1
00:00:10,301 --> 00:00:12,053
ICH SUCHE DAS SEXVIDEO DIESES MÄDCHENS

2
00:00:13,972 --> 00:00:16,182
KENNT IHR SIE?
ICH SUCHE IHR VIDEO

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,893
ECHT JETZT?
ANGEBLICH HAT SIE SICH UMGEBRACHT

4
00:00:18,977 --> 00:00:21,312
NEIN. SIE VERKAUFT JETZT BLUMEN

5
00:00:26,443 --> 00:00:30,321
Glaubt mir einfach. Sie ist tot.

6
00:00:30,405 --> 00:00:32,741
SIE IST TOT. SIE VERKAUFT KEINE BLUMEN

7
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
A KILLER PARADOX

8
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
PERSONALAUSWEIS
LEE GYEONG-SU

9
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
Superman fliegt durch die Lüfte.

10
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
Spider-Man schießt Netze.

11
00:02:15,635 --> 00:02:18,138
Und Lee Tang übt Vergeltung.

12
00:02:21,558 --> 00:02:23,977
Lee Tang ist hinter Kriminellen her,

13
00:02:24,060 --> 00:02:26,688
die dem Gesetz entwischt sind

14
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
und den Tod verdient haben.

15
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
Sie sind alle menschlicher Abschaum.

16
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Professor.

17
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
Wenn du schwanger bist,
hättest du abtreiben sollen.

18
00:02:39,576 --> 00:02:42,537
-Was willst du von mir?
-Aber es ist Ihr Baby.

19
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
Du Dreckstück! Was erlaubst du dir!

20
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Vergeltung hat nichts mit Gesetzen zu tun.

21
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
Sie ist rein und absolut.

22
00:02:51,588 --> 00:02:54,007
An einem Tatort gibt es immer Spuren,

23
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
aber Vergeltung lässt sich nicht beweisen.

24
00:02:59,846 --> 00:03:02,098
Wer aus Rache mordet,
wird von Gefühlen übermannt.

25
00:03:03,224 --> 00:03:06,352
Wer aus Boshaftigkeit tötet,
wird bestraft.

26
00:03:09,355 --> 00:03:13,902
Aber Gefühle und Strafen spielen
bei Lee Tangs Morden keine Rolle.

27
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
Sie sind die Essenz des reinen Guten

28
00:03:18,031 --> 00:03:19,532
und absoluter Gerechtigkeit.

29
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Niemand kann diese Leute
vor Gericht bringen,

30
00:03:27,081 --> 00:03:28,625
aber jemand muss handeln,

31
00:03:30,251 --> 00:03:33,713
auch wenn niemand auf der Welt
je davon erfahren wird.

32
00:03:41,554 --> 00:03:44,349
Gyeong-su,
was hast du früher gemacht? Studiert?

33
00:03:44,891 --> 00:03:45,808
Nein.

34
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
Willst du ein Geschäft aufmachen?

35
00:03:48,937 --> 00:03:49,854
Nein.

36
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
Du meine Güte.

37
00:03:51,397 --> 00:03:54,567
Warum bist du dann
den ganzen Weg nach Busan gekommen?

38
00:03:54,651 --> 00:03:58,279
Die Generation Z hasst es,
wenn man zu viele Fragen stellt.

39
00:03:58,363 --> 00:04:01,074
-Von wegen. Sie lieben es.
-Ignoriere sie.

40
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Mensch, Gyeong-a.
Wir sind hier eine Familie.

41
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
Seon-gyeong
ist bis morgen krankgeschrieben.

42
00:04:06,871 --> 00:04:08,623
Ich brauche deine Hilfe.

43
00:04:09,249 --> 00:04:12,919
Sollten Sie dann nicht lieber
eine neue Kassiererin einstellen?

44
00:04:13,002 --> 00:04:15,004
Seht mal. Sie schon wieder.

45
00:04:17,048 --> 00:04:19,676
Die jungen Leute von heute sind unhöflich.

46
00:04:19,759 --> 00:04:23,179
Furchtbar. Sie denkt nur an sich selbst.

47
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Meine Güte, sie ist die Allerschlimmste.

48
00:04:26,099 --> 00:04:29,769
Sie grüßt nie und kommt nicht mit,
wenn wir essen gehen.

49
00:04:29,852 --> 00:04:33,064
Sie ist sicher
mit ihrem Freund beschäftigt.

50
00:04:33,564 --> 00:04:38,236
-Bist du neidisch, weil sie hübsch ist?
-Hübsch? Ihr Gesicht ist doch operiert.

51
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
Was soll eine Schönheitsoperation,
wenn man nur im Lager hockt?

52
00:04:42,573 --> 00:04:44,409
Ich mache das hier erst fertig.

53
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
Ich mache das. Beeil dich.

54
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
Es ist niemand an der Kasse. Los!

55
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Bitte, ja? Danke.

56
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Seung-hun.

57
00:04:56,462 --> 00:04:58,715
"Er stritt sich mit Choi In-seon,

58
00:04:58,798 --> 00:05:00,174
weil er ihr gesagt hat,

59
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
dass ihr Muttermal
wie ein Popel aussieht."

60
00:05:04,053 --> 00:05:06,639
Er war bestimmt in sie verknallt.

61
00:05:06,723 --> 00:05:08,099
Eine Dreiecksbeziehung?

62
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Wie süß.

63
00:05:10,852 --> 00:05:11,894
WIR HEIRATEN

64
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
SCHÖN, DASS IHR MIT UNS FEIERT

65
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
-Schatz.
-Ja?

66
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
Bist du bald fertig?
Hast du noch viel zu tun?

67
00:05:21,279 --> 00:05:23,031
-Wieso?
-Ist es noch viel?

68
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
Wann bist du fertig?

69
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Ich bin fertig.

70
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
Fertig.

71
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
Bin ich schwer?

72
00:05:30,538 --> 00:05:33,666
Nein, gar nicht.
Warum lässt du mich nicht in Ruhe?

73
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
-Küss mich.
-Na also.

74
00:05:35,418 --> 00:05:36,336
Küss mich.

75
00:06:05,156 --> 00:06:06,074
Entschuldigung.

76
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
Ich komme nie wieder her.
Der Service hier ist furchtbar.

77
00:06:11,996 --> 00:06:14,749
Mit dem Verkaufen ist es doch nicht getan.

78
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
Sollen Kunden etwa
alle Quittungen aufbewahren?

79
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Sie haben das also vor drei Tagen gekauft?

80
00:06:21,381 --> 00:06:23,674
Ich habe zu tun. Beeil dich.

81
00:06:24,175 --> 00:06:26,594
Sonst ruf eben deinen Manager.

82
00:06:26,677 --> 00:06:30,431
Ich suche Ihren Einkauf,
damit ich die Quittung drucken kann,

83
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
aber da ist nichts.

84
00:06:31,849 --> 00:06:34,060
Was murmelst du da?

85
00:06:34,143 --> 00:06:37,397
Wo hätte ich das denn sonst kaufen sollen?

86
00:06:37,980 --> 00:06:41,025
Was glotzt du denn?
Guck mich nicht so an, Mädchen!

87
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
Willst du Ärger? Dann komm mal mit!

88
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
-Moment.
-Komm mit!

89
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
Entschuldigung. Das war ein Versehen.

90
00:06:47,365 --> 00:06:51,452
Was ist hier nur los?
Ich will nur mein Geld zurück.

91
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
Ich versichere Ihnen,
das wird nicht wieder vorkommen.

92
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
Hier, das geht aufs Haus.

93
00:07:02,088 --> 00:07:03,005
Tut mir leid.

94
00:07:04,841 --> 00:07:05,675
Gute Fahrt.

95
00:07:15,601 --> 00:07:16,436
Was?

96
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
Warst du das mit meiner Windschutzscheibe?

97
00:07:27,363 --> 00:07:30,450
Hast du noch alle Tassen im Schrank?

98
00:07:30,950 --> 00:07:31,909
Spinnst du?

99
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
Ob du spinnst?

100
00:07:35,329 --> 00:07:38,541
Und wenn ich es nicht war,
entschuldigen Sie sich dann?

101
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Was?

102
00:07:41,752 --> 00:07:44,297
Man beschuldigt niemanden ohne Beweise.

103
00:07:46,007 --> 00:07:48,759
Du bist zu blöd, um es besser zu wissen,

104
00:07:48,843 --> 00:07:50,845
aber leg dich nicht mit mir an.

105
00:07:51,637 --> 00:07:54,682
Ich habe eine Dashcam.
Das ist noch nicht vorbei.

106
00:07:55,183 --> 00:07:56,392
Nicht zu fassen.

107
00:07:56,476 --> 00:07:58,352
Zeigen Sie mich ruhig an.

108
00:07:58,436 --> 00:08:02,482
Dann sieht man, dass Sie geklaut
und dann Geld zurückverlangt haben.

109
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
Was?

110
00:08:08,070 --> 00:08:09,405
Rufen Sie die Polizei.

111
00:08:10,114 --> 00:08:11,073
Was soll das?

112
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
-Soll ich anrufen?
-Was machst du da?

113
00:08:17,413 --> 00:08:18,915
-Ich muss weiter.
-Und?

114
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Tja,

115
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
es ist nicht wegen…

116
00:08:23,920 --> 00:08:24,754
Sondern?

117
00:08:26,339 --> 00:08:29,175
Du beantwortest
nicht mal die Fragen der Kunden.

118
00:08:29,258 --> 00:08:31,093
Warum bist du immer so langsam?

119
00:08:31,177 --> 00:08:33,971
-Wie oft soll ich das noch sagen?
-Tut mir leid.

120
00:08:57,537 --> 00:08:59,080
-Fischabteilung, oder?
-Ja.

121
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
Warum bist du hier?

122
00:09:15,221 --> 00:09:16,055
Ich glaube,

123
00:09:16,931 --> 00:09:19,100
du bist so wie ich.

124
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
Wirklich?

125
00:09:26,274 --> 00:09:28,818
Mir ist aufgefallen,

126
00:09:29,986 --> 00:09:32,863
dass du nicht
über deine Vergangenheit sprichst,

127
00:09:32,947 --> 00:09:35,032
und dich von anderen fernhältst.

128
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Du bist jung, aber

129
00:09:37,660 --> 00:09:41,038
du arbeitest in einem Supermarkt,
weit weg von zu Hause.

130
00:09:44,667 --> 00:09:47,670
Und du bist unhöflich
zu schlechten Kunden.

131
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
Ich denke,

132
00:09:50,256 --> 00:09:51,674
das haben wir gemeinsam.

133
00:09:55,803 --> 00:09:57,013
Bin ich so?

134
00:09:59,724 --> 00:10:01,100
Wenn nicht, vergiss es.

135
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
Bist du es nicht leid,

136
00:10:07,440 --> 00:10:10,192
dass hier alle
so viel fragen und tratschen?

137
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Aber so schlimm sind sie nicht.

138
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
Normalerweise nerven sie

139
00:10:21,287 --> 00:10:24,957
nur den ersten Monat lang,
solange man neu ist.

140
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
Ich habe das falsch gemacht,

141
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
und ich bereue es.

142
00:10:35,468 --> 00:10:36,344
Wieso?

143
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
Wie heißt das noch? "Normal"?

144
00:10:41,641 --> 00:10:43,309
Ich will ein normales Leben.

145
00:10:46,729 --> 00:10:48,606
Weißt du, ich bin es leid…

146
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
…große Träume zu haben.

147
00:10:54,487 --> 00:10:58,574
Ein normales Leben zu führen,
das wäre das Allerbeste.

148
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Achtung, Ansage.

149
00:11:18,427 --> 00:11:24,767
Der KTX-Zug, Ankunft in Busan um 9:25 Uhr,

150
00:11:24,850 --> 00:11:27,603
fährt auf Gleis drei ein.

151
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Bitte bleiben Sie hinter der gelbe Linie.

152
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
Ich wiederhole.

153
00:11:33,984 --> 00:11:38,531
Der KTX-Zug, Ankunft in Busan um 9:25 Uhr…

154
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
ICH SUCHE DAS SEXVIDEO DIESES MÄDCHENS

155
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
KENNT IHR SIE?

156
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
IST SIE DAS?

157
00:11:49,959 --> 00:11:52,503
EIN UPDATE
VON DER PÄDAGOGISCHEN HOCHSCHULE

158
00:11:52,586 --> 00:11:55,089
SCHÖNHEITSCHIRUGIE
WO HAST DU DAS HER?

159
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
Mama!

160
00:12:04,265 --> 00:12:05,933
Komm schon. Hilf mir mal.

161
00:12:07,518 --> 00:12:11,063
Warum hast du das mitgebracht?
Du hättest es schicken können.

162
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
Der Umzug ist sicher viel Arbeit.

163
00:12:13,482 --> 00:12:15,693
Es war einfacher, es mitzunehmen.

164
00:12:16,193 --> 00:12:18,779
Wie läuft's? Habt Ihr einen Umzugsdienst?

165
00:12:18,863 --> 00:12:20,781
Nein. Dafür ist es zu weit.

166
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
Was? Das schafft ihr nicht allein.

167
00:12:23,659 --> 00:12:28,789
Ich räume nur auf und werfe Sachen weg.
Aufs Land zu ziehen ist nicht leicht.

168
00:12:29,623 --> 00:12:32,460
Ist Papa zuerst hingefahren? Und In-jun?

169
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
Sie machen das Gewächshaus fertig.

170
00:12:34,754 --> 00:12:35,921
Gehört dir das?

171
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
Warum hast du das Zeug mitgebracht?

172
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
Wo kommt der Ausweis her?
Ich habe ihn doch sperren lassen.

173
00:12:46,265 --> 00:12:48,976
Du hast doch gedacht,
du hättest ihn verloren.

174
00:12:49,685 --> 00:12:51,187
Er lag unter dem Schrank.

175
00:12:54,815 --> 00:12:56,442
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A

176
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Gyeong-a?

177
00:12:59,403 --> 00:13:01,155
Du kommst uns besuchen, oder?

178
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
Was?

179
00:13:03,866 --> 00:13:05,826
Du kannst auch ohne Grund kommen.

180
00:13:07,787 --> 00:13:10,039
Wieso sagst du das auf einmal?

181
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
Du hast ein Zimmer.

182
00:13:13,542 --> 00:13:14,960
Du kannst immer kommen.

183
00:13:15,711 --> 00:13:17,797
Das ist wie Urlaub.

184
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
Hey.

185
00:13:27,765 --> 00:13:30,559
Na so was.
Du hast dich erholt, das sieht man.

186
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
Wow!

187
00:13:32,520 --> 00:13:35,773
Du hast's nicht ausgepackt?
Das war doch letzten Sommer.

188
00:13:38,442 --> 00:13:40,945
Nette Wohnung, aber du brauchst eine Frau.

189
00:13:41,028 --> 00:13:43,531
Es riecht nach Junggeselle.
Was zum Teufel?

190
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Hey, ist das nicht der Hund von dem Fall?

191
00:13:49,370 --> 00:13:52,456
Wir können ihn nicht wegschicken,

192
00:13:52,540 --> 00:13:54,250
aber auch nicht einschläfern.

193
00:13:55,459 --> 00:13:57,503
Ein Kommissar mit Hund?

194
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Ich nahm ihn mit,

195
00:13:59,630 --> 00:14:03,092
weil ich dachte,
er bringt mir Glück bei den Ermittlungen.

196
00:14:03,592 --> 00:14:05,928
Ich behalte ihn nur vorübergehend.

197
00:14:06,720 --> 00:14:09,682
Du fliegst doch noch gar nicht.
Was führt dich her?

198
00:14:11,517 --> 00:14:13,936
Wie heißt er noch mal?

199
00:14:14,603 --> 00:14:17,982
Richtig, Roh Bin.
Halt dich von ihm fern, ok?

200
00:14:18,065 --> 00:14:21,110
Sei froh,
dass es beim Kontaktverbot geblieben ist.

201
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
Wenn Roh Bin Anzeige erstattet,
bist du deinen Job los.

202
00:14:24,989 --> 00:14:28,742
Wie soll ich ohne Zugriff
auf die Überwachungsvideos ermitteln?

203
00:14:28,826 --> 00:14:30,077
Bist du deshalb hier?

204
00:14:32,705 --> 00:14:34,456
Nein. Hör mal.

205
00:14:35,207 --> 00:14:36,041
Du…

206
00:14:36,917 --> 00:14:39,295
Warum drückst du Yong-jaes Anrufe weg?

207
00:14:40,212 --> 00:14:42,172
Hat er das behauptet?

208
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Er ruft mich ständig an,
weil du nie rangehst.

209
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
Na und?

210
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
Ich habe ihn hergebeten.

211
00:14:48,387 --> 00:14:49,471
Wohin? Hierher?

212
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
-Jetzt?
-Ja.

213
00:14:52,349 --> 00:14:53,601
Sie schulden mir was.

214
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
Verzeihung
für die Sache mit Kang Sang-muk.

215
00:14:57,897 --> 00:15:00,524
Ich wurde nur verwarnt,
weil Sie mir nichts

216
00:15:00,608 --> 00:15:02,776
über die Situation mit Roh sagten.

217
00:15:02,860 --> 00:15:04,862
Aber wenn Sie mir vertraut hätten,

218
00:15:04,945 --> 00:15:08,949
hätten wir Lee Tang und diesen Scheiß-Nerd
schnappen können,

219
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
ohne suspendiert zu werden.

220
00:15:10,868 --> 00:15:13,245
Ich kann vor Frust nicht mehr schlafen.

221
00:15:15,372 --> 00:15:17,124
Ich fasse ihn auf jeden Fall.

222
00:15:21,253 --> 00:15:24,632
Er hat viel zu sagen,
weil du ihn ignoriert hast.

223
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
Na also.

224
00:15:27,384 --> 00:15:31,513
Stell dir eine Linie vor
und mache einen glatten Schnitt.

225
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
Ja! Genau so. Gut gemacht.

226
00:15:33,223 --> 00:15:38,020
Er soll doch nur putzen.
Warum zeigst du ihm das alles?

227
00:15:38,103 --> 00:15:39,521
Sieh dir das mal an.

228
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
Er hat das perfekt gemacht.

229
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
Das ist gar nicht so einfach.

230
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
-Du machst das gut.
-So lernt man das.

231
00:15:47,237 --> 00:15:49,865
Anfangs ist es unangenehm und schwierig,

232
00:15:49,949 --> 00:15:52,493
aber mit etwas Übung
gewöhnt man sich dran.

233
00:15:53,410 --> 00:15:56,872
Weiter so, dann eröffnest du bald
deinen eigenen Laden.

234
00:15:56,956 --> 00:15:58,582
Also bleib dran, ok?

235
00:16:15,849 --> 00:16:17,935
Der Mord an dem Professor in Busan.

236
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
Was ist damit?

237
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
Nachdem Lee Tang uns entwischt ist,
fuhr er nach Busan.

238
00:16:26,110 --> 00:16:29,154
Das fand ich zufällig
bei einem anderen Fall.

239
00:16:29,238 --> 00:16:31,448
-Klar, zufällig.
-Wussten Sie das?

240
00:16:32,324 --> 00:16:33,575
Sieh dir das an.

241
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
Ein Drogendealer wurde in Busan ermordet,

242
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
und dann ein Kredithai.

243
00:16:40,457 --> 00:16:45,504
Der eine wurde von einem Junkie ermordet,
der andere starb in einer Gangschlägerei.

244
00:16:46,005 --> 00:16:47,881
Die Täter wurden nicht gefasst.

245
00:16:48,382 --> 00:16:51,176
Und was jetzt? Hast du einen Haftbefehl?

246
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Ja, ich weiß.

247
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Wir sollten nach Busan fahren.

248
00:16:56,932 --> 00:17:01,145
Die Fälle in Daejeon sind abgeschlossen,
und er wird nicht mehr gesucht.

249
00:17:02,604 --> 00:17:04,857
Kannst du auf die Tränendrüse drücken?

250
00:17:07,067 --> 00:17:09,403
Wenn ich diesen Brief bekommen hätte,

251
00:17:10,029 --> 00:17:12,322
wäre ich auch besorgt und ratlos.

252
00:17:14,158 --> 00:17:18,162
Die Polizei sagte, er sei volljährig
und plante einen Arbeitsurlaub.

253
00:17:18,704 --> 00:17:20,372
Er hinterließ einen Brief.

254
00:17:21,290 --> 00:17:24,543
Deswegen konnten
wir ihn nicht als vermisst melden.

255
00:17:24,626 --> 00:17:25,753
Also gingen wir.

256
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Tja,

257
00:17:27,421 --> 00:17:30,841
wir wollten sagen, dass Sie ihn
als vermisst melden können.

258
00:17:32,009 --> 00:17:34,803
Ach ja? Wie kommt denn das?

259
00:17:35,345 --> 00:17:38,849
Wieso kriegen wir
von Ihnen eine andere Auskunft?

260
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
Sind die Gesetze nicht…

261
00:17:40,392 --> 00:17:42,061
-Es ist verwirrend.
-Hör auf.

262
00:17:42,144 --> 00:17:43,645
Sie wollen doch helfen.

263
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
-Was sollen wir denn tun?
-Na ja…

264
00:17:47,191 --> 00:17:50,277
Sie können ihn
bei mir als vermisst melden.

265
00:17:51,862 --> 00:17:56,325
Jemand, der mit einem Verbrechen
in Verbindung steht, kann gemeldet werden.

266
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
War er denn Opfer eines Verbrechens?

267
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
Nein. Das wollte ich nicht sagen.

268
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
Heißt das dann,
dass er ein Verbrechen begangen hat?

269
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
Wie Sie hier nachlesen können,

270
00:18:08,003 --> 00:18:10,047
hat er uns ja sogar gebeten,

271
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
seinen Vorschuss zurückzuzahlen.

272
00:18:12,216 --> 00:18:13,383
-So ist er.
-Ja.

273
00:18:13,467 --> 00:18:14,885
Er ist nicht kriminell.

274
00:18:14,968 --> 00:18:16,220
Was ich sagen wollte…

275
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Wie heißt das nochmal?

276
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
Vishing? Eine Sekte?
Ist er in so etwas reingerutscht?

277
00:18:21,183 --> 00:18:24,061
-Damit hat er nichts zu tun.
-Rede keinen Unsinn.

278
00:18:24,144 --> 00:18:27,481
Ich denke,
Sie wollen sicher ihren Sohn finden.

279
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
-Ja!
-Richtig.

280
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
-Das ist hier das Wichtigste.
-Genau.

281
00:18:30,901 --> 00:18:32,194
Das ist frustrierend.

282
00:18:32,277 --> 00:18:34,363
Hört ihnen doch erstmal zu.

283
00:18:34,446 --> 00:18:35,280
Sie…

284
00:18:36,740 --> 00:18:38,575
Sie wollen uns helfen, richtig?

285
00:18:40,160 --> 00:18:41,537
Wir wollen Ihnen…

286
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
Nein.

287
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
Nein?

288
00:18:46,708 --> 00:18:49,545
Eigentlich brauchen wir Ihre Hilfe.

289
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Dann sagen Sie uns die Wahrheit.

290
00:18:55,551 --> 00:18:57,302
Dann entscheiden wir.

291
00:18:59,555 --> 00:19:03,392
Mama hat recht.
Ihm fehlt der Mut zu so etwas.

292
00:19:03,475 --> 00:19:06,353
-Ja.
-Ich weiß, wie diese Bullen ticken.

293
00:19:06,436 --> 00:19:09,189
Sie haben ein Bauchgefühl
und schnüffeln herum.

294
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
Mach dir keine Sorgen.

295
00:19:11,859 --> 00:19:13,652
Ich fand sie auch seltsam.

296
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Wie können sie…

297
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
Das ist absolut lächerlich.

298
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
Mama hat recht.

299
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Mama, ich gehe!

300
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
Hey, kannst du dir das mal ansehen?

301
00:19:25,706 --> 00:19:28,834
Bekommt man so etwas auch,
wenn man im Ausland ist?

302
00:19:28,917 --> 00:19:30,544
RESERVISTENTRAINING
LEE TANG

303
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Das ist so lecker.

304
00:19:33,255 --> 00:19:35,757
Papa ist dieses Essen zu fettig.

305
00:19:35,841 --> 00:19:37,593
Nur du lädst mich dazu ein.

306
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Iss nur. Du hast noch Zeit bis zum Zug.

307
00:19:41,305 --> 00:19:44,808
Dein Bruder ist genauso.
Er geht nie so schön mit mir essen.

308
00:19:45,434 --> 00:19:47,853
-Töchter sind toll.
-Und was ist morgen?

309
00:19:47,936 --> 00:19:49,730
Du bist jetzt süchtig.

310
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
-Warum lachst du?
-Du bist lustig.

311
00:19:54,109 --> 00:19:55,819
Es ist schon 19 Uhr.

312
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
Ich will nicht zurück nach Seoul.

313
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Iss auf.

314
00:20:06,538 --> 00:20:07,706
Tut mir leid, Mama.

315
00:20:09,917 --> 00:20:12,127
Ich kann das nicht durchgehen lassen.

316
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Hey.

317
00:20:19,718 --> 00:20:22,137
-Du bist es, oder?
-Was gaffst du so?

318
00:20:23,138 --> 00:20:26,767
Was ist so faszinierend daran,
wenn jemand zu Abend isst?

319
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
-Sag es mir.
-Nein. Das ist es nicht.

320
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
Eine Frau aus einem Sexvideo
zu sehen, hat dich angetörnt? Oder?

321
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
-Das ist es nicht.
-Was dann?

322
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
Rede! Ihr Mistkerle
könnt nicht mal darüber reden.

323
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
Ich dachte, wir kennen uns.

324
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
Ja, ich bin's.

325
00:20:43,575 --> 00:20:47,037
-Ich bin das Mädchen aus dem Video.
-Das meine ich nicht.

326
00:20:48,455 --> 00:20:50,874
Warst du auf der Kwonseong-Grundschule?

327
00:20:52,793 --> 00:20:54,419
Bist du nicht Choi In-seon?

328
00:20:56,421 --> 00:20:57,631
Ich bin Ha Sang-min.

329
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
Tja…

330
00:21:03,220 --> 00:21:05,889
Deine Mutter
hatte ein Lädchen vor der Schule.

331
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
Sie kam mir bekannt vor.

332
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Seit wann bist du in Busan?

333
00:21:16,650 --> 00:21:20,112
Letztes Jahr um diese Zeit,
es ist also ein Jahr her.

334
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
Nächstes Jahr ziehe ich zurück.

335
00:21:22,197 --> 00:21:23,657
Ach ja?

336
00:21:23,740 --> 00:21:26,201
Du bist also schon eine Weile hier.

337
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
Ist etwas passiert?
Ich habe nichts gehört, aber…

338
00:21:35,502 --> 00:21:37,296
Du hast mich vorhin gehört.

339
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Das ist passiert, ja.

340
00:21:43,343 --> 00:21:44,177
Verstehe.

341
00:21:48,348 --> 00:21:51,601
-Hast du dein Muttermal entfernen lassen?
-Oh, ja.

342
00:21:52,269 --> 00:21:54,438
Als Allererstes.

343
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Popel!

344
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
Weißt du nicht mehr?

345
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Wie bitte?

346
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Popel! So.

347
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
Was?

348
00:22:11,455 --> 00:22:15,125
Neulich hatte ich
mein altes Tagebuch in der Hand.

349
00:22:15,751 --> 00:22:19,171
Da stand etwas über dich.
Wir hatten diesen Popelwitz.

350
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
Was?

351
00:22:22,466 --> 00:22:25,510
Komm schon. Wieso hast du das noch?

352
00:22:26,428 --> 00:22:28,638
In Erinnerungen schwelgen ist schön.

353
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Direkt am Strand. Nett.

354
00:22:34,186 --> 00:22:35,520
Danke fürs Mitnehmen.

355
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
Ich komme allein heim.

356
00:22:38,565 --> 00:22:41,026
-Tut mir leid wegen heute.
-Schon gut.

357
00:22:41,109 --> 00:22:43,653
Können wir in Kontakt bleiben?

358
00:22:44,696 --> 00:22:46,448
Oh nein.

359
00:22:46,990 --> 00:22:50,827
Wir sollten uns nicht mehr sehen.
Das wäre mir lieber.

360
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Ich muss los. Tschüs.

361
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
Tschüs.

362
00:23:11,723 --> 00:23:13,100
Kann ich Ihnen helfen?

363
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Guten Tag.

364
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Hallo. Danke fürs Kommen.

365
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
-Hier, das ist für Sie.
-Ach so. Danke.

366
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
BITTE UM MITWIRKUNG
VERMISSTE PERSON

367
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Lee Tang.

368
00:24:01,523 --> 00:24:03,483
-Er heißt Lee Tang?
-Ja.

369
00:24:03,984 --> 00:24:05,569
Komischer Name, was?

370
00:24:06,945 --> 00:24:11,491
Dieser Junge ist aus Daejeon verschwunden
und hat Noh Eui-cheol umgebracht?

371
00:24:11,575 --> 00:24:12,534
Ja.

372
00:24:12,617 --> 00:24:16,079
Sie haben sicher viel zu tun,
aber könnten Sie uns helfen?

373
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
Stimmt, wir haben viel zu tun.

374
00:24:20,542 --> 00:24:23,753
Was den Mord
an Professor Noh Eui-cheol angeht,

375
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
tun wir, was wir können.

376
00:24:26,214 --> 00:24:29,801
Wir haben einen Verdächtigen,
der Ärger mit ihm hatte,

377
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
also lassen wir ihn beobachten.

378
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Verstehe.

379
00:24:33,221 --> 00:24:35,474
Das Team lebt nur noch für die Arbeit.

380
00:24:35,557 --> 00:24:37,559
Sie suchen Mordwaffen und Zeugen

381
00:24:37,642 --> 00:24:39,144
und geben wirklich alles,

382
00:24:39,227 --> 00:24:41,104
auch wenn ihre Frauen nerven.

383
00:24:41,771 --> 00:24:46,026
Und Sie behaupten,
dieser Unbekannte könnte der Täter sein.

384
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
Das macht es uns nicht leichter.

385
00:24:48,612 --> 00:24:52,741
Wir haben ein Dokument,
das besagt, dass Sie kooperieren sollen,

386
00:24:52,824 --> 00:24:55,785
also würden wir uns freuen,
wenn Sie helfen würden.

387
00:24:55,869 --> 00:24:58,246
-Ja, aber wir haben so viel…
-Na gut.

388
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
Wir geben Ihnen
alle Informationen zu dem Mord, ja?

389
00:25:02,334 --> 00:25:06,296
Na ja, nein. Wir hätten auch gerne…

390
00:25:08,340 --> 00:25:12,093
…Informationen
über alle anderen ungeklärten Todesfälle.

391
00:25:12,177 --> 00:25:13,470
-Alle?
-Ja.

392
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Arbeiten ist keine Sünde.

393
00:25:37,035 --> 00:25:39,079
Meine Tochter ist in der Mittelschule.

394
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
Was habe ich denn getan? Sag es mir.

395
00:25:42,916 --> 00:25:43,917
Antworte, du Sack.

396
00:25:46,461 --> 00:25:48,088
Verdammt noch mal.

397
00:25:51,508 --> 00:25:53,301
Diese Idioten sind unmöglich.

398
00:26:05,981 --> 00:26:07,023
Ups.

399
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
Wie lange kommst du davon?

400
00:27:46,122 --> 00:27:47,082
Hallo?

401
00:27:47,957 --> 00:27:49,709
Gyeong-a, hier ist Sang-min.

402
00:27:50,210 --> 00:27:51,670
Von neulich.

403
00:27:53,963 --> 00:27:55,215
Hast du einen Moment?

404
00:27:55,715 --> 00:27:57,884
Woher hast du meine Nummer?

405
00:27:59,511 --> 00:28:02,722
Ich habe unsere alten Freunde

406
00:28:02,806 --> 00:28:06,559
aus der Grundschule gefragt.

407
00:28:10,730 --> 00:28:13,858
Ich habe doch gesagt,
dass ich keinen Kontakt möchte.

408
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
Aber ich muss dir etwas sagen.

409
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Was denn?

410
00:28:22,617 --> 00:28:24,619
Ich werde mit Nacktfotos erpresst.

411
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Ich…

412
00:28:28,164 --> 00:28:30,083
…weiß nicht, was ich tun soll.

413
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Sag mir die Wahrheit.
Woher hast du meine Nummer wirklich?

414
00:28:36,172 --> 00:28:37,006
Na ja,

415
00:28:37,716 --> 00:28:40,927
ich habe einen Freund darum gebeten,

416
00:28:42,512 --> 00:28:44,389
der bei der Polizei ist.

417
00:28:46,975 --> 00:28:48,476
Ich weiß, das war falsch.

418
00:28:52,063 --> 00:28:53,648
Ich hatte gehofft,

419
00:28:54,149 --> 00:28:55,692
dass du mir helfen kannst.

420
00:28:56,985 --> 00:28:59,654
Ich dachte, ich halte das nicht mehr aus.

421
00:29:03,199 --> 00:29:06,494
Ich kann jetzt nicht mehr

422
00:29:07,454 --> 00:29:08,788
nach Seoul zurück.

423
00:29:09,998 --> 00:29:13,460
Und ich kann
meine Eltern nicht kontaktieren.

424
00:29:19,549 --> 00:29:21,551
Genau. Gute Entscheidung.

425
00:29:22,093 --> 00:29:25,388
Ein privater Sicherheitsdienst
ist teurer, aber besser.

426
00:29:25,889 --> 00:29:28,308
Auf die Scheißbullen ist kein Verlass.

427
00:29:29,684 --> 00:29:31,436
Meine Freundin

428
00:29:32,687 --> 00:29:33,897
hat Schluss gemacht.

429
00:29:35,982 --> 00:29:37,817
Was sage ich nur meinen Eltern?

430
00:29:40,945 --> 00:29:41,863
Das war's.

431
00:29:42,697 --> 00:29:45,867
Sei froh, dass es sich
nicht weiterverbreitet hat.

432
00:29:49,245 --> 00:29:51,873
-Wie bist du damit fertiggeworden?
-Was?

433
00:29:54,375 --> 00:29:56,336
Wie bist du damit fertiggeworden?

434
00:30:01,257 --> 00:30:02,967
Fertiggeworden? Von wegen.

435
00:30:03,927 --> 00:30:05,428
Du hast es doch gesehen.

436
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Ich misstraue jedem, der sich mir nähert.

437
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
"Hat der Typ mein Video gesehen?"

438
00:30:15,480 --> 00:30:16,689
Das heißt,

439
00:30:17,941 --> 00:30:21,653
ich bin noch nicht darüber hinweg.
Ich denke laufend daran.

440
00:30:31,913 --> 00:30:32,831
Gyeong-a.

441
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
Es ist nicht deine Schuld. Wirklich nicht.

442
00:30:44,717 --> 00:30:46,261
Du machst das toll.

443
00:31:12,203 --> 00:31:13,788
Du bist mit dem Auto da.

444
00:31:13,872 --> 00:31:16,791
Bleib, bis du nüchtern bist.
Hier, ein Handtuch.

445
00:31:16,875 --> 00:31:18,042
Ja, danke.

446
00:31:51,075 --> 00:31:52,327
Willst du hochkommen?

447
00:32:01,794 --> 00:32:04,839
Hast du gute Nachrichten?
Warum grinst du denn so?

448
00:32:04,923 --> 00:32:07,175
Ich bin gerade richtig glücklich.

449
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
Was?

450
00:32:11,471 --> 00:32:12,430
Was ist denn?

451
00:32:14,849 --> 00:32:16,768
-Lecker.
-Du fährst bald zurück?

452
00:32:16,851 --> 00:32:18,436
Ich muss morgen zurück.

453
00:32:18,519 --> 00:32:19,812
-Schon?
-Ja.

454
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
Mein Chef hat mich darum gebeten.

455
00:32:22,774 --> 00:32:24,317
Ich wollte nicht ablehnen.

456
00:32:25,693 --> 00:32:29,405
Das ist Mist, aber wir heiraten bald,
also muss ich ranklotzen.

457
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
-Tut mir leid, Schatzimaus!
-Schon gut.

458
00:32:36,204 --> 00:32:38,289
Nächstes Mal gehen wir schön essen.

459
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
-Mach den Kofferraum auf.
-Warum?

460
00:32:46,172 --> 00:32:48,174
-Mach schon.
-Warum?

461
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
-Siehst du?
-Was?

462
00:33:00,979 --> 00:33:03,940
Warum hast du gelogen?
Du bist so durchschaubar.

463
00:33:04,816 --> 00:33:08,444
-Ich habe nicht gelogen.
-Sag doch, dass du fischen gehst.

464
00:33:08,528 --> 00:33:10,154
So kleinlich bin ich nicht.

465
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
Fahr einfach.

466
00:33:12,949 --> 00:33:15,368
Viel Spaß mit deinen Freunden, ok?

467
00:33:17,036 --> 00:33:19,080
Ich wollte dir nicht wehtun.

468
00:33:19,580 --> 00:33:21,457
Wir sollten uns nicht anlügen.

469
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Wenn wir nicht ehrlich sind,
gibt es Missverständnisse.

470
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
Ja. Du hast recht.

471
00:33:27,296 --> 00:33:29,799
Noch sind wir nicht verheiratet. Alles ok.

472
00:33:30,717 --> 00:33:32,927
Aber du musst mich gut behandeln.

473
00:33:33,011 --> 00:33:34,137
Ok. Verstanden.

474
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Auf geht's.

475
00:33:39,600 --> 00:33:41,310
Ich bin mit den Jungs einkaufen.

476
00:33:44,147 --> 00:33:46,065
Ja. Ich vermisse dich auch.

477
00:33:46,941 --> 00:33:49,193
Ich habe ein tolles Café gefunden.

478
00:33:49,277 --> 00:33:50,486
Mit Terrasse.

479
00:33:51,446 --> 00:33:54,157
Ja, ich liebe dich auch.

480
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
Tschüs.

481
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Ich rufe wieder an.

482
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
Tschüs.

483
00:34:00,580 --> 00:34:03,207
Gyeong-a!

484
00:34:04,917 --> 00:34:07,420
Was? Ich dachte, du bist in Seoul.

485
00:34:07,503 --> 00:34:09,172
Ich wollte dich überraschen.

486
00:35:29,001 --> 00:35:31,337
Die Wärme einer Umarmung.

487
00:35:31,963 --> 00:35:34,340
Wie konnte ich ohne sie leben?

488
00:35:36,843 --> 00:35:38,177
Es ist unglaublich,

489
00:35:38,928 --> 00:35:41,681
dass Kindheitsfreunde
sich verlieben können.

490
00:35:48,437 --> 00:35:49,272
Soll ich

491
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
mit dir nach Seoul kommen?

492
00:35:57,947 --> 00:35:58,781
Seoul?

493
00:35:59,991 --> 00:36:00,825
Ja.

494
00:36:02,368 --> 00:36:05,121
Du lebst in Seoul, deswegen…

495
00:36:05,705 --> 00:36:06,539
Warte mal.

496
00:36:24,015 --> 00:36:24,974
Ich bin müde.

497
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
SCHÖNES VIDEO
KÖNNTE LÄNGER SEIN

498
00:36:38,237 --> 00:36:39,822
WIR HEIRATEN

499
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
SCHÖN, DASS IHR MIT UNS FEIERT

500
00:36:42,909 --> 00:36:43,826
Was machst du?

501
00:36:44,702 --> 00:36:47,205
Gib mir mein Handy. Was machst du da?

502
00:36:49,332 --> 00:36:50,333
Was soll das?

503
00:36:53,419 --> 00:36:54,754
Hast du nicht gesagt,

504
00:36:56,505 --> 00:36:58,216
dass sie Schluss gemacht hat?

505
00:37:01,844 --> 00:37:04,138
Ich kam nicht dazu, es dir zu sagen.

506
00:37:04,222 --> 00:37:06,057
-Was?
-Ich wollte es dir sagen.

507
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Ich dachte, das ist vorbei,
und wir sind zusammen.

508
00:37:13,064 --> 00:37:15,107
-In-seon.
-Ich heiße Gyeong-a!

509
00:37:15,191 --> 00:37:17,235
Ok, klar! Gyeong-a, hör zu.

510
00:37:17,318 --> 00:37:18,653
Ich sage es dir jetzt!

511
00:37:20,446 --> 00:37:21,572
Was sagst du mir?

512
00:37:22,073 --> 00:37:25,576
Hör jetzt auf zu lügen und sag mir alles.

513
00:37:26,327 --> 00:37:28,120
Was ist denn die Wahrheit?

514
00:37:59,068 --> 00:38:00,319
Wow! Volltreffer.

515
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
FRAU CHOI GYEONG-A

516
00:38:10,162 --> 00:38:11,872
Tolle Kamera.

517
00:38:11,956 --> 00:38:14,750
Schatz, sieh dir das an. Komm mal her.

518
00:38:14,834 --> 00:38:15,918
Was machst du da?

519
00:38:16,002 --> 00:38:18,045
Du weißt schon. Das wird geil.

520
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
Machst du ein Video? Hör auf!

521
00:38:20,923 --> 00:38:21,882
Komm schon…

522
00:38:21,966 --> 00:38:23,092
Arme In-seon.

523
00:38:24,135 --> 00:38:26,012
-Es ist nur für uns.
-Nur für uns?

524
00:38:26,095 --> 00:38:28,055
Die Kamera war nicht versteckt.

525
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
-Wirst du wirklich erpresst?
-Warum guckst du auf mein Handy?

526
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
Stimmt das oder nicht?

527
00:38:45,698 --> 00:38:48,326
Ok. Ich habe gelogen,
um mit dir zu schlafen.

528
00:38:53,247 --> 00:38:56,125
Du siehst mich gar nicht als Mensch, oder?

529
00:38:56,208 --> 00:38:57,960
-Was bin ich?
-Du Schlampe.

530
00:38:58,044 --> 00:39:00,254
-Du fickst mich und gehst?
-Hey!

531
00:39:00,338 --> 00:39:02,506
-Hör zu, verdammt!
-Was?

532
00:39:02,590 --> 00:39:05,009
-Du wusstest von meiner Freundin.
-Idiot.

533
00:39:05,092 --> 00:39:08,596
Du hast mich verführt!
Jammer nicht, du blödes Miststück.

534
00:39:08,679 --> 00:39:10,222
Du hast mich angelogen!

535
00:39:10,306 --> 00:39:12,600
-Scheiße.
-Gut. Also gut.

536
00:39:12,683 --> 00:39:14,935
Egal. Weiß deine Freundin denn davon?

537
00:39:15,019 --> 00:39:18,189
Weiß sie, dass du mit mir schläfst?

538
00:39:18,272 --> 00:39:20,524
-Und deine Kollegen?
-Drohst du mir?

539
00:39:20,608 --> 00:39:22,902
Allerdings. Wo ist dein Handy?

540
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
Deine Freundin
und deine Freunde sollten das wissen!

541
00:39:26,447 --> 00:39:28,240
Hau bloß ab, du Dreckschlampe.

542
00:39:29,241 --> 00:39:30,743
Du Mistkerl!

543
00:39:31,744 --> 00:39:34,080
Scheiße! Hey!

544
00:39:34,163 --> 00:39:36,123
Hey, hör damit auf.

545
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
Du Miststück.

546
00:39:38,834 --> 00:39:40,544
Verdammte Schlampe.

547
00:39:41,128 --> 00:39:42,463
Lass mich in Frieden!

548
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A

549
00:41:00,291 --> 00:41:04,879
Oh nein. Was mache ich jetzt?

550
00:41:04,962 --> 00:41:08,048
Die Brandursache und die Anzahl der Opfer

551
00:41:08,132 --> 00:41:10,759
stehen noch nicht fest.

552
00:41:10,843 --> 00:41:14,430
Die Feuerwehr brauchte eine Stunde,
um den Brand zu löschen…

553
00:41:14,513 --> 00:41:17,433
BRAND IN GUJEON-DONG
JUNGE FRAU TOT AUFGEFUNDEN

554
00:41:17,516 --> 00:41:21,187
Die Ursache des Brands
wird weiter untersucht.

555
00:41:21,270 --> 00:41:24,732
Die Polizei von Busan
identifizierte das Opfer

556
00:41:24,815 --> 00:41:28,110
als eine 29-jährige Frau aus Gyeongnam.

557
00:41:28,194 --> 00:41:31,280
Zeugenaussagen
und Aufnahmen von Überwachungskameras…

558
00:41:32,448 --> 00:41:33,407
Gegen 5 Uhr…

559
00:41:33,491 --> 00:41:35,701
Oh Gott. Ist das nicht unser Viertel?

560
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Moment, wo ist das noch mal?

561
00:41:37,995 --> 00:41:40,331
Gegenüber von der Gujeon-Kirche.

562
00:41:40,414 --> 00:41:42,541
-Die Gujeon-Kirche. Ja.
-Gujeon?

563
00:41:42,625 --> 00:41:44,126
Sie hat allein gelebt.

564
00:41:44,210 --> 00:41:46,086
Meine Güte, wie traurig.

565
00:41:46,170 --> 00:41:48,172
Ich habe gehört, es war Mord.

566
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
-Ach.
-Wirklich?

567
00:41:49,340 --> 00:41:50,966
Erzähl keinen Unsinn.

568
00:41:51,050 --> 00:41:54,136
Die Nachbarn sagen,
sie hätten Streit gehört.

569
00:41:54,220 --> 00:41:55,304
Wer behauptet das?

570
00:41:55,387 --> 00:41:56,430
Do-juns Mutter.

571
00:41:57,640 --> 00:42:01,060
Die erzählt doch immer so einen Scheiß.

572
00:42:01,560 --> 00:42:04,605
-Ich glaube es auch nicht so ganz.
-Sag ich doch.

573
00:42:04,688 --> 00:42:05,981
Oh Gott.

574
00:42:13,822 --> 00:42:14,740
Und…

575
00:42:16,951 --> 00:42:19,328
…was genau glauben Sie dann?

576
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Wie bitte?

577
00:42:24,750 --> 00:42:25,709
OPFER CHOI GYEONG-A

578
00:42:25,793 --> 00:42:28,420
Sie war wohl betrunken und hat vergessen,

579
00:42:28,504 --> 00:42:31,757
den Herd auszuschalten,
bevor sie ins Bett ging.

580
00:42:31,840 --> 00:42:34,635
Wir haben ihre Anrufliste durchgesehen,

581
00:42:34,718 --> 00:42:37,429
und sie hatte nur Kontakt zu ihren Eltern.

582
00:42:37,513 --> 00:42:41,850
Die anderen Leute auf der Liste
waren Kollegen und ein Fahrer.

583
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
Wer ist das da?

584
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
Sicher ihr Freund.

585
00:42:45,020 --> 00:42:47,106
Er rief an dem Tag nicht an.

586
00:42:48,148 --> 00:42:50,150
Sie ist vermutlich kein Mordopfer,

587
00:42:50,776 --> 00:42:53,112
aber wir warten die Obduktion ab.

588
00:42:53,195 --> 00:42:54,655
Können wir ermitteln?

589
00:42:54,738 --> 00:42:57,324
-Es gibt Regeln!
-Nicht ohne Anordnung.

590
00:42:57,408 --> 00:43:00,828
Es ist schon möglich,
dass es sich um einen Mord handelt.

591
00:43:00,911 --> 00:43:02,830
Sie sollen mir doch alles sagen.

592
00:43:03,747 --> 00:43:06,584
Für ihn ist jeder Tod ein Mordfall. Mann.

593
00:43:14,550 --> 00:43:16,385
Hey, Gyeong-su. Da bist du ja.

594
00:43:16,927 --> 00:43:18,762
-Gib mir dein Handy.
-Hier.

595
00:43:21,640 --> 00:43:23,517
Kennst du Gyeong-a?

596
00:43:24,393 --> 00:43:26,186
Die Hübsche aus dem Lager.

597
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
Was ist denn?

598
00:43:28,647 --> 00:43:29,940
Das ist sie.

599
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
Sie ist anscheinend tot.

600
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
-Hallo.
-Ja?

601
00:43:35,321 --> 00:43:37,531
Ok. Ich komme. An die Arbeit.

602
00:44:28,832 --> 00:44:30,084
-Warte hier.
-Ok.

603
00:44:33,962 --> 00:44:37,383
-Was wollen Sie von ihm?
-Wir sind von der Polizei.

604
00:44:40,886 --> 00:44:41,887
Entschuldigung.

605
00:45:01,907 --> 00:45:03,325
Wo willst du hin?

606
00:45:17,840 --> 00:45:18,716
Lee Tang?

607
00:45:23,804 --> 00:45:26,432
Du bist unglaublich nachlässig.

608
00:45:32,229 --> 00:45:34,857
Die Tote in Gujeon-dong.

609
00:45:36,650 --> 00:45:37,901
Warst du das?

610
00:46:07,139 --> 00:46:08,098
Steh auf.

611
00:46:10,017 --> 00:46:11,435
Wir müssen wohin.

612
00:46:14,480 --> 00:46:16,732
Wir haben viel zu besprechen.

613
00:46:17,649 --> 00:46:18,776
Nur wir beide.

614
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
-Ich schaffe das allein.
-Yong-jae.

615
00:47:00,192 --> 00:47:01,193
Was ist los?

616
00:47:01,276 --> 00:47:04,029
Die Festplatte
der Überwachungskameras ist weg.

617
00:47:04,112 --> 00:47:05,447
-Gestohlen?
-Ja.

618
00:47:05,531 --> 00:47:06,740
Wo ist das Handbuch?

619
00:47:06,824 --> 00:47:09,034
-Gib mir das Foto.
-Wer ist zuständig?

620
00:47:09,117 --> 00:47:13,163
-Ich mache das selbst und…
-Entschuldigung. Kennen Sie diesen Mann?

621
00:47:14,206 --> 00:47:15,374
Ist das Gyeong-su?

622
00:47:16,208 --> 00:47:18,126
-Der arbeitet hier.
-Ach ja?

623
00:47:18,210 --> 00:47:20,587
-Haben Sie seine Adresse?
-Ja.

624
00:47:20,671 --> 00:47:22,548
-Da fangen wir an.
-Hören Sie.

625
00:47:23,507 --> 00:47:26,760
-Sie sind nicht zuständig.
-Er ist ein Mordverdächtiger.

626
00:47:26,844 --> 00:47:28,887
Soll das ein Witz sein?

627
00:47:28,971 --> 00:47:29,847
Pass mal auf.

628
00:47:30,848 --> 00:47:33,433
Du wurdest in Daejeon suspendiert.

629
00:47:34,101 --> 00:47:36,186
Ich habe ein Auge zugedrückt, aber…

630
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Ich wurde nur suspendiert,
weil ich in diesem Fall…

631
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
Wie können wir dir vertrauen?

632
00:47:41,441 --> 00:47:44,903
Warum sollte ich lügen?
Wir haben nichts zu verlieren.

633
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Wir haben Vorschriften…

634
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Hey. Hör auf.

635
00:47:49,575 --> 00:47:50,492
Dieser Typ.

636
00:47:51,702 --> 00:47:53,370
Arbeitet er wirklich hier?

637
00:47:53,871 --> 00:47:55,497
Ja, in der Fischabteilung.

638
00:47:56,999 --> 00:47:58,417
Dann machen wir das.

639
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Kommt.

640
00:48:21,315 --> 00:48:22,691
Sieh mal einer an.

641
00:48:35,037 --> 00:48:38,457
Kwak, du befragst
Ha Sang-min und den Fahrer.

642
00:48:38,540 --> 00:48:39,374
Ok.

643
00:48:40,042 --> 00:48:42,252
Check die Kameras bei Chois Wohnung…

644
00:48:42,336 --> 00:48:43,170
Komm mal her.

645
00:48:45,213 --> 00:48:47,215
Befrage die Zeugen mit Kwak.

646
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
Und Lee Tang?

647
00:48:48,842 --> 00:48:52,387
Ich mache das.
Lass mich wissen, was sie herausfinden.

648
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Beeil dich. Los.

649
00:48:54,431 --> 00:48:56,058
-Ok. Ich rufe an.
-Gut.

650
00:49:00,020 --> 00:49:02,314
Das sind Gonokokken.

651
00:49:02,397 --> 00:49:04,483
Gonorrhö kennen Sie, oder?

652
00:49:06,109 --> 00:49:09,613
Eine Bakterie, die
durch Geschlechtsverkehr übertragen wird.

653
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Aber keine Sorge.

654
00:49:12,115 --> 00:49:14,576
Mit Antibiotika geht das wieder weg.

655
00:49:15,535 --> 00:49:19,581
Aber vorerst keinen Geschlechtsverkehr.

656
00:49:23,001 --> 00:49:24,544
Ich war krank und schlief.

657
00:49:27,965 --> 00:49:29,883
Ich habe schlechte Nachrichten.

658
00:49:29,967 --> 00:49:30,884
Sang-min,

659
00:49:31,510 --> 00:49:34,054
lass es mich zuerst sagen.

660
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
Ja, was denn?

661
00:49:36,765 --> 00:49:39,267
Ich habe Gonorrhö.

662
00:49:41,311 --> 00:49:43,939
Ich wollte es dir zuerst sagen.

663
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Es tut mir so leid.

664
00:49:49,736 --> 00:49:51,947
Es ist nur ein einziges Mal passiert.

665
00:49:52,531 --> 00:49:55,450
-Was erzählst du da?
-Ich wollte das gar nicht.

666
00:49:55,534 --> 00:49:59,371
Die Mädels meinten, es wäre
meine letzte Chance vor der Hochzeit.

667
00:49:59,871 --> 00:50:01,999
Sie haben mich mitgeschleppt.

668
00:50:02,082 --> 00:50:04,084
Sang-min, es tut mir so leid.

669
00:50:05,752 --> 00:50:08,130
Es war nur ein Ausrutscher.

670
00:50:09,172 --> 00:50:10,132
Wow.

671
00:50:11,341 --> 00:50:13,427
-Was für eine Dreckschlampe.
-Was?

672
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
Oder?

673
00:50:16,722 --> 00:50:18,265
Es tut mir so leid.

674
00:50:18,849 --> 00:50:20,684
Hey, Hyeon-ji.

675
00:50:24,438 --> 00:50:26,356
-Verpiss dich einfach.
-Sang-min…

676
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
Ha Sang-min?

677
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Ja.

678
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Sie kennen Choi Gyeong-a, oder?

679
00:50:51,715 --> 00:50:54,176
-Ja.
-Sie waren in Gujeon-dong.

680
00:50:54,259 --> 00:50:55,135
Ja.

681
00:50:56,344 --> 00:50:58,764
-Sie hatten Sex mit ihr.
-Ja.

682
00:50:59,639 --> 00:51:02,017
-Aber Sie haben sie nicht getötet?
-Nein.

683
00:51:04,644 --> 00:51:08,106
-Sie erfuhren es aus dem Fernsehen?
-Ja.

684
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
Ich verstehe.

685
00:51:15,155 --> 00:51:16,740
Warum ist sie dann tot?

686
00:51:20,035 --> 00:51:23,663
Angeblich haben die Nachbarn
einen Streit gehört.

687
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
Um wie viel Uhr?
Ich weiß nichts von einem…

688
00:51:38,261 --> 00:51:39,304
Von jetzt an

689
00:51:40,514 --> 00:51:41,932
wollen wir ehrlich sein.

690
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
Sonst wird die Sache schwierig.

691
00:51:47,687 --> 00:51:50,690
Ach, jetzt erinnere ich mich. Also…

692
00:51:52,484 --> 00:51:57,239
Ich war mit Gyeong-a zusammen,
obwohl ich eine Freundin hatte.

693
00:51:57,322 --> 00:52:00,367
Gyeong-a wusste das aber von Anfang an.

694
00:52:01,201 --> 00:52:05,789
Aber sie erfuhr zufällig,

695
00:52:06,957 --> 00:52:10,210
dass ich meine Freundin heiraten werde.

696
00:52:11,086 --> 00:52:12,129
Daher

697
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
fühlte sie sich wohl hintergangen.

698
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Sie wurde laut,
und das führte zu einem Streit.

699
00:52:19,219 --> 00:52:20,220
Und dann?

700
00:52:20,887 --> 00:52:22,639
Hast du ihr eine übergezogen?

701
00:52:24,349 --> 00:52:25,600
Übergezogen? Nein.

702
00:52:31,523 --> 00:52:33,316
Ich habe sie nicht umgebracht.

703
00:52:34,568 --> 00:52:37,487
Du Mistkerl. Du verdammter Abschaum.

704
00:52:37,571 --> 00:52:39,531
Ich wollte dich gehen lassen.

705
00:52:44,911 --> 00:52:46,746
Du bist ziemlich dreist, oder?

706
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
Du hast mich fast reingelegt.
Du bist schamlos.

707
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
Haben Sie einen Haftbefehl?

708
00:52:52,669 --> 00:52:55,088
-Einen was?
-Einen Haftbefehl.

709
00:52:55,964 --> 00:52:56,882
Oh!

710
00:52:58,508 --> 00:53:01,678
-Wie bitte?
-Ich möchte mit meinem Anwalt sprechen.

711
00:53:02,637 --> 00:53:05,265
Ihr bescheuerten Wichser seid alle gleich.

712
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Ich will meinen Anwalt.

713
00:53:07,142 --> 00:53:09,311
Ihr labert immer nur Scheiße.

714
00:53:09,394 --> 00:53:11,396
Schon gut. Die kriegen dich nicht.

715
00:53:12,480 --> 00:53:13,565
Ich war's nicht.

716
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
Aber ich bin abgehauen.

717
00:53:20,655 --> 00:53:23,450
Wenn du recht hast,
sollte ich in Busan bleiben.

718
00:53:25,410 --> 00:53:26,745
Diesmal ist es anders.

719
00:53:26,828 --> 00:53:29,497
Gehören diese Vorahnungen
zu deinen Kräften?

720
00:53:29,581 --> 00:53:32,626
Wenn du das wieder spürst,
musst du vorsichtig sein.

721
00:53:33,877 --> 00:53:37,130
Verhalte dich ruhig.
Kontaktiere mich nicht. Handy aus.

722
00:53:38,006 --> 00:53:39,716
Mal sehen, was ich tun kann.

723
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Komm schon.

724
00:53:55,815 --> 00:53:59,236
Warum gibt es
in dieser Scheißwohnung kein Papier?

725
00:53:59,945 --> 00:54:02,280
Sie sind kein Bulle, oder?

726
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Doch.

727
00:54:07,535 --> 00:54:08,578
Früher schon.

728
00:54:09,079 --> 00:54:11,331
Warum tun Sie mir das an?

729
00:54:15,585 --> 00:54:17,462
Ok. Eine Frage.

730
00:54:19,297 --> 00:54:22,926
Ich suche diesen Mistkerl.

731
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Irgendwie

732
00:54:25,887 --> 00:54:31,268
findet dieser Drecksack
Schweinebacken wie dich und bringt sie um.

733
00:54:32,060 --> 00:54:33,228
Meinst du nicht,

734
00:54:34,312 --> 00:54:38,066
dass er hierherkommen wird,
du elender Hurensohn?

735
00:54:42,028 --> 00:54:43,071
Wie langweilig.

736
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Todlangweilig.

737
00:54:58,003 --> 00:55:04,968
RASTSTÄTTE JOONGAM

738
00:55:09,973 --> 00:55:14,019
Lassen Sie mich am Leben,
wenn ich Ihnen die Wahrheit sage?

739
00:55:15,854 --> 00:55:16,688
Was?

740
00:55:17,355 --> 00:55:19,357
Ich soll dich am Leben lassen?

741
00:55:24,195 --> 00:55:26,906
-Du willst mir die Wahrheit sagen?
-Ja.

742
00:55:30,702 --> 00:55:32,662
Du hast sie also umgebracht?

743
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
Ja.

744
00:55:38,918 --> 00:55:39,878
Also gut.

745
00:55:41,421 --> 00:55:42,380
Schreib das auf.

746
00:55:51,014 --> 00:55:53,224
Choi In-seon…

747
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
ICH HABE CHOI IN-SEON ERMORDET
MÖGE DER TOD MICH LÄUTERN

748
00:55:59,814 --> 00:56:00,732
Warte mal.

749
00:56:04,444 --> 00:56:06,946
Da steht nicht, wie er sie umgebracht hat.

750
00:56:10,784 --> 00:56:12,410
Jetzt ist es zu spät.

751
00:56:13,787 --> 00:56:14,621
Verdammt.

752
00:56:18,208 --> 00:56:20,502
Ihm fehlt gesunder Menschenverstand.

753
00:56:21,169 --> 00:56:25,632
In einem Geständnis
muss stehen wann, wie und warum.

754
00:56:27,342 --> 00:56:28,468
Diese Jugend heute.

755
00:56:38,186 --> 00:56:41,439
Die Hausverwaltung informiert
über Brandschutzmaßnahmen.

756
00:56:41,523 --> 00:56:43,108
Vor Kurzem verursachte

757
00:56:43,191 --> 00:56:45,985
ein Induktionskochfeld einen Brand.

758
00:56:46,069 --> 00:56:49,030
Bitte schalten Sie Ihren Herd ab,

759
00:56:49,114 --> 00:56:51,199
wenn Sie das Haus verlassen.

760
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Lassen Sie keine Küchentücher
in der Nähe des Herds…

761
00:57:09,759 --> 00:57:12,095
Dieser Lee Tang oder Lee Gyeong-su

762
00:57:12,178 --> 00:57:13,972
ist bestimmt schon abgehauen.

763
00:57:14,556 --> 00:57:18,268
Er hat sicher Spuren hinterlassen,
mit denen wir ihn finden können.

764
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
Ok.

765
00:57:20,186 --> 00:57:23,898
Er war sicher nicht mehr zu Hause.
Da finden wir bestimmt etwas.

766
00:58:06,691 --> 00:58:07,817
Jemand zu Hause?

767
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Hallo?

768
00:58:15,283 --> 00:58:16,409
Ist da jemand?

769
00:58:19,454 --> 00:58:20,580
Hallo, Hausmeister?

770
00:58:22,248 --> 00:58:23,541
Hier ist die Polizei.

771
00:58:23,625 --> 00:58:25,960
Wer hat den Hauptschlüssel?

772
00:58:28,087 --> 00:58:28,922
Was?

773
00:58:30,131 --> 00:58:31,799
Der Schlüssel wurde geklaut?

774
00:58:32,759 --> 00:58:33,718
Wie bitte?

775
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
Hörst du das?

776
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
Was? Ich höre nichts.

777
00:59:01,079 --> 00:59:03,289
Was? Was ist das für ein Rauch?

778
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
Ist das ein Feuerlöscher?

779
00:59:10,713 --> 00:59:12,215
War er doch schon hier?

780
01:01:22,011 --> 01:01:23,888
Untertitel von: Jürgen Fauth

