1
00:00:10,301 --> 00:00:12,095
ETSIN TÄMÄN TYTÖN SEKSIVIDEOTA.

2
00:00:13,972 --> 00:00:16,182
SITÄ ON VAIKEA LÖYTÄÄ.

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,893
HÄN TAPPOI ITSENSÄ.
HALUATKO TOSIAAN RUNKATA HÄNELLE?

4
00:00:18,977 --> 00:00:21,312
NÄIN TOSIN KUVAN HÄNESTÄ KUKKAMYYJÄNÄ.

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,696
Mikset voi vain uskoa minua?

6
00:00:29,779 --> 00:00:32,741
HÄN ON KUOLLUT. SE FLORISTIJUTTU ON VALE.

7
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
A KILLER PARADOX

8
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
ASUINPAIKKATODISTUS
LEE GYEONG-SU

9
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
Teräsmies lentää taivaalla.

10
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
Hämähäkkimies ampuu seittiä.

11
00:02:15,635 --> 00:02:18,138
Lee Tang taas suorittaa kostoja.

12
00:02:21,558 --> 00:02:26,688
Lee Tangin kohteet ovat kaikki rikollisia,
jotka välttelevät rangaistusta -

13
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
ja ansaitsevat kuolla.

14
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
He ovat ihmisroskaa.

15
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Professori.

16
00:02:36,239 --> 00:02:40,785
Jos tulit raskaaksi, abortti olisi pitänyt
tehdä jo. Mitä haluat minusta?

17
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Sehän on sinun lapsesi.

18
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
Vitun narttu, miten kehtaat?

19
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Lait tai etiikka eivät sido kostoa.

20
00:02:48,376 --> 00:02:54,007
Se on puhdasta ja ehdotonta.
Rikospaikalle jää aina todisteita,

21
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
mutta kostoa ei ihminen pysty todistamaan.

22
00:02:59,804 --> 00:03:04,475
Koston vuoksi tappavat
joutuvat tunteiden valtaan.

23
00:03:04,559 --> 00:03:07,020
Ilkeyttään tappavat joutuvat vankilaan.

24
00:03:09,355 --> 00:03:13,818
Lee Tangin murhia eivät tunteet
eikä rangaistuksen uhka horjuta.

25
00:03:14,777 --> 00:03:19,324
Ne ovat puhtaan hyvän
ja ehdottoman oikeuden ilmentymiä.

26
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Näitä rikollisia ei saada oikeuden eteen,

27
00:03:27,081 --> 00:03:28,791
mutta jonkun on toimittava,

28
00:03:30,251 --> 00:03:33,713
vaikka kukaan ei saakaan tietää siitä.

29
00:03:41,554 --> 00:03:44,390
Mitä teit ennen tätä? Olitko opiskelija?

30
00:03:44,891 --> 00:03:45,808
En.

31
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
Aiotko perustaa yrityksen?

32
00:03:48,937 --> 00:03:49,854
En.

33
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
Hyvänen aika.

34
00:03:51,397 --> 00:03:54,150
Miksi sitten tulit Busaniin asti?

35
00:03:54,651 --> 00:03:58,279
Z-sukupolven nuoret eivä tykkää utelusta.

36
00:03:58,363 --> 00:04:01,074
Pitävätpäs.
-Älä hänestä välitä.

37
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Miten voit olla niin kylmä?
Olemme yhtä perhettä.

38
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
Seon-gyeong on kotona,
koska hän on sairas.

39
00:04:06,871 --> 00:04:08,748
En pyydä suurta palvelusta.

40
00:04:09,249 --> 00:04:12,919
Eikö sinun pitäisi palkata
sitten uusi kassa?

41
00:04:13,002 --> 00:04:15,004
Jopas on. Hän aloittaa taas.

42
00:04:17,048 --> 00:04:19,259
Nykynuoret ovat töykeitä.

43
00:04:19,759 --> 00:04:26,015
Katsokaa. Tyttö välittää vain itsestään.
Hän on kaikista pahin.

44
00:04:26,099 --> 00:04:29,769
Hän ei koskaan edes tervehdi
eikä liity illallisillemme.

45
00:04:29,852 --> 00:04:35,275
Poikystävä pitää hänet varmaan kiireisenä.
Oletko mustasukkainen, koska hän on nätti?

46
00:04:35,358 --> 00:04:38,236
Vai nätti. Naama on varmaan leikelty.

47
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
Mitä järkeä on plastiikkakirurgiassa,
jos tekee varastohommia?

48
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
Teen sen tämän jälkeen.

49
00:04:44,993 --> 00:04:49,122
Minä teen sen. Pidä kiirettä.
Kassalla ei ole ketään. Vauhtia.

50
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Ole kiltti. Kiitos.

51
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Seung-hun.

52
00:04:56,462 --> 00:05:00,174
"Choi In-seon tappeli tänään
luokan puheenjohtajan kanssa,

53
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
koska tämä haukkui hänen
nenänsä luomea räkäpalloksi."

54
00:05:04,053 --> 00:05:07,765
Luokan puheenjohtaja on ihastunut häneen.
Kolmiodraamako?

55
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Suloista.

56
00:05:10,852 --> 00:05:11,894
MENEMME NAIMISIIN

57
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
KIITOS, KUN TULETTE JUHLIMAAN

58
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
Muru.
-Niin?

59
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
Milloin olet valmis?
Onko vielä paljon jäljellä?

60
00:05:21,279 --> 00:05:23,239
Miten niin?
-Meneekö vielä kauan?

61
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
Milloin olet valmis?

62
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Nyt heti.

63
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
Valmis.

64
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
Olenko painava?

65
00:05:30,538 --> 00:05:33,666
Et ollenkaan. Mikset jätä minua rauhaan?

66
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
Suutele minua.
-Mikä kesti?

67
00:05:35,418 --> 00:05:36,336
Suutele minua.

68
00:06:05,156 --> 00:06:06,074
Anteeksi!

69
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
Ihan kuin viimeksikin.
Tässä supermarketissa on huono palvelu.

70
00:06:11,996 --> 00:06:14,749
Luuletko, että työsi on tehty,
kun olet myynyt tavarat?

71
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
Pitääkö asiakkaiden säilyttää kuitit?

72
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Sanoitko, että ostit tämän
kolme päivää sitten?

73
00:06:21,381 --> 00:06:25,968
Unohda se. Minulla on kiire.
Jos et tiedä, kysy pomoltasi.

74
00:06:26,677 --> 00:06:29,931
Etsin ostostasi,
jotta voin tulostaa kuitin,

75
00:06:30,431 --> 00:06:31,766
mutta mitään ei löydy.

76
00:06:31,849 --> 00:06:37,397
Mitä sinä mumiset?
Mistä muualta olisin ostanut tämän?

77
00:06:37,980 --> 00:06:43,403
Mitä tuijotat? Älä katso tuolla tavalla!
Riitaako haastat? Anna tulla sitten!

78
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
Rouva.
-Tänne sieltä!

79
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
Suokaa anteeksi. Hän kai teki virheen.

80
00:06:47,365 --> 00:06:51,452
Mikä tätä kauppaa vaivaa?
Pyysin vain rahojani takaisin…

81
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
Varmistan, ettei tämä toistu.
Olen tosi pahoillani.

82
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
Tässä. Talo tarjoaa.

83
00:07:02,088 --> 00:07:05,383
Pyydän anteeksi. Turvallista kotimatkaa.

84
00:07:15,601 --> 00:07:16,436
Mitä?

85
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
Sinäkö teit tuon ikkunalleni?

86
00:07:27,363 --> 00:07:31,909
Oletko menettänyt järkesi? Oletko hullu?

87
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
Kysyin, oletko hullu!

88
00:07:35,329 --> 00:07:38,583
Entä jos en tehnyt sitä?
Pyydätkö sitten anteeksi?

89
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Mitä?

90
00:07:41,752 --> 00:07:44,505
Älä syyttele ihmisiä ilman todisteita.

91
00:07:46,007 --> 00:07:50,845
Olet kai liian tyhmä tietääksesi paremmin,
mutta ryttyilet väärälle henkilölle.

92
00:07:51,637 --> 00:07:54,682
Minulla on kojelautakamera.
Tämä ei jää tähän.

93
00:07:55,183 --> 00:07:57,977
Uskomatonta.
-Ilmianna vain.

94
00:07:58,478 --> 00:08:02,565
Siinä varmaan näkyy, miten varastit tuolta
ja vaadit sitten hyvitystä.

95
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
Mitä?

96
00:08:08,070 --> 00:08:08,988
Soita poliisit.

97
00:08:10,114 --> 00:08:11,073
Mitä sinä puhut?

98
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
Soitanko minä?
-Mitä sinä teet?

99
00:08:17,413 --> 00:08:19,081
Minulla ei ole aikaa tähän.
-No?

100
00:08:20,541 --> 00:08:23,836
No, en minä…

101
00:08:23,920 --> 00:08:24,754
Mitä sitten?

102
00:08:26,339 --> 00:08:31,093
Et edes vastaa asiakkaan kysymyksiin.
Miksi olet niin hidas?

103
00:08:31,177 --> 00:08:32,678
Puhuin tästä viimeksi.

104
00:08:32,762 --> 00:08:33,888
Anteeksi.

105
00:08:57,537 --> 00:08:59,205
Kalaosastolta, eikö?
-Kyllä.

106
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
Miksi tulit tänne?

107
00:09:15,221 --> 00:09:19,100
Minusta tuntuu, että olet kuin minä.

108
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
Olenko?

109
00:09:26,274 --> 00:09:32,863
Olen huomannut, että vaihdat aihetta,
kun menneisyydestäsi kysytään -

110
00:09:32,947 --> 00:09:37,577
ja että pidät etäisyyttä muihin.
Olet vielä parikymppinen,

111
00:09:37,660 --> 00:09:41,038
mutta olet töissä pienessä supermarketissa
kaukana kotoa.

112
00:09:44,667 --> 00:09:51,674
Lisäksi olet töykeä paskoille asiakkaille.
Se vaikuttaa olevan meille yhteistä.

113
00:09:55,803 --> 00:09:57,388
Sellainenko minä olen?

114
00:09:59,724 --> 00:10:00,891
Jos et ole, unohda.

115
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
Etkö ole kyllästynyt siihen,

116
00:10:07,440 --> 00:10:10,318
että ihmiset täällä
juoruilevat jatkuvasti?

117
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Eivät he silti täysin perseestä ole.

118
00:10:18,117 --> 00:10:24,957
Yleensä he juttelevat kullekin uudelle
vain ensimmäisen kuukauden.

119
00:10:26,083 --> 00:10:30,880
Se jäi minulta paitsi, ja sitä minä kadun.

120
00:10:35,468 --> 00:10:36,761
Mitä tarkoitat?

121
00:10:38,512 --> 00:10:43,392
Mikä se sana onkaan? "Normaali."
En ole saanut elää normaalia elämää.

122
00:10:46,729 --> 00:10:48,773
Olen nimittäin kyllästynyt -

123
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
unelmoimaan suuria.

124
00:10:54,487 --> 00:10:58,574
Tavallinen elämä näyttää olevan
kaikista parasta.

125
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Tämä on saapumisilmoitus.

126
00:11:18,427 --> 00:11:24,767
Kello 9.25 KTX-juna Busaniin saapuu -

127
00:11:24,850 --> 00:11:30,523
laiturille kolme.
Pysykää keltaisen viivan takana.

128
00:11:31,023 --> 00:11:33,484
Toistan.

129
00:11:33,984 --> 00:11:38,531
Kello 9.25 KTX-juna Busaniin saapuu…

130
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
ETSIN TÄMÄN TYTÖN SEKSIVIDEOTA.

131
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
TUNNETKO TÄMÄN TYTÖN?

132
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
ONKO TÄMÄ HÄN?

133
00:11:49,959 --> 00:11:52,503
HÄNEN PÄIVITYKSENSÄ YLIOPISTOSTA.

134
00:11:52,586 --> 00:11:55,089
LEIKELTY TAPAUS.
-MISTÄ SAIT TÄMÄN?

135
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
Äiti!

136
00:12:04,265 --> 00:12:06,809
Tule auttamaan näiden kanssa.

137
00:12:07,518 --> 00:12:11,063
Miksi toit kaiken tämän?
Olisit vain lähettänyt ne.

138
00:12:11,147 --> 00:12:16,110
Olet varmaan kiireinen muuton kanssa.
-Miksi lähettää, kun voin tuoda mukanani?

139
00:12:16,193 --> 00:12:20,781
Miten muutto sujuu? Palkkasitko apua?
-Etkö tiedä, miten kauas muutamme?

140
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
Oletko hullu? Et voi pakata kaikkea itse.

141
00:12:23,659 --> 00:12:28,456
Järjestän ja heitän tavaraa pois.
Ei maaseudulle ole helppo muuttaa.

142
00:12:29,623 --> 00:12:34,670
Menikö isä edeltä? Entä In-jun?
-He menivät viimeistelemään kasvihuoneen.

143
00:12:34,754 --> 00:12:38,507
Tarkista, onko se sinun.
-Miksi toit nämä?

144
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
Miksi tämä on täällä?
Lakkautin tämän palvelukeskuksessa.

145
00:12:46,265 --> 00:12:49,101
Muistatko,
kun henkilöllisyystodistuksesi hukkui?

146
00:12:49,685 --> 00:12:51,103
Se oli kaapin alla.

147
00:12:54,815 --> 00:12:57,359
HENKILÖLLISYYSTODISTUS
CHOI IN-SEON / CHOI GYEONG-A

148
00:12:59,403 --> 00:13:01,155
Tulethan käymään usein?

149
00:13:02,364 --> 00:13:05,785
Mitä?
-Et tarvitse syytä tulla kotiin.

150
00:13:07,787 --> 00:13:10,164
Miksi sanot yhtäkkiä noin?

151
00:13:11,207 --> 00:13:15,085
Sinulle on huone Boseongissa.
Voit käydä milloin vain.

152
00:13:15,711 --> 00:13:17,797
Ajattele sitä lomana.

153
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
Hei.

154
00:13:27,765 --> 00:13:30,559
Katsos sinua.
Hehkut nyt, kun olet vapaalla.

155
00:13:32,520 --> 00:13:35,689
Et ole avannut tätä.
Etkö saanut tuon viime kesänä?

156
00:13:38,442 --> 00:13:42,488
Kiva kämppä, mutta tarvitsee naista.
Haisee ihan poikamiesboksilta.

157
00:13:42,571 --> 00:13:43,531
Mitä hittoa?

158
00:13:45,074 --> 00:13:48,244
Eikö tämä ole se murhatapauksen koira?

159
00:13:49,370 --> 00:13:54,208
Emme voi lähettää sitä minnekään
emmekä lopettaa.

160
00:13:55,459 --> 00:13:57,628
Kannattaako etsivän pitää koiraa?

161
00:13:58,462 --> 00:14:03,092
Otin sen tänne toivoen,
että se tuo onnea tutkimukseen.

162
00:14:03,592 --> 00:14:06,136
Pidän sen, kunnes syytteeni hylätään.

163
00:14:06,679 --> 00:14:09,682
Lähdet maasta vasta myöhemmin.
Mikä tuo sinut tänne?

164
00:14:11,517 --> 00:14:13,936
Mikä hänen nimensä olikaan?

165
00:14:14,603 --> 00:14:17,982
Aivan, Roh Bin.
Älä mene lähellekään häntä.

166
00:14:18,065 --> 00:14:21,110
Päällikön ansiosta
sait vain lähestymiskiellon.

167
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
Jos Roh Bin tekee rikosilmoituksen,
olet mennyttä.

168
00:14:24,989 --> 00:14:28,701
Miten voin tutkia asiaa,
kun en saa videomateriaalia?

169
00:14:28,784 --> 00:14:30,077
Senkö tulit kertomaan?

170
00:14:32,705 --> 00:14:34,456
En. Kuulehan.

171
00:14:35,207 --> 00:14:39,295
Sinä… Mikset ole vastannut
Yong-jaen puheluihin?

172
00:14:40,212 --> 00:14:42,172
Sanoiko hän, etten vastaa?

173
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Hän soittelee minulle, koska et vastaa.

174
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
Mitä sitten?

175
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
Käskin hänen tulla.

176
00:14:48,387 --> 00:14:49,471
Minne? Tännekö?

177
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
Nytkö?
-Niin.

178
00:14:52,349 --> 00:14:53,601
Olet minulle velkaa.

179
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
Pyydän anteeksi Kang Sang-mukin tapausta.

180
00:14:57,897 --> 00:15:01,025
Sain vain varoituksen,
koska pidit minut pimennossa -

181
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
Roh'n kämpän tapahtumista,

182
00:15:02,860 --> 00:15:06,405
mutta jos olisit luottanut minuun
ja jakanut tietosi,

183
00:15:06,488 --> 00:15:10,784
olisimme ehkä saaneet heidät kiinni
ilman hyllytystäsi.

184
00:15:10,868 --> 00:15:13,370
Olen niin turhautunut, etten saa unta.

185
00:15:15,372 --> 00:15:17,541
Nappaan Tangin, vaikka mikä olisi.

186
00:15:21,253 --> 00:15:25,090
Olipa hänellä asiaa.
Hän oli kai tosi turhautunut sinuun.

187
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
Kas noin.

188
00:15:27,384 --> 00:15:31,513
Kuvittele, että tässä on viiva
ja leikkaa se yhdellä liikkeellä.

189
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
Hyvä, noin.

190
00:15:33,223 --> 00:15:38,020
Hänen pitää vain siivota.
Miksi opetat hänelle sitä?

191
00:15:38,103 --> 00:15:42,066
Tulisit katsomaan.
Hän fileoi täydellisesti.

192
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
Tämä ei ole helppo homma.

193
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
Olet hyvä.
-Näin sinä opit.

194
00:15:47,237 --> 00:15:52,493
Aluksi se on hankalaa ja vaikeaa,
mutta harjoittelun jälkeen siihen tottuu.

195
00:15:53,410 --> 00:15:56,872
Jatka samaan malliin,
niin pian voit avata oman myymäläsi.

196
00:15:56,956 --> 00:15:58,582
Jatka samaan malliin.

197
00:16:15,891 --> 00:16:18,519
Kuulitko professori Noh'n
murhasta Busanissa?

198
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
Mitä siitä?

199
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
Lee Tang muutti Busaniin silloin,
kun hukkasimme hänet.

200
00:16:26,110 --> 00:16:29,071
Löysin tämän sattumalta
toisen tapauksen kautta.

201
00:16:29,571 --> 00:16:31,448
Vai sattumalta.
-Tiesitkö?

202
00:16:32,324 --> 00:16:33,575
Katso tätä.

203
00:16:34,618 --> 00:16:40,374
Tämä on huumekauppiaan murha Busanissa,
ja tämä on koronkiskurin murhajuttu.

204
00:16:40,457 --> 00:16:45,504
Narkkari murhasi tuon tyypin,
ja toinen kuoli jengitaistelussa.

205
00:16:46,005 --> 00:16:47,881
Kummankaan tekijää ei löydetty.

206
00:16:48,382 --> 00:16:51,176
Mitä aiot tehdä? Onko pidätysmääräystä?

207
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Niinpä niin.

208
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Mennään siis Busaniin.

209
00:16:56,849 --> 00:17:01,145
Mutta Daejeonin tapaukset on suljettu,
eikä hänestä ole etsintäkuulutusta.

210
00:17:02,604 --> 00:17:04,982
Osaatko vedota tunteisiin?

211
00:17:07,067 --> 00:17:12,322
Jos saisin tällaisen kirjeen,
olisin itsekin huolestunut ja hämmentynyt.

212
00:17:14,033 --> 00:17:16,118
Poliisin mukaan hän on aikuinen.
-Aivan.

213
00:17:16,201 --> 00:17:20,372
Heidän mukaansa hän lähti työlomalle
ja jätti jopa kirjeenkin.

214
00:17:21,206 --> 00:17:25,836
Meitä kehotettiin ilmoittamaan hänet
vain karanneeksi, joten annoimme sen olla.

215
00:17:25,919 --> 00:17:30,799
Haluankin nyt kertoa,
että hänet voi ilmoittaa kadonneeksi.

216
00:17:32,009 --> 00:17:34,803
Mitä? Mitä ihmettä tarkoitat?

217
00:17:35,345 --> 00:17:38,849
Miksi poliisit antavat
vastakkaisia neuvoja samasta jutusta?

218
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
Onko heillä eri lait…

219
00:17:42,144 --> 00:17:43,645
He tulivat auttamaan.

220
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
Mitä meidän pitää tehdä?
-Niin.

221
00:17:47,191 --> 00:17:50,277
Ensin voitte ilmoittaa
hänet kadonneeksi minulle.

222
00:17:51,862 --> 00:17:54,907
Jos on epäilys,
että henkilö liittyy rikokseen,

223
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
hänet voi ilmoittaa…

224
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Oliko hän siis rikoksen uhri?

225
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
Ei, en minä niin sano.

226
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
Tarkoitatko, että hän teki rikoksen?

227
00:18:05,542 --> 00:18:10,047
Kuten näet, hän jopa pyysi meitä
käyttämään vakuuttaan -

228
00:18:10,130 --> 00:18:13,383
kauppiaan rahojen palauttamiseksi.
Sellainen hän on.

229
00:18:13,467 --> 00:18:16,220
Miten hän muka teki rikoksen?
-Yritän sanoa…

230
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Miksi sitä sanotaan?

231
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
Tietojenkalastelu vai kultti?
Onko hän jossain…

232
00:18:21,183 --> 00:18:24,061
Ei mitään sellaista.
-Älä puhu höpöjä.

233
00:18:24,144 --> 00:18:27,481
Minusta teidän pitää löytää poikanne.

234
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
Niin!
-Aivan.

235
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
Se on nyt tärkeintä.
-Juuri niin.

236
00:18:30,901 --> 00:18:32,194
Aivan.
-Turhauttavaa.

237
00:18:32,277 --> 00:18:34,988
Kuunnellaan heitä nyt ensin. Te…

238
00:18:36,740 --> 00:18:38,575
Ettehän tulleetkaan auttamaan?

239
00:18:40,160 --> 00:18:41,537
Autamme löytämään…

240
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
Emme.

241
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
Emmekö?

242
00:18:46,708 --> 00:18:49,545
Tulimme pyytämään apua teiltä.

243
00:18:52,714 --> 00:18:57,302
Kerro siinä tapauksessa totuus.
Sitten teemme päätöksen.

244
00:18:59,555 --> 00:19:03,392
Kuten äitisi sanoi,
hän ei uskaltaisi tehdä niin.

245
00:19:03,475 --> 00:19:06,353
Niin.
-Tiedän, miten kytät toimivat.

246
00:19:06,436 --> 00:19:11,358
He penkovat vain aavistusten perusteella.
Älä huolehdi liikaa.

247
00:19:11,859 --> 00:19:13,777
Minustakin he olivat outoja.

248
00:19:14,778 --> 00:19:18,448
Miten he… Se on aivan naurettavaa.

249
00:19:19,533 --> 00:19:22,828
Äiti on oikeassa. Äiti, minä lähden!

250
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
Voisitko vilkaista tätä?

251
00:19:25,706 --> 00:19:29,084
Lähetetäänkö tällaisia,
vaikka olisi ulkomailla?

252
00:19:31,545 --> 00:19:33,172
Tämä on herkullista.

253
00:19:33,255 --> 00:19:37,676
Isäsi vihaa näin rasvaista ruokaa.
Saan nauttia tästä sinun ansiostasi.

254
00:19:38,177 --> 00:19:40,721
Syö rauhassa.
Junasi lähtöön on vielä aikaa.

255
00:19:41,305 --> 00:19:44,808
Veljesi on kuin isäsi.
Miksei hän voi viedä minua syömään?

256
00:19:45,309 --> 00:19:47,853
Tyttäret ovat parhaita.
-Mitä teet huomenna?

257
00:19:47,936 --> 00:19:50,189
Olet jo riippuvainen.

258
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
Miksi naurat?
-On hassua, kun sanot noin.

259
00:19:54,109 --> 00:19:55,819
Kello on jo 19.

260
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
En halua palata Souliin.

261
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Syöhän nyt.

262
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Anteeksi, äiti.

263
00:20:09,917 --> 00:20:12,377
Yritin, mutta en voi antaa tämän olla.

264
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Hei.

265
00:20:19,718 --> 00:20:22,221
Se olet sinä, vai mitä?
-Mitä tuijotat?

266
00:20:23,138 --> 00:20:26,767
Mikä toisten ruokailussa niin kiehtoo?

267
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
Kerro.
-Ei, en minä sillä.

268
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
Seksivideon tytön näkeminenkö kiihotti?

269
00:20:33,774 --> 00:20:35,692
En katsellut siksi.
-Miksi sitten?

270
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
Puhu! Te paskiaiset ette voi
edes puhua siitä.

271
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
Luulin sinua toiseksi.

272
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
Kyllä, olen hän.

273
00:20:43,575 --> 00:20:46,787
Olen se videon tyttö.
-Ei. En tarkoittanut sitä.

274
00:20:48,455 --> 00:20:50,874
Etkö käynyt Kwonseongin alakoulua?

275
00:20:52,793 --> 00:20:54,419
Etkö ole Choi In-seon?

276
00:20:56,463 --> 00:20:57,631
Olen Ha Sang-min.

277
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
No…

278
00:21:03,220 --> 00:21:08,183
Äitisi omisti Seoni Snacksin
koulun edessä. Hän näytti tutulta.

279
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Milloin tulit Busaniin?

280
00:21:16,650 --> 00:21:20,112
Viime vuonna tähän aikaan,
joten siitä on noin vuosi.

281
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
Jaa.
-Palaan Souliin ensi vuonna.

282
00:21:22,197 --> 00:21:26,201
Niinkö?
Olet siis ollut täällä jonkin aikaa.

283
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
Tapahtuiko jotain? En ole kuullut, mutta…

284
00:21:35,502 --> 00:21:37,296
Kuulit jo aiemmin.

285
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Sellainen juttu.

286
00:21:43,260 --> 00:21:44,094
Vai niin.

287
00:21:48,348 --> 00:21:50,475
Etkö poistattanutkin luomesi?

288
00:21:50,559 --> 00:21:54,438
Joo. Tein sen ensitöikseni.

289
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Räkä!

290
00:22:04,740 --> 00:22:07,326
Etkö muista?
-Mitä sinä sanoit?

291
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Räkä! Tämä.

292
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
Mitä?

293
00:22:11,455 --> 00:22:17,169
Luin päiväkirjaani vähän aikaa sitten,
ja olin kirjoittanut sinusta.

294
00:22:17,252 --> 00:22:19,171
Siitä muistin sen räkävitsin.

295
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
Mitä?

296
00:22:22,466 --> 00:22:25,510
Älä viitsi. Miksi sinulla on se yhä?

297
00:22:26,428 --> 00:22:28,638
Menneitä on kiva muistella.

298
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Rannan tuntumassa. Hienoa.

299
00:22:34,186 --> 00:22:35,520
Kiitos kyydistä.

300
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
Pääsenkin loppumatkan itse.

301
00:22:38,565 --> 00:22:41,026
Anteeksi se purkaus.
-Ei se mitään.

302
00:22:41,109 --> 00:22:43,653
Sopiiko, että pidämme yhteyttä?

303
00:22:44,696 --> 00:22:46,448
En minä…

304
00:22:46,990 --> 00:22:50,827
Ei nähdä enää.
Tunnen oloni mukavammaksi niin.

305
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Lähden nyt. Heippa.

306
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
Heippa.

307
00:23:11,723 --> 00:23:13,100
Miten voin auttaa?

308
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Rouva.

309
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Hei. Kiitos, että tulitte.

310
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
Tämä on sinulle.
-Aivan. Kiitos.

311
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
PYYDETÄÄN APUA KADONNEEN ETSINTÄÄN

312
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Lee Tang.

313
00:24:01,523 --> 00:24:03,483
Sekö on hänen nimensä?
-Kyllä.

314
00:24:03,984 --> 00:24:05,777
Aika ainutlaatuinen nimi.

315
00:24:06,945 --> 00:24:11,491
Eli tämä Daejeonissa kadonnut
poikako tappoi Noh Eui-cheolin?

316
00:24:11,575 --> 00:24:16,079
Niin. Tiedän, että olette kiireisiä,
mutta voisitteko auttaa tämän kerran?

317
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
Niin, tosi kiireisiä.

318
00:24:20,542 --> 00:24:23,753
Mitä professori Noh Eui-cheolin
murhaan tulee,

319
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
teemme kaikkemme sen eteen.

320
00:24:26,214 --> 00:24:29,801
Tunnistimme epäillyn,
jolla oli huonot välit professoriin,

321
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
joten pari tyyppiä kyttää häntä.

322
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Vai niin.

323
00:24:33,221 --> 00:24:39,060
He ovat asemalla ja rikospaikalla
etsimässä murha-asetta ja todistajia.

324
00:24:39,144 --> 00:24:41,271
Heidän vaimonsakin kaipaavat heitä jo.

325
00:24:41,771 --> 00:24:46,026
Nytkö sitten sanotte ilman johtolankoja,
että tämä tyyppi on epäilty.

326
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
Se asettaa meidät vaikeaan asemaan.

327
00:24:48,612 --> 00:24:52,741
Joka tapauksessa
virallinen asiakirja lupaa yhteistyönne,

328
00:24:52,824 --> 00:24:55,785
joten arvostaisimme, jos tekisitte niin.

329
00:24:55,869 --> 00:24:58,246
Kyllä, mutta meillä on kiire.
-Hyvä on.

330
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
Meidänhän on vain kerrottava
kaikki siitä murhasta.

331
00:25:02,334 --> 00:25:06,338
No, ei vain siitä. Arvostaisimme,

332
00:25:08,256 --> 00:25:12,093
jos voisitte jakaa tietonne
kaikista selvittämättömistä murhista.

333
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
Kaikistako?
-Niin.

334
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Tein vain töitä. Se ei ole synti.

335
00:25:37,035 --> 00:25:39,079
Tyttäreni aloitti juuri yläkoulun.

336
00:25:39,579 --> 00:25:43,917
Mitä tein väärin? Kerro.
Vastaa, paskiainen.

337
00:25:46,461 --> 00:25:48,088
Voi vittujen kevät.

338
00:25:51,424 --> 00:25:53,301
Nämä mulkut ovat mahdottomia.

339
00:26:05,981 --> 00:26:07,023
Hupsista.

340
00:26:13,071 --> 00:26:14,739
Kauanko voit vältellä heitä?

341
00:27:46,122 --> 00:27:47,082
Haloo.

342
00:27:47,957 --> 00:27:51,878
Gyeong-a, täällä Sang-min.
Tapasimme muutama päivä sitten.

343
00:27:53,963 --> 00:27:55,215
Voitko puhua hetken?

344
00:27:55,715 --> 00:27:57,884
Miten löysit numeroni?

345
00:27:59,511 --> 00:28:06,518
Kysyin yhteisiltä tutuiltamme
ja muilta entisestä alakoulustamme.

346
00:28:10,730 --> 00:28:13,858
Luulin sanoneeni selvästi,
etten halua pitää yhteyttä.

347
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
Mutta minulla on jotain kerrottavaa.

348
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
No, mitä?

349
00:28:22,617 --> 00:28:26,079
Olen seksikiristyksen uhri. Minä…

350
00:28:28,164 --> 00:28:30,083
En tiedä, mitä voin tehdä.

351
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Kerro totuus.
Miten oikeasti löysit numeroni?

352
00:28:36,172 --> 00:28:40,927
No, minun piti kipeästi saada numerosi,

353
00:28:42,470 --> 00:28:44,681
joten pyysin poliisikaveriltani apua.

354
00:28:46,933 --> 00:28:48,727
Tiedän, että se oli väärin,

355
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
mutta olit ainoa toivoni.
Luulin, että voisit auttaa,

356
00:28:56,985 --> 00:28:59,863
ja ajattelin,
että tämä voi koitua kohtalokseni.

357
00:29:03,199 --> 00:29:08,788
Enhän minä voi mennä
Souliinkaan juuri nyt.

358
00:29:09,998 --> 00:29:13,460
En myöskään voi ottaa yhteyttä
vanhempiini juuri nyt.

359
00:29:19,549 --> 00:29:21,551
Hyvä päätös. Se on kallis,

360
00:29:22,051 --> 00:29:25,388
mutta yksityinen kyberturvapalvelu
on parempi.

361
00:29:25,889 --> 00:29:28,308
Lisäksi poliisit eivät ole luotettavia.

362
00:29:29,684 --> 00:29:33,730
Tyttöystäväni halusi erota,
joten niin sitten teimme.

363
00:29:35,982 --> 00:29:37,942
En tiedä, mitä kerron vanhemmilleni.

364
00:29:40,945 --> 00:29:41,863
Siinä se.

365
00:29:42,697 --> 00:29:45,867
Ole kiitollinen,
ettei se ole levinnyt enempää.

366
00:29:49,245 --> 00:29:51,873
Miten sinä selvisit siitä?
-Mitä?

367
00:29:54,375 --> 00:29:56,085
Miten pääsit yli siitä?

368
00:30:01,257 --> 00:30:05,428
Ylikö? En ole päässyt sen yli.
Näit minut toissapäivänä.

369
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Varon jokaista miestä,
joka lähestyy minua.

370
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
"Onko hän nähnyt videoni?"

371
00:30:15,480 --> 00:30:21,653
En siis ole vieläkään päässyt siitä yli.
Häviän sen taiston.

372
00:30:31,913 --> 00:30:32,831
Gyeong-a.

373
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
Se ei ole sinun syytäsi.
Ei todellakaan ole.

374
00:30:44,717 --> 00:30:46,261
Pärjäät hienosti.

375
00:31:12,203 --> 00:31:16,791
Ajoit tänne. Voit lähteä,
kun olet selvinnyt. Tässä on pyyhe.

376
00:31:16,875 --> 00:31:18,042
Aivan, kiitos.

377
00:31:51,075 --> 00:31:52,452
Haluatko tulla tänne?

378
00:32:01,794 --> 00:32:04,422
Tapahtuiko jotain hyvää? Miksi virnuilet?

379
00:32:04,923 --> 00:32:07,342
Olen vain onnellinen juuri nyt.

380
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
Mitä?

381
00:32:11,471 --> 00:32:12,430
Mikä sinun on?

382
00:32:14,849 --> 00:32:16,768
Hyvää.
-Palaatko pian?

383
00:32:16,851 --> 00:32:18,436
Huomenna jo kai.

384
00:32:18,519 --> 00:32:19,812
Taasko?
-Niin.

385
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
Pomoni pyysi minua auttamaan häntä.

386
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
Suostuin.

387
00:32:25,693 --> 00:32:29,405
Menemme pian naimisiin,
joten minun pitää tehdä töitä.

388
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
Sori, muru.
-Ei se mitään.

389
00:32:36,204 --> 00:32:38,289
Hemmottelen sinua ensi kerralla.

390
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
Avaa takaluukku.
-Miksi?

391
00:32:46,172 --> 00:32:48,174
Avaa nyt vain.
-Miksi?

392
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
Näetkö?
-Mitä?

393
00:33:00,979 --> 00:33:02,355
Miksi valehtelit?

394
00:33:02,438 --> 00:33:05,566
Sinulla ei ole pokerinaamaa.
-En valehdellut.

395
00:33:05,650 --> 00:33:10,154
Olisit voinut kertoa, että lähdet kalaan.
En ole niin pikkumainen.

396
00:33:11,114 --> 00:33:15,368
Mene vain.
Pidä vain hauskaa ystäviesi kanssa.

397
00:33:17,036 --> 00:33:21,541
En halunnut loukata tunteitasi.
-Ei kuule valehdella toisillemme.

398
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Jos olemme rehellisiä,
väärinkäsityksiä ei tule.

399
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
Olet oikeassa.

400
00:33:27,296 --> 00:33:29,966
Emme ole vielä naimisissa,
joten annan tämän olla.

401
00:33:30,717 --> 00:33:34,137
Olen uniikki, joten pidä minua hyvänä.
-Teen parhaani.

402
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Mennään.

403
00:33:39,600 --> 00:33:41,060
Käyn ostoksilla.

404
00:33:44,147 --> 00:33:46,065
Joo, minullakin on ikävä sinua.

405
00:33:46,941 --> 00:33:50,361
Löysin kahvilan, josta pitäisit.
Siinä on terassikin.

406
00:33:51,446 --> 00:33:55,533
Minäkin rakastan sinua. Heippa.

407
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Soitan taas pian.

408
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
Heippa.

409
00:34:00,580 --> 00:34:03,207
Gyeong-a!

410
00:34:04,917 --> 00:34:07,420
Mitä? Luulin, että olet Soulissa.

411
00:34:07,503 --> 00:34:09,005
Halusin yllättää sinut.

412
00:35:29,001 --> 00:35:34,340
Toisen ihmisen syleilyn lämpö.
Miten olen voinut elää ilman sitä.

413
00:35:36,843 --> 00:35:41,681
On uskomatonta,
miten lapsuuden ystävät voivat rakastua.

414
00:35:48,437 --> 00:35:53,317
Pitäisikö minun tulla mukanasi Souliin?

415
00:35:57,947 --> 00:35:58,781
Souliinko?

416
00:36:02,368 --> 00:36:05,121
Asut Soulissa, joten…

417
00:36:05,705 --> 00:36:06,539
Odota.

418
00:36:24,015 --> 00:36:24,974
Minua nukuttaa.

419
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
EI HUONO. MIKSI VIDEO ON NIIN LYHYT?

420
00:36:38,237 --> 00:36:41,532
MENEMME NAIMISIIN.
KIITOS, KUN TULETTE JUHLIMAAN.

421
00:36:42,909 --> 00:36:47,205
Mitä sinä teet?
Anna puhelimeni takaisin. Mitä sinä teet?

422
00:36:49,332 --> 00:36:50,333
Miksi katsoit?

423
00:36:53,419 --> 00:36:58,174
Etkö sanonut,
että erosit tyttöystävästäsi?

424
00:37:01,802 --> 00:37:04,138
Aioin kertoa, mutta oikealla hetkellä.

425
00:37:04,222 --> 00:37:06,057
Milloin?
-Aioin kertoa.

426
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Luulin, että deittailit minua,
koska erosit.

427
00:37:13,064 --> 00:37:15,107
Kuule, In-seon.
-Olen Gyeong-a.

428
00:37:15,191 --> 00:37:17,235
Selvä! Gyeong-a, kuuntele.

429
00:37:17,318 --> 00:37:18,569
Kerron nyt!

430
00:37:20,446 --> 00:37:25,576
Kerrot mitä?
Kerro kaikki, mistä olet valehdellut.

431
00:37:26,327 --> 00:37:28,120
Mikä on totuus?

432
00:37:59,068 --> 00:38:00,319
Jättipotti.

433
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
NTI CHOI GYEONG-A

434
00:38:10,162 --> 00:38:14,750
Tämä kamera on mahtava.
Kulta, katso tänne.

435
00:38:14,834 --> 00:38:15,918
Mitä sinä teet?

436
00:38:16,002 --> 00:38:18,045
Tiedät kyllä. Leiki nyt mukana.

437
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
Kuvaatko videota? Lopeta!

438
00:38:20,923 --> 00:38:21,882
Älä nyt…

439
00:38:21,966 --> 00:38:23,092
In-seon-raukka.

440
00:38:24,135 --> 00:38:26,012
Teemme muistoja.
-Vain meillekö?

441
00:38:26,095 --> 00:38:28,055
Se ei siis ollut salakuvattu.

442
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
Oletko seksikiristyksen uhri?
-Miksi katsoit puhelintani?

443
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
Oliko se totta vai ei?

444
00:38:45,698 --> 00:38:48,117
Hyvä on. Halusin vain sänkyyn kanssasi.

445
00:38:53,247 --> 00:38:56,083
Etkö pidä minua ihmisenä?

446
00:38:56,167 --> 00:38:57,960
Olenko lihapala?
-Vitun narttu.

447
00:38:58,044 --> 00:39:00,254
Panetko vain ja häivyt?
-Hei!

448
00:39:00,338 --> 00:39:02,506
Kuuntele, perhana!
-Mitä?

449
00:39:02,590 --> 00:39:05,009
Tiesit tyttöystävästäni.
-Tiedätkö mitä?

450
00:39:05,092 --> 00:39:08,596
Viettelit minut!
Lopeta siis vinkuminen, vitun ämmä.

451
00:39:08,679 --> 00:39:10,222
Sanoit eronneesi.

452
00:39:10,306 --> 00:39:12,600
Vittu.
-Hyvä on, okei.

453
00:39:12,683 --> 00:39:18,189
Sanotaan, että tiesin. Tietääkö hän?
Tietääkö hän, että panit minua?

454
00:39:18,272 --> 00:39:20,524
Tietävätkö kollegasi?
-Uhkailetko?

455
00:39:20,608 --> 00:39:22,902
Uhkailen. Missä puhelimesi on?

456
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
Tyttöystäväsi
ja ystäviesi pitäisi saada tietää!

457
00:39:26,447 --> 00:39:28,199
Painu vittuun, ämmä.

458
00:39:29,241 --> 00:39:30,743
Senkin kusipää!

459
00:39:31,744 --> 00:39:36,123
Voi vittu. Hei, lopeta!

460
00:39:36,707 --> 00:39:40,544
Vitun narttu.

461
00:39:41,128 --> 00:39:42,463
Älä ryttyile, perkele.

462
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
CHOI IN-SEON / CHOI GYEONG-A

463
00:41:04,962 --> 00:41:10,634
Palon syttymissyytä
ja uhrien lukumäärää selvitetään yhä.

464
00:41:10,718 --> 00:41:14,430
Palokunta lähetti 12 pelastajaa
ja seitsemän autoa -

465
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
tunnin sisällä ilmoituksen saapumisesta.

466
00:41:17,933 --> 00:41:21,187
Heidän kerrotaan tutkivan
palon syttymissyytä.

467
00:41:21,270 --> 00:41:24,732
Busanjinin poliisi tunnisti uhrin -

468
00:41:24,815 --> 00:41:28,110
Gyeongnamissa asuvaksi
29-vuotiaaksi naiseksi.

469
00:41:28,194 --> 00:41:32,364
Todistajalausuntojen
ja turvakameramateriaalin perusteella…

470
00:41:32,448 --> 00:41:35,701
Noin viideltä aamulla…
-Eikö tuo ole sinun naapurustoasi?

471
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Missä tuo on?

472
00:41:37,995 --> 00:41:40,331
Se on Gujeonin kirkkoa vastapäätä.

473
00:41:40,414 --> 00:41:42,541
Gujeonin kirkko. Niin.
-Gujeonko?

474
00:41:42,625 --> 00:41:44,126
Nainen asui yksin.

475
00:41:44,210 --> 00:41:46,086
Mikä sääli.

476
00:41:46,170 --> 00:41:48,172
Kuulin, että tyttö murhattiin.

477
00:41:48,255 --> 00:41:50,966
Älä nyt. Älä puhu höpöjä.
-Todellako?

478
00:41:51,050 --> 00:41:54,136
Naapurit kuulivat
hänen riitelevän jonkun kanssa.

479
00:41:54,220 --> 00:41:56,430
Kuka niin sanoo?
-Do-junin äiti.

480
00:41:57,640 --> 00:42:01,060
Se nainen puhuu paskaa koko ajan.

481
00:42:01,560 --> 00:42:04,438
En usko häntä täysin.
-Edes sinä et usko häntä.

482
00:42:04,939 --> 00:42:05,981
Herranen aika.

483
00:42:13,822 --> 00:42:14,740
No, mutta…

484
00:42:16,951 --> 00:42:19,328
Paljonko sitten uskot?

485
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Mitä?

486
00:42:24,750 --> 00:42:25,876
UHRI: CHOI GYEONG-A

487
00:42:25,960 --> 00:42:28,420
Tyttö näyttää olleen vain humalassa -

488
00:42:28,504 --> 00:42:31,757
ja unohti sammuttaa lieden
ennen nukkumaanmenoa.

489
00:42:31,840 --> 00:42:37,429
Kävimme läpi hänen puheluhistoriansa,
ja hän piti yhteyttä vain vanhempiinsa.

490
00:42:37,513 --> 00:42:41,850
Muut listalla olevat
olivat vain työkavereita ja lähetti.

491
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
Kuka tuo on?

492
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
Ystävä kai.

493
00:42:45,020 --> 00:42:47,273
Hän ei soittanut tapahtumapäivänä.

494
00:42:48,148 --> 00:42:53,112
Murha ei siis ole todennäköinen,
mutta teemme vielä ruumiinavauksen.

495
00:42:53,195 --> 00:42:54,572
Voiko tutkinta alkaa?

496
00:42:54,655 --> 00:42:57,324
Meillä on prosessit.
-Kotietsintälupa puuttuu.

497
00:42:57,408 --> 00:43:00,869
Sanon vain, ettei murhan mahdollisuutta
pidä sulkea pois.

498
00:43:00,953 --> 00:43:02,705
Pyysin jakamaan kaiken.

499
00:43:03,664 --> 00:43:06,584
Hän kai pitää kaikkia niitä murhina.
Herranjestas.

500
00:43:14,550 --> 00:43:18,053
Hei, Gyeong-su. Siinä sinä olet.
Anna se puhelin.

501
00:43:18,137 --> 00:43:18,971
Tässä.

502
00:43:21,640 --> 00:43:26,312
Tunnetko Gyeong-an?
Sen kauniin tytön varastosta.

503
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
Mitä hänestä?

504
00:43:28,647 --> 00:43:29,940
Tämä on hän.

505
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
Hän ilmeisesti kuoli.

506
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
Hei.
-Mitä?

507
00:43:35,321 --> 00:43:37,531
Hyvä on. Tullaan. Jatka hommia.

508
00:44:28,832 --> 00:44:30,084
Odota tässä.
-Selvä.

509
00:44:33,962 --> 00:44:36,131
Miksi etsit häntä?

510
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Olemme poliisista.

511
00:44:40,886 --> 00:44:41,720
Anteeksi.

512
00:45:01,907 --> 00:45:03,325
Menetkö jonnekin?

513
00:45:17,840 --> 00:45:18,716
Lee Tang.

514
00:45:23,804 --> 00:45:26,432
En voi uskoa, että olet noin huolimaton.

515
00:45:32,229 --> 00:45:34,857
Tiedäthän sen Gujeon-dongin tapauksen?

516
00:45:36,650 --> 00:45:37,901
Sinäkö sen teit?

517
00:46:07,139 --> 00:46:08,098
Nouse ylös.

518
00:46:10,017 --> 00:46:11,435
Meillä on menoa.

519
00:46:14,480 --> 00:46:18,776
Meillä on paljon juteltavaa.
Kahden kesken.

520
00:46:58,106 --> 00:47:01,193
Hoidan ne itse.
-Yong-jae, mikä on?

521
00:47:01,276 --> 00:47:04,738
Joku varasti turvakameroiden kiintolevyn.
-Vai niin.

522
00:47:04,822 --> 00:47:06,824
Niin.
-Onko sinulla käyttöohjetta?

523
00:47:06,907 --> 00:47:09,034
Anna se kuva.
-Kuka on vastuussa?

524
00:47:09,117 --> 00:47:13,163
Hoidan ne itse ja…
-Anteeksi. Oletko nähnyt tätä henkilöä?

525
00:47:14,206 --> 00:47:17,209
Onko tämä Gyeong-su?
Hän taitaa olla työntekijämme.

526
00:47:17,292 --> 00:47:20,587
Onko? Onko sinulla hänen osoitteensa?
-On.

527
00:47:20,671 --> 00:47:24,758
Mennään tänne ensin.
-Kuules, tämä ei ole aluettanne.

528
00:47:24,842 --> 00:47:26,760
Häntä epäillään murhasta.

529
00:47:26,844 --> 00:47:29,847
Oletko tosissasi?
-Hei, sinä.

530
00:47:30,848 --> 00:47:36,186
Minulle selvisi, että olet hyllytetty.
Annoin asian olla, koska olet poliisi…

531
00:47:36,270 --> 00:47:41,358
Niin kävi, koska tutkin tätä tapausta…
-Miten voimme luottaa sinuun?

532
00:47:41,441 --> 00:47:44,903
Miksi minä valehtelisin?
Ei ole mitään menetettävää.

533
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
On menettelytapoja ja käskyjä…

534
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Hei, lopeta!

535
00:47:49,575 --> 00:47:52,786
Onko tämä tyyppi tosiaan töissä täällä?

536
00:47:53,787 --> 00:47:56,164
Hän työskentelee kalaosastolla.

537
00:47:56,999 --> 00:47:58,417
Mennään sitten yhdessä.

538
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Seuraa minua.

539
00:48:21,315 --> 00:48:22,691
Katsos poikaa.

540
00:48:35,037 --> 00:48:38,457
Kwak, käy Ha Sang-minin ja lähetin luona.

541
00:48:38,540 --> 00:48:39,374
Selvä.

542
00:48:40,042 --> 00:48:43,420
Tarkista Choin talon läheiset kamerat…
-Hei, kuule.

543
00:48:45,213 --> 00:48:47,215
Mene haastattelemaan todistajia.

544
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
Entä Lee Tang?

545
00:48:48,842 --> 00:48:52,804
Hoidan sen. Pysy heidän lähellään
ja raportoi, mitä he tekevät.

546
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Menehän nyt.

547
00:48:54,431 --> 00:48:56,058
Selvä. Soittelen.
-Hyvä.

548
00:49:00,020 --> 00:49:04,483
Sen nimi on neisseria gonorrhoeae.
Olethan kuullut tippurista?

549
00:49:06,109 --> 00:49:09,363
Se on sukupuoliyhteydessä
tarttuva bakteeri,

550
00:49:10,197 --> 00:49:14,576
mutta ei syytä huoleen.
Sen voi parantaa antibiooteilla.

551
00:49:15,535 --> 00:49:19,581
Toistaiseksi et kyllä
voi harrastaa seksiä.

552
00:49:23,001 --> 00:49:24,670
Olin sairas, joten nukuin.

553
00:49:27,965 --> 00:49:29,883
Minulla on huonoja uutisia.

554
00:49:29,967 --> 00:49:34,054
Sanon ensin omani.

555
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
No, mitä?

556
00:49:36,765 --> 00:49:40,352
Minulla on tippuri. Miten ihmeessä…

557
00:49:41,311 --> 00:49:43,939
Aioin kertoa ensin.

558
00:49:46,441 --> 00:49:51,947
Olen tosi pahoillani.
Se oli virhe. Se tapahtui vain kerran.

559
00:49:52,030 --> 00:49:55,450
Mitä tarkoitat?
-En aikonut mennä.

560
00:49:55,534 --> 00:49:59,371
Ystävieni mukaan se oli
viimeinen tilaisuuteni ennen häitämme.

561
00:49:59,871 --> 00:50:04,084
He raahasivat minut mukaansa.
Olen tosi pahoillani.

562
00:50:05,752 --> 00:50:08,130
Se oli oikeasti vain virhe.

563
00:50:11,341 --> 00:50:13,427
Vitun narttu.
-Mitä?

564
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
Etkö muka?

565
00:50:16,722 --> 00:50:18,265
Olen tosi pahoillani.

566
00:50:18,849 --> 00:50:20,684
Hei, Hyeon-ji.

567
00:50:24,438 --> 00:50:26,398
Painu vittuun. Jessus.
-Sang-min…

568
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
Oletko Ha Sang-min?

569
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Olen.

570
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Etkö tunnekin Choi Gyeong-an?

571
00:50:51,715 --> 00:50:54,176
Tunnen.
-Ja menit Gujeon-dongiin.

572
00:50:54,259 --> 00:50:55,135
Niin.

573
00:50:56,344 --> 00:50:58,764
Ja makasit hänen kanssaan.
-Kyllä.

574
00:50:59,639 --> 00:51:01,767
Muttet tappanut häntä.
-En.

575
00:51:04,644 --> 00:51:08,106
Kuulit kuolemasta uutisista.
-Niin.

576
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
Vai niin.

577
00:51:15,155 --> 00:51:16,740
Miksi hänet murhattiin?

578
00:51:20,035 --> 00:51:23,663
Asunnosta kuului kuulemma tappelun ääniä.

579
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
Mihin aikaan? En oikeasti tiedä mitään…

580
00:51:38,261 --> 00:51:41,848
Ollaanpa rehellisiä tästä eteenpäin,

581
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
ellet halua mutkistaa asioita.

582
00:51:47,687 --> 00:51:50,690
Aivan, nyt muistan.

583
00:51:52,484 --> 00:51:57,239
Tapailin Gyeong-aa,
vaikka minulla oli tyttöystävä.

584
00:51:57,322 --> 00:52:00,367
Gyeong-a tiesi sen alusta lähtien,

585
00:52:01,201 --> 00:52:05,789
mutta hän sai tietää,

586
00:52:07,165 --> 00:52:10,210
että olin menossa naimisiin.

587
00:52:11,086 --> 00:52:16,049
Niinpä kai hän tunsi tulleensa petetyksi.

588
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Hän korotti ääntään, ja se johti riitaan.

589
00:52:19,219 --> 00:52:22,639
Entä sen jälkeen? Löitkö häntä päähän?

590
00:52:24,349 --> 00:52:25,600
Päähänkö? En.

591
00:52:31,523 --> 00:52:33,191
Oikeasti, en tappanut häntä.

592
00:52:34,568 --> 00:52:39,531
Senkin paskiainen, oikea syöpäläinen.
Ajattelin päästää sinut menemään.

593
00:52:44,911 --> 00:52:50,792
Olet röyhkeä tapaus.
Melkein huijasit minua. Olet häpeämätön.

594
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
Onko sinulla kotietsintälupa?

595
00:52:52,669 --> 00:52:55,088
Mikä?
-Kotietsintälupa.

596
00:52:58,508 --> 00:53:01,678
Että mitä?
-Haluan asianajajan.

597
00:53:02,637 --> 00:53:05,265
Huolimaton idiootti.

598
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Haluan asianajajan.

599
00:53:07,142 --> 00:53:09,311
Suusi se vain käy.

600
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
Ei hätää. Et jää kiinni.

601
00:53:12,480 --> 00:53:13,565
En tappanut häntä.

602
00:53:17,444 --> 00:53:23,325
Pakenin silti. Jos puhut totta,
minun pitäisi jäädä Busaniin.

603
00:53:25,410 --> 00:53:29,497
Minulla on tästä erilainen tunne.
-Aavistuksesi voi olla osa voimiasi.

604
00:53:29,581 --> 00:53:32,626
Jos tunnet niin uudelleen, ole varovainen.

605
00:53:33,877 --> 00:53:37,339
Ole ihan hissukseen.
Älä ota yhteyttä. Sammuta puhelin.

606
00:53:38,006 --> 00:53:39,758
Katson, mitä voin tehdä.

607
00:53:54,898 --> 00:53:59,236
Miksei tässä kämpässä ole paperia missään?

608
00:53:59,945 --> 00:54:02,280
Et taidakaan olla kyttä.

609
00:54:05,700 --> 00:54:08,578
Olen minä. No, ainakin olin.

610
00:54:09,079 --> 00:54:11,331
Miksi teet tämän minulle?

611
00:54:15,585 --> 00:54:17,462
No niin. Esitän kysymyksen.

612
00:54:19,297 --> 00:54:22,926
Etsin erästä paskiaista.

613
00:54:24,010 --> 00:54:31,017
Jollain ilveellä se pentu löytää
kaltaisesi paskiaiset ja tappaa heidät.

614
00:54:32,060 --> 00:54:38,066
Hänen siis luulisi tulevan
sinunkin perääsi, vai mitä?

615
00:54:42,028 --> 00:54:43,071
Tämä on tylsää.

616
00:54:45,532 --> 00:54:46,950
Tämä on tosi tylsää.

617
00:54:58,003 --> 00:55:04,968
JOONGAMIN PALVELUALUE

618
00:55:09,973 --> 00:55:14,019
Annatko minun elää, jos kerron totuuden?

619
00:55:15,854 --> 00:55:16,688
Mitä?

620
00:55:17,355 --> 00:55:19,357
Mitä sinä mumiset?

621
00:55:24,195 --> 00:55:26,906
Säästänkö sinut, jos kerrot totuuden?
-Niin.

622
00:55:30,702 --> 00:55:32,245
Tapoitko siis hänet?

623
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
Tapoin.

624
00:55:38,918 --> 00:55:39,878
Hyvä on sitten.

625
00:55:41,421 --> 00:55:42,380
Kirjoita se.

626
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
MINÄ, HA SANG-MIN, MURHASIN
CHOI IN-SEONIN JA SOVITAN SEN KUOLEMALLA.

627
00:55:59,814 --> 00:56:00,732
Hetkinen.

628
00:56:04,402 --> 00:56:06,946
Hän ei kirjoittanut,
miten tappoi sen tytön.

629
00:56:10,784 --> 00:56:14,287
Ei häntä enää henkiinkään saa.
Hittolainen.

630
00:56:18,208 --> 00:56:20,502
Hänellä ei ole maalaisjärkeä.

631
00:56:21,169 --> 00:56:25,632
Anteeksipyyntökirjeessä on mainittava,
milloin, miten ja miksi.

632
00:56:27,342 --> 00:56:28,385
Nykynuoret.

633
00:56:38,186 --> 00:56:41,439
Isännöintitoimisto tiedottaa
palontorjuntaohjeita.

634
00:56:41,523 --> 00:56:45,985
Yhdessä asunnossa oli hiljattain
keittotasosta alkanut tulipalo.

635
00:56:46,069 --> 00:56:51,199
Kun lähdet kotoa, sammuta keittotaso
tai irrota se kokonaan sähköverkosta.

636
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Älä myöskään jätä
palavaa materiaalia keittotason…

637
00:57:09,759 --> 00:57:13,972
Se Lee Tang tai Lee Gyeon-su.
Hän on varmasti jo häipynyt.

638
00:57:14,472 --> 00:57:18,101
Häneltä varmasti jäi jotain,
jonka avulla löydämme hänet.

639
00:57:18,768 --> 00:57:23,606
Aivan. Hän ei ehtinyt käydä kotonaan,
joten johtolankoja varmasti riittää.

640
00:58:06,691 --> 00:58:07,817
Onko ketään kotona?

641
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Huhuu!

642
00:58:15,283 --> 00:58:16,409
Onko siellä ketään?

643
00:58:18,953 --> 00:58:23,041
Tavoitinko isännöintitoimiston?
Täällä poliisi.

644
00:58:23,625 --> 00:58:25,960
Missä pääavain on?

645
00:58:28,087 --> 00:58:28,922
Mitä?

646
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
Vai varastettiin se.

647
00:58:32,759 --> 00:58:33,760
Mitä tarkoitat?

648
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
Kuuletko jotain?

649
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
Mitä? En kuule mitään.

650
00:59:01,079 --> 00:59:03,289
Mitä? Mitä tämä savu on?

651
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
Onko tuo sammutinpölyä?

652
00:59:10,713 --> 00:59:12,215
Kävikö hän täällä jo?

653
01:01:22,011 --> 01:01:23,846
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi

