1
00:00:10,301 --> 00:00:11,720
BUSCO SU VÍDEO PORNO.

2
00:00:13,972 --> 00:00:16,182
¿LA CONOCEN? NO CONSIGO SU VÍDEO.

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,893
SE SUICIDÓ. ¿QUIERE MASTURBARSE VIÉNDOLA?

4
00:00:18,977 --> 00:00:21,312
LA HE VISTO TRABAJANDO DE FLORISTA.

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,696
¿Por qué no te crees lo que digo?

6
00:00:29,779 --> 00:00:30,822
ESTÁ MUERTA.

7
00:00:30,905 --> 00:00:32,741
LO DE FLORISTA ES MENTIRA.

8
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
LA PARADOJA DEL ASESINO

9
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
IDENTIFICACIÓN DE RESIDENTE
LEE GYEONG-SU

10
00:02:08,586 --> 00:02:10,255
Superman vuela por el cielo.

11
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
Spiderman lanza telas de araña.

12
00:02:15,635 --> 00:02:18,138
Y el superpoder de Lee Tang es la ira.

13
00:02:21,558 --> 00:02:25,186
Los que están en el radar de Lee Tang
son delincuentes

14
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
que burlaron la ley

15
00:02:28,356 --> 00:02:29,732
y merecen morir.

16
00:02:32,360 --> 00:02:34,487
No, son basura humana.

17
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Profesor.

18
00:02:36,239 --> 00:02:39,033
Si estás embarazada,
ya deberías haber abortado.

19
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
¿Qué quieres de mí?

20
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Pero es su bebé.

21
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
¿Cómo te atreves, zorra?

22
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
La ira no depende de leyes ni de la ética.

23
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
Es pura y absoluta.

24
00:02:51,588 --> 00:02:54,007
Siempre hay pruebas en la escena,

25
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
pero la ira está más allá de las pruebas.

26
00:02:59,804 --> 00:03:01,681
La emoción guía a los que matan

27
00:03:03,224 --> 00:03:04,475
por venganza.

28
00:03:04,559 --> 00:03:06,936
Los que matan con maldad pagarán…

29
00:03:09,355 --> 00:03:13,735
Pero Lee Tang no se deja influir
por la emoción ni el castigo.

30
00:03:14,777 --> 00:03:16,821
Es la esencia del bien puro

31
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
y la justicia absoluta.

32
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
No se les puede llevar a juicio,

33
00:03:27,081 --> 00:03:28,583
pero alguien debe actuar,

34
00:03:30,251 --> 00:03:33,630
aunque no lo sepa nadie en el mundo.

35
00:03:41,554 --> 00:03:44,140
Gyeong-su, ¿qué hacías antes? ¿Estudiabas?

36
00:03:44,974 --> 00:03:45,808
No.

37
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
¿Piensas montar un negocio?

38
00:03:48,937 --> 00:03:49,854
No.

39
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
Madre mía.

40
00:03:51,397 --> 00:03:54,150
Entonces, ¿por qué has venido a Busán?

41
00:03:54,651 --> 00:03:58,279
Los de la Generación Z odian
que les bombardees a preguntas.

42
00:03:58,363 --> 00:04:01,074
- Qué va, les encanta.
- No le hagas caso.

43
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Gyeong-a, qué fría eres.
¿No somos una familia?

44
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
Seon-gyeong no viene por su enfermedad.

45
00:04:06,871 --> 00:04:08,539
No es un favor tan difícil.

46
00:04:09,249 --> 00:04:12,919
Entonces, ¿no debería
contratar a otra cajera, señor?

47
00:04:13,002 --> 00:04:14,921
¿Habéis visto? Ya está otra vez.

48
00:04:17,048 --> 00:04:19,676
Qué maleducados son los jóvenes de ahora.

49
00:04:19,759 --> 00:04:22,679
Fijaos, solo piensa en ella misma.

50
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Dios mío, es la peor de todas.

51
00:04:26,099 --> 00:04:29,769
Nunca saluda a nadie
y no viene a nuestras cenas.

52
00:04:29,852 --> 00:04:32,981
Venga, tendrá planes con su novio.

53
00:04:33,564 --> 00:04:35,275
¿Estás celosa porque es guapa?

54
00:04:35,358 --> 00:04:38,236
¿Qué va a ser guapa?
Fijo que está operada.

55
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
¿Para qué te operas
si vas a estar encerrada en un almacén?

56
00:04:42,573 --> 00:04:44,242
Lo haré después.

57
00:04:44,993 --> 00:04:46,035
Ya lo hago yo.

58
00:04:46,119 --> 00:04:46,953
Date prisa.

59
00:04:47,036 --> 00:04:49,205
No hay nadie en la caja. ¡Venga!

60
00:04:50,790 --> 00:04:52,709
Por favor, ¿vale? Gracias.

61
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
¡Seung-hun!

62
00:04:56,462 --> 00:05:00,174
"El delegado y Choi In-seon discutieron
porque la delegada

63
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
dijo que su lunar de la nariz
parecía un moco".

64
00:05:04,095 --> 00:05:06,639
El delegado está pillado por ella.

65
00:05:06,723 --> 00:05:07,849
¿Un trío amoroso?

66
00:05:09,267 --> 00:05:10,143
Qué monada.

67
00:05:10,852 --> 00:05:11,894
NOS CASAMOS

68
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
GRACIAS POR VENIR A CELEBRARLO

69
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
- Cari.
- Dime.

70
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
¿Cuándo vas a terminar? ¿Te queda mucho?

71
00:05:21,279 --> 00:05:23,072
- ¿Por qué?
- ¿Cuánto te queda?

72
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
¿Cuándo acabarás?

73
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Ya he acabado.

74
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
Se acabó.

75
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
¿Peso mucho?

76
00:05:30,538 --> 00:05:33,166
No, para nada.
¿Por qué no me dejas en paz?

77
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
- Bésame.
- Ya era hora.

78
00:05:35,418 --> 00:05:36,336
Bésame.

79
00:06:05,156 --> 00:06:06,074
Disculpe.

80
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
Siempre igual.
¡Qué mal atienden en este supermercado!

81
00:06:11,996 --> 00:06:14,749
¿Cree solo tiene que vender los productos?

82
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
¿Los clientes tienen
que guardar todos los recibos?

83
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Señora, ¿ha dicho
que lo compró hace tres días?

84
00:06:21,381 --> 00:06:23,549
Déjelo. Dese prisa, estoy ocupada.

85
00:06:24,133 --> 00:06:25,968
Si no sabe, llame al encargado.

86
00:06:26,636 --> 00:06:30,014
Estoy buscando su compra
para imprimir el recibo,

87
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
pero no aparece.

88
00:06:31,849 --> 00:06:34,060
Pero ¿qué dices?

89
00:06:34,143 --> 00:06:36,813
¿Dónde voy a comprar esto si no es aquí?

90
00:06:37,980 --> 00:06:38,898
¿Qué miras?

91
00:06:39,899 --> 00:06:41,025
¡No me mires así!

92
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
¿Buscas pelea? ¡Pues sal aquí!

93
00:06:43,486 --> 00:06:44,862
- Señora.
- ¡Que salgas!

94
00:06:44,946 --> 00:06:47,281
Lo siento. Se habrá equivocado.

95
00:06:47,365 --> 00:06:49,951
Señor, ¿qué pasa en este supermercado?

96
00:06:50,034 --> 00:06:51,452
Solo quería devolver…

97
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
Señora, no volverá a pasar.
Lo siento mucho.

98
00:06:59,502 --> 00:07:01,504
Tome, invita la casa.

99
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
Lo siento, señora.

100
00:07:04,841 --> 00:07:05,675
Cuídese.

101
00:07:15,601 --> 00:07:16,436
¿Qué?

102
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
Señor, ¿le ha hecho usted
esto a mi cristal?

103
00:07:27,363 --> 00:07:30,450
¿Se le ha ido la olla?

104
00:07:30,950 --> 00:07:31,784
¿Está loco?

105
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
¡Le he preguntado que si está loco!

106
00:07:35,329 --> 00:07:36,831
¿Y si no he sido yo?

107
00:07:37,457 --> 00:07:38,374
¿Se disculpará?

108
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
¿Cómo?

109
00:07:41,752 --> 00:07:44,297
No acuse a nadie sin pruebas.

110
00:07:46,007 --> 00:07:48,259
Es demasiado ignorante para saberlo,

111
00:07:48,843 --> 00:07:50,511
pero se equivoca de persona.

112
00:07:51,637 --> 00:07:53,389
Llevo una cámara.

113
00:07:53,473 --> 00:07:54,682
Esto no quedará así.

114
00:07:55,183 --> 00:07:56,392
Increíble.

115
00:07:56,476 --> 00:07:57,894
Genial, denúncieme.

116
00:07:58,644 --> 00:08:02,482
La cámara la habrá grabado robando
de ahí y pidiendo un reembolso.

117
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
¿Qué?

118
00:08:08,070 --> 00:08:09,030
Llame a la poli.

119
00:08:10,114 --> 00:08:10,948
¿Cómo dice?

120
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
- ¿Llamo yo?
- ¿Qué hace?

121
00:08:17,413 --> 00:08:19,040
- Tengo que irme.
- ¿Y bien?

122
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Pues…

123
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
no es que…

124
00:08:23,920 --> 00:08:24,754
Entonces ¿qué?

125
00:08:26,339 --> 00:08:29,175
No respondes al cliente
cuando te pregunta.

126
00:08:29,258 --> 00:08:30,259
Eres muy lenta.

127
00:08:31,177 --> 00:08:32,678
Ya te lo he dicho antes.

128
00:08:32,762 --> 00:08:33,804
Lo siento.

129
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
- Pescadería, ¿no?
- Sí.

130
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
¿Qué haces aquí?

131
00:09:15,221 --> 00:09:16,055
Escucha,

132
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
creo que nos parecemos.

133
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
¿En serio?

134
00:09:26,274 --> 00:09:28,734
Cambias de tema

135
00:09:29,986 --> 00:09:34,740
cuando te preguntan por tu pasado
y mantienes la distancia con el resto.

136
00:09:35,700 --> 00:09:37,201
Tienes veintipico años,

137
00:09:37,702 --> 00:09:40,913
pero trabajas
en un pequeño supermercado lejos de casa.

138
00:09:44,667 --> 00:09:47,670
Y eres borde con los clientes chungos.

139
00:09:47,753 --> 00:09:48,838
Creo…

140
00:09:50,256 --> 00:09:51,674
que compartimos eso.

141
00:09:55,845 --> 00:09:57,013
¿Yo soy así?

142
00:09:59,724 --> 00:10:00,891
Si no, olvídalo.

143
00:10:04,604 --> 00:10:06,355
¿No estás harto

144
00:10:07,440 --> 00:10:10,109
de que se metan en todo
y cotilleen sin parar?

145
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Aunque no todos son tan malos.

146
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
Normalmente, te regañan y te hablan

147
00:10:21,287 --> 00:10:24,874
un mes después de empezar a trabajar.

148
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
Lo echo de menos,

149
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
y me arrepiento.

150
00:10:35,468 --> 00:10:36,344
¿El qué?

151
00:10:38,512 --> 00:10:39,555
¿Cómo se dice?

152
00:10:40,056 --> 00:10:41,140
¿"Normal"?

153
00:10:41,641 --> 00:10:43,225
Llevar una vida normal.

154
00:10:46,729 --> 00:10:48,522
A ver, es que…

155
00:10:50,941 --> 00:10:53,444
estoy harta de soñar a lo grande.

156
00:10:54,487 --> 00:10:58,449
Vivir una vida normal
parece la mejor opción.

157
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Aviso de llegada.

158
00:11:18,427 --> 00:11:24,767
El tren KTX con llegada a Busán a las 9:25

159
00:11:24,850 --> 00:11:27,603
está entrando en el andén tres.

160
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Esperen detrás de la línea amarilla.

161
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
Repito.

162
00:11:33,984 --> 00:11:38,531
El tren KTX
con llegada a Busán a las 9:25…

163
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
BUSCO SU VÍDEO PORNO

164
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
¿LA CONOCEN?

165
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
¿ES ELLA?

166
00:11:49,959 --> 00:11:52,503
ACTUALIZACIÓN SOBRE LA CHICA

167
00:11:52,586 --> 00:11:55,089
¿DE DÓNDE LO HA SACADO?

168
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
¡Mamá!

169
00:12:04,265 --> 00:12:05,516
Venga, ayúdame.

170
00:12:07,518 --> 00:12:11,063
¿Por qué has traído tanta cosa?
Podrías haberlo enviado.

171
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
Estarás ocupada con la mudanza.

172
00:12:13,482 --> 00:12:15,568
¿Por qué enviarlo si puedo traerlo?

173
00:12:16,193 --> 00:12:18,779
¿Qué tal la mudanza? ¿Usas alguna empresa?

174
00:12:18,863 --> 00:12:20,656
No, ¿no sabes lo lejos que es?

175
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
¿Estás loca? No puedes hacerlo sola.

176
00:12:23,659 --> 00:12:26,203
Estoy organizando y tirando cosas.

177
00:12:26,704 --> 00:12:28,664
¿Te parece fácil volver al campo?

178
00:12:29,623 --> 00:12:32,460
¿Papá ha ido antes? ¿Y In-jun?

179
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
Han ido a terminar el invernadero.

180
00:12:34,754 --> 00:12:35,838
Mira si es tuyo.

181
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
¿Para qué has traído esto?

182
00:12:41,886 --> 00:12:45,639
¿Qué hace esto aquí?
Lo cancelé en el ayuntamiento.

183
00:12:46,265 --> 00:12:48,934
¿Recuerdas creías
que habías perdido el carné?

184
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Estaba debajo del armario.

185
00:12:54,815 --> 00:12:56,442
IDENTIFICACIÓN DE RESIDENTE

186
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Gyeong-a.

187
00:12:59,403 --> 00:13:00,946
Irás a vernos, ¿verdad?

188
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
¿Qué?

189
00:13:03,908 --> 00:13:05,618
Puedes volver cuando quieras.

190
00:13:07,787 --> 00:13:09,955
¿A qué viene eso ahora?

191
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
Tenemos tu habitación.

192
00:13:13,584 --> 00:13:14,794
Ven cuando quieras.

193
00:13:15,711 --> 00:13:17,797
Tómatelo como unas vacaciones.

194
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
Hola.

195
00:13:27,765 --> 00:13:30,559
Estás radiante
ahora que tienes tiempo libre.

196
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
¡Caray!

197
00:13:32,520 --> 00:13:35,606
No lo has abierto.
¿No lo compraste el verano pasado?

198
00:13:38,442 --> 00:13:40,820
Bonita casa, pero necesitas una mujer.

199
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
Huele a piso de soltero.

200
00:13:42,571 --> 00:13:43,531
¿Qué narices?

201
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Oye, ¿no es el perro del caso ese?

202
00:13:49,370 --> 00:13:54,083
No podemos
enviarlo a ninguna parte ni sacrificarlo.

203
00:13:55,459 --> 00:13:57,294
¿Un inspector con perro?

204
00:13:58,462 --> 00:14:02,842
Lo traje a casa a ver si me daba suerte
con las investigaciones.

205
00:14:03,592 --> 00:14:06,095
Me lo quedaré
hasta que retiren los cargos.

206
00:14:06,720 --> 00:14:09,473
Aún no te vas del país.
¿Qué te trae por aquí?

207
00:14:11,559 --> 00:14:13,853
¿Cómo se llamaba?

208
00:14:14,603 --> 00:14:17,606
Sí, Roh Bin. No te acerques a él, ¿vale?

209
00:14:18,107 --> 00:14:21,110
Gracias al capitán,
solo tienes una orden de alejamiento.

210
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
Si Roh Bin te pone una querella,
es tu fin.

211
00:14:24,989 --> 00:14:28,742
¿Cómo voy a investigar
sin las imágenes de seguridad?

212
00:14:28,826 --> 00:14:29,910
¿A eso has venido?

213
00:14:32,705 --> 00:14:34,373
No, escucha.

214
00:14:35,207 --> 00:14:36,041
¿Por…?

215
00:14:36,917 --> 00:14:38,919
¿Por qué no le hablas a Yong-jae?

216
00:14:40,212 --> 00:14:41,755
¿Eso te ha dicho?

217
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Me llama a mí porque tú no se lo coges.

218
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
¿Y?

219
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
Le he dicho que venga.

220
00:14:48,387 --> 00:14:49,471
¿Adónde? ¿Aquí?

221
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
- ¿Ahora?
- Sí.

222
00:14:52,349 --> 00:14:53,601
Me debe una, señor.

223
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
Siento lo del incidente de Kang Sang-muk.

224
00:14:57,897 --> 00:14:59,607
Solo me han dado un aviso

225
00:14:59,690 --> 00:15:02,359
porque no me habló
del asunto en casa de Roh.

226
00:15:02,860 --> 00:15:06,363
Pero si hubiera compartido
esa información conmigo,

227
00:15:06,447 --> 00:15:08,949
habríamos pillado a Lee Tang y a ese friki

228
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
sin que nos suspendieran.

229
00:15:10,868 --> 00:15:13,037
Estoy tan cabreado que no duermo.

230
00:15:15,372 --> 00:15:16,916
Lo atraparé, sea como sea.

231
00:15:21,253 --> 00:15:24,506
Debe estar muy cabreado
porque le ignoraras.

232
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
Eso es.

233
00:15:27,384 --> 00:15:31,513
Imagina que hay una línea aquí
y córtala de una vez.

234
00:15:31,597 --> 00:15:32,723
¡Sí! Buen trabajo.

235
00:15:33,223 --> 00:15:38,020
Solo tiene que limpiar.
¿Para qué le enseñas eso?

236
00:15:38,103 --> 00:15:39,313
Deberías verlo.

237
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
Sacó las espinas a la perfección.

238
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
Mira, no es una tarea fácil.

239
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
- Se te da bien.
- Así se aprende.

240
00:15:47,237 --> 00:15:49,865
Al principio es raro y difícil,

241
00:15:49,949 --> 00:15:52,409
pero, con práctica, te acostumbras.

242
00:15:53,410 --> 00:15:56,872
Sigue así
y podrás abrir tu propia pescadería.

243
00:15:56,956 --> 00:15:58,499
No lo dejes, ¿vale?

244
00:16:15,808 --> 00:16:17,935
¿El asesinato del profesor en Busán?

245
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
¿Qué le pasa?

246
00:16:20,437 --> 00:16:22,856
Cuando lo perdimos, se mudó a Busán.

247
00:16:22,940 --> 00:16:23,774
Lee Tang.

248
00:16:26,110 --> 00:16:29,071
Lo encontré por casualidad
trabajando en otro caso.

249
00:16:29,571 --> 00:16:31,448
- Y una mierda.
- ¿Lo sabía?

250
00:16:32,324 --> 00:16:33,367
Mira esto.

251
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
Este es el asesinato
de un traficante en Busán

252
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
y este es el caso
del asesinato del prestamista.

253
00:16:40,457 --> 00:16:45,504
A ese tío lo asesinó un yonqui
y el otro murió en una pelea entre bandas.

254
00:16:46,005 --> 00:16:47,840
No encontraron a los culpables.

255
00:16:48,382 --> 00:16:51,051
¿Qué vas a hacer? ¿Tienes una orden?

256
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Ya te digo.

257
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Primero, deberíamos ir a Busán.

258
00:16:56,932 --> 00:17:01,145
Pero los casos de Daejeon están cerrados
y no tenemos una orden.

259
00:17:02,604 --> 00:17:04,565
¿Y una apelación emocional?

260
00:17:07,067 --> 00:17:09,403
Si fuera yo el que leyera esta carta,

261
00:17:10,029 --> 00:17:12,322
también estaría preocupado y confuso.

262
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
- Dijeron que era un adulto.
- Ya.

263
00:17:16,201 --> 00:17:18,120
Pensaba irse a trabajar fuera

264
00:17:18,704 --> 00:17:20,122
y hasta dejó una carta.

265
00:17:21,290 --> 00:17:24,543
Lo denunciamos como fugitivo,
no como desaparecido.

266
00:17:24,626 --> 00:17:25,753
Y lo dejamos.

267
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Sobre eso,

268
00:17:27,421 --> 00:17:30,758
pueden denunciarlo como desaparecido.

269
00:17:32,009 --> 00:17:34,678
¿Qué? ¿Qué narices dice?

270
00:17:35,345 --> 00:17:38,849
¿Cómo es que la policía
dice dos cosas diferentes?

271
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
¿Tienen otras leyes…?

272
00:17:40,392 --> 00:17:42,061
- Sé que es confuso.
- Para.

273
00:17:42,144 --> 00:17:43,604
Han venido a ayudarnos.

274
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
- ¿Qué tenemos que hacer?
- A ver, señora.

275
00:17:47,191 --> 00:17:50,277
Primero, denuncien su desaparición.

276
00:17:51,820 --> 00:17:54,907
Si una persona
puede estar relacionada con un delito,

277
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
se puede denunciar…

278
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
¿Dice que ha sido víctima de un delito?

279
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
No, no digo eso, señor.

280
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
¿Dice que ha cometido un delito?

281
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
Como puede ver aquí,

282
00:18:08,003 --> 00:18:12,132
nos pidió que usáramos la fianza
para pagarle al dueño de la tienda.

283
00:18:12,216 --> 00:18:13,300
- Así es él.
- Ya.

284
00:18:13,383 --> 00:18:14,885
¿Qué delito va a cometer?

285
00:18:14,968 --> 00:18:16,220
Señora, solo digo…

286
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
¿Cómo se llama?

287
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
¿Un timo o una secta? ¿Está metido en…?

288
00:18:21,183 --> 00:18:24,061
- No, no es nada de eso.
- No digas bobadas.

289
00:18:24,144 --> 00:18:27,481
Lo que creo es
que tienen que encontrar a su hijo.

290
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
- ¡Sí!
- Claro.

291
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
- Eso es lo más importante.
- Exacto.

292
00:18:30,901 --> 00:18:32,194
- Sí.
- Qué rabia.

293
00:18:32,277 --> 00:18:34,363
Mamá, papá, escuchémoslos primero.

294
00:18:34,446 --> 00:18:35,280
A ver…

295
00:18:36,740 --> 00:18:38,367
No vienen a ayudarnos, ¿no?

296
00:18:40,160 --> 00:18:41,537
Bueno, les ayudaremos…

297
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
No.

298
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
¿No?

299
00:18:46,708 --> 00:18:49,128
Hemos venido a pedirles ayuda.

300
00:18:52,714 --> 00:18:54,633
Pues díganos la verdad.

301
00:18:55,551 --> 00:18:57,136
Y tomaremos una decisión.

302
00:18:59,555 --> 00:19:02,891
Como dijo tu madre,
no tiene agallas para hacer algo así.

303
00:19:03,475 --> 00:19:06,353
- Ya.
- Sé cómo trabajan los policías.

304
00:19:06,436 --> 00:19:09,064
Husmean basándose en una corazonada.

305
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
No te preocupes.

306
00:19:11,859 --> 00:19:13,485
Sí que eran raros.

307
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
¿Cómo podrían…?

308
00:19:16,780 --> 00:19:18,323
No tiene ningún sentido.

309
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
Mamá tiene razón.

310
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
¡Mamá, me voy!

311
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
Oye, ¿puedes echarle un vistazo a esto?

312
00:19:25,706 --> 00:19:28,333
¿Te puede llegar estando en el extranjero?

313
00:19:28,417 --> 00:19:30,544
INSTRUCCIÓN DE RESERVA PARA LEE TANG

314
00:19:30,627 --> 00:19:32,045
ESTACIÓN DE BUSÁN

315
00:19:32,129 --> 00:19:33,172
Qué rico.

316
00:19:33,255 --> 00:19:35,757
Tu padre odia esta comida.

317
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
Solo la como contigo.

318
00:19:38,177 --> 00:19:39,052
Pues come.

319
00:19:39,136 --> 00:19:40,721
Queda tiempo para tu tren.

320
00:19:41,305 --> 00:19:44,975
Tu hermano es como tu padre.
¿Por qué no me lleva a sitios así?

321
00:19:45,475 --> 00:19:47,853
- Las hijas son mejores.
- ¿Y mañana?

322
00:19:47,936 --> 00:19:49,396
Ya serás adicto.

323
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
- ¿De qué te ríes?
- De lo que dices.

324
00:19:54,735 --> 00:19:55,819
Ya son las 19:00.

325
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
No quiero volver a Seúl.

326
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Come.

327
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Lo siento, mamá.

328
00:20:09,917 --> 00:20:12,085
Pero no puedo dejarlo pasar.

329
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Oye.

330
00:20:19,718 --> 00:20:21,386
- Eres tú, ¿no?
- ¿Qué miras?

331
00:20:23,138 --> 00:20:26,767
¿Qué tiene de fascinante
ver a alguien cenar?

332
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
- Dime.
- No es eso.

333
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
¿Ver en persona a una chica
de un vídeo porno te excita o qué?

334
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
- No es eso.
- ¿Entonces?

335
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
¡Dilo! No puedes ni decirlo, cerdo.

336
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
Te he confundido con alguien.

337
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
Sí, soy ella.

338
00:20:43,575 --> 00:20:46,745
- Soy la chica del vídeo.
- No, no me refería a eso.

339
00:20:48,455 --> 00:20:50,540
¿No fuiste al colegio Kwonseong?

340
00:20:52,793 --> 00:20:54,294
¿No eres Choi In-seon?

341
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Soy Ha Sang-min.

342
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
Bueno…

343
00:21:03,220 --> 00:21:05,847
tu madre tenía
el quiosco que había enfrente.

344
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
Y me sonaba de algo.

345
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
¿Cuándo te mudaste a Busán?

346
00:21:16,650 --> 00:21:20,112
El año pasado por estas fechas,
así que hace un año.

347
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
- Ya
- Volveré a Seúl el próximo año.

348
00:21:22,197 --> 00:21:23,657
¿En serio?

349
00:21:23,740 --> 00:21:26,201
Pues llevas aquí un tiempo.

350
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
¿Ha pasado algo? No me he enterado, pero…

351
00:21:35,502 --> 00:21:37,296
Ya me has oído antes.

352
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Eso ha pasado, sí.

353
00:21:48,348 --> 00:21:50,475
Te has quitado el lunar, ¿no?

354
00:21:51,184 --> 00:21:52,185
Sí.

355
00:21:52,269 --> 00:21:54,438
Es lo primero que hice.

356
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
¡Un moco!

357
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
¿No te acuerdas?

358
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
¿Qué has dicho?

359
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
¡Un moco! Por esto.

360
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
¿Qué?

361
00:22:11,455 --> 00:22:15,125
Leí mi diario hace poco

362
00:22:15,667 --> 00:22:17,169
y había escrito sobre ti.

363
00:22:17,252 --> 00:22:19,129
Me acordé de la coña del moco.

364
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
¿Qué?

365
00:22:22,466 --> 00:22:25,510
Venga, ¿cómo es que aún lo tienes?

366
00:22:26,428 --> 00:22:28,638
Me gusta echar la vista atrás.

367
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Junto a la playa, qué bien.

368
00:22:34,186 --> 00:22:35,520
Gracias por traerme.

369
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
Puedo ir sola a casa desde aquí.

370
00:22:38,565 --> 00:22:40,942
- Perdón por lo de hoy.
- No pasa nada.

371
00:22:41,026 --> 00:22:43,653
¿Te parece bien que sigamos en contacto?

372
00:22:45,614 --> 00:22:46,490
No.

373
00:22:46,990 --> 00:22:50,619
Me sentiría más cómoda
si no volviéramos a vernos.

374
00:22:52,371 --> 00:22:53,830
Me voy. Adiós.

375
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
Adiós.

376
00:23:11,723 --> 00:23:13,016
¿Necesitan ayuda?

377
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Señora.

378
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Hola. Gracias por venir.

379
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
- Tome, esto es para usted.
- Vale. Gracias.

380
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
SOLICITUD DE AYUDA EN LA BÚSQUEDA

381
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Lee Tang.

382
00:24:01,523 --> 00:24:03,483
- ¿Se llama Lee Tang?
- Sí.

383
00:24:03,984 --> 00:24:05,569
Qué nombre tan peculiar.

384
00:24:06,945 --> 00:24:11,491
¿El chico que desapareció en Daejeon
es el que mató a Noh Eui-cheol?

385
00:24:11,575 --> 00:24:12,534
Sí.

386
00:24:12,617 --> 00:24:15,829
Sé que están liados,
pero ¿podrían ayudarnos esta vez?

387
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
Sí, es verdad que estamos liados.

388
00:24:20,542 --> 00:24:23,753
Con respecto al asesinato
del profesor Noh Eui-cheol,

389
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
hacemos todo lo que podemos.

390
00:24:26,214 --> 00:24:29,801
Tenemos un sospechoso
que se llevaba mal con él,

391
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
así que los chicos lo vigilan.

392
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Comprendo.

393
00:24:33,221 --> 00:24:35,390
Viven entre la comisaría y la escena

394
00:24:35,474 --> 00:24:37,559
buscando el arma y testigos,

395
00:24:37,642 --> 00:24:40,854
dándolo todo,
mientras sus esposas los regañan.

396
00:24:41,771 --> 00:24:46,026
Y nos vienen con que ese tío
es sospechoso sin ninguna pista.

397
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
¿No les parece una situación complicada?

398
00:24:48,612 --> 00:24:52,741
Tenemos un documento oficial
solicitando su cooperación,

399
00:24:54,284 --> 00:24:56,286
así que se lo agradeceríamos.

400
00:24:56,369 --> 00:24:58,079
- Estamos liados.
- Muy bien.

401
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
¿Debemos contarles todo
lo relacionado con ese asesinato?

402
00:25:02,334 --> 00:25:03,752
Bueno, no.

403
00:25:03,835 --> 00:25:06,338
Les agradeceríamos…

404
00:25:08,340 --> 00:25:12,093
que compartiesen la información
de las muertes sin explicación.

405
00:25:12,177 --> 00:25:13,386
- ¿De todas?
- Sí.

406
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Hacer mi trabajo no es un pecado.

407
00:25:37,035 --> 00:25:39,079
Mi hija ha empezado el instituto.

408
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
¿Qué he hecho mal? Dígamelo.

409
00:25:42,916 --> 00:25:43,917
Conteste, idiota.

410
00:25:46,461 --> 00:25:48,088
Hay que joderse.

411
00:25:51,508 --> 00:25:53,134
Estos capullos son lo peor.

412
00:26:05,981 --> 00:26:07,023
Vaya.

413
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
¿Cuánto tiempo aguantará?

414
00:27:46,122 --> 00:27:47,082
¿Diga?

415
00:27:47,957 --> 00:27:49,709
Gyeong-a, soy Sang-min.

416
00:27:50,210 --> 00:27:51,753
Nos vimos hace unos días.

417
00:27:53,963 --> 00:27:55,090
¿Podemos hablar?

418
00:27:55,715 --> 00:27:57,884
¿Cómo has conseguido mi número?

419
00:27:59,511 --> 00:28:02,722
Se lo pedí a algunos de nuestros amigos

420
00:28:02,806 --> 00:28:06,559
y a otra gente del colegio.

421
00:28:10,730 --> 00:28:13,650
Creo que dejé claro
que no quiero hablar contigo.

422
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
Pero tengo que decirte una cosa.

423
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
¿El qué?

424
00:28:22,617 --> 00:28:24,619
Me han chantajeado.

425
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Yo…

426
00:28:28,164 --> 00:28:29,833
no sé qué hacer.

427
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Dime la verdad.
¿Cómo conseguiste mi número?

428
00:28:36,172 --> 00:28:37,006
A ver,

429
00:28:37,716 --> 00:28:40,885
estaba desperado por conseguir tu número,

430
00:28:42,512 --> 00:28:44,597
así que se lo pedí a un amigo poli.

431
00:28:46,933 --> 00:28:48,435
Sé que está mal.

432
00:28:52,063 --> 00:28:53,606
Pero eres mi única opción.

433
00:28:54,149 --> 00:28:55,316
Tú puedes ayudarme.

434
00:28:56,985 --> 00:28:59,654
Y pensé que este podría ser mi final.

435
00:29:03,199 --> 00:29:06,327
No puedo ir

436
00:29:07,454 --> 00:29:08,788
a Seúl ahora mismo.

437
00:29:09,998 --> 00:29:13,293
Y no puedo contactar con mis padres.

438
00:29:19,549 --> 00:29:21,509
Vale, bien pensado.

439
00:29:22,093 --> 00:29:25,388
Es caro, pero contratar
un servicio privado es mejor.

440
00:29:25,889 --> 00:29:28,308
Los cabrones de los polis no son de fiar.

441
00:29:29,684 --> 00:29:31,311
Mi novia quería dejarme.

442
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
Así que cortamos.

443
00:29:35,982 --> 00:29:37,901
No sé qué decirles a mis padres.

444
00:29:40,945 --> 00:29:41,863
Y ya está.

445
00:29:42,697 --> 00:29:45,617
Agradece que no se haya propagado más.

446
00:29:49,245 --> 00:29:51,664
- ¿Tú cómo lo sorteaste?
- ¿Qué?

447
00:29:54,375 --> 00:29:55,919
¿Cómo lo superaste?

448
00:30:01,257 --> 00:30:02,967
¿Superarlo? Sí, claro.

449
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
Ya me viste el otro día.

450
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Sospecho de cualquiera que se me acerca.

451
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
"¿Este tío habrá visto mi vídeo?".

452
00:30:15,480 --> 00:30:16,689
Eso significa

453
00:30:17,941 --> 00:30:20,318
que no lo he superado.

454
00:30:20,401 --> 00:30:21,528
Aún me afecta.

455
00:30:31,913 --> 00:30:32,831
Gyeong-a.

456
00:30:37,335 --> 00:30:38,795
No es culpa tuya.

457
00:30:39,462 --> 00:30:40,421
Para nada.

458
00:30:44,717 --> 00:30:46,261
Lo estás haciendo genial.

459
00:31:12,203 --> 00:31:13,788
Has conducido hasta aquí.

460
00:31:13,872 --> 00:31:15,373
Vete cuando estés sobrio.

461
00:31:15,456 --> 00:31:16,791
Toma una toalla.

462
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
Vale, gracias.

463
00:31:51,075 --> 00:31:52,201
¿Quieres venir?

464
00:32:01,794 --> 00:32:04,422
¿Ha pasado algo bueno? ¿Por qué sonríes?

465
00:32:04,923 --> 00:32:07,175
Es solo que soy muy feliz.

466
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
¿Qué?

467
00:32:11,471 --> 00:32:12,305
¿Qué te pasa?

468
00:32:14,807 --> 00:32:16,768
- Es bueno.
- ¿Te vas en dos días?

469
00:32:16,851 --> 00:32:18,436
Tengo que irme mañana.

470
00:32:18,519 --> 00:32:19,812
- ¿Otra vez?
- Sí.

471
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
Mi jefe me ha pedido que lo ayude.

472
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
Y le he dicho que vale.

473
00:32:25,693 --> 00:32:29,405
Es una mierda, pero vamos a casarnos,
así que debo trabajar.

474
00:32:30,907 --> 00:32:33,159
- Lo siento.
- No pasa nada.

475
00:32:36,204 --> 00:32:38,122
Ya te invitaré a un sitio bueno.

476
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
- Abre el maletero.
- ¿Por qué?

477
00:32:46,172 --> 00:32:48,174
- Tú ábrelo.
- ¿Por qué?

478
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
- ¿Lo ves?
- ¿Qué?

479
00:33:00,979 --> 00:33:02,355
¿Por qué mientes?

480
00:33:02,438 --> 00:33:03,773
Se te nota en la cara.

481
00:33:04,816 --> 00:33:05,650
No he mentido.

482
00:33:05,733 --> 00:33:08,486
Podrías haberme dicho que ibas a pescar.

483
00:33:08,569 --> 00:33:10,154
No soy tan mala.

484
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
Vete, anda.

485
00:33:12,949 --> 00:33:15,284
Ve a divertirte con tus amigos, ¿vale?

486
00:33:17,036 --> 00:33:19,080
No quería herir tus sentimientos.

487
00:33:19,580 --> 00:33:21,332
Sang-min, nada de mentiras.

488
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Debemos ser sinceros
para que no haya malentendidos.

489
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
Sí, tienes razón.

490
00:33:27,338 --> 00:33:29,841
Aún no estamos casados, así que lo pasaré.

491
00:33:30,717 --> 00:33:34,137
- No encontrarás a otra como yo.
- Vale, lo haré mejor.

492
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Vamos.

493
00:33:39,600 --> 00:33:41,185
Estoy haciendo la compra.

494
00:33:44,147 --> 00:33:46,065
Yo también te echo de menos.

495
00:33:46,941 --> 00:33:49,193
Hay una cafetería que te encantaría.

496
00:33:49,277 --> 00:33:50,486
Hasta tiene terraza.

497
00:33:51,446 --> 00:33:54,157
Sí, yo también te quiero.

498
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
Adiós.

499
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Luego te llamo.

500
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
Adiós.

501
00:34:00,580 --> 00:34:01,456
¡Gyeong-a!

502
00:34:02,373 --> 00:34:03,207
¡Gyeong-a!

503
00:34:04,917 --> 00:34:07,420
¿Qué? Creía que estabas en Seúl.

504
00:34:07,503 --> 00:34:09,047
Quería darte una sorpresa.

505
00:35:29,001 --> 00:35:31,170
El calor del abrazo de otra persona.

506
00:35:31,963 --> 00:35:34,173
No sé cómo he podido vivir sin él.

507
00:35:36,843 --> 00:35:38,177
Es increíble

508
00:35:38,928 --> 00:35:41,722
que los amigos de la infancia
puedan enamorarse.

509
00:35:48,437 --> 00:35:49,272
¿Debería

510
00:35:50,398 --> 00:35:53,192
volver yo también a Seúl?

511
00:35:57,947 --> 00:35:58,781
¿A Seúl?

512
00:35:59,991 --> 00:36:00,825
Sí.

513
00:36:02,368 --> 00:36:05,121
Tú vives en Seúl, así que…

514
00:36:05,705 --> 00:36:06,539
Espera.

515
00:36:24,015 --> 00:36:24,974
Qué sueño.

516
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
¿POR QUÉ EL VÍDEO ES TAN CORTO?

517
00:36:38,237 --> 00:36:39,655
NOS CASAMOS

518
00:36:39,739 --> 00:36:41,532
GRACIAS POR VENIR A CELEBRARLO

519
00:36:42,909 --> 00:36:43,826
¿Qué haces?

520
00:36:44,702 --> 00:36:46,037
Dame mi móvil.

521
00:36:46,120 --> 00:36:47,205
¿Qué haces?

522
00:36:49,332 --> 00:36:50,416
¿Por qué lo miras?

523
00:36:53,419 --> 00:36:54,754
¿No dijiste

524
00:36:56,505 --> 00:36:57,840
que lo habíais dejado?

525
00:37:01,802 --> 00:37:04,138
No he tenido ocasión de contártelo.

526
00:37:04,222 --> 00:37:05,932
- ¿Cuándo?
- Iba a contártelo.

527
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Creía que salías conmigo
porque habíais roto.

528
00:37:13,064 --> 00:37:15,107
- Escucha, In-seon.
- ¡Es Gyeong-a!

529
00:37:15,191 --> 00:37:17,235
¡Ya lo sé! Gyeong-a, escucha.

530
00:37:17,318 --> 00:37:18,444
¡Te lo digo ahora!

531
00:37:20,446 --> 00:37:21,447
¿Decirme qué?

532
00:37:22,073 --> 00:37:25,409
Dime todo en lo que me has mentido.

533
00:37:26,327 --> 00:37:28,037
¿Qué es verdad?

534
00:37:59,068 --> 00:38:00,319
Toma, bingo.

535
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
SEÑORITA CHOI GYEONG-A
010-0914-7140

536
00:38:10,162 --> 00:38:11,872
Esta cámara es genial.

537
00:38:11,956 --> 00:38:14,333
Cariño, mira aquí. Vamos.

538
00:38:14,834 --> 00:38:15,918
¿Qué haces?

539
00:38:16,002 --> 00:38:18,045
Ya lo sabes. Venga, es divertido.

540
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
¿Es un vídeo? ¡Páralo!

541
00:38:20,923 --> 00:38:21,882
Vamos…

542
00:38:21,966 --> 00:38:23,092
Pobre In-seon.

543
00:38:24,135 --> 00:38:26,012
- Es un recuerdo.
- ¿Para nosotros?

544
00:38:26,095 --> 00:38:27,596
No era una cámara oculta.

545
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
- ¿De verdad te chantajearon?
- ¿Por qué lo has mirado? Joder.

546
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
¿Era verdad o no?

547
00:38:45,698 --> 00:38:47,950
Vale, mentí para acostarme contigo.

548
00:38:53,247 --> 00:38:56,125
No me ves como un ser humano, ¿verdad?

549
00:38:56,208 --> 00:38:57,960
- ¿Soy un trozo de carne?
- Puta.

550
00:38:58,044 --> 00:39:00,254
- ¿Me follas y te vas?
- ¡Eh!

551
00:39:00,338 --> 00:39:02,506
- ¡Escucha, coño!
- ¿Qué?

552
00:39:02,590 --> 00:39:05,009
- Sabías que tenía novia.
- ¿Sabes qué?

553
00:39:05,092 --> 00:39:08,596
¡Tú me invitaste a tu cama,
así que no lloriquees, puta!

554
00:39:08,679 --> 00:39:10,222
¡Habíais cortado!

555
00:39:10,306 --> 00:39:12,600
- Joder.
- Vale, está bien.

556
00:39:12,683 --> 00:39:14,935
Pongamos que lo sabía, ¿lo sabe ella?

557
00:39:15,019 --> 00:39:18,189
¿Sabe que te has acostado conmigo?

558
00:39:18,272 --> 00:39:20,524
- ¿Y tus compañeros?
- ¿Es una amenaza?

559
00:39:20,608 --> 00:39:22,902
Sí. ¿Dónde está tu móvil?

560
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
¡Tu novia y tus amigos deberían saberlo!

561
00:39:26,447 --> 00:39:28,199
Vete a la mierda, puta.

562
00:39:29,241 --> 00:39:30,618
¡Cabronazo!

563
00:39:31,744 --> 00:39:34,080
¡Joder! ¡Eh!

564
00:39:34,163 --> 00:39:36,123
Oye, para ya.

565
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
Puta zorra.

566
00:39:38,834 --> 00:39:40,544
Puta zorra.

567
00:39:41,128 --> 00:39:42,463
¡A mí no me jodas!

568
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A

569
00:41:00,291 --> 00:41:02,042
Ay, no.

570
00:41:02,126 --> 00:41:04,879
¿Qué hago?

571
00:41:04,962 --> 00:41:08,048
Aún se investigan las causas del incendio

572
00:41:08,132 --> 00:41:10,759
y el número de víctimas.

573
00:41:10,843 --> 00:41:14,430
Enviaron 12 bomberos
y utilizaron siete equipos

574
00:41:14,513 --> 00:41:18,100
en cuanto recibieron el aviso
para extinguirlo en una hora.

575
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Dicen que están investigando
la causa del incendio.

576
00:41:21,270 --> 00:41:24,732
La policía de Busán
ha identificado a la víctima

577
00:41:24,815 --> 00:41:28,110
como una mujer de 29 años
residente en Gyeongnam.

578
00:41:28,194 --> 00:41:31,238
Según los testigos
y las imágenes de la cámara…

579
00:41:32,448 --> 00:41:33,574
Hoy sobre las 5:00…

580
00:41:33,657 --> 00:41:35,701
Madre mía. ¿No es nuestro barrio?

581
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
¿Dónde ha dicho que era?

582
00:41:37,995 --> 00:41:40,331
Enfrente de la iglesia de Gujeon.

583
00:41:40,414 --> 00:41:42,541
- Iglesia de Gujeon. Sí.
- ¿Gujeon?

584
00:41:42,625 --> 00:41:44,126
La chica vivía sola.

585
00:41:44,210 --> 00:41:46,086
Qué pena, por Dios.

586
00:41:46,170 --> 00:41:48,172
Dicen que la asesinaron.

587
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
- Venga.
- ¿Sí?

588
00:41:49,340 --> 00:41:50,966
No digas tonterías.

589
00:41:51,050 --> 00:41:54,136
Los vecinos
la oyeron discutir con alguien.

590
00:41:54,220 --> 00:41:56,472
- ¿Quién lo dice?
- La madre de Do-jun.

591
00:41:57,640 --> 00:42:00,893
Esa mujer miente más que habla.

592
00:42:01,560 --> 00:42:04,605
- Yo tampoco me creo todo.
- Ni tú la crees.

593
00:42:04,688 --> 00:42:05,981
Ay, madre.

594
00:42:13,822 --> 00:42:14,740
Bueno, a ver…

595
00:42:16,951 --> 00:42:18,911
¿cuánto la cree exactamente?

596
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
¿Disculpe?

597
00:42:24,750 --> 00:42:25,709
CHOI GYEONG-A

598
00:42:25,793 --> 00:42:28,420
Parece que la chica estaba borracha

599
00:42:28,504 --> 00:42:31,757
y olvidó apagar la cocina
antes de acostarse.

600
00:42:31,840 --> 00:42:34,635
Hemos mirado su historial de llamadas

601
00:42:34,718 --> 00:42:37,429
y solo estaba en contacto con sus padres.

602
00:42:37,513 --> 00:42:41,850
Las otras personas de la lista
son compañeros de trabajo y el repartidor.

603
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
¿Quién es este?

604
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
Creo que es su amigo.

605
00:42:45,020 --> 00:42:47,064
No la llamó el día del incidente.

606
00:42:48,148 --> 00:42:50,234
Es improbable que sea un asesinato,

607
00:42:50,776 --> 00:42:53,112
pero le haremos la autopsia a ver.

608
00:42:53,195 --> 00:42:54,613
¿Empezamos ya?

609
00:42:54,697 --> 00:42:57,324
- ¡Hay unos trámites!
- No tenemos una orden.

610
00:42:57,408 --> 00:43:00,869
Deberíamos estar abiertos
a que pueda ser un asesinato.

611
00:43:00,953 --> 00:43:02,454
Deben compartirlo todo.

612
00:43:03,664 --> 00:43:06,166
Cree que todas las muertes son asesinatos.

613
00:43:14,550 --> 00:43:16,385
Oye, Gyeong-su. Ahí estás.

614
00:43:16,927 --> 00:43:18,679
- Dame el teléfono.
- Toma.

615
00:43:21,640 --> 00:43:23,517
¿Conoces a Gyeong-a?

616
00:43:24,393 --> 00:43:25,978
La guapa del almacén.

617
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
¿Qué pasa?

618
00:43:28,897 --> 00:43:29,940
Es ella.

619
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
Por lo visto, está muerta.

620
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
- Oye.
- ¿Qué?

621
00:43:35,321 --> 00:43:36,363
Vale, ya voy.

622
00:43:36,447 --> 00:43:37,531
Sigue trabajando.

623
00:44:28,832 --> 00:44:30,000
- Espera aquí.
- Sí.

624
00:44:33,962 --> 00:44:36,131
¿Por qué lo buscan?

625
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Somos policías.

626
00:44:40,886 --> 00:44:41,887
Disculpe.

627
00:45:01,907 --> 00:45:03,325
¿Vas a algún sitio?

628
00:45:17,840 --> 00:45:18,716
¿Lee Tang?

629
00:45:23,804 --> 00:45:26,348
Es increíble lo descuidado que eres.

630
00:45:32,229 --> 00:45:34,857
Conoces el caso de Gujeon-dong, ¿verdad?

631
00:45:36,650 --> 00:45:37,776
¿Es cosa tuya?

632
00:46:07,139 --> 00:46:08,098
Levántate.

633
00:46:10,017 --> 00:46:11,560
Tenemos que ir a un sitio.

634
00:46:14,480 --> 00:46:16,607
Tenemos mucho de que hablar.

635
00:46:17,649 --> 00:46:18,776
Los dos solos.

636
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
- Lo hago yo.
- Yong-jae.

637
00:47:00,192 --> 00:47:01,193
¿Qué pasa?

638
00:47:01,276 --> 00:47:03,821
Han robado el disco duro de las cámaras.

639
00:47:03,904 --> 00:47:05,447
- ¿De las cámaras?
- Sí.

640
00:47:05,531 --> 00:47:06,740
¿Tiene un manual?

641
00:47:06,824 --> 00:47:08,659
- La foto.
- ¿Quién se encarga?

642
00:47:09,159 --> 00:47:13,163
- Lo hago yo y…
- Disculpe, ¿han visto a esa persona?

643
00:47:14,206 --> 00:47:15,374
¿Es Gyeong-su?

644
00:47:16,208 --> 00:47:17,709
- Trabaja aquí.
- ¿Sí?

645
00:47:18,210 --> 00:47:20,587
- ¿Tiene su dirección?
- Sí, claro.

646
00:47:20,671 --> 00:47:22,548
- Vamos aquí primero.
- Mire.

647
00:47:23,507 --> 00:47:26,760
- Aquí no manda usted.
- Es sospechoso de asesinato.

648
00:47:26,844 --> 00:47:28,470
¿Se queda conmigo?

649
00:47:28,971 --> 00:47:29,847
Oye, tú.

650
00:47:30,848 --> 00:47:33,433
Sé que te han suspendido en Daejeon.

651
00:47:34,101 --> 00:47:36,186
Lo he pasado porque eres uno de…

652
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Me suspendieron por trabajar en este caso…

653
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
¿Creemos a un poli suspendido?

654
00:47:41,441 --> 00:47:43,318
¿Por qué iba a mentir?

655
00:47:43,402 --> 00:47:44,903
Total, no perdemos nada.

656
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Hay procedimientos y órdenes…

657
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Oye, parad.

658
00:47:49,575 --> 00:47:50,492
Este tío,

659
00:47:51,743 --> 00:47:52,786
¿trabaja aquí?

660
00:47:53,787 --> 00:47:56,164
Sí, trabaja en la pescadería.

661
00:47:56,999 --> 00:47:58,292
Pues iremos juntos.

662
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Seguidme.

663
00:48:21,315 --> 00:48:22,691
Vaya con este chaval.

664
00:48:35,037 --> 00:48:38,457
Kwak, ve a ver
a Ha Sang-min y al repartidor.

665
00:48:38,540 --> 00:48:39,374
Sí, señor.

666
00:48:40,042 --> 00:48:42,169
Mira las cámaras cerca de la casa…

667
00:48:42,252 --> 00:48:43,170
Ven aquí.

668
00:48:45,213 --> 00:48:47,174
Ve con Kwak a ver a los testigos.

669
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
¿Y Lee Tang?

670
00:48:48,842 --> 00:48:52,387
Iré yo. Quédate con ellos
e infórmame de lo que hacen.

671
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Date prisa, venga.

672
00:48:54,431 --> 00:48:55,849
- Vale, le llamo.
- Vale.

673
00:49:00,020 --> 00:49:02,314
Se llama Neisseria gonorrhoeae.

674
00:49:02,397 --> 00:49:04,483
Conoce la gonorrea, ¿verdad?

675
00:49:06,109 --> 00:49:09,363
Se transmite
a través de las relaciones sexuales.

676
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Pero no se preocupe.

677
00:49:12,115 --> 00:49:14,409
Se cura con antibióticos.

678
00:49:15,535 --> 00:49:19,581
Y nada de relaciones sexuales por ahora.

679
00:49:23,001 --> 00:49:24,628
Estaba malo, así que dormí.

680
00:49:27,965 --> 00:49:29,883
Tengo malas noticias.

681
00:49:29,967 --> 00:49:30,884
Sang-min,

682
00:49:31,510 --> 00:49:33,637
déjame hablar a mí primero.

683
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
Vale, ¿qué pasa?

684
00:49:36,765 --> 00:49:38,850
Tengo gonorrea.

685
00:49:39,351 --> 00:49:40,352
Pero ¿cómo…?

686
00:49:41,311 --> 00:49:43,939
Te lo iba a decir yo primero.

687
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Lo siento mucho.

688
00:49:49,736 --> 00:49:51,947
Fue un error. Solo fue una vez.

689
00:49:52,531 --> 00:49:55,450
- ¿Qué dices?
- No pensaba ir.

690
00:49:55,534 --> 00:49:59,204
Pero mis amigas decían
que era mi última oportunidad.

691
00:49:59,871 --> 00:50:01,999
Me arrastraron.

692
00:50:02,082 --> 00:50:03,959
Sang-min, lo siento mucho.

693
00:50:05,752 --> 00:50:08,005
De verdad que fue un error.

694
00:50:09,172 --> 00:50:10,132
Ostras.

695
00:50:11,341 --> 00:50:13,427
- Menuda guarra.
- ¿Qué?

696
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
¿O no?

697
00:50:16,722 --> 00:50:18,265
Lo siento mucho.

698
00:50:18,849 --> 00:50:20,684
Oye, Hyeon-ji.

699
00:50:24,438 --> 00:50:26,064
- Que te den. Jesús.
- Sang…

700
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
¿El señor Ha Sang-min?

701
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Sí.

702
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Conoce a Choi Gyeong-a, ¿verdad?

703
00:50:51,715 --> 00:50:54,176
- Sí.
- Y estudió en Gujeon-dong.

704
00:50:54,259 --> 00:50:55,135
Sí.

705
00:50:56,344 --> 00:50:58,638
- Y se acostó con ella.
- Sí.

706
00:50:59,639 --> 00:51:01,683
- Pero ¿usted no la mató?
- No.

707
00:51:04,644 --> 00:51:08,106
- ¿Se enteró de su muerte en las noticias?
- Sí.

708
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
Comprendo.

709
00:51:15,155 --> 00:51:16,740
¿Por qué la asesinaron?

710
00:51:20,035 --> 00:51:23,663
Según dicen, la oyeron discutir.

711
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
¿A qué hora?
De verdad que yo no sé nada de…

712
00:51:38,261 --> 00:51:39,346
A partir de ahora,

713
00:51:40,514 --> 00:51:41,765
seamos sinceros.

714
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
A menos que quiera complicar esto.

715
00:51:47,687 --> 00:51:50,023
Sí, ya me acuerdo.

716
00:51:50,107 --> 00:51:50,941
A ver…

717
00:51:52,484 --> 00:51:56,822
Salí con Gyeong-a mientras tenía novia.

718
00:51:57,322 --> 00:52:00,117
Gyeong-a lo sabía al empezar la relación.

719
00:52:01,201 --> 00:52:05,622
Pero resulta que se enteró

720
00:52:07,207 --> 00:52:10,085
de que me iba a casar con mi novia.

721
00:52:11,086 --> 00:52:12,045
Así que…

722
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
supongo que se sintió traicionada.

723
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Alzó la voz y eso provocó una pelea.

724
00:52:19,219 --> 00:52:20,220
¿Y luego?

725
00:52:20,846 --> 00:52:22,639
¿La golpeó en la cabeza? ¡Pum!

726
00:52:24,349 --> 00:52:25,517
¿En la cabeza? No.

727
00:52:31,523 --> 00:52:32,899
Yo no la maté.

728
00:52:34,568 --> 00:52:35,569
Hijo de puta.

729
00:52:35,652 --> 00:52:36,903
Menudo canalla.

730
00:52:37,571 --> 00:52:39,197
Había pensado soltarte.

731
00:52:44,911 --> 00:52:46,663
Eres un sinvergüenza.

732
00:52:47,622 --> 00:52:49,291
Casi me engañas.

733
00:52:49,374 --> 00:52:50,792
Qué poca vergüenza.

734
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
¿Tiene una orden?

735
00:52:52,669 --> 00:52:54,880
- ¿Una qué?
- Que si tiene una orden.

736
00:52:58,508 --> 00:53:01,678
- ¿Cómo dices?
- Quiero a mi abogado.

737
00:53:02,637 --> 00:53:04,598
Siempre sois los idiotas patosos.

738
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Quiero a mi abogado.

739
00:53:07,142 --> 00:53:08,768
Siempre hablando sin parar.

740
00:53:09,394 --> 00:53:11,188
Tranqui, no te pillarán.

741
00:53:12,480 --> 00:53:13,565
Yo no la maté.

742
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
Pero he huido.

743
00:53:20,655 --> 00:53:23,200
Si es como dices,
debería quedarme en Busán.

744
00:53:25,410 --> 00:53:26,745
Pero esto es distinto.

745
00:53:26,828 --> 00:53:29,497
Esa corazonada
puede ser parte de tus poderes.

746
00:53:29,581 --> 00:53:32,500
Si vuelves a sentirlo,
debes tener cuidado.

747
00:53:33,877 --> 00:53:35,170
Deberías esconderte.

748
00:53:35,253 --> 00:53:37,005
No me llames. Apaga el móvil.

749
00:53:38,006 --> 00:53:39,549
Veré qué puedo hacer.

750
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Vamos.

751
00:53:55,815 --> 00:53:59,236
¿Por qué no hay ni un papel
en esta mierda de casa?

752
00:53:59,945 --> 00:54:02,280
No es policía, ¿verdad?

753
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Sí que lo soy.

754
00:54:07,535 --> 00:54:08,578
Bueno, lo era.

755
00:54:09,079 --> 00:54:11,331
¿Por qué me hace esto?

756
00:54:15,585 --> 00:54:17,462
A ver, tengo una pregunta.

757
00:54:19,297 --> 00:54:22,801
Estoy buscando a un cabronazo.

758
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Ese mocoso

759
00:54:25,887 --> 00:54:31,268
busca a los hijos de puta
como tú y los mata, ¿vale?

760
00:54:32,060 --> 00:54:33,019
¿No crees

761
00:54:34,312 --> 00:54:37,899
que debería
venir a buscarte, hijo de puta?

762
00:54:42,028 --> 00:54:43,071
Vaya muermo.

763
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Me aburro mucho.

764
00:54:58,003 --> 00:55:04,968
ÁREA DE SERVICIO DE JOONGAM

765
00:55:09,973 --> 00:55:13,935
¿Me dejará vivir si le digo la verdad?

766
00:55:15,854 --> 00:55:16,688
¿Qué?

767
00:55:24,195 --> 00:55:26,990
- ¿Que si te perdonaré si dices la verdad?
- Sí.

768
00:55:30,702 --> 00:55:32,245
Entonces, ¿la mataste?

769
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
Sí.

770
00:55:38,918 --> 00:55:39,878
Muy bien, vale.

771
00:55:41,421 --> 00:55:42,380
Escríbelo.

772
00:55:51,014 --> 00:55:53,224
Choi In-seon…

773
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
YO, HA SANG-MIN, ASESINÉ A CHOI IN-SEON

774
00:55:59,814 --> 00:56:00,732
Anda.

775
00:56:04,444 --> 00:56:06,654
No ha escrito cómo la mató.

776
00:56:10,784 --> 00:56:12,202
No puedo resucitarlo.

777
00:56:13,787 --> 00:56:14,621
Mierda.

778
00:56:18,208 --> 00:56:20,418
Dios, qué poco sentido común.

779
00:56:21,169 --> 00:56:24,756
Una carta de disculpa
debe decir cuándo, cómo y por qué.

780
00:56:27,342 --> 00:56:28,343
Estos jóvenes…

781
00:56:38,186 --> 00:56:41,439
Habla la gestión
para la de prevención de incendios.

782
00:56:41,523 --> 00:56:45,985
Hace poco hubo un incendio
debido a una placa de inducción.

783
00:56:46,069 --> 00:56:51,199
Cuando salgan de casa,
apaguen la cocina o desenchúfenla.

784
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Además, no dejen papel de cocina
cerca de la cocina…

785
00:57:09,759 --> 00:57:11,594
Lee Tang o Lee Gyeong-su,

786
00:57:12,178 --> 00:57:13,972
seguro que ya se ha largado.

787
00:57:14,556 --> 00:57:17,851
Habrá dejado pistas.
Algo que nos sirva para encontrarlo.

788
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
Claro.

789
00:57:20,186 --> 00:57:23,690
No ha podido pasar por su casa,
así que habrá muchas pistas.

790
00:58:06,691 --> 00:58:07,817
¿Hay alguien?

791
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
¿Hola?

792
00:58:15,283 --> 00:58:16,367
¿Hay alguien?

793
00:58:19,454 --> 00:58:20,747
¿Hablo con recepción?

794
00:58:22,248 --> 00:58:23,541
Somos la policía.

795
00:58:23,625 --> 00:58:25,960
¿Dónde está la llave maestra?

796
00:58:28,087 --> 00:58:28,922
¿Qué?

797
00:58:30,131 --> 00:58:31,591
¿La han robado?

798
00:58:32,759 --> 00:58:33,593
¿Cómo dice?

799
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
¿Oye algo?

800
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
¿El qué? Yo no oigo nada.

801
00:59:01,079 --> 00:59:03,289
¿Qué? ¿Qué es este humo?

802
00:59:06,000 --> 00:59:07,377
¿Es de un extintor?

803
00:59:10,713 --> 00:59:12,006
¿Ya ha estado aquí?

804
01:01:29,143 --> 01:01:31,938
Subtítulos: Natividad Puebla

