1
00:00:10,301 --> 00:00:12,303
BUSCANDO EL VIDEO SEXUAL DE ESTA CHICA

2
00:00:13,930 --> 00:00:16,182
¿LA CONOCES? ES DIFÍCIL CONSEGUIR SU VIDEO

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,893
SUPE QUE SE SUICIDÓ.
¿Y QUIERES HACERTE LA PAJA CON ESO?

4
00:00:18,977 --> 00:00:21,312
PERO EN UNA FOTO
LA VI TRABAJANDO DE FLORISTA.

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,696
¿Por qué no me crees lo que te digo?

6
00:00:29,779 --> 00:00:32,741
ESTÁ MUERTA.
ESO DE QUE ERA FLORISTA ES MENTIRA.

7
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
LA PARADOJA DEL ASESINO

8
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
CERTIFICADO DE IDENTIFICACIÓN DE RESIDENTE
LEE GYEONG-SU

9
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
Superman vuela por el cielo.

10
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
El hombre araña dispara telarañas.

11
00:02:15,552 --> 00:02:18,138
Y Lee Tang lleva a cabo represalias.

12
00:02:21,558 --> 00:02:25,186
Los que están en el foco
de Lee Tang son criminales

13
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
que eludieron las leyes humanas

14
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
y que merecen morir.

15
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
No, todos son basura humana.

16
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Profesor.

17
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
Si te embarazaste, debiste haber abortado.

18
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
¿Qué quieres de mí?

19
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Pero es su bebé.

20
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
Puta de mierda, ¿cómo te atreves?

21
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
A la represalia
no la rigen ni la ley ni la ética.

22
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
Es pura y absoluta.

23
00:02:51,588 --> 00:02:54,007
Siempre queda evidencia
en la escena del crimen,

24
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
pero la represalia supera
lo que los humanos pueden probar.

25
00:02:59,804 --> 00:03:04,350
La emoción derrota
a los que matan por venganza

26
00:03:04,434 --> 00:03:06,936
y el castigo, a los que matan con malicia…

27
00:03:09,355 --> 00:03:10,899
pero los asesinatos de Lee Tang

28
00:03:10,982 --> 00:03:13,985
no están influenciados
por la emoción ni el castigo.

29
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
Son la esencia del bien puro

30
00:03:17,989 --> 00:03:19,365
y la justicia absoluta.

31
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Nadie puede llevar
a estos criminales a juicio,

32
00:03:27,081 --> 00:03:28,583
pero alguien debe actuar,

33
00:03:30,251 --> 00:03:33,713
aunque nadie en el mundo se entere.

34
00:03:41,638 --> 00:03:44,182
Gyeong-su, ¿a qué te dedicabas?
¿Estudiabas?

35
00:03:44,891 --> 00:03:45,808
No.

36
00:03:46,434 --> 00:03:48,436
¿Entonces, vas a abrir una tienda?

37
00:03:48,937 --> 00:03:49,854
No.

38
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
Cielos.

39
00:03:51,397 --> 00:03:54,567
Entonces, ¿para qué viniste a Busan?

40
00:03:54,651 --> 00:03:58,154
A la Generación Z
no le gusta que la llenen de preguntas.

41
00:03:58,238 --> 00:04:01,032
- Te equivocas. Le encanta.
- No le hagas caso.

42
00:04:01,115 --> 00:04:03,993
Gyeong-a, ¿cómo eres tan fría?
¿Acaso aquí no somos familia?

43
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
Seon-gyeong se enfermó
y estará en su casa hasta mañana.

44
00:04:06,871 --> 00:04:08,539
No te pido nada difícil.

45
00:04:09,249 --> 00:04:12,835
Entonces, ¿no debería contratar
a otro cajero, señor?

46
00:04:12,919 --> 00:04:14,837
Pero miren eso. Otra vez ella.

47
00:04:17,048 --> 00:04:19,717
Los jóvenes de hoy son tan groseros.

48
00:04:19,801 --> 00:04:23,179
Miren eso.
No le importa nada más que ella.

49
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Por Dios, es de lo peor.

50
00:04:26,099 --> 00:04:29,769
Ni siquiera la vi saludar.
Y nunca se une a nuestras cenas.

51
00:04:29,852 --> 00:04:33,022
Vamos, debe estar ocupada con el novio.

52
00:04:33,523 --> 00:04:35,316
¿Estás celosa porque es linda?

53
00:04:35,400 --> 00:04:38,236
¿Cómo que linda?
Probablemente se operó la cara.

54
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
¿De qué sirve operarse
si te la pasas en un depósito?

55
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
Lo haré después de esto.

56
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
Lo haré yo. Rápido.

57
00:04:47,036 --> 00:04:49,247
No hay nadie en la caja. ¡Apúrate!

58
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Por favor, ¿sí? Gracias.

59
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Seung-hun.

60
00:04:56,462 --> 00:05:00,174
"Choi In-seon y el presidente de la clase
se pelearon porque él se burló de ella.

61
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
Le dijo que el lunar que tenía
en la nariz parecía un moco".

62
00:05:04,053 --> 00:05:06,639
El presidente
también estaba enamorado de ella.

63
00:05:06,723 --> 00:05:07,724
¿Un triángulo amoroso?

64
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Qué adorable.

65
00:05:10,852 --> 00:05:11,894
NOS VAMOS A CASAR

66
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
GRACIAS POR VENIR A CELEBRAR

67
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
- Amor.
- ¿Sí?

68
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
¿Cuándo vas a terminar?
¿Aún te falta mucho?

69
00:05:21,279 --> 00:05:23,239
- ¿Por qué?
- ¿Cuánto te falta?

70
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
¿Cuándo terminas?

71
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Ya terminé.

72
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
Terminé.

73
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
¿Peso mucho?

74
00:05:30,538 --> 00:05:33,624
No, para nada.
¿Por qué no me dejas en paz?

75
00:05:33,708 --> 00:05:35,335
- Bésame.
- ¿Por qué tardaste tanto?

76
00:05:35,418 --> 00:05:36,336
Bésame.

77
00:06:05,156 --> 00:06:06,074
Disculpa.

78
00:06:07,742 --> 00:06:11,746
Igual que la última vez.
¡Este supermercado tiene un mal servicio!

79
00:06:11,829 --> 00:06:14,749
¿Crees que, después de vender,
tu trabajo terminó?

80
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
¿Los clientes deben guardar
una copia de todos los comprobantes?

81
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Señora, ¿dijo que lo compró
hace tres días?

82
00:06:21,381 --> 00:06:23,674
Déjalo. Tengo cosas que hacer,
así que apúrate.

83
00:06:24,175 --> 00:06:26,677
Oye, si no sabes, pregúntale a tu gerente.

84
00:06:26,761 --> 00:06:30,431
Estoy buscando la compra que hizo
para imprimir el comprobante,

85
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
pero no aparece nada.

86
00:06:31,849 --> 00:06:34,060
¿Qué murmuras?

87
00:06:34,143 --> 00:06:37,230
¿Dónde más lo habría comprado si no?

88
00:06:37,939 --> 00:06:39,065
¿Qué estás mirando?

89
00:06:39,816 --> 00:06:43,361
¡No me mires así, niña!
¿Quieres pelea? ¡Entonces, vamos!

90
00:06:43,444 --> 00:06:44,821
- Señora.
- ¡Sal de ahí!

91
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
Me disculpo. Creo que cometió un error.

92
00:06:47,365 --> 00:06:49,951
Señor, ¿qué le pasa a este supermercado?

93
00:06:50,034 --> 00:06:51,452
Solo pedí un reembolso…

94
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
Señora, me aseguraré
de que no vuelva a pasar. Lo siento mucho.

95
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
Tome, va por cuenta de la casa.

96
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
Lo siento, señora.

97
00:07:04,757 --> 00:07:05,675
Buen regreso.

98
00:07:15,601 --> 00:07:16,436
¿Qué?

99
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
Señor, ¿usted le hizo esto al parabrisas?

100
00:07:27,363 --> 00:07:30,450
¿Acaso se volvió loco?

101
00:07:30,950 --> 00:07:31,909
¿Está loco?

102
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
¡Le estoy preguntando si está loco!

103
00:07:35,329 --> 00:07:36,956
¿Y si no fui yo qué?

104
00:07:37,457 --> 00:07:38,583
¿Se va a disculpar?

105
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
¿Qué?

106
00:07:41,627 --> 00:07:44,297
No acuse a la gente sin pruebas.

107
00:07:45,965 --> 00:07:48,759
Debe ser ignorante y estúpido
para darse cuenta,

108
00:07:48,843 --> 00:07:50,511
pero se equivocó conmigo.

109
00:07:51,637 --> 00:07:54,682
Tengo una cámara en el auto.
No dejaré pasar esto.

110
00:07:55,183 --> 00:07:56,392
Increíble.

111
00:07:56,476 --> 00:07:58,561
Bueno, denúncieme.

112
00:07:58,644 --> 00:07:59,812
Seguro la cámara la grabó

113
00:07:59,896 --> 00:08:02,482
cuando robaba de esa pila
y exigía un reembolso.

114
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
¿Qué?

115
00:08:08,029 --> 00:08:09,155
Llame a la policía.

116
00:08:10,114 --> 00:08:11,073
¿Qué dice?

117
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
- ¿La llamo yo?
- ¿Qué hace?

118
00:08:17,413 --> 00:08:19,081
- No tengo tiempo para esto.
- ¿Y?

119
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Bueno…

120
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
no es que…

121
00:08:23,920 --> 00:08:24,837
¿Entonces, qué?

122
00:08:26,339 --> 00:08:29,133
Ni les respondes a los clientes
cuando te preguntan algo.

123
00:08:29,217 --> 00:08:31,135
¿Por qué eres tan lenta en todo?

124
00:08:31,219 --> 00:08:32,720
Te lo dije la última vez.

125
00:08:32,803 --> 00:08:33,888
Lo siento.

126
00:08:57,453 --> 00:08:59,080
- Sección de pescadería, ¿no?
- Sí.

127
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
¿Por qué viniste aquí?

128
00:09:15,221 --> 00:09:16,055
Sabes,

129
00:09:16,931 --> 00:09:19,100
creo que eres como yo.

130
00:09:20,935 --> 00:09:21,769
¿En serio?

131
00:09:26,274 --> 00:09:28,818
Bueno, me di cuenta

132
00:09:29,986 --> 00:09:32,863
de que cambias de tema
cada vez que te preguntan sobre tu pasado

133
00:09:32,947 --> 00:09:35,074
y te mantienes alejado de los demás.

134
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Y aún tienes veintipico,

135
00:09:37,660 --> 00:09:41,038
pero trabajas en un supermercado pequeño
lejos de casa.

136
00:09:44,667 --> 00:09:47,670
Y eres grosero con los clientes malos.

137
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
Siento…

138
00:09:50,172 --> 00:09:51,674
que tenemos eso en común.

139
00:09:55,803 --> 00:09:57,013
¿Así soy?

140
00:09:59,724 --> 00:10:00,891
Si no, olvídalo.

141
00:10:04,562 --> 00:10:06,522
¿No te cansa que la gente de aquí

142
00:10:07,440 --> 00:10:10,192
continuamente se entrometa y sea chismosa?

143
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Pero no es tan mala.

144
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
Te suele hablar y regañar

145
00:10:21,287 --> 00:10:24,957
un mes después de que empiezas a trabajar.

146
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
Pero yo me lo perdí,

147
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
y me arrepiento.

148
00:10:35,426 --> 00:10:36,344
¿A qué te refieres?

149
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
¿Cuál es la palabra? ¿"Normal"?

150
00:10:41,641 --> 00:10:43,225
Vivir una vida normal.

151
00:10:46,729 --> 00:10:48,606
Verás, es que…

152
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
estoy cansada de tener grandes sueños.

153
00:10:54,487 --> 00:10:58,574
Vivir una vida común y corriente
parece ser lo mejor.

154
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Anuncio de llegada.

155
00:11:18,427 --> 00:11:24,767
El tren KTX, programado
para llegar a Busan a las 9:25,

156
00:11:24,850 --> 00:11:27,603
está ingresando al andén tres.

157
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Por favor, espere detrás
de la línea amarilla.

158
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
Repito.

159
00:11:33,984 --> 00:11:38,531
El tren KTX, programado
para llegar a Busan a las 9:25…

160
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
BUSCANDO EL VIDEO SEXUAL DE ESTA CHICA

161
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
¿CONOCES A ESTA CHICA?

162
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
¿ES ELLA?

163
00:11:49,959 --> 00:11:52,378
NOVEDADES DE LA CHICA
DE LA UNIVERSIDAD DE EDUCACIÓN

164
00:11:52,461 --> 00:11:55,089
LA REPÚBLICA DE LA CIRUGÍA PLÁSTICA
¿DÓNDE LO CONSEGUISTE?

165
00:12:01,679 --> 00:12:03,723
¡Mamá!

166
00:12:04,223 --> 00:12:05,683
Vamos. Ayúdame con esto.

167
00:12:07,518 --> 00:12:11,063
¿Por qué trajiste todo esto?
Deberías haberlo enviado.

168
00:12:11,147 --> 00:12:13,357
Debes estar ocupada con la mudanza.

169
00:12:13,441 --> 00:12:15,693
¿Por qué lo enviaría si puedo traerlo?

170
00:12:16,193 --> 00:12:18,779
¿Cómo va la mudanza? ¿Pagaste un servicio?

171
00:12:18,863 --> 00:12:20,781
No, ¿no sabes cuán lejos nos iremos?

172
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
¿Estás loca? No puedes empacar todo sola.

173
00:12:23,659 --> 00:12:26,579
Solo estoy organizando y tirando cosas.

174
00:12:26,662 --> 00:12:28,873
¿Crees que es fácil mudarse al campo?

175
00:12:29,623 --> 00:12:32,460
¿Papá fue primero? ¿Qué hay de In-jun?

176
00:12:32,543 --> 00:12:35,921
Ambos fueron a terminar el invernadero.
Fíjate si es tuyo.

177
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
¿Para qué los trajiste?

178
00:12:41,802 --> 00:12:46,140
¿Y esto qué hace aquí? Lo cancelé
en el centro de servicio comunitario.

179
00:12:46,223 --> 00:12:49,185
¿Recuerdas cuando pensaste
que habías perdido tu identificación?

180
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Estaba debajo del armario.

181
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Gyeong-a.

182
00:12:59,403 --> 00:13:01,155
Nos visitarás a menudo, ¿no?

183
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
¿Qué?

184
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
No necesitas una razón para venir a casa.

185
00:13:07,787 --> 00:13:10,164
¿Por qué de pronto dices eso?

186
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
Tenemos tu cuarto en Boseong.

187
00:13:13,542 --> 00:13:14,877
Ven cuando quieras.

188
00:13:15,711 --> 00:13:17,797
Tómalo como unas vacaciones.

189
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
Hola.

190
00:13:27,765 --> 00:13:30,559
Estás radiante
ahora que tienes tiempo libre.

191
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
¡Vaya!

192
00:13:32,520 --> 00:13:35,439
No lo abriste.
¿No lo habías comprado en verano?

193
00:13:38,442 --> 00:13:40,820
Lindo lugar, aunque necesitas una mujer.

194
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
Parece un piso de soltero.

195
00:13:42,571 --> 00:13:43,531
¿Qué diablos?

196
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Oye, ¿no es el perro de ese caso?

197
00:13:49,370 --> 00:13:52,456
No podemos enviarlo a ningún lado

198
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
ni tampoco sacrificarlo.

199
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
¿Un detective debe criar un perro?

200
00:13:58,462 --> 00:13:59,380
Lo traje a casa

201
00:13:59,463 --> 00:14:03,092
con la esperanza de que me trajera suerte
en la investigación.

202
00:14:03,592 --> 00:14:06,220
Lo mantendré hasta que retiren mis cargos.

203
00:14:06,720 --> 00:14:09,682
Aún no te irás del país.
¿Qué te trae por aquí?

204
00:14:11,517 --> 00:14:13,936
¿Cómo era que se llamaba?

205
00:14:14,603 --> 00:14:17,940
Cierto, Roh Bin. No te acerques a él, ¿sí?

206
00:14:18,023 --> 00:14:21,110
Gracias al capitán,
solo tienes una orden de alejamiento.

207
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
Si Roh Bin presenta una denuncia penal,
estás acabado.

208
00:14:24,989 --> 00:14:28,742
¿Y cómo investigo
si no consigo imágenes de las cámaras?

209
00:14:28,826 --> 00:14:30,077
¿Viniste a decir eso?

210
00:14:32,705 --> 00:14:34,456
No. Escucha.

211
00:14:35,207 --> 00:14:36,041
¿Por qué…?

212
00:14:36,876 --> 00:14:39,044
¿Por qué no contestas
las llamadas de Yong-jae?

213
00:14:40,212 --> 00:14:42,172
¿Dijo que no contestaba?

214
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Me sigue llamando porque nunca contestas.

215
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
¿Entonces?

216
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
Le dije que viniera.

217
00:14:48,387 --> 00:14:49,471
¿Adónde? ¿Aquí?

218
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

219
00:14:52,349 --> 00:14:53,684
Está en deuda conmigo.

220
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
Perdón por el incidente de Kang Sang-muk.

221
00:14:57,897 --> 00:15:00,983
Solo recibí una advertencia
gracias a que no me contó nada

222
00:15:01,066 --> 00:15:02,776
sobre la situación en la casa de Roh.

223
00:15:02,860 --> 00:15:06,322
Si hubiera confiado en mí
y compartido lo que sabía,

224
00:15:06,405 --> 00:15:08,949
habríamos atrapado a Lee Tang
y al nerdo ese

225
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
sin que nos suspendieran.

226
00:15:10,868 --> 00:15:13,245
Estoy tan frustrado que no logro dormir.

227
00:15:15,331 --> 00:15:17,124
Lo atraparé, pase lo que pase.

228
00:15:21,253 --> 00:15:24,673
Dijo de todo.
Seguro lo frustró mucho que lo ignoraras.

229
00:15:26,300 --> 00:15:27,301
Ahí va.

230
00:15:27,384 --> 00:15:31,513
Imagina que aquí hay una línea
y corta de una sola vez.

231
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
¡Sí! Eso. Buen trabajo.

232
00:15:33,223 --> 00:15:38,020
Solo tiene que limpiar.
¿Para qué le enseñas eso?

233
00:15:38,103 --> 00:15:39,521
Deberías venir a ver.

234
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
Le sacó las espinas perfectamente.

235
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
Y no es una tarea fácil.

236
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
- Eres bueno.
- Así se aprende.

237
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
Es incómodo y difícil al principio,

238
00:15:49,907 --> 00:15:52,576
pero, con un poco de práctica,
te acostumbras.

239
00:15:53,410 --> 00:15:56,872
Sigue así y, en poco tiempo,
podrás abrir tu propia tienda.

240
00:15:56,956 --> 00:15:58,582
Así que sigue así, ¿sí?

241
00:16:15,641 --> 00:16:17,935
¿Se enteró del asesinato
del profesor Noh en Busan?

242
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
¿Qué pasa?

243
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
Cuando lo perdimos ese día,
se mudó a Busan. Lee Tang.

244
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
Encontré esto de casualidad
mientras trabajaba en otro caso.

245
00:16:29,571 --> 00:16:31,448
- Sí, claro, de casualidad.
- ¿Lo sabía?

246
00:16:32,324 --> 00:16:33,575
Mira esto.

247
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
Es el asesinato
de un narcotraficante en Busan,

248
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
y este es el caso
del asesinato del prestamista.

249
00:16:40,457 --> 00:16:45,504
A ese tipo lo mató un drogadicto,
y el otro murió en una pelea de pandillas.

250
00:16:46,005 --> 00:16:47,923
En ningún caso
encontraron a los culpables.

251
00:16:48,424 --> 00:16:51,176
¿Y qué vas a hacer? ¿Tienes una orden?

252
00:16:52,177 --> 00:16:53,095
Sí, ya lo sé.

253
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Primero, deberíamos ir a Busan.

254
00:16:56,890 --> 00:17:01,145
Pero cerraron los casos en Daejeon,
y no tenemos ni una orden de captura.

255
00:17:02,604 --> 00:17:04,982
¿Eres bueno para apelar a las emociones?

256
00:17:07,067 --> 00:17:09,403
Si fuera yo el que leyera esta carta,

257
00:17:10,029 --> 00:17:12,406
también estaría confundido y preocupado.

258
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
- La policía dijo que es adulto.
- Sí.

259
00:17:16,201 --> 00:17:20,205
Que planeaba irse de vacaciones
para trabajar, hasta dejó una carta.

260
00:17:21,290 --> 00:17:24,543
Sugirieron que lo denunciáramos
como fugitivo, no como desaparecido,

261
00:17:24,626 --> 00:17:25,753
así que nos fuimos.

262
00:17:25,836 --> 00:17:26,754
Respecto a eso,

263
00:17:27,421 --> 00:17:30,799
quiero que sepan
que pueden denunciarlo como desaparecido.

264
00:17:32,009 --> 00:17:34,803
¿Qué? ¿Qué diablos dice?

265
00:17:35,304 --> 00:17:38,849
¿Cómo la policía dice dos cosas distintas
para el mismo caso?

266
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
¿Tienen otras leyes…?

267
00:17:40,392 --> 00:17:42,061
- Sé que es confuso.
- Basta.

268
00:17:42,144 --> 00:17:43,645
Vinieron a ayudarnos.

269
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
- Detective, ¿qué hacemos?
- Sí, señora.

270
00:17:47,191 --> 00:17:50,277
Primero, pueden denunciarlo
como desaparecido.

271
00:17:51,862 --> 00:17:54,907
Si existe la mínima chance
de que esté conectado con un crimen,

272
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
al darlo por desaparecido…

273
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
¿Está diciendo
que fue víctima de un crimen?

274
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
No, señor, no digo eso.

275
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
¿Está diciendo que cometió un crimen?

276
00:18:05,542 --> 00:18:10,047
Como puede ver, hasta nos pidió
que usáramos su depósito de garantía

277
00:18:10,130 --> 00:18:12,216
para pagarle al dueño de la tienda.

278
00:18:12,299 --> 00:18:13,258
- Así es él.
- Sí.

279
00:18:13,342 --> 00:18:14,885
¿Cómo cometería un crimen?

280
00:18:14,968 --> 00:18:16,220
Señora, lo que digo…

281
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
¿Cómo se le dice?

282
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
¿Está en una secta,
hace estafas telefónicas o algo así…?

283
00:18:21,183 --> 00:18:24,103
- No anda en nada de eso.
- Deja de decir bobadas.

284
00:18:24,186 --> 00:18:27,481
Lo que sí creo
es que debe encontrar a su hijo.

285
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
- ¡Sí!
- Bien.

286
00:18:28,565 --> 00:18:30,776
- Es lo más importante.
- Exacto.

287
00:18:30,859 --> 00:18:32,236
- Sí.
- Qué frustración.

288
00:18:32,319 --> 00:18:34,363
Mamá, papá, escuchémoslos primero.

289
00:18:34,446 --> 00:18:35,280
No…

290
00:18:36,740 --> 00:18:38,450
No vinieron a ayudarnos, ¿no?

291
00:18:40,160 --> 00:18:41,537
Digo, los ayudaremos…

292
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
No.

293
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
¿No?

294
00:18:46,708 --> 00:18:49,545
En realidad, vinimos a pedirles ayuda.

295
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Entonces, dígannos la verdad.

296
00:18:55,551 --> 00:18:57,302
Y tomaremos una decisión.

297
00:18:59,555 --> 00:19:03,392
Como dijo tu mamá,
no tiene las agallas para hacer eso.

298
00:19:03,475 --> 00:19:06,353
- Sí.
- Sé cómo trabajan estos policías.

299
00:19:06,436 --> 00:19:09,189
Se entrometen,
pero se basan en corazonadas.

300
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
No te preocupes tanto.

301
00:19:11,859 --> 00:19:13,819
A mí también me parecieron raros.

302
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
¿Cómo pudieron…?

303
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
Es una ridiculez total.

304
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
Mamá tiene razón.

305
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
¡Mamá, me voy!

306
00:19:22,911 --> 00:19:25,581
Oigan, ¿le echan un vistazo a esto?

307
00:19:25,664 --> 00:19:29,168
¿Se puede recibir algo así
aunque uno esté en el extranjero?

308
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Está delicioso.

309
00:19:33,255 --> 00:19:35,841
A tu papá no le gusta,
dice que muy grasoso.

310
00:19:35,924 --> 00:19:37,759
Vengo a estos lugares gracias a ti.

311
00:19:38,260 --> 00:19:40,721
Come. Aún tienes tiempo antes de tu tren.

312
00:19:41,305 --> 00:19:42,764
Tu hermano es igual que tu papá.

313
00:19:42,848 --> 00:19:44,933
¿Por qué no me lleva a lugares
así de lindos?

314
00:19:45,434 --> 00:19:47,853
- Las hijas son lo mejor.
- ¿Y mañana qué?

315
00:19:47,936 --> 00:19:49,771
A esta altura, eres adicto.

316
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
- ¿Por qué te ríes?
- Cuando dices eso, me da gracia.

317
00:19:54,109 --> 00:19:55,819
Ya son las 7:00.

318
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
No quiero volver a Seúl.

319
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Come.

320
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Lo siento, mamá.

321
00:20:09,833 --> 00:20:12,211
Lo intenté, pero no puedo dejarlo pasar.

322
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Oye.

323
00:20:19,718 --> 00:20:22,012
- Eres tú, ¿no?
- ¿Qué estás mirando?

324
00:20:23,138 --> 00:20:26,767
¿Qué tiene de fascinante
que alguien esté cenando?

325
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
- Dime.
- No. No es eso.

326
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
¿Ver en persona a una chica
de un video sexual te excitó?

327
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
- No te miraba por eso.
- ¿Y entonces?

328
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
¡Habla! Qué basuras que son
que ni pueden hablar del tema.

329
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
Me parecías conocida.

330
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
Sí, soy ella.

331
00:20:43,575 --> 00:20:46,870
- La chica del video.
- No. No era lo que decía.

332
00:20:48,413 --> 00:20:50,916
¿No fuiste
a la escuela primaria Kwonseong?

333
00:20:52,793 --> 00:20:54,419
¿No eres Choi In-seon?

334
00:20:56,463 --> 00:20:57,631
Soy Ha Sang-min.

335
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
Bueno…

336
00:21:03,220 --> 00:21:05,931
Tu madre era la dueña
de Seoni Snacks frente a la escuela.

337
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
Y me resultaba familiar.

338
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
¿Cuándo viniste a Busan?

339
00:21:16,650 --> 00:21:20,070
El año pasado, alrededor de esta fecha,
así que ya pasó un año.

340
00:21:20,153 --> 00:21:22,114
- Ya veo.
- Volveré a Seúl el año que viene.

341
00:21:22,197 --> 00:21:23,657
¿En serio?

342
00:21:23,740 --> 00:21:26,201
Así que ya llevas un tiempo aquí.

343
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
¿Pasó algo? No me enteré de nada, pero…

344
00:21:35,502 --> 00:21:37,296
Me escuchaste antes.

345
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Eso fue lo que pasó, sí.

346
00:21:43,343 --> 00:21:44,177
Ya veo.

347
00:21:48,348 --> 00:21:50,475
Te quitaste el lunar, ¿no?

348
00:21:50,559 --> 00:21:51,643
Sí.

349
00:21:52,269 --> 00:21:54,438
Fue lo primero que hice.

350
00:22:02,112 --> 00:22:03,113
¡Mocosa!

351
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
¿No lo recuerdas?

352
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
¿Qué dijiste?

353
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
¡Mocosa! Esto.

354
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
¿Qué?

355
00:22:11,455 --> 00:22:15,167
Es que hace poco leí mi diario

356
00:22:15,667 --> 00:22:17,169
y había escrito sobre ti.

357
00:22:17,252 --> 00:22:19,171
Y me acordé del chiste del moco.

358
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
¿Qué?

359
00:22:22,466 --> 00:22:25,510
Vamos. ¿Cómo es que todavía tienes eso?

360
00:22:26,428 --> 00:22:28,638
Es agradable dar un paseo nostálgico.

361
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Al lado de la playa. Qué lindo.

362
00:22:34,186 --> 00:22:35,520
Gracias por traerme.

363
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
Puedo ir a casa sola desde aquí.

364
00:22:38,565 --> 00:22:41,026
- Perdón por lo de hoy.
- No, está bien.

365
00:22:41,109 --> 00:22:43,653
¿Te parece bien si seguimos en contacto?

366
00:22:44,696 --> 00:22:46,448
No.

367
00:22:46,948 --> 00:22:50,827
No nos volvamos a ver.
Me sentiría más cómoda así.

368
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Me voy. Adiós.

369
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
Adiós.

370
00:23:11,723 --> 00:23:13,141
¿En qué puedo ayudarlas?

371
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Señora.

372
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Hola. Gracias por venir.

373
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
- Tome, esto es para usted.
- Sí. Gracias.

374
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
SOLICITAMOS COOPERACIÓN
PARA BUSCAR PERSONA

375
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Lee Tang.

376
00:24:01,523 --> 00:24:03,483
- ¿Se llama Lee Tang?
- Sí.

377
00:24:03,984 --> 00:24:05,569
Que nombre singular, ¿no?

378
00:24:06,945 --> 00:24:11,491
¿Así que este chico que desapareció
en Daejeon mató a Noh Eui-cheol?

379
00:24:11,575 --> 00:24:12,492
Sí.

380
00:24:12,576 --> 00:24:16,079
Sé que están ocupados,
pero ¿nos ayudarían por esta vez?

381
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
Sí, estamos ocupados.

382
00:24:20,542 --> 00:24:23,753
Con respecto
al asesinato del profesor Noh Eui-cheol,

383
00:24:24,254 --> 00:24:26,214
estamos haciendo todo lo posible.

384
00:24:26,298 --> 00:24:29,801
Identificamos a un sospechoso
que no se llevaba bien con él,

385
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
así que tenemos
a nuestros muchachos vigilando.

386
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Ya veo.

387
00:24:33,221 --> 00:24:35,557
Se la pasan aquí y en la escena del crimen

388
00:24:35,640 --> 00:24:37,559
en busca del arma homicida y de testigos,

389
00:24:37,642 --> 00:24:39,019
y están dándolo todo,

390
00:24:39,102 --> 00:24:41,646
pese a que en su casa
los regañan para que vuelvan.

391
00:24:41,730 --> 00:24:46,026
Y, ahora, nos dices que este tipo
es un sospechoso sin tener ni una pista.

392
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
¿No nos pondría en una posición difícil?

393
00:24:48,612 --> 00:24:51,156
De todos modos,
tenemos un documento oficial

394
00:24:51,239 --> 00:24:52,741
que se emitió para que cooperen,

395
00:24:52,824 --> 00:24:55,785
así que les agradeceríamos
que lo hicieran.

396
00:24:55,869 --> 00:24:58,246
- Sí, pero estamos muy ocupados…
- Está bien.

397
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
Solo debemos contarles todo lo relacionado
con el caso del asesinato, ¿no?

398
00:25:02,334 --> 00:25:06,338
Bueno, no. Les agradeceríamos…

399
00:25:08,340 --> 00:25:12,093
que también compartieran cualquier dato
sobre muertes sin explicación.

400
00:25:12,177 --> 00:25:13,553
- ¿De cada muerte?
- Sí.

401
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Lo único que hice fue trabajar.
No es un pecado.

402
00:25:37,035 --> 00:25:39,079
Mi hija acaba de empezar la secundaria.

403
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
¿Qué hice mal? Dime.

404
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
Contéstame, idiota.

405
00:25:46,461 --> 00:25:48,088
Por Dios.

406
00:25:51,466 --> 00:25:53,301
Estos imbéciles son imposibles.

407
00:26:05,981 --> 00:26:07,023
Vaya.

408
00:26:13,071 --> 00:26:14,739
¿Cuánto tiempo los evadirás?

409
00:27:46,122 --> 00:27:47,082
¿Hola?

410
00:27:47,957 --> 00:27:49,709
Gyeong-a, soy Sang-min.

411
00:27:50,210 --> 00:27:51,711
Nos vimos hace unos días.

412
00:27:53,963 --> 00:27:55,215
¿Puedes hablar un segundo?

413
00:27:55,715 --> 00:27:57,884
¿Cómo conseguiste mi número?

414
00:27:59,511 --> 00:28:02,722
Les pregunté a algunos de nuestros amigos

415
00:28:02,806 --> 00:28:06,559
y a otras personas de la escuela primaria.

416
00:28:10,730 --> 00:28:13,858
Creí que había sido clara.
No quiero hablar contigo.

417
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
Pero tengo que contarte una cosa.

418
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
¿Qué pasa?

419
00:28:22,617 --> 00:28:24,619
Me extorsionaron con sexo.

420
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
No…

421
00:28:28,164 --> 00:28:30,083
No tengo idea de qué hacer.

422
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Dime la verdad.
¿Cómo conseguiste mi número?

423
00:28:36,172 --> 00:28:37,006
Bueno…

424
00:28:37,716 --> 00:28:40,927
estaba desesperado
por conseguir tu número,

425
00:28:42,470 --> 00:28:44,431
así que se lo pedí a mi amigo policía.

426
00:28:46,933 --> 00:28:48,476
Sé que estuvo mal.

427
00:28:52,021 --> 00:28:55,316
Pero eras mi única esperanza.
Pensé que podrías ayudar.

428
00:28:56,985 --> 00:28:59,654
Y pensé que esto me liquidaría.

429
00:29:03,199 --> 00:29:06,494
Tampoco puedo ir…

430
00:29:07,454 --> 00:29:08,788
a Seúl justo ahora.

431
00:29:09,998 --> 00:29:13,460
Ni contactar a mis padres.

432
00:29:19,549 --> 00:29:21,551
Sí, hiciste bien.

433
00:29:22,051 --> 00:29:25,388
Es caro, pero es mejor
contratar un servicio privado.

434
00:29:25,889 --> 00:29:28,308
Además, los policías de porquería
no son de fiar.

435
00:29:29,684 --> 00:29:31,644
Mi novia quería terminar.

436
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
Así que nos separamos.

437
00:29:35,982 --> 00:29:37,901
No sé qué decirles a mis padres.

438
00:29:40,945 --> 00:29:41,863
Eso es todo.

439
00:29:42,697 --> 00:29:45,867
Agradece que no se haya difundido más.

440
00:29:49,245 --> 00:29:51,873
- ¿Y cómo lo superaste?
- ¿Qué?

441
00:29:54,375 --> 00:29:56,085
¿Cómo lo superaste?

442
00:30:01,257 --> 00:30:02,967
¿Que si lo superé? Sí, claro.

443
00:30:03,927 --> 00:30:05,428
Ya me viste el otro día.

444
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Sospecho de todos los que se me acercan.

445
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
"¿Ese tipo vio mi video?".

446
00:30:15,480 --> 00:30:16,689
Así que significa

447
00:30:17,941 --> 00:30:21,653
que aún no lo superé,
sigue siendo un fracaso para mí.

448
00:30:31,913 --> 00:30:32,831
Gyeong-a.

449
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
No es tu culpa. Para nada.

450
00:30:44,717 --> 00:30:46,344
Vas muy bien.

451
00:31:12,203 --> 00:31:13,746
Condujiste hasta aquí.

452
00:31:13,830 --> 00:31:16,916
Puedes irte cuando estés sobrio.
Toma una toalla.

453
00:31:17,000 --> 00:31:18,042
Sí, gracias.

454
00:31:51,075 --> 00:31:52,327
¿Quieres venir?

455
00:32:01,794 --> 00:32:04,839
¿Pasó algo bueno? ¿Por qué la sonrisita?

456
00:32:04,923 --> 00:32:07,175
Nada, simplemente estoy feliz.

457
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
¿Qué?

458
00:32:11,471 --> 00:32:12,430
¿Qué te pasa?

459
00:32:14,849 --> 00:32:16,768
- Está bueno.
- Vuelves en dos días, ¿no?

460
00:32:16,851 --> 00:32:18,436
Creo que debo irme mañana.

461
00:32:18,519 --> 00:32:19,812
- ¿Otra vez?
- Sí.

462
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
Mi jefe me pidió
que lo ayudara con el trabajo.

463
00:32:23,274 --> 00:32:24,275
Y le dije que sí.

464
00:32:25,693 --> 00:32:26,736
Es una porquería,

465
00:32:26,819 --> 00:32:29,822
pero nos casaremos pronto,
así que debo esforzarme.

466
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
- ¡Lo siento, bonita!
- Está bien.

467
00:32:36,204 --> 00:32:38,289
La próxima, haremos algo lindo. Pago yo.

468
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
- Abre el maletero.
- ¿Por qué?

469
00:32:46,172 --> 00:32:48,174
- Solo ábrelo.
- ¿Por qué?

470
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
- ¿Ves?
- ¿Qué?

471
00:33:00,979 --> 00:33:02,438
¿Por qué mentiste?

472
00:33:02,522 --> 00:33:03,982
Tu cara de póquer no va.

473
00:33:04,816 --> 00:33:05,650
No te mentí.

474
00:33:05,733 --> 00:33:08,486
Podrías haberme dicho que ibas a pescar.

475
00:33:08,569 --> 00:33:10,154
No soy tan mala.

476
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
Vete.

477
00:33:12,949 --> 00:33:15,368
Ve a divertirte con tus amigos, ¿sí?

478
00:33:17,036 --> 00:33:19,080
No quería hacerte daño.

479
00:33:19,580 --> 00:33:21,541
Sang-min, no nos mintamos entre nosotros.

480
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Deberíamos ser sinceros
para evitar malentendidos, ¿no?

481
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
Sí. Tienes razón.

482
00:33:27,338 --> 00:33:29,966
Aún no estamos casados,
así que lo dejaré pasar.

483
00:33:30,633 --> 00:33:33,011
No encontrarás a nadie como yo,
así que trátame bien.

484
00:33:33,094 --> 00:33:34,137
Me voy a portar mejor.

485
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Vamos.

486
00:33:39,517 --> 00:33:41,436
Estoy comprando comida con los chicos.

487
00:33:44,147 --> 00:33:46,065
Sí. También te extraño.

488
00:33:46,941 --> 00:33:49,193
Encontré una cafetería aquí
que te encantaría.

489
00:33:49,277 --> 00:33:50,486
Hasta tiene terraza.

490
00:33:51,446 --> 00:33:54,157
Sí, yo también te amo.

491
00:33:54,657 --> 00:33:55,533
Adiós.

492
00:33:56,117 --> 00:33:57,785
Te llamaré.

493
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
Adiós.

494
00:34:00,580 --> 00:34:03,207
¡Gyeong-a!

495
00:34:04,917 --> 00:34:07,420
¿Qué? Pensé que estabas en Seúl.

496
00:34:07,503 --> 00:34:08,755
Quería sorprenderte.

497
00:35:29,001 --> 00:35:31,129
El calor del abrazo de otra persona.

498
00:35:31,963 --> 00:35:34,340
No sé cómo pude vivir sin eso.

499
00:35:36,843 --> 00:35:38,177
Es increíble

500
00:35:38,928 --> 00:35:41,764
cómo los amigos de la infancia
pueden enamorarse.

501
00:35:48,437 --> 00:35:49,272
¿Debería…

502
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
ir contigo a Seúl?

503
00:35:57,947 --> 00:35:58,781
¿A Seúl?

504
00:35:59,991 --> 00:36:00,825
Sí.

505
00:36:02,368 --> 00:36:05,121
Vives en Seúl, así que…

506
00:36:05,705 --> 00:36:06,539
Espera.

507
00:36:24,015 --> 00:36:24,974
Tengo sueño.

508
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
NO ESTÁ MAL, PERO ¿POR QUÉ ES TAN CORTO?

509
00:36:38,237 --> 00:36:39,780
NOS VAMOS A CASAR

510
00:36:39,864 --> 00:36:41,532
GRACIAS POR VENIR A CELEBRAR

511
00:36:42,909 --> 00:36:43,826
¿Qué haces?

512
00:36:44,702 --> 00:36:47,205
Dame mi teléfono. ¿Qué haces?

513
00:36:49,332 --> 00:36:50,333
¿Por qué miraste?

514
00:36:53,419 --> 00:36:54,754
¿No habías dicho

515
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
que te habías separado de tu novia?

516
00:37:01,802 --> 00:37:04,138
Iba a decírtelo, pero no pude.

517
00:37:04,222 --> 00:37:05,890
- ¿Cuándo?
- Iba a decírtelo.

518
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Pensé que salías conmigo
porque te habías separado.

519
00:37:13,064 --> 00:37:15,107
- Escucha, In-seon.
- Soy Gyeong-a, ¿sí?

520
00:37:15,191 --> 00:37:17,235
¡Sí, ya sé! Gyeong-a, escucha.

521
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
¡Te lo digo ahora!

522
00:37:20,446 --> 00:37:21,572
¿Qué cosa?

523
00:37:22,073 --> 00:37:25,576
Solo dime ya mismo en qué me mentiste.

524
00:37:26,327 --> 00:37:28,120
¿Cuál es la verdad?

525
00:37:59,068 --> 00:38:00,319
¡Vaya! Bingo.

526
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
SRTA. CHOI GYEONG-A
010 -0914-7140

527
00:38:10,162 --> 00:38:11,872
Esta cámara es genial.

528
00:38:11,956 --> 00:38:14,750
Cariño, mira esto. Vamos.

529
00:38:14,834 --> 00:38:15,918
¿Qué haces?

530
00:38:16,002 --> 00:38:18,045
Ya lo sabes. Vamos, es divertido.

531
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
¿Es un video? ¡Basta!

532
00:38:20,923 --> 00:38:21,882
Vamos…

533
00:38:21,966 --> 00:38:23,092
Pobre In-seon.

534
00:38:24,135 --> 00:38:26,053
- Creamos recuerdos.
- ¿Solo para nosotros?

535
00:38:26,137 --> 00:38:27,638
No fue una cámara oculta.

536
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
- ¿En serio te extorsionaron?
- ¿Por qué lo revisaste? Mierda.

537
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
¿Es o no es verdad?

538
00:38:45,698 --> 00:38:48,075
Está bien. Mentí para acostarme contigo.

539
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
No me ves como un ser humano, ¿no?

540
00:38:56,042 --> 00:38:57,960
- ¿Soy un pedazo de carne?
- Pero qué puta.

541
00:38:58,044 --> 00:39:00,296
- ¿Me coges y te vas así nomás?
- ¡Oye!

542
00:39:00,379 --> 00:39:02,506
- ¡Escucha, maldita sea!
- ¿Qué?

543
00:39:02,590 --> 00:39:05,009
- Sabías que tenía novia.
- ¿Sabes qué, imbécil?

544
00:39:05,092 --> 00:39:08,596
¡Tú me sedujiste para acostarte!
Así que no lloriquees más, puta de mierda.

545
00:39:08,679 --> 00:39:10,222
¡Dijiste que te habías separado!

546
00:39:10,306 --> 00:39:12,600
- Mierda.
- Bueno. Está bien.

547
00:39:12,683 --> 00:39:14,935
Digamos que lo sabía. ¿Y tu novia lo sabe?

548
00:39:15,019 --> 00:39:18,189
¿Sabe que te acostaste conmigo?

549
00:39:18,272 --> 00:39:20,524
- ¿Y tus colegas?
- ¿Me estás amenazando?

550
00:39:20,608 --> 00:39:22,902
Sí. ¿Y tu teléfono?

551
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
¡Tu novia y tus amigos deberían saberlo!

552
00:39:26,447 --> 00:39:28,199
Vete a la mierda, puta.

553
00:39:29,241 --> 00:39:30,743
¡Desgraciado!

554
00:39:31,744 --> 00:39:34,080
¡Mierda! ¡Oye!

555
00:39:34,163 --> 00:39:36,123
Oye, ya basta.

556
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
Puta de mierda.

557
00:39:38,834 --> 00:39:40,544
Puta de mierda.

558
00:39:41,128 --> 00:39:42,463
¡No te metas conmigo!

559
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A

560
00:41:00,291 --> 00:41:04,879
No. ¿Qué hago?

561
00:41:04,962 --> 00:41:08,048
Aún se están investigando
las causas del incendio

562
00:41:08,132 --> 00:41:10,759
y el número de víctimas.

563
00:41:10,843 --> 00:41:14,430
Apenas recibió el llamado,
el departamento de bomberos

564
00:41:14,513 --> 00:41:18,017
envió a 12 hombres y usó siete equipos,
y extinguió el fuego en una hora.

565
00:41:18,100 --> 00:41:21,187
Se dice que están investigando
la causa del incendio.

566
00:41:21,770 --> 00:41:24,732
La policía de Busanjin
identificó a la víctima

567
00:41:24,815 --> 00:41:28,110
como una mujer de 29 años
que residía en Gyeongnam.

568
00:41:28,194 --> 00:41:31,238
Según los testigos
y las imágenes de la cámara de seguridad…

569
00:41:32,448 --> 00:41:33,574
Cerca de las 5:00…

570
00:41:33,657 --> 00:41:35,701
Cielos. ¿No es nuestro vecindario?

571
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Espere, ¿dónde dijo que era eso?

572
00:41:37,995 --> 00:41:40,331
En el edificio
frente a la iglesia de Gujeon.

573
00:41:40,414 --> 00:41:42,541
- En la iglesia de Gujeon. Sí.
- ¿En Gujeon?

574
00:41:42,625 --> 00:41:44,126
La señorita vivía sola.

575
00:41:44,210 --> 00:41:46,003
Cielos, qué lástima.

576
00:41:46,086 --> 00:41:48,255
Dicen que no murió por eso,
sino que la mataron.

577
00:41:48,339 --> 00:41:49,256
- Vamos.
- ¿En serio?

578
00:41:49,340 --> 00:41:50,925
Deja de decir ridiculeces.

579
00:41:51,008 --> 00:41:54,261
Parece que los vecinos la escucharon
pelearse con alguien a la noche.

580
00:41:54,345 --> 00:41:55,304
¿Quién dice eso?

581
00:41:55,387 --> 00:41:56,472
La mamá de Do-jun.

582
00:41:57,640 --> 00:42:01,060
Sabes que esa mujer
se la pasa diciendo cualquier cosa.

583
00:42:01,560 --> 00:42:04,605
- Yo tampoco le creo al 100 %.
- Ni siquiera tú le crees.

584
00:42:04,688 --> 00:42:05,981
Por Dios.

585
00:42:13,822 --> 00:42:14,782
Bueno, entonces…

586
00:42:16,951 --> 00:42:19,328
¿exactamente cuánto le cree?

587
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
¿Perdón?

588
00:42:24,750 --> 00:42:25,709
VÍCTIMA CHOI GYEONG-A

589
00:42:25,793 --> 00:42:28,420
Parece que la chica estaba borracha

590
00:42:28,504 --> 00:42:31,882
y que se olvidó de apagar la estufa
antes de ir a dormir.

591
00:42:31,966 --> 00:42:34,635
Revisamos su historial de llamadas,

592
00:42:34,718 --> 00:42:37,429
y solo se comunicaba con sus padres.

593
00:42:37,513 --> 00:42:40,808
Las otras personas de la lista
eran compañeros de trabajo

594
00:42:40,891 --> 00:42:41,850
y el repartidor.

595
00:42:41,934 --> 00:42:43,269
¿Quién es?

596
00:42:43,352 --> 00:42:44,937
Creo que su amigo.

597
00:42:45,020 --> 00:42:47,022
No llamó el día del incidente.

598
00:42:48,148 --> 00:42:50,276
No es muy factible que la hayan matado,

599
00:42:50,776 --> 00:42:53,112
pero haremos la autopsia y veremos.

600
00:42:53,195 --> 00:42:54,697
¿Pueden comenzar a investigar?

601
00:42:54,780 --> 00:42:57,324
- ¡Hay procedimientos!
- No hay una orden.

602
00:42:57,408 --> 00:43:00,828
Digo que deberíamos pensar
en la posibilidad de un asesinato, ¿sí?

603
00:43:00,911 --> 00:43:02,746
Les dije que compartieran todo.

604
00:43:03,747 --> 00:43:06,584
Debe pensar que todas las muertes
son asesinatos, por Dios.

605
00:43:14,550 --> 00:43:16,385
Hola, Gyeong-su, ahí estás.

606
00:43:16,885 --> 00:43:18,762
- Dame el teléfono.
- Toma.

607
00:43:21,640 --> 00:43:23,601
¿Conoces a Gyeong-a?

608
00:43:24,393 --> 00:43:26,312
La chica linda del depósito.

609
00:43:26,812 --> 00:43:27,980
¿Qué pasa?

610
00:43:28,564 --> 00:43:29,940
Es ella.

611
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
Al parecer, está muerta.

612
00:43:33,360 --> 00:43:34,361
- Oye.
- ¿Qué?

613
00:43:35,321 --> 00:43:37,531
Muy bien. Ya voy. A trabajar.

614
00:44:28,832 --> 00:44:30,084
- Espera aquí.
- Sí, señor.

615
00:44:33,962 --> 00:44:36,131
¿Por qué lo buscan?

616
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Somos policías.

617
00:44:40,886 --> 00:44:41,887
Disculpe.

618
00:45:01,907 --> 00:45:03,325
¿Vas a algún lado?

619
00:45:17,840 --> 00:45:18,716
¿Lee Tang?

620
00:45:23,804 --> 00:45:26,432
No puedo creer que seas tan descuidado.

621
00:45:32,229 --> 00:45:34,857
Conoces el caso en Gujeon-dong, ¿no?

622
00:45:36,650 --> 00:45:37,901
¿Lo hiciste tú?

623
00:46:07,139 --> 00:46:08,098
Párate.

624
00:46:10,017 --> 00:46:11,435
Debemos ir a un lugar.

625
00:46:14,480 --> 00:46:16,482
Tengo mucho de qué hablar contigo.

626
00:46:17,649 --> 00:46:18,776
Solo nosotros dos.

627
00:46:57,981 --> 00:47:00,192
- Me encargo yo mismo.
- Yong-jae.

628
00:47:00,275 --> 00:47:01,193
¿Qué pasa?

629
00:47:01,276 --> 00:47:04,029
Robaron el disco duro
de las cámaras de seguridad.

630
00:47:04,112 --> 00:47:05,447
- ¿El de las cámaras?
- Sí.

631
00:47:05,531 --> 00:47:06,824
¿Tiene un manual?

632
00:47:06,907 --> 00:47:09,117
- Dame la foto.
- ¿Quién está a cargo?

633
00:47:09,201 --> 00:47:13,163
- Me encargo yo mismo y…
- Disculpe. ¿Vio a esta persona?

634
00:47:14,206 --> 00:47:15,374
¿Es Gyeong-su?

635
00:47:16,208 --> 00:47:18,126
- Creo que es un empleado nuestro.
- ¿Sí?

636
00:47:18,210 --> 00:47:20,587
- ¿Tiene su dirección?
- Sí, claro.

637
00:47:20,671 --> 00:47:22,548
- Vamos aquí primero.
- Mira.

638
00:47:23,465 --> 00:47:24,716
Esta no es tu jurisdicción.

639
00:47:24,800 --> 00:47:26,760
Es sospechoso de homicidio,
vayamos a verlo.

640
00:47:26,844 --> 00:47:28,887
¿Acaso es un chiste?

641
00:47:28,971 --> 00:47:29,847
Oye.

642
00:47:30,889 --> 00:47:33,433
Supe que te suspendieron en Daejeon.

643
00:47:34,101 --> 00:47:36,186
Pero lo ignoré
porque eres de los nuestros…

644
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Me suspendieron
porque trabajaba en este caso…

645
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
¿Cómo podemos confiar en ti?

646
00:47:41,441 --> 00:47:43,318
¿En qué no confían? ¿Por qué mentiría?

647
00:47:43,402 --> 00:47:44,903
Y no hay nada que perder.

648
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Hay órdenes y procedimientos…

649
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Oye, basta.

650
00:47:49,575 --> 00:47:50,492
Este tipo.

651
00:47:51,702 --> 00:47:52,786
¿En serio trabaja aquí?

652
00:47:53,787 --> 00:47:56,164
Sí, en la sección de pescadería.

653
00:47:56,999 --> 00:47:58,417
Vayamos juntos entonces.

654
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Síganme.

655
00:48:21,315 --> 00:48:22,733
Mira a este chico.

656
00:48:35,037 --> 00:48:38,457
Kwak, ve a visitar a Ha Sang-min
y al repartidor.

657
00:48:38,540 --> 00:48:39,374
Sí, señor.

658
00:48:39,958 --> 00:48:42,336
Revisa las cámaras
cerca de la casa de la Srta. Choi…

659
00:48:42,419 --> 00:48:43,253
Oye, ven.

660
00:48:45,213 --> 00:48:47,257
Ve con Kwak a entrevistar a los testigos.

661
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
¿Y Lee Tang qué?

662
00:48:48,842 --> 00:48:52,387
Yo me encargo. Quédate con ellos
e infórmame en qué andan.

663
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Apúrate. Vamos.

664
00:48:54,431 --> 00:48:56,058
- Bien, lo llamaré.
- Sí.

665
00:49:00,020 --> 00:49:02,314
Se llama Neisseria gonorrhoeae.

666
00:49:02,397 --> 00:49:04,358
Escuchó sobre la gonorrea, ¿no?

667
00:49:06,109 --> 00:49:09,363
Es una bacteria que se transmite
a través de las relaciones sexuales.

668
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Pero no se preocupe.

669
00:49:12,115 --> 00:49:14,576
Se cura con antibióticos.

670
00:49:15,535 --> 00:49:19,581
Nada de relaciones sexuales
por el momento.

671
00:49:23,001 --> 00:49:24,795
Estaba enfermo, así que dormí.

672
00:49:27,965 --> 00:49:29,883
Tengo malas noticias.

673
00:49:29,967 --> 00:49:30,884
Sang-min,

674
00:49:31,510 --> 00:49:34,054
déjame decírtelo primero.

675
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
Sí, ¿qué pasa?

676
00:49:36,765 --> 00:49:39,267
Tengo gonorrea.

677
00:49:39,351 --> 00:49:40,352
¿Cómo…?

678
00:49:41,311 --> 00:49:43,939
Iba a decírtelo primero.

679
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Lo siento mucho.

680
00:49:49,736 --> 00:49:51,947
Fue un error. Solo pasó una vez.

681
00:49:52,531 --> 00:49:55,450
- ¿Qué dices?
- No iba a ir.

682
00:49:55,534 --> 00:49:58,286
Pero mis amigos dijeron
que era mi última oportunidad

683
00:49:58,370 --> 00:49:59,371
antes de casarme.

684
00:49:59,871 --> 00:50:01,999
Me arrastraron.

685
00:50:02,082 --> 00:50:04,084
Sang-min, lo siento mucho.

686
00:50:05,752 --> 00:50:08,005
Fue un error.

687
00:50:09,172 --> 00:50:10,132
Vaya.

688
00:50:11,341 --> 00:50:13,427
- Pero qué puta de mierda.
- ¿Qué?

689
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
¿No es así?

690
00:50:16,722 --> 00:50:18,265
Lo siento mucho.

691
00:50:18,849 --> 00:50:20,684
Oye, Hyeon-ji.

692
00:50:24,438 --> 00:50:26,398
- Vete a la mierda. Dios.
- Sang-min…

693
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
¿Señor Ha Sang-min?

694
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Sí.

695
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Conoce a Choi Gyeong-a, ¿no?

696
00:50:51,715 --> 00:50:54,176
- Sí.
- Y fue a Gujeon-dong.

697
00:50:54,259 --> 00:50:55,135
Sí.

698
00:50:56,344 --> 00:50:58,764
- Y se acostó con ella.
- Sí.

699
00:50:59,639 --> 00:51:01,767
- ¿Pero no la mató?
- No.

700
00:51:04,644 --> 00:51:08,106
- ¿Se enteró de su muerte en las noticias?
- Sí.

701
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
Ya veo.

702
00:51:15,155 --> 00:51:16,740
¿Por qué la asesinaron?

703
00:51:20,160 --> 00:51:23,663
Por lo que escuché, hubo ruidos de pelea.

704
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
¿A qué hora? La verdad, no sé nada sobre…

705
00:51:38,220 --> 00:51:39,471
De ahora en adelante,

706
00:51:40,514 --> 00:51:41,848
seamos sinceros.

707
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
A menos que quiera complicar la cosa.

708
00:51:47,687 --> 00:51:50,690
Claro, ya lo recuerdo. Bueno…

709
00:51:52,484 --> 00:51:57,239
En realidad, salí con Gyeong-a
mientras tenía novia.

710
00:51:57,322 --> 00:52:00,367
Gyeong-a lo sabía
cuando aceptó nuestra relación.

711
00:52:01,201 --> 00:52:05,789
Pero se enteró

712
00:52:07,124 --> 00:52:10,085
de que me iba a casar con mi novia.

713
00:52:11,086 --> 00:52:12,170
Así que

714
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
supongo que se sintió traicionada.

715
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Levantó la voz, y eso generó una pelea.

716
00:52:19,219 --> 00:52:20,220
¿Y luego?

717
00:52:20,887 --> 00:52:22,639
¿Le pegó en la cabeza? ¡Paf!

718
00:52:24,349 --> 00:52:25,600
¿Que le pegué? No.

719
00:52:31,523 --> 00:52:33,066
No la maté.

720
00:52:34,568 --> 00:52:37,487
Hijo de puta.
Qué desgraciado de porquería.

721
00:52:37,571 --> 00:52:39,364
Estaba pensando en dejarte ir.

722
00:52:44,911 --> 00:52:46,746
Eres muy descarado, ¿no?

723
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
Casi me engañas. Eres muy sinvergüenza.

724
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
¿Tiene una orden?

725
00:52:52,669 --> 00:52:55,088
- ¿Qué cosa?
- ¿Tiene una orden?

726
00:52:55,964 --> 00:52:56,882
¡Eso!

727
00:52:58,383 --> 00:53:01,678
- ¿Qué fue eso?
- Quiero a mi abogado aquí para declarar.

728
00:53:02,637 --> 00:53:05,265
Siempre son unos idiotas flojos.

729
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Quiero a mi abogado.

730
00:53:07,142 --> 00:53:09,311
Siempre hablan sin sentido.

731
00:53:09,394 --> 00:53:11,229
Está bien. No te van a atrapar.

732
00:53:12,480 --> 00:53:13,565
Yo no la maté.

733
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
Pero hui.

734
00:53:20,572 --> 00:53:23,325
Si lo que dices es verdad,
debería quedarme en Busan.

735
00:53:25,410 --> 00:53:26,661
Pero esta vez es distinto.

736
00:53:26,745 --> 00:53:29,497
Esa corazonada
podría ser parte de tus poderes.

737
00:53:29,581 --> 00:53:32,626
Si vuelves a sentirla,
debes tener cuidado.

738
00:53:33,877 --> 00:53:37,088
Mantén perfil bajo.
No me contactes. Apaga el teléfono.

739
00:53:38,006 --> 00:53:39,674
Veré qué puedo hacer.

740
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Vamos.

741
00:53:55,815 --> 00:53:59,236
¿Por qué no hay ni un papel
en esta casa estúpida?

742
00:53:59,945 --> 00:54:02,280
No es policía, ¿no?

743
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Sí, soy policía.

744
00:54:07,535 --> 00:54:08,578
Bueno, era.

745
00:54:09,079 --> 00:54:11,331
¿Por qué me hace esto?

746
00:54:15,585 --> 00:54:17,462
Bien. Déjame preguntarte algo.

747
00:54:19,297 --> 00:54:22,926
Hay un desgraciado al que estoy buscando.

748
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Ese mocoso

749
00:54:25,887 --> 00:54:31,268
se fija en los hijos de puta como tú
y los mata, ¿sí?

750
00:54:32,060 --> 00:54:33,228
¿No te parece

751
00:54:34,312 --> 00:54:38,066
que debería venir a donde estás tú,
hijo de puta?

752
00:54:42,028 --> 00:54:43,071
Esto me aburre.

753
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Es muy aburrido.

754
00:54:58,003 --> 00:55:04,968
ÁREA DE SERVICIOS DE JOONGAM

755
00:55:09,973 --> 00:55:14,019
¿Me dejará vivir si le digo la verdad?

756
00:55:15,854 --> 00:55:16,688
¿Qué?

757
00:55:17,355 --> 00:55:19,357
¿"Me dejará si qué"?

758
00:55:24,195 --> 00:55:26,906
- ¿Que si te voy a perdonar la vida?
- Sí.

759
00:55:30,702 --> 00:55:32,245
¿Entonces, la mataste?

760
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
Sí.

761
00:55:38,918 --> 00:55:39,878
Bueno, muy bien.

762
00:55:41,421 --> 00:55:42,380
Escríbelo.

763
00:55:51,014 --> 00:55:53,224
Choi In-seon…

764
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
YO, HA SANG-MIN, MATÉ A CHOI IN-SEON
Y MI MUERTE ES MI FORMA DE ARREPENTIRME

765
00:55:59,814 --> 00:56:00,732
Momento.

766
00:56:04,444 --> 00:56:06,654
No escribió cómo la mató.

767
00:56:10,784 --> 00:56:12,410
Y no puedo resucitarlo.

768
00:56:13,787 --> 00:56:14,621
Maldición.

769
00:56:18,208 --> 00:56:20,502
Dios, no tiene sentido común.

770
00:56:21,169 --> 00:56:25,632
Una carta de disculpa
debe decir cuándo, cómo y por qué.

771
00:56:27,300 --> 00:56:28,551
Estos niños de hoy.

772
00:56:38,061 --> 00:56:41,481
La administración
informa las normas para evitar incendios.

773
00:56:41,564 --> 00:56:43,108
Hace poco hubo un incendio

774
00:56:43,191 --> 00:56:45,985
debido a una estufa de inducción
en una de las unidades.

775
00:56:46,069 --> 00:56:49,030
Cuando salgan de casa,
por favor, apaguen la estufa

776
00:56:49,114 --> 00:56:51,199
o, directamente, desconéctenla.

777
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Además, no dejen toallas de papel
cerca de la estufa…

778
00:57:09,759 --> 00:57:11,594
Ese Lee Tang o Lee Gyeong-su,

779
00:57:12,095 --> 00:57:13,972
seguro que ya se escapó.

780
00:57:14,472 --> 00:57:18,101
Debió dejar pistas.
Algo que podamos usar para encontrarlo.

781
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
Bien.

782
00:57:20,186 --> 00:57:23,815
No tuvo tiempo de pasar por su casa,
así que seguro encontraremos muchas cosas.

783
00:58:06,691 --> 00:58:07,817
¿Hay alguien?

784
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
¿Hola?

785
00:58:15,241 --> 00:58:16,409
¿Hay alguien?

786
00:58:19,454 --> 00:58:20,663
¿Es la administración?

787
00:58:22,248 --> 00:58:23,541
Habla la policía.

788
00:58:23,625 --> 00:58:25,960
¿Dónde está la llave maestra?

789
00:58:28,087 --> 00:58:28,922
¿Qué?

790
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
¿Robaron la llave?

791
00:58:32,759 --> 00:58:33,760
¿Qué dice?

792
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
¿Oyes algo?

793
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
¿Qué? No oigo nada.

794
00:59:01,079 --> 00:59:03,289
¿Qué? ¿Qué es este humo?

795
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
¿Es de un extintor?

796
00:59:10,713 --> 00:59:12,215
¿Ya estuvo aquí?

797
01:01:22,011 --> 01:01:23,846
Subtítulos: Nancy Correa Nesich

