller anden måde
røvhuller som dig og dræber dem.

723
00:54:32,060 --> 00:54:33,228
Synes du ikke,

724
00:54:34,312 --> 00:54:38,066
han burde komme, hvor du er, dit svin?

725
00:54:42,028 --> 00:54:43,238
Det her er kedeligt.

726
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Så kedeligt.

727
00:54:58,003 --> 00:55:04,968
JOONGAM SERVICEOMRÅDE

728
00:55:09,973 --> 00:55:14,019
Lader du mig leve,
hvis jeg fortæller dig sandheden?

729
00:55:15,854 --> 00:55:16,688
Hvad?

730
00:55:17,355 --> 00:55:19,357
Skal jeg "la'e da leu"?

731
00:55:24,195 --> 00:55:26,906
-Skåner jeg dig, hvis du siger sandheden?
-Ja.

732
00:55:30,702 --> 00:55:32,245
Så du dræbte hende altså?

733
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
Ja.

734
00:55:38,918 --> 00:55:39,878
Okay, så.

735
00:55:41,421 --> 00:55:42,380
Skriv det.

736
00:55:51,014 --> 00:55:53,224
Choi In-seon…

737
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
JEG MYRDEDE CHOI IN-SEON
OG VISER MIN ANGER VIA DØDEN

738
00:55:59,814 --> 00:56:00,732
Vent.

739
00:56:04,444 --> 00:56:06,863
Han skrev ikke, hvordan han dræbte hende.

740
00:56:10,784 --> 00:56:12,452
Jeg får ham ikke tilbage nu.

741
00:56:13,787 --> 00:56:14,621
Pokkers også.

742
00:56:18,208 --> 00:56:20,502
Det er logik for perlehøns.

743
00:56:21,169 --> 00:56:25,632
Et undskyldningsbrev bør fortælle
hvornår, hvordan og hvorfor.

744
00:56:27,342 --> 00:56:28,385
Unge nu om dage.

745
00:56:38,186 --> 00:56:41,439
Administrationen giver hermed
brandforebyggende regler.

746
00:56:41,523 --> 00:56:43,108
Der var for nylig en brand

747
00:56:43,191 --> 00:56:45,985
på grund af
en lejligheds induktionskogeplade.

748
00:56:46,069 --> 00:56:49,030
Når I forlader huset,
så sluk for kogepladen

749
00:56:49,114 --> 00:56:51,199
eller tag stikket ud.

750
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Og efterlad ikke papir
i nærheden af kogepladen.

751
00:57:09,759 --> 00:57:13,972
Den Lee Tang eller Lee Gyeong-su
er garanteret allerede flygtet.

752
00:57:14,556 --> 00:57:18,101
Han må have efterladt nogle spor,
vi kan finde ham ud fra.

753
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
Ja.

754
00:57:20,186 --> 00:57:23,815
Han kan ikke være nået hjem først,
så vi finder nok en masse.

755
00:58:06,691 --> 00:58:07,817
Nogen hjemme?

756
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Hallo?

757
00:58:15,283 --> 00:58:16,409
Nogen hjemme?

758
00:58:19,454 --> 00:58:20,538
Administrationen?

759
00:58:22,248 --> 00:58:23,541
Vi er fra politiet.

760
00:58:23,625 --> 00:58:25,960
Hvor er hovednøglen?

761
00:58:28,087 --> 00:58:28,922
Hvad?

762
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
Er nøglen blevet stjålet?

763
00:58:32,759 --> 00:58:33,760
Hvad for noget?

764
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
Kan I høre noget?

765
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
Hvad? Jeg kan ikke høre noget.

766
00:59:01,079 --> 00:59:03,289
Hvor kommer den røg fra?

767
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
Er det fra en ildslukker?

768
00:59:10,713 --> 00:59:12,340
Har han allerede været her?

769
01:01:22,011 --> 01:01:24,263
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen

