1
00:00:10,301 --> 00:00:12,262
ΨΑΧΝΩ ΤΟ ΡΟΖ ΒΙΝΤΕΟ ΑΥΤΗΣ ΕΔΩ

2
00:00:13,972 --> 00:00:16,182
ΤΗΝ ΞΕΡΕΤΕ; ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΩ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ ΤΗΣ

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,893
ΘΑ ΤΟΝ ΠΑΙΞΕΙΣ ΜΕ ΚΑΠΟΙΑ ΠΟΥ ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕ;

4
00:00:18,977 --> 00:00:21,312
ΤΙ; ΝΟΜΙΖΑ ΟΤΙ ΔΟΥΛΕΥΕΙ ΣΕ ΑΝΘΟΠΩΛΕΙΟ

5
00:00:26,484 --> 00:00:29,696
Γιατί δεν με πιστεύετε; Είναι νεκρή.

6
00:00:29,779 --> 00:00:32,741
ΕΙΝΑΙ ΝΕΚΡΗ. ΔΕΝ ΔΟΥΛΕΥΕΙ ΣΕ ΑΝΘΟΠΩΛΕΙΟ.

7
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
ΤΟ ΠΑΡΑΔΟΞΟ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ

8
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
ΔΕΛΤΙΟ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ
ΛΙ ΓΚΙΟΝΓΚ-ΣΟΥ

9
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
Ο Σούπερμαν πετάει στον ουρανό.

10
00:02:11,506 --> 00:02:13,550
Ο Σπάιντερ-Μαν ρίχνει ιστό.

11
00:02:15,635 --> 00:02:18,138
Και ο Λι Τανγκ επιφέρει την καταδίκη.

12
00:02:21,558 --> 00:02:26,688
Ο Λι Τανγκ κυνηγά εγκληματίες
που ξέφυγαν από τον νόμο,

13
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
και πρέπει να πεθάνουν.

14
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
Είναι πραγματικά σκουπίδια.

15
00:02:35,655 --> 00:02:38,741
-Καθηγητή.
-Γκαστρώθηκες κι ακόμα να το ξεφορτωθείς;

16
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
Τι θέλεις από εμένα;

17
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Το μωρό είναι δικό σας.

18
00:02:42,620 --> 00:02:44,747
Καριόλα, πώς τολμάς να το λες αυτό;

19
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Η καταδίκη δεν γνωρίζει περιορισμούς.

20
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
Είναι απόλυτη.

21
00:02:51,588 --> 00:02:54,591
Πάντα υπάρχουν στοιχεία
στη σκηνή του εγκλήματος,

22
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
αλλά η καταδίκη ξεπερνά τα ανθρώπινα όρια.

23
00:02:59,846 --> 00:03:01,764
Τα συναισθήματα παρασύρουν όσους

24
00:03:03,224 --> 00:03:06,936
σκοτώνουν για εκδίκηση.
Όσοι σκοτώνουν από κακία τιμωρούνται.

25
00:03:09,355 --> 00:03:13,776
Αλλά οι φόνοι του Λι Τανγκ
δεν επηρεάζονται από όλα αυτά.

26
00:03:14,777 --> 00:03:16,779
Είναι η ενσάρκωση του καλού

27
00:03:18,072 --> 00:03:19,282
και της δικαιοσύνης.

28
00:03:22,911 --> 00:03:25,705
Κανείς δεν ασχολείται
με αυτούς τους κακοποιούς,

29
00:03:27,081 --> 00:03:28,750
μα κάποιος πρέπει να δράσει,

30
00:03:30,251 --> 00:03:33,588
κι ας μην το μάθει ποτέ κανένας.

31
00:03:41,596 --> 00:03:44,224
Γκιονγκ-σου, τι έκανες παλιά;
Ήσουν μαθητής;

32
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Όχι.

33
00:03:46,434 --> 00:03:48,228
Θέλεις να ανοίξεις επιχείρηση;

34
00:03:48,937 --> 00:03:49,854
Όχι.

35
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
Θεέ μου.

36
00:03:51,397 --> 00:03:54,567
Τότε, γιατί ήρθες στο Μπουσάν;

37
00:03:54,651 --> 00:03:58,321
Οι σημερινοί νέοι μισούν
να τους βομβαρδίζεις με ερωτήσεις.

38
00:03:58,404 --> 00:04:01,074
-Κάνεις λάθος.
-Μην της δίνεις σημασία.

39
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Γκιονγκ-α, μην είσαι τόσο αδιάλλακτη.

40
00:04:04,077 --> 00:04:06,746
Η Σον-γκιονγκ αρρώστησε και δεν θα έρθει.

41
00:04:06,829 --> 00:04:08,539
Δεν σου ζήτησα κάτι δύσκολο.

42
00:04:09,249 --> 00:04:12,919
Και γιατί δεν προσλαμβάνετε
μια νέα ταμία, κύριε;

43
00:04:13,002 --> 00:04:15,338
Κοίτα την. Άρχισε πάλι.

44
00:04:17,131 --> 00:04:19,676
Τα σημερινά παιδιά είναι πολύ αγενή.

45
00:04:19,759 --> 00:04:23,179
Κοίτα την.
Νοιάζεται μόνο για τον εαυτό της.

46
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Θεέ μου, είναι απαίσια.

47
00:04:26,099 --> 00:04:29,769
Ούτε μας χαιρετάει
ούτε τρώει μαζί μας ποτέ.

48
00:04:29,852 --> 00:04:33,064
Ηρέμησε, μάλλον την κρατάει απασχολημένη
το αγόρι της.

49
00:04:33,564 --> 00:04:35,275
Ζηλεύεις επειδή είναι όμορφη;

50
00:04:35,358 --> 00:04:38,236
Σίγα την όμορφη.
Έχει πειράξει το πρόσωπό της.

51
00:04:38,903 --> 00:04:42,490
Γιατί να κάνεις πλαστική
ενώ δουλεύεις σε αποθήκη;

52
00:04:42,573 --> 00:04:44,367
Θα πάω μόλις τελειώσω από εδώ.

53
00:04:45,034 --> 00:04:46,953
Αναλαμβάνω εγώ. Βιάσου.

54
00:04:47,036 --> 00:04:49,205
Δεν είναι κανείς στο ταμείο. Βιάσου!

55
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Κάνε γρήγορα, σε παρακαλώ.

56
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
Σανγκ-χουν.

57
00:04:56,587 --> 00:05:00,174
"Ο πρόεδρος της τάξης και η Τσόι Ιν-σον
μάλωσαν όταν ο πρόεδρος

58
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
είπε ότι η ελιά στη μύτη της
μοιάζει με μύξα".

59
00:05:04,095 --> 00:05:06,639
Κι ο πρόεδρος ήταν τσιμπημένος μαζί της.

60
00:05:06,723 --> 00:05:07,724
Ερωτικό τρίγωνο;

61
00:05:09,267 --> 00:05:10,268
Αξιολάτρευτο.

62
00:05:10,852 --> 00:05:11,894
ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΣΤΕ

63
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
ΕΛΑΤΕ ΝΑ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ

64
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
-Αγάπη μου.
-Ναι;

65
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
Αργείς πολύ να τελειώσεις;

66
00:05:21,279 --> 00:05:23,031
-Γιατί;
-Αργείς πολύ;

67
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
Πότε θα τελειώσεις;

68
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Τελείωσα.

69
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
Τέλος.

70
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
Είμαι βαριά;

71
00:05:30,538 --> 00:05:33,666
Καθόλου. Γιατί δεν με αφήνεις ήσυχο;

72
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
-Φίλα με.
-Γιατί άργησες;

73
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
Φίλα με.

74
00:06:05,156 --> 00:06:06,157
Με συγχωρείτε.

75
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
Το ίδιο έγινε και τις προάλλες.
Τι απαράδεκτη εξυπηρέτηση!

76
00:06:11,996 --> 00:06:14,749
Δεν είστε εδώ
μόνο για να πουλάτε προϊόντα.

77
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
Θέλετε να κρατάνε οι πελάτες
αρχείο με αποδείξεις;

78
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Είπατε ότι το αγοράσατε πριν τρεις μέρες;

79
00:06:21,381 --> 00:06:25,968
Έχω δουλειά, για αυτό βιάσου.
Αν δεν ξέρεις τι να κάνεις, ρώτα κάποιον.

80
00:06:26,761 --> 00:06:30,431
Ψάχνω την αγορά σας
για να εκτυπώσω την απόδειξη,

81
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
μα δεν βρίσκω τίποτα.

82
00:06:31,849 --> 00:06:34,060
Τι μουρμουρίζεις;

83
00:06:34,143 --> 00:06:37,146
Από πού λες να το πήρα αυτό,
αν όχι από εδώ;

84
00:06:38,022 --> 00:06:41,025
Τι κοιτάς; Μη με κοιτάς έτσι, κοπελιά!

85
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
Θες να τσακωθούμε; Έλα, λοιπόν!

86
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
-Κυρία.
-Για έλα!

87
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
Ζητώ συγγνώμη. Νομίζω ότι έκανε λάθος.

88
00:06:47,365 --> 00:06:51,452
Κύριε, τι σόι σουπερμάρκετ είναι αυτό;
Ζήτησα επιστροφή χρημάτων, και…

89
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
Κυρία, θα φροντίσω
να μην ξανασυμβεί κάτι τέτοιο. Συγγνώμη.

90
00:06:59,502 --> 00:07:01,295
Ορίστε. Κερασμένο.

91
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
Και πάλι συγγνώμη.

92
00:07:04,841 --> 00:07:05,842
Αντίο σας.

93
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
Τι;

94
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
Κύριε, εσείς πετάξατε αυτό το τσιγάρο;

95
00:07:27,363 --> 00:07:30,450
Έχετε τρελαθεί;

96
00:07:30,950 --> 00:07:31,951
Είστε παλαβός;

97
00:07:32,827 --> 00:07:35,288
Σας ρώτησα αν είστε παλαβός!

98
00:07:35,371 --> 00:07:36,789
Κι αν δεν το πέταξα εγώ;

99
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
Θα απολογηθείς;

100
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Τι;

101
00:07:41,752 --> 00:07:44,213
Μην κατηγορείς χωρίς αποδείξεις.

102
00:07:46,007 --> 00:07:48,259
Φαίνεται ότι είσαι εντελώς ηλίθιος.

103
00:07:48,843 --> 00:07:50,511
Τα έβαλες με το λάθος άτομο.

104
00:07:51,637 --> 00:07:54,682
Το αμάξι έχει κάμερα. Δεν θα τη γλυτώσεις.

105
00:07:55,183 --> 00:07:56,392
Απίστευτο.

106
00:07:56,476 --> 00:07:58,060
Ανάφερέ με στην αστυνομία.

107
00:07:58,644 --> 00:08:02,482
Η κάμερα θα σε τράβηξε
να κλέβεις από εκεί πριν μπεις στο κτήριο.

108
00:08:05,401 --> 00:08:06,402
Τι είπατε;

109
00:08:08,070 --> 00:08:09,197
Πάρε την αστυνομία.

110
00:08:10,156 --> 00:08:11,157
Τι εννοείτε;

111
00:08:12,325 --> 00:08:14,410
-Να την πάρω εγώ;
-Τι κάνετε;

112
00:08:17,413 --> 00:08:18,915
-Αφήστε με ήσυχη.
-Λοιπόν;

113
00:08:20,541 --> 00:08:21,542
Λοιπόν,

114
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
δεν είναι ότι…

115
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Τι έγινε;

116
00:08:26,339 --> 00:08:29,175
Δεν απαντούσες
τις ερωτήσεις της πελάτισσας.

117
00:08:29,258 --> 00:08:31,093
Γιατί τα κάνεις όλα τόσο αργά;

118
00:08:31,177 --> 00:08:32,678
Όλο τα ίδια θα σου λέω;

119
00:08:32,762 --> 00:08:33,763
Συγγνώμη.

120
00:08:57,578 --> 00:08:59,121
-Τμήμα ψαριών, σωστά;
-Ναι.

121
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
Γιατί ήρθατε εδώ;

122
00:09:15,221 --> 00:09:16,222
Ξέρετε,

123
00:09:16,931 --> 00:09:18,933
νομίζω ότι μοιάζουμε.

124
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
Όντως;

125
00:09:26,274 --> 00:09:28,693
Ξέρετε, έχω παρατηρήσει

126
00:09:30,027 --> 00:09:34,740
ότι αλλάζετε θέμα όποτε σας ρωτάνε
για το παρελθόν σας, και είστε απόμακρος.

127
00:09:35,741 --> 00:09:37,618
Κι ενώ είστε πολύ νέος,

128
00:09:37,702 --> 00:09:40,830
δουλεύετε σε ένα σουπερμάρκετ
μακριά από το σπίτι σας.

129
00:09:44,667 --> 00:09:47,670
Και είστε αγενής με τους αγενείς πελάτες.

130
00:09:47,753 --> 00:09:48,838
Πιστεύω

131
00:09:50,298 --> 00:09:51,674
ότι έχουμε πολλά κοινά.

132
00:09:55,803 --> 00:09:57,013
Αυτό πιστεύετε;

133
00:09:59,724 --> 00:10:00,808
Κάνω λάθος;

134
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
Δεν έχετε βαρεθεί

135
00:10:07,440 --> 00:10:10,026
να σας κάνουν
συνέχεια αδιάκριτες ερωτήσεις;

136
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Βέβαια, δεν είναι κακοί άνθρωποι.

137
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
Συνήθως σου γκρινιάζουν και σου μιλάνε

138
00:10:21,287 --> 00:10:24,957
για έναν μήνα αφότου πιάσεις δουλειά.

139
00:10:26,083 --> 00:10:28,294
Δεν το είχα αυτό,

140
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
και το μετανιώνω.

141
00:10:35,468 --> 00:10:36,344
Τι εννοείτε;

142
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
Πώς το λένε; "Φυσιολογική ζωή";

143
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
Να έχεις μια φυσιολογική ζωή.

144
00:10:46,729 --> 00:10:48,481
Βλέπετε…

145
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
Με κούρασαν τα μεγάλα όνειρα.

146
00:10:54,487 --> 00:10:58,407
Το μόνο που θέλω
είναι να έχω μια φυσιολογική ζωή.

147
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Ανακοίνωση άφιξης.

148
00:11:18,427 --> 00:11:24,767
Το τρένο KTX που ήταν προγραμματισμένο
να φτάσει στο Μπουσάν στις 9:25

149
00:11:24,850 --> 00:11:27,603
φτάνει στην πλατφόρμα τρία.

150
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Σταθείτε πίσω από την κίτρινη γραμμή.

151
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
Επαναλαμβάνω.

152
00:11:33,984 --> 00:11:38,531
Το τρένο KTX που ήταν προγραμματισμένο
να φτάσει στο Μπουσάν στις 9:25…

153
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
ΨΑΧΝΩ ΤΟ ΡΟΖ ΒΙΝΤΕΟ ΑΥΤΗΣ ΕΔΩ

154
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
ΤΗΝ ΞΕΡΕΤΕ;

155
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ;

156
00:11:49,959 --> 00:11:52,503
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ
ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ

157
00:11:52,586 --> 00:11:55,089
ΠΟΛΛΕΣ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ
ΠΟΥ ΤΗ ΒΡΗΚΕΣ;

158
00:12:01,721 --> 00:12:03,597
Μαμά!

159
00:12:04,306 --> 00:12:05,558
Πάρε τα πράγματα.

160
00:12:07,560 --> 00:12:11,063
Γιατί κουβάλησες τόσα πράγματα;
Ας τα έστελνες με κούριερ.

161
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
Πρέπει να πνίγεσαι με τη μετακόμιση.

162
00:12:13,482 --> 00:12:15,484
Προτιμώ να τα κουβαλάω.

163
00:12:16,193 --> 00:12:18,821
Μεταφορική υπηρεσία
θα κάνει τη μετακόμιση;

164
00:12:18,904 --> 00:12:20,489
Όχι, δεν έχω τόσα λεφτά.

165
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
Δεν μπορείς να την κάνεις μόνη σου.

166
00:12:23,659 --> 00:12:26,620
Οργανώνω τα πράγματα, και μερικά τα πετάω.

167
00:12:26,704 --> 00:12:28,622
Είναι δύσκολο να ανοίξεις φάρμα.

168
00:12:29,623 --> 00:12:32,460
Ο μπαμπάς είναι ήδη εκεί; Ο Ιν-τζουν;

169
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
Πήγαν να τελειώσουν το θερμοκήπιο.

170
00:12:34,754 --> 00:12:35,963
Δικό σου είναι αυτό;

171
00:12:36,464 --> 00:12:38,507
Γιατί τα έφερες αυτά;

172
00:12:41,886 --> 00:12:45,806
Γιατί την έφερες; Την έχω ακυρώσει
στο κέντρο κοινωνικών υπηρεσιών.

173
00:12:46,307 --> 00:12:49,143
Θυμάσαι που νόμιζες
ότι έχασες την ταυτότητά σου;

174
00:12:49,685 --> 00:12:51,312
Ήταν κάτω από την ντουλάπα.

175
00:12:54,815 --> 00:12:56,692
ΤΣΟΪ ΙΝ-ΣΟΝ, ΤΣΟΪ ΓΚΙΟΝΓΚ-Α

176
00:12:56,776 --> 00:12:57,943
Γκιονγκ-α.

177
00:12:59,403 --> 00:13:00,946
Θα μας επισκέπτεσαι συχνά;

178
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
Τι;

179
00:13:03,908 --> 00:13:05,534
Να έρχεσαι συχνά στο σπίτι.

180
00:13:07,828 --> 00:13:09,872
Γιατί το λες αυτό;

181
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
Έχεις δωμάτιο στο Μποσόνγκ.

182
00:13:13,584 --> 00:13:14,877
Να έρχεσαι όποτε θες.

183
00:13:15,711 --> 00:13:17,797
Δες το σαν να κάνεις διακοπές.

184
00:13:26,138 --> 00:13:27,139
Μπα;

185
00:13:27,807 --> 00:13:30,559
Δες πώς λάμπεις
τώρα που σταμάτησες τη δουλειά.

186
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
Φοβερό!

187
00:13:32,561 --> 00:13:35,564
Δεν το άνοιξες.
Το περασμένο καλοκαίρι δεν το πήρες;

188
00:13:38,442 --> 00:13:40,820
Ωραίο σπίτι, αλλά χρειάζεται καθάρισμα.

189
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
Δεν μυρίζει καθόλου ωραία.

190
00:13:42,571 --> 00:13:43,572
Τι στο καλό;

191
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Αυτός δεν είναι ο σκύλος
από εκείνον τον φόνο;

192
00:13:49,370 --> 00:13:54,041
Δεν έχουμε πού να τον στείλουμε,
και δεν μπορούμε να τον σκοτώσουμε.

193
00:13:55,459 --> 00:13:57,419
Είναι καλή ιδέα να έχεις σκύλο;

194
00:13:58,462 --> 00:14:02,842
Τον έφερα σπίτι ελπίζοντας
ότι θα μου φέρει γούρι με τις έρευνες.

195
00:14:03,634 --> 00:14:06,262
Τον κρατάω
μέχρι να αποσυρθούν οι κατηγορίες.

196
00:14:06,762 --> 00:14:09,723
Αργείς ακόμα να φύγεις από τη χώρα.
Πώς κι από εδώ;

197
00:14:11,559 --> 00:14:13,853
Πώς τον λένε;

198
00:14:14,603 --> 00:14:17,982
Ρο Μπιν. Μην τον πλησιάσεις, εντάξει;

199
00:14:18,065 --> 00:14:21,110
Χάρη στον αρχηγό,
τη γλύτωσες με ασφαλιστικά μέτρα.

200
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
Αν ο Ρο Μπιν σού κάνει μήνυση,
θα διωχτείς από το σώμα.

201
00:14:24,989 --> 00:14:28,742
Πώς να ερευνήσω ενώ δεν μπορώ να δω
τα πλάνα από τις κάμερες;

202
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
Θες τίποτα άλλο;

203
00:14:32,705 --> 00:14:34,456
Ναι. Άκου.

204
00:14:35,207 --> 00:14:36,041
Δεν…

205
00:14:36,917 --> 00:14:39,003
Αγνοείς τις κλήσεις του Γιονγκ-τζε.

206
00:14:40,212 --> 00:14:42,214
Σου είπε ότι δεν σηκώνω το κινητό;

207
00:14:42,298 --> 00:14:44,925
Δεν το σηκώνεις,
και παίρνει συνέχεια εμένα.

208
00:14:45,009 --> 00:14:46,010
Και λοιπόν;

209
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
Του είπα να έρθει.

210
00:14:48,387 --> 00:14:49,471
Πού; Εδώ;

211
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
-Τώρα;
-Ναι.

212
00:14:52,349 --> 00:14:53,726
Μου το χρωστάτε, κύριε.

213
00:14:55,394 --> 00:14:57,813
Λυπάμαι για το συμβάν με τον Σανγκ-μακ.

214
00:14:57,897 --> 00:15:01,025
Έπεσα στα μαλακά
επειδή δεν ήξερα τι ακριβώς συνέβαινε

215
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
στο σπίτι του Ρο.

216
00:15:02,860 --> 00:15:06,405
Αν με είχατε εμπιστευτεί
και μου λέγατε τα πάντα,

217
00:15:06,488 --> 00:15:08,949
θα είχαμε πιάσει τον Λι Τανγκ και τον Ρο

218
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
χωρίς να υποστούμε κυρώσεις.

219
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
Έχασα τον ύπνο μου από τη στεναχώρια.

220
00:15:15,414 --> 00:15:16,832
Θα τον πιάσω πάση θυσία.

221
00:15:21,295 --> 00:15:24,465
Έχει να πει πολλά.
Απογοητεύτηκε που τον αγνοούσες.

222
00:15:26,258 --> 00:15:27,301
Μπράβο.

223
00:15:27,384 --> 00:15:31,513
Φαντάσου ότι υπάρχει μια γραμμή,
και κόψε εκεί.

224
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
Ναι! Καλή δουλειά.

225
00:15:33,223 --> 00:15:38,062
Είναι εδώ για να καθαρίζει.
Γιατί του τα μαθαίνεις αυτά;

226
00:15:38,145 --> 00:15:39,271
Έλα να δεις.

227
00:15:40,022 --> 00:15:42,107
Το ξεκοκάλισε τέλεια.

228
00:15:42,191 --> 00:15:44,777
Δεν είναι καθόλου εύκολο αυτό.

229
00:15:44,860 --> 00:15:47,154
-Είσαι καλός.
-Έτσι μαθαίνεις.

230
00:15:47,237 --> 00:15:49,865
Είναι άβολο και δύσκολο στην αρχή,

231
00:15:49,949 --> 00:15:52,451
αλλά το συνηθίζεις με λίγη εξάσκηση.

232
00:15:53,410 --> 00:15:56,872
Αν εξασκείσαι συχνά,
σύντομα θα ανοίξεις δικό σου μαγαζί.

233
00:15:56,956 --> 00:15:58,457
Να εξασκείσαι, εντάξει;

234
00:16:15,891 --> 00:16:18,519
Μάθατε για τον φόνο
του καθηγητή Νο στο Μπουσάν;

235
00:16:19,520 --> 00:16:20,354
Γιατί ρωτάς;

236
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
Ο Λι Τανγκ έχει μετακομίσει στο Μπουσάν.

237
00:16:26,110 --> 00:16:28,988
Το έμαθα τυχαία
ενώ ερευνούσα μια άλλη υπόθεση.

238
00:16:29,571 --> 00:16:31,448
-Καθόλου τυχαία!
-Το ξέρατε;

239
00:16:32,324 --> 00:16:33,325
Δες εδώ.

240
00:16:34,660 --> 00:16:37,496
Είναι από τον φόνο
ενός ναρκεμπόρου στο Μπουσάν,

241
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
κι αυτό από τον φόνο του τοκογλύφου.

242
00:16:40,457 --> 00:16:45,421
Ο ένας τύπος σκοτώθηκε από ένα πρεζάκι,
κι ο άλλος πέθανε σε μάχη συμμοριών.

243
00:16:46,046 --> 00:16:47,840
Δεν βρέθηκε ούτε ένας δράστης.

244
00:16:48,382 --> 00:16:51,051
Και τι θα κάνεις; Έχεις ένταλμα;

245
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Όχι.

246
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Πρέπει να πάμε στο Μπουσάν.

247
00:16:56,932 --> 00:17:01,145
Μα οι υποθέσεις στο Ντέτζον έκλεισαν,
και δεν έχουμε ένταλμα αναζήτησης.

248
00:17:02,604 --> 00:17:05,024
Ξέρεις να κάνεις επίκληση στο συναίσθημα;

249
00:17:07,067 --> 00:17:09,236
Εγώ στη θέση σας

250
00:17:10,029 --> 00:17:12,364
θα ανησυχούσα και θα ήμουν μπερδεμένος.

251
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
-Είχατε πει ότι είναι ενήλικος.
-Ναι.

252
00:17:16,201 --> 00:17:20,205
Ότι ήθελε να κάνει διακοπές μετά εργασίας,
κι ότι άφησε και γράμμα.

253
00:17:21,290 --> 00:17:24,543
Τότε είχατε προτείνει
να μην τον δηλώσουμε αγνοούμενο.

254
00:17:24,626 --> 00:17:25,753
Οπότε, φύγαμε.

255
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Ξέρετε,

256
00:17:27,421 --> 00:17:30,799
πρέπει να σας πω
ότι μπορείτε να τον δηλώσετε αγνοούμενο.

257
00:17:32,009 --> 00:17:34,720
Τι; Τι στο καλό λέτε;

258
00:17:35,345 --> 00:17:38,849
Πώς γίνεται να λέτε
διαφορετικά πράγματα για το ίδιο θέμα;

259
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
Άλλαξαν οι νόμοι…

260
00:17:40,392 --> 00:17:42,061
-Είναι περίπλοκο.
-Σταμάτα.

261
00:17:42,144 --> 00:17:43,645
Να μας βοηθήσουν θέλουν.

262
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
-Ντετέκτιβ, τι πρέπει να κάνουμε;
-Ναι.

263
00:17:47,191 --> 00:17:50,486
Κατά αρχάς, μπορείτε
να τον δηλώσετε αγνοούμενο σε εμένα.

264
00:17:51,862 --> 00:17:56,325
Αν εικάζεται ότι ένα άτομο
συνδέεται με κάποιο έγκλημα, μπορείτε να…

265
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Λέτε ότι ο Τανγκ έπεσε θύμα εγκλήματος;

266
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
Όχι, άλλο πράγμα εννοώ, κύριε.

267
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
Λέτε ότι διέπραξε κάποιο έγκλημα;

268
00:18:05,542 --> 00:18:07,961
Όπως μπορείτε να δείτε εδώ,

269
00:18:08,045 --> 00:18:12,132
μας ζήτησε να ξοφλήσουμε
τον ιδιοκτήτη του OS25 με το καπάρο του.

270
00:18:12,216 --> 00:18:14,885
-Είναι καλό παιδί, όχι εγκληματίας.
-Ναι.

271
00:18:14,968 --> 00:18:16,220
Θέλω να πω ότι…

272
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Πώς το λένε;

273
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
Ηλεκτρονικό ψάρεμα; Αίρεση;
Έχει μπλέξει σε…

274
00:18:21,183 --> 00:18:24,019
-Όχι, καμία σχέση.
-Κόψε τις βλακείες.

275
00:18:24,103 --> 00:18:27,481
Νομίζω ότι πρέπει να βρείτε τον γιο σας.

276
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
-Ναι!
-Σωστά.

277
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
-Αυτό προέχει.
-Ακριβώς.

278
00:18:30,901 --> 00:18:32,194
-Σωστά.
-Με κουράσατε.

279
00:18:32,277 --> 00:18:34,363
Μαμά, μπαμπά, ας τους ακούσουμε.

280
00:18:34,446 --> 00:18:35,447
Εσείς δεν…

281
00:18:36,740 --> 00:18:38,575
Δεν είστε εδώ για να βοηθήσετε.

282
00:18:40,160 --> 00:18:41,537
Θα σας βοηθήσουμε να…

283
00:18:41,620 --> 00:18:42,621
Όχι.

284
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
Όχι;

285
00:18:46,708 --> 00:18:49,545
Είμαστε εδώ για να σας ζητήσουμε βοήθεια.

286
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Τότε, πείτε μας την αλήθεια.

287
00:18:55,551 --> 00:18:57,177
Και θα αποφασίσουμε.

288
00:18:59,596 --> 00:19:03,392
Όπως είπε η μαμά σου,
δεν έχει τα κότσια για κάτι τέτοιο.

289
00:19:03,475 --> 00:19:06,353
-Ναι.
-Ξέρω πώς δρουν αυτοί οι μπάτσοι.

290
00:19:06,436 --> 00:19:09,273
Ερευνούν υποθέσεις βασιζόμενοι
στο ένστικτό τους.

291
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
Μην ανησυχείς.

292
00:19:11,859 --> 00:19:13,694
Κι εμένα μου φάνηκαν παράξενοι.

293
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Πώς μπόρεσαν να…

294
00:19:16,780 --> 00:19:18,407
Είναι εντελώς παράλογο.

295
00:19:19,575 --> 00:19:21,034
Η μαμά έχει δίκιο.

296
00:19:21,118 --> 00:19:22,828
Μαμά, φεύγω!

297
00:19:22,911 --> 00:19:25,664
Μπορείτε να ρίξετε μια ματιά σε αυτό;

298
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
Στέλνουν τέτοια σε άτομα εκτός χώρας;

299
00:19:28,167 --> 00:19:30,544
ΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ
ΛΙ ΤΑΝΓΚ

300
00:19:30,627 --> 00:19:31,545
ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΠΟΥΣΑΝ

301
00:19:31,628 --> 00:19:32,754
Πολύ νόστιμο.

302
00:19:33,338 --> 00:19:37,467
Ο μπαμπάς σου το θεωρεί πολύ λιπαρό.
Χάρη σε εσένα τρώω σε τέτοια μέρη.

303
00:19:38,177 --> 00:19:40,721
Φάε. Έχουμε χρόνο μέχρι να φύγει το τρένο.

304
00:19:41,305 --> 00:19:44,683
Ούτε ο αδερφός σου με πάει σε ωραία μέρη.

305
00:19:45,434 --> 00:19:47,853
-Ζήτω οι κόρες.
-Τι θα γίνει αύριο;

306
00:19:47,936 --> 00:19:49,605
Έχεις εθιστεί.

307
00:19:51,607 --> 00:19:54,067
-Γιατί γελάς;
-Αυτό που είπες ήταν αστείο.

308
00:19:54,151 --> 00:19:55,819
Πήγε κιόλας 7:00.

309
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
Δεν θέλω να γυρίσω στη Σεούλ.

310
00:19:59,239 --> 00:20:00,240
Φάε.

311
00:20:06,538 --> 00:20:07,539
Συγγνώμη, μαμά.

312
00:20:09,917 --> 00:20:12,002
Δεν θα το αφήσω να περάσει αυτό.

313
00:20:18,217 --> 00:20:19,218
Γεια.

314
00:20:19,760 --> 00:20:21,929
-Εσύ είσαι.
-Τι κοιτάς;

315
00:20:23,180 --> 00:20:26,767
Σου φαίνεται διασκεδαστικό
να βλέπεις ένα άτομο να τρώει;

316
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
-Πες μου.
-Όχι, καθόλου.

317
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
Είδες μια κοπέλα
που έχει παίξει σε ροζ βίντεο, κι άναψες;

318
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
-Για άλλο λόγο κοίταζα.
-Δηλαδή;

319
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
Μίλα! Δεν έχεις καν το θάρρος να μιλήσεις.

320
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
Νόμιζα ότι σας ήξερα.

321
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
Ναι, αυτή είμαι.

322
00:20:43,575 --> 00:20:46,787
-Το κορίτσι από το βίντεο.
-Όχι, δεν καταλάβατε.

323
00:20:48,497 --> 00:20:50,540
Πηγαίνατε δημοτικό στο Κόνσονγκ;

324
00:20:52,793 --> 00:20:54,336
Δεν είστε η Τσόι Ιν-σον;

325
00:20:56,463 --> 00:20:58,048
Είμαι ο Χα Σανγκ-μιν.

326
00:21:00,425 --> 00:21:01,426
Θυμάμαι…

327
00:21:03,220 --> 00:21:05,847
Η μαμά σας είχε
ένα μαγαζί κοντά στο σχολείο.

328
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
Για αυτό την αναγνώρισα.

329
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Πότε ήρθες στο Μπουσάν;

330
00:21:16,692 --> 00:21:20,737
-Πριν από περίπου έναν χρόνο.
-Κατάλαβα.

331
00:21:20,821 --> 00:21:23,657
-Θα γυρίσω στη Σεούλ του χρόνου.
-Ώστε έτσι;

332
00:21:23,740 --> 00:21:26,201
Άρα, είσαι εδώ αρκετό καιρό.

333
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
Συνέβη κάτι; Δεν έχω μάθει κάτι, αλλά…

334
00:21:35,502 --> 00:21:37,212
Άκουσες τι είπα πριν.

335
00:21:39,798 --> 00:21:41,216
Αυτό συνέβη.

336
00:21:43,343 --> 00:21:44,344
Κατάλαβα.

337
00:21:48,348 --> 00:21:50,475
Έβγαλες την ελιά σου;

338
00:21:50,559 --> 00:21:51,560
Ναι.

339
00:21:52,269 --> 00:21:54,313
Ήταν το πρώτο πράγμα που έκανα.

340
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Ήταν σαν μύξα!

341
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
Δεν το θυμάσαι;

342
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Τι είπες;

343
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Η ελιά σου ήταν σαν μύξα!

344
00:22:09,953 --> 00:22:10,954
Τι;

345
00:22:11,455 --> 00:22:15,125
Έτυχε να διαβάσω
το ημερολόγιό μου πριν λίγο καιρό.

346
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
Είχα γράψει για εσένα.

347
00:22:17,252 --> 00:22:20,088
-Έτσι, θυμήθηκα το αστείο με τη μύξα.
-Τι;

348
00:22:22,466 --> 00:22:25,510
Έλα τώρα. Έχεις ακόμα το ημερολόγιό σου;

349
00:22:26,428 --> 00:22:28,638
Μου αρέσει να αναπολώ.

350
00:22:32,434 --> 00:22:35,520
-Δίπλα στην παραλία. Ωραία.
-Ευχαριστώ που με έφερες.

351
00:22:35,604 --> 00:22:37,147
Θα συνεχίσω μόνη μου τώρα.

352
00:22:38,565 --> 00:22:41,026
-Συγγνώμη για απόψε.
-Όλα καλά.

353
00:22:41,109 --> 00:22:43,445
Θες να κρατήσουμε επαφή;

354
00:22:44,696 --> 00:22:46,365
Όχι.

355
00:22:46,990 --> 00:22:50,535
Ας μην ξαναβρεθούμε.
Θα νιώθω πιο άνετα έτσι.

356
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Φεύγω. Αντίο.

357
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
Αντίο.

358
00:23:11,723 --> 00:23:13,225
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;

359
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Κυρία.

360
00:23:17,145 --> 00:23:18,980
Γεια σας. Ευχαριστώ που ήρθατε.

361
00:23:20,107 --> 00:23:22,692
-Αυτό είναι για εσάς.
-Σας ευχαριστώ.

362
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
ΑΙΤΗΜΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΕ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ

363
00:24:00,397 --> 00:24:01,481
Λι Τανγκ.

364
00:24:01,565 --> 00:24:03,483
-Τον λένε Λι Τανγκ;
-Ναι.

365
00:24:03,984 --> 00:24:05,485
Πολύ σπάνιο όνομα.

366
00:24:06,987 --> 00:24:11,491
Άρα, το παιδί που αγνοείται στο Ντέτζον
σκότωσε τον Νο Ουί-τσολ;

367
00:24:11,575 --> 00:24:12,534
Ναι.

368
00:24:12,617 --> 00:24:15,871
Ξέρω ότι έχετε δουλειά,
αλλά σας παρακαλώ, βοηθήστε μας.

369
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
Ναι, πνιγόμαστε στη δουλειά.

370
00:24:20,542 --> 00:24:23,587
Όσον αφορά τον φόνο
του καθηγητή Νο Ουί-τσολ,

371
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
κάνουμε ό,τι μπορούμε.

372
00:24:26,214 --> 00:24:29,801
Έχουμε βρει έναν ύποπτο
με τον οποίο είχε κακές σχέσεις,

373
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
και τον παρακολουθούμε.

374
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Κατάλαβα.

375
00:24:33,221 --> 00:24:35,390
Ξημεροβραδιαζόμαστε στη δουλειά

376
00:24:35,474 --> 00:24:37,559
προσπαθώντας να βρούμε στοιχεία.

377
00:24:37,642 --> 00:24:40,812
Τα δίνουμε όλα,
δεν πατάμε καθόλου στα σπίτια μας.

378
00:24:41,730 --> 00:24:46,026
Κι ενώ δεν έχετε στοιχεία,
μου λέτε ότι αυτός ο τύπος είναι ύποπτος;

379
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
Αυτό μας φέρνει σε δύσκολη θέση.

380
00:24:48,612 --> 00:24:52,741
Έχουμε ένα επίσημο έγγραφο
με το οποίο αιτούμαστε τη συνεργασία σας,

381
00:24:52,824 --> 00:24:55,785
για αυτό σας παρακαλώ
να συνεργαστείτε πλήρως.

382
00:24:55,869 --> 00:24:58,371
-Ναι, αλλά είμαστε απασχολημένοι…
-Εντάξει.

383
00:24:58,997 --> 00:25:02,250
Θέλετε να σας πούμε
ό,τι αφορά τη δολοφονία, σωστά;

384
00:25:02,334 --> 00:25:06,379
Όχι μόνο αυτό, θέλουμε

385
00:25:08,340 --> 00:25:12,093
να μας δώσετε πληροφορίες
για όλους τους ανεξήγητους θανάτους.

386
00:25:12,177 --> 00:25:13,220
-Για όλους;
-Ναι.

387
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Δεν έχω κάνει καμία αμαρτία.

388
00:25:37,035 --> 00:25:38,912
Η κόρη μου πάει γυμνάσιο.

389
00:25:39,579 --> 00:25:41,706
Τι κακό έκανα; Πες μου.

390
00:25:42,916 --> 00:25:43,917
Πες μου, μαλάκα.

391
00:25:46,545 --> 00:25:47,921
Έλεος.

392
00:25:51,508 --> 00:25:53,051
Είστε ανυπόφορα καθάρματα.

393
00:26:05,981 --> 00:26:06,982
Σ' την έφερα.

394
00:26:13,154 --> 00:26:14,739
Πόσο καιρό θα ξεφεύγεις;

395
00:27:46,122 --> 00:27:47,123
Παρακαλώ;

396
00:27:47,957 --> 00:27:49,709
Ο Σανγκ-μιν είμαι.

397
00:27:50,210 --> 00:27:51,836
Βρεθήκαμε πριν λίγες μέρες.

398
00:27:53,963 --> 00:27:55,173
Μπορώ να σου μιλήσω;

399
00:27:55,757 --> 00:27:57,801
Πώς βρήκες τον αριθμό μου;

400
00:27:59,552 --> 00:28:02,764
Τον ζήτησα από τους κοινούς μας φίλους,

401
00:28:02,847 --> 00:28:06,476
κι από άλλα άτομα από το δημοτικό μας.

402
00:28:10,730 --> 00:28:13,650
Σου ξεκαθάρισα ότι δεν θέλω να μιλάμε.

403
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
Αλλά πρέπει να σου πω κάτι.

404
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Τι έγινε;

405
00:28:22,617 --> 00:28:24,619
Δέχομαι σεξουαλικό εκβιασμό.

406
00:28:25,245 --> 00:28:26,246
Δεν…

407
00:28:28,164 --> 00:28:29,749
Δεν έχω ιδέα τι να κάνω.

408
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Πες μου την αλήθεια.
Πώς βρήκες τον αριθμό μου;

409
00:28:36,172 --> 00:28:37,173
Λοιπόν,

410
00:28:37,716 --> 00:28:40,927
ήθελα πάρα πολύ να μάθω τον αριθμό σου,

411
00:28:42,512 --> 00:28:44,639
και ρώτησα έναν φίλο μου αστυνομικό.

412
00:28:46,933 --> 00:28:48,435
Ξέρω ότι ήταν λάθος.

413
00:28:52,063 --> 00:28:55,483
Αλλά ήσουν η μόνη μου ελπίδα.
Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις.

414
00:28:56,985 --> 00:28:59,654
Φοβήθηκα ότι ήρθε το τέλος μου.

415
00:29:03,199 --> 00:29:06,369
Δεν μπορώ να πάω

416
00:29:07,454 --> 00:29:08,663
στη Σεούλ πλέον.

417
00:29:09,998 --> 00:29:13,334
Και δεν μπορώ
να επικοινωνήσω με τους γονείς μου.

418
00:29:19,549 --> 00:29:21,426
Ναι, σωστή απόφαση.

419
00:29:22,093 --> 00:29:25,221
Είναι καλή ιδέα
να απευθυνθείς σε ιδιωτική εταιρεία.

420
00:29:25,889 --> 00:29:28,057
Οι μπάτσοι είναι αναξιόπιστοι.

421
00:29:29,684 --> 00:29:31,644
Η κοπέλα μου ήθελε να χωρίσουμε.

422
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
Οπότε, χωρίσαμε.

423
00:29:35,982 --> 00:29:37,942
Τρέμω να μιλήσω στους γονείς μου.

424
00:29:40,945 --> 00:29:41,946
Αυτά έγιναν.

425
00:29:42,739 --> 00:29:45,617
Να χαίρεσαι που το ξέρουν τόσο λίγα άτομα.

426
00:29:49,287 --> 00:29:51,748
-Πώς το ξεπέρασες;
-Τι;

427
00:29:54,375 --> 00:29:55,919
Πώς το ξεπέρασες;

428
00:30:01,257 --> 00:30:02,967
Δεν το ξεπέρασα.

429
00:30:03,927 --> 00:30:05,261
Με είδες τις προάλλες.

430
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Όποτε με πλησιάζει
κάποιος άνδρας, αναρωτιέμαι

431
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
"Έχει δει το βίντεό μου;"

432
00:30:15,480 --> 00:30:16,689
Κι αυτό σημαίνει

433
00:30:17,982 --> 00:30:21,444
ότι δεν το έχω ξεπεράσει. Απέτυχα.

434
00:30:31,955 --> 00:30:32,956
Γκιονγκ-α.

435
00:30:37,377 --> 00:30:40,421
Δεν φταις εσύ. Δεν έκανες κανένα λάθος.

436
00:30:44,717 --> 00:30:46,094
Τα πας περίφημα.

437
00:31:12,203 --> 00:31:13,788
Ήρθες μέχρι εδώ.

438
00:31:13,872 --> 00:31:16,791
Φύγε όταν ξεμεθύσεις. Πάρε μια πετσέτα.

439
00:31:16,875 --> 00:31:18,001
Εντάξει. Ευχαριστώ.

440
00:31:51,075 --> 00:31:52,327
Θες να ξαπλώσεις εδώ;

441
00:32:01,794 --> 00:32:04,839
Έγινε κάτι καλό; Γιατί χαμογελάς;

442
00:32:04,923 --> 00:32:07,091
Απλώς είμαι πολύ χαρούμενος.

443
00:32:08,051 --> 00:32:09,052
Τι;

444
00:32:11,512 --> 00:32:12,513
Τι έπαθες;

445
00:32:14,933 --> 00:32:16,768
-Τέλειο.
-Φεύγεις σε δύο μέρες;

446
00:32:16,851 --> 00:32:18,436
Πρέπει να φύγω αύριο.

447
00:32:18,519 --> 00:32:19,812
-Πάλι;
-Ναι.

448
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
Το αφεντικό μού ζήτησε να τον βοηθήσω.

449
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
Κι εγώ δέχτηκα.

450
00:32:25,693 --> 00:32:29,405
Θα παντρευτούμε σύντομα,
άρα, πρέπει να δουλεύω σκληρά.

451
00:32:30,990 --> 00:32:33,117
-Συγγνώμη, μωρό μου.
-Δεν πειράζει.

452
00:32:36,245 --> 00:32:38,247
Θα σε πάω κάπου ωραία όταν γυρίσω.

453
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
-Άνοιξε το πορτμπαγκάζ.
-Γιατί;

454
00:32:46,172 --> 00:32:48,174
-Άνοιξέ το.
-Γιατί;

455
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
-Το ήξερα.
-Τι;

456
00:33:00,979 --> 00:33:02,355
Γιατί είπες ψέματα;

457
00:33:02,438 --> 00:33:03,815
Δεν είσαι καλός ψεύτης.

458
00:33:04,941 --> 00:33:08,444
-Δεν είπα ψέματα.
-Γιατί δεν είπες ότι θα πας για ψάρεμα;

459
00:33:08,528 --> 00:33:10,154
Δεν θα θύμωνα.

460
00:33:11,155 --> 00:33:12,323
Πήγαινε.

461
00:33:12,991 --> 00:33:15,535
Πήγαινε να περάσεις καλά
με τους φίλους σου.

462
00:33:17,036 --> 00:33:18,997
Δεν ήθελα να σε στεναχωρήσω.

463
00:33:19,580 --> 00:33:21,332
Ας μη λέμε ψέματα μεταξύ μας.

464
00:33:22,083 --> 00:33:25,253
Μόνο έτσι
δεν θα γίνονται παρεξηγήσεις, σωστά;

465
00:33:25,336 --> 00:33:26,379
Ναι. Έχεις δίκιο.

466
00:33:27,338 --> 00:33:29,882
Δεν έχουμε παντρευτεί,
άρα, θα σε συγχωρέσω.

467
00:33:30,800 --> 00:33:34,137
-Να μου φέρεσαι ωραία για να μη με χάσεις.
-Θα το κάνω.

468
00:33:34,220 --> 00:33:35,221
Πάμε.

469
00:33:39,684 --> 00:33:41,227
Ψωνίζω με τους φίλους μου.

470
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
Ναι. Κι εμένα μου λείπεις.

471
00:33:46,941 --> 00:33:49,193
Βρήκα μια καφετέρια που θα σου αρέσει.

472
00:33:49,277 --> 00:33:50,278
Έχει και αυλή.

473
00:33:51,487 --> 00:33:54,032
Ναι, κι εγώ σε αγαπώ.

474
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
Αντίο.

475
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Θα σε πάρω μετά.

476
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Αντίο.

477
00:34:00,580 --> 00:34:03,207
Γκιονγκ-α!

478
00:34:04,917 --> 00:34:07,420
Τι; Νόμιζα ότι είσαι στη Σεούλ.

479
00:34:07,503 --> 00:34:09,047
Ήθελα να σου κάνω έκπληξη.

480
00:35:29,043 --> 00:35:31,129
Η ζεστασιά μιας αγκαλιάς.

481
00:35:31,963 --> 00:35:34,215
Αναρωτιέμαι πώς ζούσα χωρίς αυτήν.

482
00:35:36,843 --> 00:35:38,177
Είναι εκπληκτικό

483
00:35:38,928 --> 00:35:41,597
το πώς δύο παιδικοί φίλοι ερωτεύτηκαν.

484
00:35:48,437 --> 00:35:49,272
Θέλεις

485
00:35:50,398 --> 00:35:53,234
να έρθω μαζί σου στη Σεούλ;

486
00:35:57,947 --> 00:35:58,948
Στη Σεούλ;

487
00:35:59,991 --> 00:36:00,992
Ναι.

488
00:36:02,368 --> 00:36:05,037
Ζεις στη Σεούλ, επομένως…

489
00:36:05,705 --> 00:36:06,706
Μισό λεπτό.

490
00:36:24,056 --> 00:36:25,057
Νυστάζω.

491
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
ΩΡΑΙΟ
ΓΙΑΤΙ ΤΟΣΟ ΜΙΚΡΟ ΒΙΝΤΕΟ;

492
00:36:38,237 --> 00:36:39,822
ΠΑΝΤΡΕΥΟΜΑΣΤΕ

493
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
ΕΛΑΤΕ ΝΑ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ

494
00:36:42,909 --> 00:36:43,910
Τι κάνεις;

495
00:36:44,744 --> 00:36:47,079
Δώσε μου το κινητό μου. Τι κάνεις;

496
00:36:49,332 --> 00:36:50,333
Γιατί το έψαξες;

497
00:36:53,419 --> 00:36:54,754
Δεν είχες πει

498
00:36:56,505 --> 00:36:57,882
ότι έχεις χωρίσει;

499
00:37:01,844 --> 00:37:04,805
-Θα σ' το έλεγα όταν έβρισκα την ευκαιρία.
-Πότε;

500
00:37:04,889 --> 00:37:05,890
Θα σ' το έλεγα.

501
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Νόμιζα ότι βγαίναμε μαζί επειδή χώρισες.

502
00:37:13,105 --> 00:37:15,107
-Άκου, Ιν-σον.
-Γκιονγκ-α με λένε.

503
00:37:15,191 --> 00:37:17,235
Εντάξει! Άκου, Γκιονγκ-α.

504
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
Σου το λέω τώρα!

505
00:37:20,446 --> 00:37:21,447
Τι μου λες;

506
00:37:22,114 --> 00:37:25,451
Πες μου τώρα την αλήθεια για τα πάντα.

507
00:37:26,327 --> 00:37:27,995
Ποια είναι η αλήθεια;

508
00:37:59,068 --> 00:38:00,152
Τυχερός είμαι.

509
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ ΤΣΟΪ ΓΚΙΟΝΓΚ-Α
010-0914-7140

510
00:38:10,204 --> 00:38:11,872
Φοβερή αυτή η κάμερα.

511
00:38:11,956 --> 00:38:14,750
Κοίτα, αγάπη μου. Έλα.

512
00:38:14,834 --> 00:38:15,918
Τι κάνεις;

513
00:38:16,002 --> 00:38:18,045
Ξέρεις τι κάνω. Θα περάσουμε καλά.

514
00:38:19,046 --> 00:38:20,840
Βίντεο βγάζεις; Σταμάτα!

515
00:38:20,923 --> 00:38:21,966
Έλα τώρα…

516
00:38:22,049 --> 00:38:23,092
Δύσμοιρη Ιν-σον.

517
00:38:24,176 --> 00:38:26,262
-Φτιάχνουμε αναμνήσεις.
-Μόνο για εμάς;

518
00:38:26,345 --> 00:38:27,638
Δεν ήταν κρυφή κάμερα.

519
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
-Έπεσες όντως θύμα εκβιασμού;
-Γιατί έψαξες το κινητό μου;

520
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
Ήταν αλήθεια ή όχι;

521
00:38:45,698 --> 00:38:47,950
Εντάξει, είπα ψέματα για να σε ρίξω.

522
00:38:53,289 --> 00:38:56,083
Δεν με βλέπεις σαν άνθρωπο, έτσι;

523
00:38:56,167 --> 00:38:57,960
-Με βλέπεις σαν κρέας;
-Κάργια.

524
00:38:58,044 --> 00:39:00,254
-Με πηδάς και την κοπανάς;
-Πάψε!

525
00:39:00,338 --> 00:39:02,506
-Άκου, γαμώτο!
-Τι;

526
00:39:02,590 --> 00:39:05,009
-Ήξερες ότι είχα κοπέλα.
-Τι ήξερα, βλάκα;

527
00:39:05,092 --> 00:39:08,596
Εσύ ήθελες να κοιμηθούμε μαζί!
Κόψε την γκρίνια, καριόλα.

528
00:39:08,679 --> 00:39:10,222
Είπες ότι χωρίσατε!

529
00:39:10,306 --> 00:39:12,683
-Γαμώτο.
-Εντάξει.

530
00:39:12,767 --> 00:39:15,019
Άσε με εμένα. Η κοπέλα σου το ξέρει;

531
00:39:15,102 --> 00:39:19,690
Ξέρει ότι κοιμάσαι μαζί μου;
Οι συνάδελφοί σου το ξέρουν;

532
00:39:19,774 --> 00:39:22,860
-Με απειλείς;
-Ναι. Πού είναι το κινητό σου;

533
00:39:22,943 --> 00:39:26,364
Πρέπει να μάθουν όλοι για εμάς!

534
00:39:26,447 --> 00:39:28,032
Άντε γαμήσου, καριόλα.

535
00:39:29,241 --> 00:39:30,659
Μαλάκα!

536
00:39:31,744 --> 00:39:34,121
Γαμώτο! Άκου!

537
00:39:34,205 --> 00:39:36,040
Σταμάτα.

538
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
Μαλακισμένη.

539
00:39:38,834 --> 00:39:40,544
Καριόλα.

540
00:39:41,128 --> 00:39:43,047
Μην τα βάζεις μαζί μου!

541
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
ΤΣΟΪ ΙΝ-ΣΟΝ, ΤΣΟΪ ΓΚΙΟΝΓΚ-Α

542
00:41:00,541 --> 00:41:04,879
Όχι. Τι θα κάνω τώρα;

543
00:41:04,962 --> 00:41:08,048
Τα αίτια της πυρκαγιάς
και ο αριθμός των νεκρών

544
00:41:08,132 --> 00:41:10,759
ερευνώνται ακόμα.

545
00:41:10,843 --> 00:41:14,430
Η πυροσβεστική έστειλε
αμέσως 12 πυροσβέστες

546
00:41:14,513 --> 00:41:16,432
για να σβήσουν τη φωτιά.

547
00:41:16,515 --> 00:41:18,851
ΝΕΑΡΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΕΘΑΝΕ ΣΕ ΠΥΡΚΑΓΙΑ

548
00:41:18,934 --> 00:41:21,187
Τα αίτια της φωτιάς ερευνώνται.

549
00:41:21,270 --> 00:41:24,773
Η αστυνομία του Μπουσάν
αναγνώρισε το θύμα.

550
00:41:24,857 --> 00:41:28,110
Είναι μια 29χρονη που ζει στο Γκιόνγκναμ.

551
00:41:28,194 --> 00:41:31,030
Οι καταθέσεις μαρτύρων,
και τα πλάνα από κάμερες…

552
00:41:32,448 --> 00:41:33,449
Γύρω στις 5:00…

553
00:41:33,532 --> 00:41:35,701
Αμάν. Η γειτονιά μας δεν είναι αυτή;

554
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Ποιο κτήριο έπιασε φωτιά;

555
00:41:37,995 --> 00:41:40,372
Αυτό κοντά στην εκκλησία του Γκούτζον.

556
00:41:40,456 --> 00:41:42,541
-Του Γκούτζον. Ναι.
-Του Γκούτζον;

557
00:41:42,625 --> 00:41:44,126
Η γυναίκα ζούσε μόνη.

558
00:41:44,210 --> 00:41:46,086
Θεέ μου, τι κρίμα.

559
00:41:46,170 --> 00:41:48,172
Λένε ότι δολοφονήθηκε.

560
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
-Έλα τώρα.
-Όντως;

561
00:41:49,340 --> 00:41:50,966
Μη λες ανοησίες.

562
00:41:51,050 --> 00:41:54,136
Οι γείτονες την άκουσαν
να μαλώνει με κάποιον.

563
00:41:54,220 --> 00:41:56,722
-Ποιος το λέει αυτό;
-Η μαμά του Ντο-τζουν.

564
00:41:57,681 --> 00:42:00,893
Αυτή η γυναίκα όλη την ώρα λέει βλακείες.

565
00:42:01,685 --> 00:42:04,355
-Ούτε εγώ την πιστεύω 100%.
-Είδες;

566
00:42:04,980 --> 00:42:05,981
Θεέ μου.

567
00:42:13,822 --> 00:42:14,823
Τότε…

568
00:42:16,951 --> 00:42:19,328
τι ποσοστό από αυτά που είπε πιστεύετε;

569
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Ορίστε;

570
00:42:24,750 --> 00:42:25,876
ΘΥΜΑ ΤΣΟΪ ΓΚΙΟΝΓΚ-Α

571
00:42:25,960 --> 00:42:28,420
Φαίνεται ότι η κοπέλα είχε μεθύσει,

572
00:42:28,504 --> 00:42:31,799
και ξέχασε να κλείσει
την κουζίνα πριν κοιμηθεί.

573
00:42:31,882 --> 00:42:34,635
Ψάξαμε το ιστορικό κλήσεών της,

574
00:42:34,718 --> 00:42:37,429
κρατούσε επαφή μόνο με τους γονείς της.

575
00:42:37,513 --> 00:42:41,850
Τα άλλα άτομα στη λίστα
ήταν μερικοί συνάδελφοι κι ο διανομέας.

576
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
Ποιος είναι αυτός;

577
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
Το αγόρι της.

578
00:42:45,020 --> 00:42:47,106
Δεν την πήρε τη μέρα του συμβάντος.

579
00:42:48,148 --> 00:42:53,112
Δεν πρέπει να δολοφονήθηκε,
αλλά θα κάνουμε νεκροψία και θα μάθουμε.

580
00:42:53,195 --> 00:42:54,697
Ας αρχίσει τώρα η έρευνα.

581
00:42:54,780 --> 00:42:57,324
-Υπάρχουν κανόνες!
-Δεν έχουμε ένταλμα.

582
00:42:57,408 --> 00:43:02,413
Λέω μόνο ότι ενδέχεται να δολοφονήθηκε.
Σας είπα να μου πείτε τα πάντα.

583
00:43:03,747 --> 00:43:06,584
Δεν οφείλεται κάθε θάνατος σε φόνο. Έλεος.

584
00:43:14,550 --> 00:43:16,260
Γκιονγκ-σου. Έλα εδώ.

585
00:43:16,927 --> 00:43:18,721
-Δώσε μου το τηλέφωνο.
-Ορίστε.

586
00:43:21,682 --> 00:43:23,517
Ξέρεις την Γκιονγκ-α;

587
00:43:24,393 --> 00:43:26,312
Την ομορφούλα από την αποθήκη.

588
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
Τι τρέχει;

589
00:43:28,647 --> 00:43:29,940
Αυτή είναι.

590
00:43:31,692 --> 00:43:33,277
Φαίνεται ότι πέθανε.

591
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
-Έλα εδώ.
-Τι;

592
00:43:35,362 --> 00:43:37,323
Έρχομαι. Πιάσε δουλειά.

593
00:44:28,874 --> 00:44:30,250
-Περίμενε εδώ.
-Μάλιστα.

594
00:44:33,962 --> 00:44:37,383
-Γιατί τον ψάχνετε;
-Είμαστε αστυνομικοί.

595
00:44:40,886 --> 00:44:41,887
Με συγχωρείτε.

596
00:45:02,032 --> 00:45:03,117
Πού πας;

597
00:45:17,840 --> 00:45:18,841
Λι Τανγκ;

598
00:45:23,846 --> 00:45:26,306
Πώς γίνεται να είσαι τόσο απρόσεκτος;

599
00:45:32,229 --> 00:45:34,690
Ξέρεις για την υπόθεση στο Γκούτζον;

600
00:45:36,692 --> 00:45:37,901
Δικό σου έργο ήταν;

601
00:46:07,139 --> 00:46:08,140
Σήκω.

602
00:46:10,017 --> 00:46:11,268
Πρέπει να πάμε κάπου.

603
00:46:14,480 --> 00:46:16,565
Έχουμε πολλά να πούμε.

604
00:46:17,649 --> 00:46:18,650
Οι δυο μας μόνο.

605
00:46:58,148 --> 00:47:00,108
-Εγώ είμαι υπεύθυνος.
-Γιονγκ-τζε.

606
00:47:00,192 --> 00:47:01,193
Τι συμβαίνει;

607
00:47:01,276 --> 00:47:04,029
Κλάπηκαν τα αρχεία
από τις κάμερες ασφαλείας.

608
00:47:04,112 --> 00:47:05,447
-Τα αρχεία;
-Ναι.

609
00:47:05,531 --> 00:47:06,824
Έχετε εγχειρίδιο;

610
00:47:06,907 --> 00:47:09,117
-Δώσε τη φωτογραφία.
-Είναι εδώ ο υπεύθυνος;

611
00:47:09,201 --> 00:47:13,163
-Εγώ είμαι υπεύθυνος…
-Συγγνώμη, έχετε δει αυτό το άτομο;

612
00:47:14,248 --> 00:47:15,457
Ο Γκιονγκ-σου είναι;

613
00:47:16,250 --> 00:47:18,126
-Είναι υπάλληλός μας.
-Όντως;

614
00:47:18,210 --> 00:47:20,587
-Έχετε τη διεύθυνσή του;
-Ναι.

615
00:47:20,671 --> 00:47:22,548
-Πάμε εκεί πρώτα.
-Ακούστε με.

616
00:47:23,549 --> 00:47:26,760
-Δεν κάνετε κουμάντο εδώ.
-Είναι ύποπτος, άρα, ας πάμε.

617
00:47:26,844 --> 00:47:28,887
Μου κάνετε πλάκα;

618
00:47:28,971 --> 00:47:29,972
Ακούστε καλά.

619
00:47:30,848 --> 00:47:33,433
Ξέρω ότι έχετε τεθεί σε διαθεσιμότητα.

620
00:47:34,101 --> 00:47:36,186
Έκανα τα στραβά μάτια επειδή είστε…

621
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Τέθηκα σε διαθεσιμότητα
εξαιτίας αυτής της υπόθεσης…

622
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
Γίνεται να σας εμπιστευτούμε;

623
00:47:41,441 --> 00:47:44,903
Ναι. Δεν λέω ψέματα.
Επίσης, δεν έχουμε να χάσουμε τίποτα.

624
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Υπάρχουν διαδικασίες που…

625
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Φτάνει. Σταμάτα.

626
00:47:49,575 --> 00:47:50,576
Αυτός ο τύπος.

627
00:47:51,743 --> 00:47:52,786
Εδώ δουλεύει;

628
00:47:53,787 --> 00:47:56,039
Ναι, στο τμήμα ψαριών.

629
00:47:56,999 --> 00:47:58,250
Πάμε μαζί, τότε.

630
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Ακολούθα με.

631
00:48:21,315 --> 00:48:22,691
Φοβερός ο μικρός.

632
00:48:35,037 --> 00:48:38,457
Κουάκ, επισκέψου τον Χα Σανγκ-μιν
και τον διανομέα.

633
00:48:38,540 --> 00:48:39,541
Μάλιστα, κύριε.

634
00:48:40,042 --> 00:48:42,336
Έλεγξε τις κάμερες
κοντά στο σπίτι της Τσόι…

635
00:48:42,419 --> 00:48:43,420
Έλα εδώ.

636
00:48:45,255 --> 00:48:46,882
Πήγαινε μαζί με τον Κουάκ.

637
00:48:47,799 --> 00:48:48,717
Και ο Λι Τανγκ;

638
00:48:48,800 --> 00:48:52,387
Θα τον αναλάβω εγώ.
Εσύ μάθε τι σχεδιάζουν κι ενημέρωσέ με.

639
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Βιάσου. Εμπρός.

640
00:48:54,431 --> 00:48:55,974
-Θα σας τηλεφωνήσω.
-Έγινε.

641
00:49:00,020 --> 00:49:02,314
Λέγεται γονόκοκκος.

642
00:49:02,397 --> 00:49:04,524
Ξέρετε τι είναι γονόρροια, σωστά;

643
00:49:06,151 --> 00:49:09,529
Είναι ένα βακτήριο που μεταδίδεται
με τη σεξουαλική επαφή.

644
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Αλλά μην ανησυχείτε.

645
00:49:12,115 --> 00:49:14,409
Μπορεί να θεραπευτεί με αντιβιοτικά.

646
00:49:15,577 --> 00:49:19,539
Απαγορεύεται η σεξουαλική επαφή
προς το παρόν.

647
00:49:23,001 --> 00:49:24,544
Ήμουν άρρωστος. Κοιμήθηκα.

648
00:49:27,965 --> 00:49:29,883
Έχω άσχημα νέα.

649
00:49:29,967 --> 00:49:30,968
Αγάπη μου,

650
00:49:31,510 --> 00:49:34,054
να σου πω εγώ τα δικά μου νέα πρώτα;

651
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
Ναι, τι έγινε;

652
00:49:36,765 --> 00:49:39,267
Έχω γονόρροια.

653
00:49:39,351 --> 00:49:40,352
Απλώς…

654
00:49:41,311 --> 00:49:43,939
Ήθελα να σου το πω.

655
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Λυπάμαι πολύ, αγάπη μου.

656
00:49:49,736 --> 00:49:51,947
Ήταν λάθος. Συνέβη μόνο μία φορά.

657
00:49:52,531 --> 00:49:55,575
-Τι εννοείς;
-Δεν ήθελα να πάω.

658
00:49:55,659 --> 00:49:57,494
Μα οι φίλες μου είπαν ότι ήταν

659
00:49:57,577 --> 00:50:01,999
η τελευταία μου ευκαιρία πριν τον γάμο.
Με πήραν μαζί τους με το ζόρι.

660
00:50:02,082 --> 00:50:04,001
Σανγκ-μιν, συγγνώμη.

661
00:50:05,752 --> 00:50:08,005
Ήταν λάθος.

662
00:50:09,172 --> 00:50:10,173
Απίστευτο.

663
00:50:11,341 --> 00:50:13,427
-Είσαι καριόλα.
-Τι;

664
00:50:14,553 --> 00:50:15,554
Άδικο έχω;

665
00:50:16,763 --> 00:50:18,265
Λυπάμαι πάρα πολύ.

666
00:50:18,849 --> 00:50:20,642
Ξέρεις κάτι, Χιον-τζι;

667
00:50:24,438 --> 00:50:26,023
-Άντε γαμήσου.
-Σανγκ-μιν…

668
00:50:39,036 --> 00:50:40,746
Ο κύριος Χα Σανγκ-μιν;

669
00:50:41,455 --> 00:50:42,456
Ναι.

670
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Ξέρετε την Τσόι Γκιονγκ-α, σωστά;

671
00:50:51,715 --> 00:50:54,176
-Ναι.
-Και είχατε πάει στο Γκούτζον.

672
00:50:54,259 --> 00:50:55,260
Ναι.

673
00:50:56,344 --> 00:50:58,680
-Και κοιμηθήκατε μαζί της;
-Ναι.

674
00:50:59,639 --> 00:51:01,683
-Αλλά δεν τη σκοτώσατε.
-Σωστά.

675
00:51:04,644 --> 00:51:08,106
-Μάθατε ότι πέθανε από τις ειδήσεις;
-Ναι.

676
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
Κατάλαβα.

677
00:51:15,155 --> 00:51:16,740
Γιατί δολοφονήθηκε;

678
00:51:20,035 --> 00:51:23,663
Έμαθα ότι ακούστηκε φασαρία
από έναν τσακωμό.

679
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
Τι ώρα; Εγώ δεν…
Στα αλήθεια δεν ξέρω τίποτα για αυτό.

680
00:51:38,261 --> 00:51:39,304
Από εδώ και πέρα,

681
00:51:40,514 --> 00:51:41,890
ας είμαστε ειλικρινείς.

682
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
Αλλιώς θα περιπλέξετε τα πράγματα.

683
00:51:47,687 --> 00:51:50,607
Εντάξει, θυμάμαι. Άρα…

684
00:51:52,484 --> 00:51:57,239
Βασικά, έβγαινα με την Γκιονγκ-α
ενώ είχα κοπέλα.

685
00:51:57,322 --> 00:52:00,200
Η Γκιονγκ-α το ήξερε αυτό.

686
00:52:01,201 --> 00:52:05,705
Αλλά έτυχε να μάθει

687
00:52:07,165 --> 00:52:10,085
ότι θα παντρευτώ την κοπέλα μου.

688
00:52:11,086 --> 00:52:12,087
Έτσι,

689
00:52:13,839 --> 00:52:16,049
ένιωσε προδομένη.

690
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Ύψωσε τη φωνή της, και τσακωθήκαμε.

691
00:52:19,219 --> 00:52:20,220
Και μετά;

692
00:52:20,887 --> 00:52:22,639
Τη χτυπήσατε στο κεφάλι;

693
00:52:24,349 --> 00:52:25,475
Στο κεφάλι; Όχι.

694
00:52:31,523 --> 00:52:32,858
Δεν τη σκότωσα.

695
00:52:34,568 --> 00:52:39,197
Κάθαρμα. Σιχαμένο σκουλήκι.
Και σκόπευα να σου χαρίσω τη ζωή.

696
00:52:44,911 --> 00:52:46,705
Έχεις μεγάλο θράσος.

697
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
Σχεδόν με ξεγέλασες. Είσαι ξεδιάντροπος.

698
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
Έχετε ένταλμα;

699
00:52:52,669 --> 00:52:55,005
-Τι πράγμα;
-Έχετε ένταλμα;

700
00:52:58,508 --> 00:53:01,678
-Τι είπες;
-Θέλω να έρθει ο δικηγόρος μου.

701
00:53:02,679 --> 00:53:05,265
Όλοι οι ανίκανοι βλάκες είστε ίδιοι.

702
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Θέλω τον δικηγόρο μου.

703
00:53:07,142 --> 00:53:09,311
Πάντα κλαψουρίζετε.

704
00:53:09,394 --> 00:53:11,062
Όλα καλά. Δεν κινδυνεύεις.

705
00:53:12,522 --> 00:53:13,565
Δεν τη σκότωσα.

706
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
Αλλά το έσκασα.

707
00:53:20,655 --> 00:53:23,116
Αφού δεν κινδυνεύω, θα μείνω στο Μπουσάν.

708
00:53:25,452 --> 00:53:26,661
Τα πράγματα άλλαξαν.

709
00:53:26,745 --> 00:53:29,497
Αυτό το προαίσθημα
ίσως είναι μέρος των δυνάμεών σου.

710
00:53:29,581 --> 00:53:32,459
Αν το έχεις ξανά, να είσαι προσεκτικός.

711
00:53:33,919 --> 00:53:37,047
Κρύψου. Μη με παίρνεις τηλέφωνο.
Κλείσε το κινητό σου.

712
00:53:38,048 --> 00:53:39,549
Θα δω τι μπορώ να κάνω.

713
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Έλα τώρα.

714
00:53:55,815 --> 00:53:59,236
Δεν υπάρχει ούτε ένα κομμάτι χαρτί
σε αυτό το σπίτι;

715
00:53:59,986 --> 00:54:02,280
Δεν είσαι μπάτσος, έτσι;

716
00:54:05,742 --> 00:54:06,785
Είμαι.

717
00:54:07,535 --> 00:54:08,536
Δηλαδή, ήμουν.

718
00:54:09,079 --> 00:54:11,206
Γιατί μου το κάνεις αυτό;

719
00:54:15,627 --> 00:54:17,462
Θα σου κάνω μία ερώτηση.

720
00:54:19,339 --> 00:54:20,423
Ψάχνω

721
00:54:21,091 --> 00:54:22,801
έναν μπάσταρδο.

722
00:54:23,885 --> 00:54:24,970
Αυτό το παλιόπαιδο

723
00:54:25,929 --> 00:54:31,351
με κάποιον τρόπο εντοπίζει καθάρματα
σαν εσένα, και τα σκοτώνει, εντάξει;

724
00:54:32,060 --> 00:54:33,061
Δεν πιστεύεις

725
00:54:34,312 --> 00:54:37,941
ότι θα έπρεπε
να έρθει εδώ για να σε σκοτώσει, καριόλη;

726
00:54:42,028 --> 00:54:43,363
Με κάνεις να βαριέμαι.

727
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Και μάλιστα πολύ.

728
00:54:58,003 --> 00:55:04,968
ΣΤΑΘΜΟΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΙΣΤΩΝ
ΤΖΟΥΝΓΚΑΜ

729
00:55:10,056 --> 00:55:13,893
Θα με αφήσεις να ζήσω,
αν σου πω την αλήθεια;

730
00:55:15,895 --> 00:55:16,855
Τι;

731
00:55:17,355 --> 00:55:19,274
"Χα με ασήσεις να δήσω";

732
00:55:24,237 --> 00:55:26,865
-Θα μου πεις την αλήθεια για να ζήσεις;
-Ναι.

733
00:55:30,702 --> 00:55:32,662
Λοιπόν, τη σκότωσες;

734
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
Ναι.

735
00:55:38,918 --> 00:55:39,919
Εντάξει, λοιπόν.

736
00:55:41,463 --> 00:55:42,464
Γράψε το.

737
00:55:51,014 --> 00:55:53,224
Τσόι Ιν-σον…

738
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
ΕΓΩ, Ο ΣΑΝΓΚ-ΜΙΝ, ΣΚΟΤΩΣΑ ΤΗΝ ΤΣΟΪ ΙΝ-ΣΟΝ.
ΜΕΤΑΝΟΩ ΠΕΘΑΙΝΟΝΤΑΣ

739
00:55:59,814 --> 00:56:00,815
Μισό λεπτό.

740
00:56:04,444 --> 00:56:06,654
Δεν έγραψε πώς τη σκότωσε.

741
00:56:10,784 --> 00:56:12,202
Είναι αργά πια.

742
00:56:13,787 --> 00:56:14,788
Να πάρει.

743
00:56:18,208 --> 00:56:20,460
Δεν είχε καθόλου κοινή λογική.

744
00:56:21,169 --> 00:56:25,590
Ένα σημείωμα απολογίας πρέπει
να αναφέρει το πότε, το πώς και το γιατί.

745
00:56:27,342 --> 00:56:28,468
Αχ, αυτή η νεολαία.

746
00:56:38,228 --> 00:56:41,523
Ακολουθούν οδηγίες
για την πρόληψη πυρκαγιάς.

747
00:56:41,606 --> 00:56:46,027
Πρόσφατα ξέσπασε μια πυρκαγιά
εξαιτίας μιας επαγωγικής εστίας κουζίνας.

748
00:56:46,111 --> 00:56:49,030
Πριν φύγετε από το σπίτι,
να απενεργοποιείτε

749
00:56:49,114 --> 00:56:51,199
ή να αποσυνδέετε την εστία.

750
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Επιπλέον, να μην αφήνετε
χαρτί κουζίνας κοντά…

751
00:57:09,759 --> 00:57:13,638
Αυτός ο Λι Τανγκ ή Λι Γκιονγκ-σου
σίγουρα θα έχει γίνει καπνός.

752
00:57:14,556 --> 00:57:17,934
Θα άφησε στοιχεία.
Χάρη σε αυτά τα στοιχεία θα τον βρούμε.

753
00:57:18,768 --> 00:57:19,686
Σωστά.

754
00:57:20,186 --> 00:57:23,690
Δεν είχε χρόνο να πάει σπίτι,
άρα, θα βρούμε πολλά στοιχεία.

755
00:58:06,691 --> 00:58:07,817
Είναι κανείς σπίτι;

756
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Με ακούτε;

757
00:58:15,283 --> 00:58:16,409
Είναι κανείς σπίτι;

758
00:58:19,454 --> 00:58:20,663
Γραφείο διαχείρισης;

759
00:58:22,290 --> 00:58:23,541
Αστυνομία εδώ.

760
00:58:23,625 --> 00:58:25,877
Πού είναι το αντικλείδι;

761
00:58:28,087 --> 00:58:29,047
Τι;

762
00:58:30,131 --> 00:58:31,633
Κλάπηκε;

763
00:58:32,759 --> 00:58:33,760
Τι εννοείς;

764
00:58:36,137 --> 00:58:37,430
Ακούτε κάτι;

765
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
Τι; Δεν ακούω τίποτα.

766
00:59:01,162 --> 00:59:03,164
Τι είναι αυτός ο καπνός;

767
00:59:06,000 --> 00:59:07,460
Από πυροσβεστήρα είναι;

768
00:59:10,713 --> 00:59:11,965
Πρόλαβε να έρθει εδώ;

769
01:01:22,011 --> 01:01:25,014
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος

