1
00:00:10,301 --> 00:00:12,053
CERCO QUESTO VIDEO HARD

2
00:00:13,972 --> 00:00:16,057
SAPETE CHI È?
IL VIDEO È INTROVABILE

3
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
SI È SUICIDATA
VUOI MASTURBARTI CON QUESTA ROBA?

4
00:00:19,019 --> 00:00:21,312
MA SO CHE LAVORA IN UN FIORAIO

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,696
Perché non vuoi credermi?

6
00:00:29,779 --> 00:00:32,741
È MORTA. LA STORIA DEL FIORAIO È FALSA

7
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
A KILLER PARADOX

8
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
CARTA D'IDENTITÀ
LEE GYEONG-SU

9
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
Superman attraversa i cieli.

10
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
L'Uomo Ragno lancia ragnatele.

11
00:02:15,635 --> 00:02:18,138
E Lee Tang infligge le punizioni.

12
00:02:21,558 --> 00:02:26,688
Lee Tang riesce a individuare i criminali
sfuggiti alle leggi degli uomini,

13
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
che meritano di morire.

14
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
No, sono tutti rifiuti umani.

15
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Professore.

16
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
Se eri incinta,
avresti già dovuto abortire.

17
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
Che vuoi da me?

18
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Ma è lei il padre.

19
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
Brutta stronza, come osi?

20
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
La punizione non conosce leggi o etica.

21
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
È pura e assoluta.

22
00:02:51,588 --> 00:02:54,007
Sulla scena, ci sono sempre prove,

23
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
ma la punizione sfugge
a ogni comprensione.

24
00:02:59,804 --> 00:03:06,352
L'emozione domina chi uccide per vendetta
e la punizione chi uccide per rancore…

25
00:03:09,355 --> 00:03:13,818
ma gli omicidi di Lee Tang non sono mossi
dalle emozioni o dalle punizioni,

26
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
ma da un bene superiore

27
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
e dalla giustizia.

28
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Nessuno può processare questi criminali,

29
00:03:27,081 --> 00:03:28,541
ma qualcuno deve agire

30
00:03:30,251 --> 00:03:33,713
anche se non lo saprà mai nessuno.

31
00:03:41,554 --> 00:03:44,390
Gyeong-su, cosa facevi prima? Studiavi?

32
00:03:44,891 --> 00:03:45,808
No.

33
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
Allora, aprirai un'attività?

34
00:03:48,937 --> 00:03:49,854
No.

35
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
Accidenti.

36
00:03:51,397 --> 00:03:54,567
Allora, perché sei venuto a Pusan?

37
00:03:54,651 --> 00:03:58,279
I giovani d'oggi odiano
essere bombardati di domande.

38
00:03:58,363 --> 00:04:01,074
- Ti sbagli. Gli piace.
- Lasciala perdere.

39
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Gyeong-a,
come puoi essere così insensibile?

40
00:04:04,077 --> 00:04:08,748
Seon-gyeong è a casa malata.
Ti ho chiesto solo un piccolo favore.

41
00:04:09,249 --> 00:04:12,919
Allora, perché non assume
altro personale per la cassa?

42
00:04:13,002 --> 00:04:15,505
Ma guardala! È sempre la stessa storia.

43
00:04:17,048 --> 00:04:19,676
I ragazzi di oggi non conoscono
il rispetto.

44
00:04:19,759 --> 00:04:23,179
Guardala. Le importa solo di se stessa.

45
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Santo cielo, che faccia tosta.

46
00:04:26,099 --> 00:04:29,769
Non saluta mai
e non partecipa alle nostre cene.

47
00:04:29,852 --> 00:04:33,064
Dai, avrà da fare con il suo ragazzo.

48
00:04:33,564 --> 00:04:35,275
Sei gelosa perché è carina?

49
00:04:35,358 --> 00:04:38,236
Carina? Sicuramente è totalmente rifatta.

50
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
Che senso ha rifarti
se sei rinchiusa in un magazzino?

51
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
Lo farò dopo.

52
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
Ci penso io. Sbrigati.

53
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
Non c'è nessuno alla cassa. Vai!

54
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Per favore, ok? Grazie.

55
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Seung-hun.

56
00:04:56,462 --> 00:04:58,715
"Oggi Choi In-seon ha litigato

57
00:04:58,798 --> 00:05:03,261
con il capoclasse, perché ha detto
che il suo neo sembrava una caccola.

58
00:05:04,053 --> 00:05:06,639
Anche il capoclasse
aveva una cotta per lei.

59
00:05:06,723 --> 00:05:08,266
Un triangolo amoroso?

60
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Adorabili.

61
00:05:10,852 --> 00:05:11,811
CI SPOSIAMO

62
00:05:11,894 --> 00:05:13,813
UNITEVI A NOI NEI FESTEGGIAMENTI

63
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
- Amore.
- Sì?

64
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
Quando finisci? Ti manca ancora molto?

65
00:05:21,279 --> 00:05:23,239
- Perché?
- Ti manca molto?

66
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
Quando finisci?

67
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Ora.

68
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
Ho finito.

69
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
Sono pesante?

70
00:05:30,538 --> 00:05:34,083
Per niente.
Perché non mi lasci in pace? Baciami.

71
00:05:34,167 --> 00:05:36,336
- Ci hai messo troppo.
- Baciami.

72
00:06:05,156 --> 00:06:06,074
Mi scusi.

73
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
In questo supermercato
il servizio è sempre penoso.

74
00:06:11,996 --> 00:06:14,749
Vi paghiamo,
e poi chi si è visto si è visto?

75
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
I clienti devono conservare
tutti gli scontrini?

76
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Signora, ha detto
che l'ha acquistato tre giorni fa?

77
00:06:21,381 --> 00:06:23,674
Lasci perdere. Ho da fare, si sbrighi.

78
00:06:24,175 --> 00:06:26,594
Se non sa che fare, chieda al direttore.

79
00:06:26,677 --> 00:06:30,431
Sto cercando il suo acquisto
per stamparle lo scontrino,

80
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
ma non risulta.

81
00:06:31,849 --> 00:06:34,060
Ma che stai dicendo?

82
00:06:34,143 --> 00:06:37,397
E, secondo te, dove l'avrei comprato?

83
00:06:37,980 --> 00:06:41,025
Ehi, non osare guardarmi così, ragazzina!

84
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
Hai voglia di litigare? Dai, usciamo!

85
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
- Signora.
- Usciamo!

86
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
Mi scusi. Ha commesso un errore.

87
00:06:47,365 --> 00:06:49,951
Signore,
che razza di supermercato è questo?

88
00:06:50,034 --> 00:06:51,452
Volevo un rimborso…

89
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
Signora, farò in modo
che non succeda mai più. Sono mortificato.

90
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
Questo glielo offriamo noi.

91
00:07:02,088 --> 00:07:03,548
Mi dispiace, signora.

92
00:07:04,841 --> 00:07:05,758
Buona giornata.

93
00:07:15,601 --> 00:07:16,436
Ma che…

94
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
Signore, è stato lei?

95
00:07:27,363 --> 00:07:30,450
Le ha dato di volta il cervello?

96
00:07:30,950 --> 00:07:31,909
È pazzo?

97
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
Le ho fatto una domanda!

98
00:07:35,329 --> 00:07:36,956
E se non fossi stato io?

99
00:07:37,457 --> 00:07:38,583
Si scuserebbe?

100
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Cosa?

101
00:07:41,752 --> 00:07:44,297
Non si accusano le persone senza prove.

102
00:07:46,007 --> 00:07:48,759
Sei troppo ignorante
e stupido per capirlo,

103
00:07:48,843 --> 00:07:51,137
ma non ti conviene prendertela con me.

104
00:07:51,637 --> 00:07:56,392
Quest'auto ha una telecamera.
Non la passerai liscia. Inaudito.

105
00:07:56,476 --> 00:07:58,519
Va bene, mi denunci.

106
00:07:58,603 --> 00:08:02,732
La telecamera l'avrà anche ripresa
a rubare e poi chiedere un rimborso.

107
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
Cosa?

108
00:08:08,070 --> 00:08:09,489
Chiami la polizia.

109
00:08:10,114 --> 00:08:11,073
Che sta dicendo?

110
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
- La chiamo io?
- Che fa?

111
00:08:17,413 --> 00:08:19,624
- Non ho tempo per queste cose.
- Beh?

112
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Beh,

113
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
non è che…

114
00:08:23,920 --> 00:08:29,175
Cosa? Non rispondi nemmeno ai clienti
quando ti fanno una domanda.

115
00:08:29,258 --> 00:08:31,093
Perché sei così lenta?

116
00:08:31,177 --> 00:08:33,888
- Te l'avevo già fatto notare.
- Mi dispiace.

117
00:08:57,537 --> 00:08:59,664
- Sei al banco del pesce, vero?
- Sì.

118
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
Perché sei venuto qui?

119
00:09:15,221 --> 00:09:16,055
Sai,

120
00:09:16,931 --> 00:09:19,100
io e te ci assomigliamo.

121
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
Tu dici?

122
00:09:26,274 --> 00:09:32,863
Ho notato che cambi sempre argomento
quando ti chiedono del tuo passato,

123
00:09:32,947 --> 00:09:35,032
e mantieni le distanze.

124
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Sei ancora un ventenne,

125
00:09:37,660 --> 00:09:41,038
ma lavori in un supermercato
lontano da casa.

126
00:09:44,667 --> 00:09:47,670
E sei scortese con i clienti di merda.

127
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
È una cosa

128
00:09:50,256 --> 00:09:51,674
che abbiamo in comune.

129
00:09:55,803 --> 00:09:57,013
Sono davvero così?

130
00:09:59,724 --> 00:10:01,392
Magari mi sbaglio.

131
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
Non sei stufo della gente

132
00:10:07,440 --> 00:10:10,192
che non fa che impicciarsi e spettegolare?

133
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Beh, non sono tutti così male.

134
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
Di solito ti assillano e ti parlano

135
00:10:21,287 --> 00:10:24,957
solo per un mese
dopo che hai iniziato a lavorare.

136
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
Io sono riuscita a evitarlo

137
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
e ora me ne pento.

138
00:10:35,468 --> 00:10:36,344
In che senso?

139
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
Come si dice? "Normale?"

140
00:10:41,641 --> 00:10:43,726
Vorrei vivere una vita normale.

141
00:10:46,729 --> 00:10:48,606
Sono…

142
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
stufa di sognare in grande.

143
00:10:54,487 --> 00:10:58,574
Sarebbe fantastico poter vivere
una vita normale.

144
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Annuncio importante.

145
00:11:18,427 --> 00:11:24,767
Il treno KTX per Pusan
previsto per le ore 9:25

146
00:11:24,850 --> 00:11:27,603
è in arrivo al binario tre.

147
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Si prega di non oltrepassare
la linea gialla.

148
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
Ripeto.

149
00:11:33,984 --> 00:11:38,531
Il treno KTX per Pusan
previsto per le ore 9:25…

150
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
CERCO QUESTO VIDEO PORNO

151
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
SAPETE CHI È?

152
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
È LEI?

153
00:11:49,959 --> 00:11:52,461
AGGIORNAMENTI
SULLA RAGAZZA DI PEDAGOGIA

154
00:11:52,545 --> 00:11:55,089
LA TERRA DELLA PLASTICA
DOVE TI SEI RIFATTA?

155
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
Mamma!

156
00:12:04,265 --> 00:12:05,933
Vieni a darmi una mano.

157
00:12:07,518 --> 00:12:11,063
Perché hai portato tutta questa roba?
Potevi farla spedire.

158
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
Sarai molto impegnata con il trasloco.

159
00:12:13,482 --> 00:12:15,693
Perché avrei dovuto spedirle?

160
00:12:16,193 --> 00:12:18,779
State usando una ditta di traslochi?

161
00:12:18,863 --> 00:12:23,576
- No, sai quanto ci verrebbe a costare?
- Ma non puoi fare tutto da sola.

162
00:12:23,659 --> 00:12:26,620
Sto buttando via quello che non mi serve.

163
00:12:26,704 --> 00:12:29,081
È complicato trasferirsi in campagna.

164
00:12:29,623 --> 00:12:32,460
Papà è già lì? E In-jun?

165
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
Sono lì insieme per finire la serra.

166
00:12:34,754 --> 00:12:35,921
Vedi se è roba tua.

167
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
Perché l'hai portata?

168
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
E questa? L'avevo annullata
al Centro servizi comunitari.

169
00:12:46,265 --> 00:12:51,103
Ricordi quando pensavi di aver perso
la carta d'identità? Era sotto l'armadio.

170
00:12:54,815 --> 00:12:56,442
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A

171
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Gyeong-a.

172
00:12:59,403 --> 00:13:01,655
Verrai spesso a trovarci, vero?

173
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
Cosa?

174
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
Puoi tornare a casa quando vuoi.

175
00:13:07,787 --> 00:13:12,625
- Perché me lo stai dicendo?
- A Boseong c'è una stanza per te.

176
00:13:13,542 --> 00:13:15,085
Sei sempre la benvenuta.

177
00:13:15,711 --> 00:13:17,797
Vedila come una vacanza.

178
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
Ciao.

179
00:13:27,765 --> 00:13:30,559
Ma si guardi. Non fare niente le dona.

180
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
Wow!

181
00:13:32,520 --> 00:13:36,023
Non l'ha ancora aperto.
Non l'ha ricevuto l'estate scorsa?

182
00:13:38,442 --> 00:13:40,820
Si sente che è la casa di uno scapolo.

183
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
C'è bisogno di una donna.

184
00:13:42,571 --> 00:13:43,531
Cosa?

185
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Ehi, non è il cane di quel caso?

186
00:13:49,370 --> 00:13:52,456
Non possiamo portarlo da un'altra parte

187
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
e non possiamo sopprimerlo.

188
00:13:55,459 --> 00:13:57,628
Un detective dovrebbe avere un cane?

189
00:13:58,462 --> 00:14:03,092
L'ho portato a casa sperando
che mi portasse fortuna nelle indagini.

190
00:14:03,592 --> 00:14:06,220
Lo terrò
solo finché non cadranno le accuse.

191
00:14:06,720 --> 00:14:09,682
Non lascerà il Paese per ora.
Cosa la porta qui?

192
00:14:11,517 --> 00:14:13,936
Com'è che si chiama?

193
00:14:14,603 --> 00:14:17,982
Giusto, Roh Bin.
Non si avvicini a lui, ok?

194
00:14:18,065 --> 00:14:21,110
Per ora ha solo ricevuto
un ordine restrittivo,

195
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
ma se Roh Bin presenta
una denuncia penale, lei è spacciato.

196
00:14:24,989 --> 00:14:28,742
Se non posso accedere ai video,
come faccio a indagare?

197
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
È venuto qui per questo?

198
00:14:32,705 --> 00:14:34,456
No. Ascolti.

199
00:14:35,207 --> 00:14:36,041
Lei…

200
00:14:36,917 --> 00:14:39,712
Perché non risponde
alle telefonate di Yong-jae?

201
00:14:40,212 --> 00:14:42,172
Gliel'ha detto lui?

202
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Continua a chiamarmi,
perché lei non risponde.

203
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
E allora?

204
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
Gli ho detto di venire.

205
00:14:48,387 --> 00:14:49,471
Dove? Qui?

206
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
- Adesso?
- Sì.

207
00:14:52,349 --> 00:14:54,059
Me lo deve, signore.

208
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
Mi scuso per l'incidente
con Kang Sang-muk.

209
00:14:57,897 --> 00:15:01,025
Sono solo stato ammonito,
perché mi ha nascosto

210
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
la situazione a casa di Roh,

211
00:15:02,860 --> 00:15:06,405
ma se si fosse fidato
e mi avesse informato sulle indagini,

212
00:15:06,488 --> 00:15:08,949
avremmo catturato Lee Tang e quel nerd

213
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
senza essere sospesi.

214
00:15:10,868 --> 00:15:13,871
Sono così arrabbiato
che non riesco a dormire.

215
00:15:15,372 --> 00:15:17,124
Lo catturerò a ogni costo.

216
00:15:21,253 --> 00:15:24,673
Di deve sfogare.
La sua indifferenza l'ha ferito.

217
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
Ecco fatto.

218
00:15:27,384 --> 00:15:31,513
Taglia di netto
lungo questa linea immaginaria.

219
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
Sì, così. Bravissimo.

220
00:15:33,223 --> 00:15:38,020
Deve solo pulire. Perché perdi tempo?

221
00:15:38,103 --> 00:15:42,066
Dovresti venire a vedere.
Ha tolto la lisca alla perfezione.

222
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
Non è semplice.

223
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
- Sei bravo.
- È così che si impara.

224
00:15:47,237 --> 00:15:49,865
All'inizio sembra complicato,

225
00:15:49,949 --> 00:15:52,493
ma basta prenderci la mano.

226
00:15:53,410 --> 00:15:56,872
Continua così,
e aprirai presto il tuo negozio.

227
00:15:56,956 --> 00:15:58,582
Non scoraggiarti, ok?

228
00:16:15,808 --> 00:16:17,935
Il prof. Noh è stato ucciso a Pusan.

229
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
E allora?

230
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
Quando ci sfuggì,
Lee Tang si trasferì a Pusan.

231
00:16:26,110 --> 00:16:29,071
L'ho scoperto per caso
lavorando a un altro caso.

232
00:16:29,571 --> 00:16:31,448
- Sì, per caso.
- Lo sapeva?

233
00:16:32,324 --> 00:16:33,575
Guarda qui.

234
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
Questo è l'omicidio
di uno spacciatore a Pusan,

235
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
e questo è quello di uno strozzino.

236
00:16:40,457 --> 00:16:45,504
Quel tizio è stato ucciso da un tossico
e l'altro è morto in una rissa.

237
00:16:46,005 --> 00:16:51,176
- I colpevoli non sono mai stati trovati.
- E che pensa di fare? Ha un mandato?

238
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Sì, lo so.

239
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Dovremmo andare a Pusan,

240
00:16:56,932 --> 00:17:01,145
ma i casi a Daejeon sono chiusi
e non abbiamo un mandato di cattura.

241
00:17:02,604 --> 00:17:04,982
Sai fare leve sulle emozioni?

242
00:17:07,067 --> 00:17:12,322
Se leggessi questa lettera,
anch'io mi sentirei preoccupato e confuso.

243
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
- Per la polizia è adulto.
- Sì.

244
00:17:16,201 --> 00:17:20,789
Voleva partire per una vacanza-lavoro
e ha perfino lasciato una lettera.

245
00:17:21,290 --> 00:17:25,753
Ci hanno detto di denunciare la sua fuga,
e così ci abbiamo rinunciato.

246
00:17:25,836 --> 00:17:30,799
A questo proposito, vi informo
che potete denunciare la sua scomparsa.

247
00:17:32,009 --> 00:17:34,803
Ma che sta dicendo?

248
00:17:35,345 --> 00:17:40,225
Non potete dire due cose diverse
sullo stesso caso. Ognuno ha regole…

249
00:17:40,309 --> 00:17:42,102
- Sì, è spiazzante.
- Smettila.

250
00:17:42,186 --> 00:17:43,645
Sono qui per aiutarci.

251
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
- Detective, che dobbiamo fare?
- Signora.

252
00:17:47,191 --> 00:17:50,277
Innanzitutto,
dovete denunciare la sua scomparsa.

253
00:17:51,862 --> 00:17:56,325
Potete farlo, se c'è la possibilità
che sia collegato a un crimine…

254
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
È stato forse vittima di un crimine?

255
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
No, non intendevo dire questo, signore.

256
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
Sta dicendo che ha commesso un crimine?

257
00:18:05,542 --> 00:18:10,047
Come ha letto, ci ha perfino chiesto
di usare la sua caparra

258
00:18:10,130 --> 00:18:12,716
per risarcire il suo capo.
Lui è fatto così.

259
00:18:12,800 --> 00:18:14,885
- Sì.
- Non può essere un criminale.

260
00:18:14,968 --> 00:18:17,721
- Sig.ra, sto cercando di…
- Com'è che si dice?

261
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
Vishing?
Per caso è coinvolto in una setta o…

262
00:18:21,183 --> 00:18:24,061
- No, non è niente del genere.
- Che sciocchezze.

263
00:18:24,144 --> 00:18:27,481
Ma dovete trovare vostro figlio.

264
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
- Sì!
- Già.

265
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
- È la cosa più importante.
- Esatto.

266
00:18:30,901 --> 00:18:32,194
- Già.
- È deprimente.

267
00:18:32,277 --> 00:18:35,280
Mamma, papà,
sentiamo cos'hanno da dire. Voi…

268
00:18:36,740 --> 00:18:38,742
Non siete qui per aiutarci, vero?

269
00:18:40,160 --> 00:18:42,454
- Beh, vi aiuteremo a trovare…
- No.

270
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
No?

271
00:18:46,708 --> 00:18:49,545
Siamo qui per chiedere il vostro aiuto.

272
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Allora prima diteci la verità,

273
00:18:55,551 --> 00:18:57,427
e poi prenderemo una decisione.

274
00:18:59,555 --> 00:19:03,392
Tua madre ha ragione,
non ne avrebbe avuto il coraggio.

275
00:19:03,475 --> 00:19:06,353
- Sì.
- So come lavorano questi poliziotti.

276
00:19:06,436 --> 00:19:09,189
Indagano sulla base di un vago sospetto.

277
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
Non darci troppo peso.

278
00:19:11,859 --> 00:19:15,779
Anch'io ho avuto una strana impressione.
Come hanno potuto…

279
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
Sono tutte sciocchezze.

280
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
Mamma ha ragione.

281
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Mamma, io vado!

282
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
Ehi, potete dare un'occhiata a questa?

283
00:19:25,706 --> 00:19:28,083
La ricevi anche se vivi all'estero?

284
00:19:28,167 --> 00:19:30,544
ADDESTRAMENTO RISERVA MILITARE

285
00:19:31,503 --> 00:19:35,757
Ottimo. Tuo padre non mangia queste cose.
Dice che sono troppo pesanti.

286
00:19:35,841 --> 00:19:38,135
Vengo in questi posti solo con te.

287
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Approfittante. Il treno parte tra un po'.

288
00:19:41,305 --> 00:19:44,975
Tuo fratello è come lui.
Non mi porta mai da nessuna parte.

289
00:19:45,475 --> 00:19:47,853
- Meglio le figlie.
- Dove arriverai?

290
00:19:47,936 --> 00:19:49,730
Hai una dipendenza.

291
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
- Che c'è da ridere.
- Sei buffa.

292
00:19:54,109 --> 00:19:55,819
Sono già le 19:00.

293
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
Non voglio tornare a Seoul.

294
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Mangia.

295
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Scusa, mamma.

296
00:20:09,917 --> 00:20:12,586
Ci ho provato, ma è più forte di me.

297
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Ehi.

298
00:20:19,718 --> 00:20:22,221
- Sei tu, vero?
- Che hai da guardare?

299
00:20:23,138 --> 00:20:26,767
Perché cazzo fissi una persona che mangia?

300
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
- Dimmelo.
- Non era mia intenzione.

301
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
Ti eccita vedere
una ragazza di un video hard? Eh?

302
00:20:33,732 --> 00:20:35,692
- Non ti fissavo per questo.
- No?

303
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
Parla! Voi bastardi non riuscite
nemmeno a dirlo.

304
00:20:39,863 --> 00:20:42,991
- Avevo l'impressione di conoscerti.
- Sì, sono io.

305
00:20:43,575 --> 00:20:47,204
- Sono la ragazza del video.
- No. Non intendevo questo.

306
00:20:48,455 --> 00:20:51,124
Sei andata
alla scuola elementare Kwonseong?

307
00:20:52,793 --> 00:20:54,419
Non sei Choi In-seon?

308
00:20:56,463 --> 00:20:57,631
Sono Ha Sang-min.

309
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
Beh,

310
00:21:03,220 --> 00:21:08,183
ho riconosciuto tua madre
che aveva il Seoni Snacks vicino a scuola.

311
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Quando sei arrivato a Pusan?

312
00:21:16,650 --> 00:21:20,737
- Più o meno un anno fa.
- Ok.

313
00:21:20,821 --> 00:21:23,657
- L'anno prossimo, tornerò a Seoul.
- Davvero?

314
00:21:23,740 --> 00:21:26,201
Quindi vivi qui già da un po'.

315
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
È successo qualcosa? Non so niente, ma…

316
00:21:35,502 --> 00:21:37,296
Beh, mi hai sentita prima.

317
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Ecco cos'è successo.

318
00:21:43,343 --> 00:21:44,177
Ok.

319
00:21:48,348 --> 00:21:50,475
Hai rimosso il neo, vero?

320
00:21:50,559 --> 00:21:51,601
Sì.

321
00:21:52,269 --> 00:21:54,438
È la prima cosa che ho fatto.

322
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Caccola!

323
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
Non ti ricordi?

324
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Cos'hai detto?

325
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Caccola! Il neo.

326
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
Cosa?

327
00:22:11,455 --> 00:22:17,169
Mi è capitato di rileggere il mio diario
e avevo scritto qualcosa su di te.

328
00:22:17,252 --> 00:22:19,171
Ricordi che ti prendevo in giro?

329
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
Cosa?

330
00:22:22,466 --> 00:22:25,510
Non ci credo. Ce l'hai ancora?

331
00:22:26,428 --> 00:22:28,638
È bello fare un tuffo nel passato.

332
00:22:32,434 --> 00:22:34,186
Dà sulla spiaggia. Che bello.

333
00:22:34,269 --> 00:22:38,023
Grazie per avermi accompagnata.
Ora posso proseguire da sola.

334
00:22:38,565 --> 00:22:41,026
- Scusa per prima.
- No, tranquilla.

335
00:22:41,109 --> 00:22:43,653
Restiamo in contatto, ti va?

336
00:22:44,696 --> 00:22:46,448
Oh, no.

337
00:22:46,990 --> 00:22:50,827
Mi sentirei più a mio agio
se non ci rivedessimo.

338
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Vado. Ciao.

339
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
Ciao.

340
00:23:11,723 --> 00:23:13,308
Cosa posso fare per voi?

341
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Signora.

342
00:23:17,145 --> 00:23:19,189
Salve. Grazie per essere venute.

343
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
- Questo è per lei.
- Grazie.

344
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
COLLABORAZIONE
PER PERSONA SCOMPARSA

345
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Lee Tang.

346
00:24:01,523 --> 00:24:03,483
- Si chiama così?
- Sì.

347
00:24:03,984 --> 00:24:05,735
Nome piuttosto insolito, eh?

348
00:24:06,945 --> 00:24:11,491
Questo ragazzo scomparso a Daejeon
avrebbe ucciso Noh Eui-cheol?

349
00:24:11,575 --> 00:24:12,534
Sì.

350
00:24:12,617 --> 00:24:16,079
So che siete impegnati,
ma potreste darci una mano?

351
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
Già, siamo piuttosto impegnati.

352
00:24:20,542 --> 00:24:23,753
Per l'omicidio del professor Noh Eui-cheol

353
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
stiamo facendo il possibile.

354
00:24:26,214 --> 00:24:29,801
C'è un sospettato
che era ai ferri corti con lui

355
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
e i nostri uomini lo sorvegliano.

356
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Ok.

357
00:24:33,221 --> 00:24:37,559
Si dividono tra la centrale e la scena
per trovare l'arma e dei testimoni.

358
00:24:37,642 --> 00:24:41,271
Danno il massimo,
nonostante le proteste delle mogli.

359
00:24:41,771 --> 00:24:46,026
E ora ci dite che questo è un sospettato
senza uno straccio di prova?

360
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
Così ci mettete in difficoltà.

361
00:24:48,612 --> 00:24:51,156
A ogni modo,
abbiamo richiesto ufficialmente

362
00:24:51,239 --> 00:24:52,741
la vostra collaborazione,

363
00:24:52,824 --> 00:24:55,785
quindi vi saremmo grati
se faceste il possibile.

364
00:24:55,869 --> 00:24:58,246
- Sì, ma siamo pieni di…
- Ok.

365
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
Dobbiamo solo comunicarvi
i dettagli del caso, giusto?

366
00:25:02,334 --> 00:25:06,338
Beh, no. Apprezzeremmo se

367
00:25:08,340 --> 00:25:12,093
poteste fornirci i dettagli
di ogni morte sospetta.

368
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
- Tutte?
- Sì.

369
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Ho sempre e solo lavorato.
Non è un peccato.

370
00:25:37,035 --> 00:25:41,831
Mia figlia ha appena iniziato le medie.
Cos'ho fatto di male? Dimmelo.

371
00:25:42,916 --> 00:25:43,917
Rispondi, idiota.

372
00:25:46,461 --> 00:25:48,088
Porca puttana.

373
00:25:51,508 --> 00:25:53,802
Questi stronzi sono un tormento.

374
00:26:05,981 --> 00:26:07,023
Ops.

375
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
Non gli sfuggirai a lungo.

376
00:27:46,122 --> 00:27:47,082
Pronto?

377
00:27:47,957 --> 00:27:51,670
Gyeong-a, sono Sang-min.
Ci siamo incontrati qualche giorno fa.

378
00:27:53,963 --> 00:27:55,215
Possiamo parlare?

379
00:27:55,715 --> 00:27:57,884
Chi ti ha dato il mio numero?

380
00:27:59,511 --> 00:28:02,722
Beh, ho chiesto ad alcuni nostri amici

381
00:28:02,806 --> 00:28:06,559
e ad altre persone delle elementari.

382
00:28:10,730 --> 00:28:14,359
Pensavo di essere stata chiara.
Non voglio parlare con te.

383
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
Ma io devo dirti una cosa.

384
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Cosa?

385
00:28:22,617 --> 00:28:24,619
Sono vittima di ricatti sessuali.

386
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
E…

387
00:28:28,164 --> 00:28:30,083
ora non so che fare.

388
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Dimmi la verità.
Come hai avuto il mio numero?

389
00:28:36,172 --> 00:28:37,006
Beh,

390
00:28:37,716 --> 00:28:40,927
lo volevo a tutti i costi,

391
00:28:42,429 --> 00:28:44,931
così ho contattato
un mio amico poliziotto.

392
00:28:46,933 --> 00:28:48,435
So di aver sbagliato…

393
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
ma sei la mia unica speranza.
Forse tu puoi aiutarmi.

394
00:28:56,985 --> 00:28:59,654
Ho persino pensato di farla finita.

395
00:29:03,199 --> 00:29:06,494
Ora come ora, non possono nemmeno tornare

396
00:29:07,454 --> 00:29:08,788
a Seoul.

397
00:29:09,998 --> 00:29:13,460
E non possono contattare i miei genitori.

398
00:29:19,549 --> 00:29:21,551
Scelta saggia.

399
00:29:22,093 --> 00:29:25,388
È costoso,
ma è meglio rivolgersi a un privato.

400
00:29:25,889 --> 00:29:28,308
E poi, i poliziotti non servono a niente.

401
00:29:29,684 --> 00:29:31,644
La mia ragazza ha deciso

402
00:29:32,687 --> 00:29:33,938
che dovevamo rompere.

403
00:29:35,982 --> 00:29:37,942
Non so che dire ai miei genitori.

404
00:29:40,945 --> 00:29:41,863
Ora sai tutto.

405
00:29:42,697 --> 00:29:45,867
Ringrazia che non si sia diffuso di più.

406
00:29:49,245 --> 00:29:51,873
- Tu come l'hai superato?
- Cosa?

407
00:29:54,375 --> 00:29:56,586
Come sei riuscita ad andare avanti?

408
00:30:01,257 --> 00:30:02,967
Come se fosse possibile.

409
00:30:03,927 --> 00:30:05,678
Mi hai vista l'altro giorno.

410
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Sospetto di ogni ragazzo
che si avvicina a me.

411
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
"Avrà visto il mio video?"

412
00:30:15,480 --> 00:30:16,689
Quindi

413
00:30:17,941 --> 00:30:21,653
non l'ho ancora superato.
Sono sempre sul chi va là.

414
00:30:31,913 --> 00:30:32,831
Gyeong-a.

415
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
Non è colpa tua.

416
00:30:44,717 --> 00:30:46,261
Anzi, tu sei bravissima.

417
00:31:12,203 --> 00:31:13,788
Sei venuto in macchina.

418
00:31:13,872 --> 00:31:16,791
Vattene quando starai meglio.
Ecco un asciugamano.

419
00:31:16,875 --> 00:31:18,042
Sì, grazie.

420
00:31:51,075 --> 00:31:52,327
Vuoi venire qui?

421
00:32:01,794 --> 00:32:04,839
Cos'è successo? Perché sorridi?

422
00:32:04,923 --> 00:32:07,175
Sono solo felice.

423
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
Perché?

424
00:32:11,471 --> 00:32:12,430
Che ti prende?

425
00:32:14,849 --> 00:32:15,683
Buono.

426
00:32:15,767 --> 00:32:18,478
- Te ne vai tra due giorni?
- No, domani.

427
00:32:18,561 --> 00:32:19,812
- Di nuovo?
- Sì.

428
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
Il mio capo mi ha chiesto
di dargli una mano

429
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
e ho accettato.

430
00:32:25,693 --> 00:32:29,405
È uno schifo, ma ci sposeremo presto
e devo lavorare di più.

431
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
- Mi spiace, tesorino.
- Non fa niente.

432
00:32:36,204 --> 00:32:38,790
La prossima volta, mi farò perdonare.

433
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
- Apri il portabagagli.
- Perché?

434
00:32:46,172 --> 00:32:48,174
- Aprilo.
- Perché?

435
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
- Visto?
- Cosa?

436
00:33:00,979 --> 00:33:02,355
Perché mi hai mentito?

437
00:33:02,438 --> 00:33:04,273
Ti si legge tutto in faccia.

438
00:33:04,816 --> 00:33:08,486
- Non ho mentito.
- Potevi dirmi che andavi a pescare.

439
00:33:08,569 --> 00:33:10,154
Non sono così meschina.

440
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
Vai e basta.

441
00:33:12,949 --> 00:33:15,368
Divertiti con i tuoi amici, ok?

442
00:33:17,036 --> 00:33:19,080
Non volevo che ti arrabbiassi.

443
00:33:19,580 --> 00:33:21,541
Sang-min. Dobbiamo dirci tutto,

444
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
per evitare fraintendimenti, giusto?

445
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
Sì, hai ragione.

446
00:33:27,296 --> 00:33:30,216
Ti perdono,
perché non siamo ancora sposati.

447
00:33:30,717 --> 00:33:32,927
Ma non ne troverai un'altra come me.

448
00:33:33,011 --> 00:33:34,137
Ok, farò il bravo.

449
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Andiamo.

450
00:33:39,600 --> 00:33:41,477
Faccio la spesa con i ragazzi.

451
00:33:44,147 --> 00:33:46,065
Sì, mi manchi anche tu.

452
00:33:46,941 --> 00:33:50,486
Qui c'è un bar che adoreresti.
Ha anche una terrazza.

453
00:33:51,446 --> 00:33:54,157
Sì, ti amo anch'io.

454
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
Ciao.

455
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Ti chiamo dopo.

456
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
Ciao.

457
00:34:00,580 --> 00:34:03,207
Gyeong-a!

458
00:34:04,917 --> 00:34:07,420
Ma tu non dovevi essere a Seoul?

459
00:34:07,503 --> 00:34:09,213
Volevo farti una sorpresa.

460
00:35:29,001 --> 00:35:31,337
Il calore di un abbraccio.

461
00:35:31,963 --> 00:35:34,507
Mi chiedo come abbia fatto a farne a meno.

462
00:35:36,843 --> 00:35:38,177
È incredibile

463
00:35:38,928 --> 00:35:41,722
che due amici d'infanzia
si siano innamorati.

464
00:35:48,437 --> 00:35:49,272
Dovrei

465
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
venire con te a Seoul?

466
00:35:57,947 --> 00:35:58,781
A Seoul?

467
00:35:59,991 --> 00:36:00,825
Sì.

468
00:36:02,368 --> 00:36:05,121
Tu vivi a Seoul, quindi…

469
00:36:05,705 --> 00:36:06,539
Un attimo.

470
00:36:24,015 --> 00:36:24,974
Che sonno.

471
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
BELLO, MA PERCHÉ È COSÌ CORTO?

472
00:36:38,237 --> 00:36:41,532
CI SPOSIAMO
UNITEVI A NOI NEI FESTEGGIAMENTI

473
00:36:42,909 --> 00:36:43,826
Che fai?

474
00:36:44,702 --> 00:36:47,205
Ridammi il telefono. Che fai?

475
00:36:49,332 --> 00:36:50,833
Perché hai sbirciato?

476
00:36:53,419 --> 00:36:54,754
Non avevi detto

477
00:36:56,464 --> 00:36:58,674
che la tua ragazza ti aveva lasciato?

478
00:37:01,761 --> 00:37:04,138
Aspettavo il momento giusto per dirtelo.

479
00:37:04,222 --> 00:37:06,057
- Quando?
- Stavo per farlo.

480
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Pensavo che aveste rotto.

481
00:37:13,064 --> 00:37:15,107
- Ascolta, In-seon.
- Gyeong-a, ok?

482
00:37:15,191 --> 00:37:17,235
Ok, ho capito! Gyeong-a, ascolta.

483
00:37:17,318 --> 00:37:18,694
Te lo sto dicendo ora!

484
00:37:20,446 --> 00:37:21,572
Cosa?

485
00:37:22,073 --> 00:37:25,576
Quante altre bugie mi hai raccontato?

486
00:37:26,327 --> 00:37:28,120
Qual è la verità?

487
00:37:59,068 --> 00:38:00,319
Oh, bingo!

488
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
SIG.NA CHOI GYEONG-A
010-0914-7140

489
00:38:10,162 --> 00:38:14,750
Questa telecamera è fantastica.
Tesoro, guarda qui. Dai.

490
00:38:14,834 --> 00:38:15,918
Che fai?

491
00:38:16,002 --> 00:38:18,045
Lo sai. Dai, è divertente.

492
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
È un video? Smettila!

493
00:38:20,923 --> 00:38:21,882
Dai…

494
00:38:21,966 --> 00:38:23,092
Povera In-seon.

495
00:38:24,051 --> 00:38:26,012
- Sarà un ricordo.
- Solo per noi?

496
00:38:26,095 --> 00:38:27,638
Sapeva della telecamera.

497
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
- Ti stanno davvero ricattando?
- Perché hai curiosato?

498
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
Sì o no?

499
00:38:45,698 --> 00:38:48,326
Ok, va bene.
Ho mentito per portarti a letto.

500
00:38:53,247 --> 00:38:56,751
Per te sono solo un pezzo di carne, vero?

501
00:38:56,834 --> 00:38:57,960
Stronza.

502
00:38:58,044 --> 00:39:00,254
- Mi scopi e te ne vai?
- Ehi!

503
00:39:00,338 --> 00:39:02,506
- Ascoltami, maledizione!
- Che c'è?

504
00:39:02,590 --> 00:39:05,009
- Sapevi che avevo una ragazza.
- Cosa?

505
00:39:05,092 --> 00:39:08,596
Tu mi hai sedotto!
Smettila di piagnucolare, stronza!

506
00:39:08,679 --> 00:39:10,222
Vi eravate lasciati.

507
00:39:10,306 --> 00:39:12,600
- Cazzo.
- Ok, va bene.

508
00:39:12,683 --> 00:39:18,189
Mettiamo che lo sapessi.
La tua ragazza sa che hai dormito con me?

509
00:39:18,272 --> 00:39:20,524
- E i tuoi colleghi?
- È una minaccia?

510
00:39:20,608 --> 00:39:22,902
Sì. Dov'è il tuo telefono?

511
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
La tua ragazza
e i tuoi amici dovrebbero saperlo!

512
00:39:26,447 --> 00:39:28,199
Vaffanculo, stronzetta.

513
00:39:29,241 --> 00:39:30,743
Pezzo di merda!

514
00:39:31,744 --> 00:39:34,080
Vaffanculo! Ehi!

515
00:39:34,163 --> 00:39:36,123
Ehi, piantala.

516
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
Stronza del cazzo.

517
00:39:38,834 --> 00:39:40,544
Brutta stronza!

518
00:39:41,128 --> 00:39:42,463
Non farmi incazzare!

519
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A

520
00:41:00,291 --> 00:41:04,879
Oh, no. Che faccio?

521
00:41:04,962 --> 00:41:08,048
La causa dell'incendio
e il numero delle vittime

522
00:41:08,132 --> 00:41:10,759
sono ancora oggetto d'indagine.

523
00:41:10,843 --> 00:41:14,430
I vigili del fuoco hanno inviato
12 pompieri con sette mezzi

524
00:41:14,513 --> 00:41:18,100
appena ricevuto l'ordine
di spegnere l'incendio entro un'ora.

525
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Pare stiano cercando
di risalire alla causa.

526
00:41:21,270 --> 00:41:24,732
Secondo la polizia di Busanjin, la vittima

527
00:41:24,815 --> 00:41:28,110
è una donna di 29 anni
residente a Gyeongnam.

528
00:41:28,194 --> 00:41:31,238
Secondo le testimoniante
e i video di sorveglianza…

529
00:41:32,448 --> 00:41:33,491
Verso le 5:00…

530
00:41:33,574 --> 00:41:35,701
Oddio, ma non è il nostro quartiere?

531
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Aspetta, dov'era quel posto?

532
00:41:37,995 --> 00:41:40,331
È di fronte alla chiesa di Gujeon.

533
00:41:40,414 --> 00:41:42,541
- La chiesa di Gujeon. Sì.
- Gujeon?

534
00:41:42,625 --> 00:41:46,086
- Quella donna viveva da sola.
- Santo cielo, che peccato.

535
00:41:46,170 --> 00:41:48,172
Pare che sia stata assassinata.

536
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
- Dai.
- Davvero?

537
00:41:49,340 --> 00:41:50,966
Basta sciocchezze.

538
00:41:51,050 --> 00:41:54,136
I vicini l'hanno sentita litigare
con qualcuno.

539
00:41:54,220 --> 00:41:55,304
E chi lo dice?

540
00:41:55,387 --> 00:41:56,931
La mamma di Do-jun.

541
00:41:57,640 --> 00:42:01,060
Sai che quella donna dice
sempre stronzate.

542
00:42:01,560 --> 00:42:04,605
- Neanch'io le credo al 100%.
- Neanche tu le credi.

543
00:42:04,688 --> 00:42:05,981
Oddio.

544
00:42:13,822 --> 00:42:14,740
Beh, allora…

545
00:42:16,951 --> 00:42:19,328
in che percentuale le crede?

546
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Scusi?

547
00:42:24,750 --> 00:42:25,793
VITTIMA CHOI GYEONG-A

548
00:42:25,876 --> 00:42:28,420
Pare che la ragazza fosse ubriaca

549
00:42:28,504 --> 00:42:31,757
e non abbia spento i fornelli
prima di andare a letto.

550
00:42:31,840 --> 00:42:34,635
Dai suoi tabulati telefonici risulta

551
00:42:34,718 --> 00:42:37,429
che ha parlato solo con i genitori.

552
00:42:37,513 --> 00:42:41,850
Le altre persone sulla lista
erano solo colleghi e il fattorino.

553
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
E questo chi è?

554
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
Forse un suo amico.

555
00:42:45,020 --> 00:42:47,606
Non ha chiamato il giorno dell'incidente.

556
00:42:48,148 --> 00:42:53,112
È improbabile che sia stata assassinata,
ma è in corso l'autopsia. Vedremo.

557
00:42:53,195 --> 00:42:54,655
Possiamo indagare?

558
00:42:54,738 --> 00:42:57,324
- Ci sono regole!
- Non c'è un mandato.

559
00:42:57,408 --> 00:43:00,869
Dico solo che non dovremmo escludere
un omicidio. Ok?

560
00:43:00,953 --> 00:43:03,080
Vi ho detto di condividere tutto.

561
00:43:03,581 --> 00:43:06,584
Porca miseria.
Non tutte le morti sono per omicidio.

562
00:43:14,550 --> 00:43:16,385
Ehi, Gyeong-su. Eccoti qua.

563
00:43:16,927 --> 00:43:18,762
- Dammi il telefono.
- Tieni.

564
00:43:21,640 --> 00:43:23,517
Conosci Gyeong-a?

565
00:43:24,393 --> 00:43:26,312
La bella ragazza del magazzino.

566
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
Cos'è successo?

567
00:43:28,647 --> 00:43:29,940
È lei.

568
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
A quanto pare, è morta.

569
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
- Ehi.
- Che c'è?

570
00:43:35,321 --> 00:43:37,531
Sì, arrivo. Torna al lavoro.

571
00:44:28,832 --> 00:44:30,584
- Aspetta qui.
- Sì, signore.

572
00:44:33,962 --> 00:44:37,383
- Perché lo state cercando?
- Siamo della polizia.

573
00:44:40,886 --> 00:44:41,887
Mi scusi.

574
00:45:01,907 --> 00:45:03,325
Dove vai?

575
00:45:17,840 --> 00:45:18,716
Lee Tang?

576
00:45:23,804 --> 00:45:26,432
Non ti facevo così sciatto.

577
00:45:32,229 --> 00:45:34,857
Conosci il caso di Gujeon-dong, vero?

578
00:45:36,650 --> 00:45:37,901
È stata opera tua?

579
00:46:07,139 --> 00:46:08,098
Alzati.

580
00:46:10,017 --> 00:46:11,935
Andiamo in un posto.

581
00:46:14,480 --> 00:46:16,732
Dobbiamo fare una bella chiacchierata.

582
00:46:17,649 --> 00:46:18,776
Noi due soli.

583
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
- Le gestisco io.
- Yong-jae.

584
00:47:00,192 --> 00:47:01,109
Che c'è?

585
00:47:01,193 --> 00:47:04,029
Hanno rubato l'hard disk
della videosorveglianza.

586
00:47:04,112 --> 00:47:05,447
- Davvero?
- Sì.

587
00:47:05,531 --> 00:47:06,824
Hai le istruzioni?

588
00:47:06,907 --> 00:47:09,034
- Dammi la foto.
- Chi se ne occupa?

589
00:47:09,117 --> 00:47:13,163
- Le gestisco io e…
- Mi scusi. Ha visto questa persona?

590
00:47:14,206 --> 00:47:18,126
- È Gyeong-su? È un nostro dipendente.
- Davvero?

591
00:47:18,210 --> 00:47:20,587
- Ha il suo indirizzo?
- Sì.

592
00:47:20,671 --> 00:47:24,758
- Andiamo prima qui.
- Ehi. Questo non è il suo territorio.

593
00:47:24,842 --> 00:47:26,760
È un sospettato di omicidio.

594
00:47:26,844 --> 00:47:28,887
Mi prende in giro?

595
00:47:28,971 --> 00:47:29,847
Ehi.

596
00:47:30,848 --> 00:47:33,433
Ho scoperto che è stato sospeso a Daejeon.

597
00:47:34,101 --> 00:47:36,186
È uno di noi e ho chiuso un occhio…

598
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Sono stato sospeso,
perché lavoravo a questo caso…

599
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
Come possiamo fidarci?

600
00:47:41,441 --> 00:47:44,903
Perché dovrei mentirvi?
E poi, cos'abbiamo da perdere?

601
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Ci sono procedure e ordini…

602
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Ehi, smettila.

603
00:47:49,575 --> 00:47:50,492
Questo tizio,

604
00:47:51,660 --> 00:47:52,786
lavora davvero qui?

605
00:47:53,787 --> 00:47:56,164
Sì, lavora al banco del pesce.

606
00:47:56,999 --> 00:47:58,917
Andiamoci insieme, allora.

607
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Seguitemi.

608
00:48:21,315 --> 00:48:22,691
Guarda un po'.

609
00:48:35,037 --> 00:48:38,457
Kwak, vai da Ha Sang- min e dal fattorino.

610
00:48:38,540 --> 00:48:39,374
Sì, signore.

611
00:48:39,958 --> 00:48:42,169
Controlla le telecamere di sicurezza…

612
00:48:42,252 --> 00:48:43,170
Ehi. Vieni qui.

613
00:48:45,213 --> 00:48:48,759
- Vai con Kwak a interrogare i testimoni.
- E Lee Tang?

614
00:48:48,842 --> 00:48:52,387
Ci penso io.
Stagli addosso e riferiscimi ogni cosa.

615
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Sbrigati. Vai.

616
00:48:54,431 --> 00:48:56,058
- Ok. La chiamo.
- Ok.

617
00:49:00,020 --> 00:49:02,314
Si chiama Neisseria gonorrhoeae.

618
00:49:02,397 --> 00:49:04,483
Sa cos'è la gonorrea, vero?

619
00:49:06,109 --> 00:49:09,363
È un'infezione
che si trasmette sessualmente.

620
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Ma non deve preoccuparsi.

621
00:49:12,115 --> 00:49:14,576
Guarirà del tutto con gli antibiotici.

622
00:49:15,535 --> 00:49:19,581
Oh, e niente rapporti sessuali per ora.

623
00:49:23,001 --> 00:49:25,170
Ho dormito, perché non stavo bene.

624
00:49:27,965 --> 00:49:29,883
Ho delle brutte notizie.

625
00:49:29,967 --> 00:49:30,884
Sang-min,

626
00:49:31,510 --> 00:49:34,054
parlo prima io.

627
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
Sì, che c'è?

628
00:49:36,765 --> 00:49:39,267
Ho la gonorrea.

629
00:49:39,351 --> 00:49:40,352
Come…

630
00:49:41,311 --> 00:49:43,939
Stavo per dirtelo io.

631
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Mi dispiace tanto.

632
00:49:49,486 --> 00:49:51,947
Ho sbagliato. È successo solo una volta.

633
00:49:52,531 --> 00:49:55,450
- Di che parli?
- Non volevo andarci.

634
00:49:55,534 --> 00:49:59,371
Ma le mie amiche hanno detto
che era la mia ultima occasione.

635
00:49:59,871 --> 00:50:01,999
Mi hanno trascinata.

636
00:50:02,082 --> 00:50:04,084
Sang-min, mi dispiace tanto.

637
00:50:05,752 --> 00:50:08,130
È stato solo un errore.

638
00:50:09,172 --> 00:50:10,132
Wow.

639
00:50:11,341 --> 00:50:13,427
- Sei proprio una stronza.
- Cosa?

640
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
Vero?

641
00:50:16,722 --> 00:50:18,265
Mi dispiace tanto.

642
00:50:18,849 --> 00:50:20,684
Ehi, Hyeon-ji.

643
00:50:24,438 --> 00:50:26,398
- Vaffanculo. Cazzo.
- Sang-min…

644
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
È il signor Ha Sang-min?

645
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Sì.

646
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Conosce Choi Gyeong-a, vero?

647
00:50:51,715 --> 00:50:54,176
- Sì.
- È andato a Gujeon-dong.

648
00:50:54,259 --> 00:50:55,135
Sì.

649
00:50:56,344 --> 00:50:58,764
- Ed è andato a letto con lei.
- Sì.

650
00:50:59,639 --> 00:51:01,767
- Ma non l'ha uccisa?
- Esatto.

651
00:51:04,644 --> 00:51:08,106
- Ha scoperto che era morta dalla TV?
- Sì.

652
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
Capisco.

653
00:51:15,155 --> 00:51:16,740
Perché l'hanno uccisa?

654
00:51:20,035 --> 00:51:23,663
Ho saputo che hanno sentito delle urla.

655
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
Intorno a che ora? Non so niente di…

656
00:51:38,261 --> 00:51:39,304
D'ora in poi,

657
00:51:40,514 --> 00:51:41,848
basta bugie.

658
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
Se non vuole complicare la situazione.

659
00:51:47,687 --> 00:51:50,690
Sì, mi ricordo. Allora

660
00:51:52,484 --> 00:51:57,239
ho frequentato Gyeong-a
mentre avevo una ragazza.

661
00:51:57,322 --> 00:52:00,367
Gyeong-a lo sapeva,

662
00:52:01,201 --> 00:52:05,789
ma poi ha scoperto

663
00:52:06,957 --> 00:52:10,210
che stavo per sposarmi.

664
00:52:11,086 --> 00:52:12,129
E così,

665
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
si è sentita tradita.

666
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Ha alzato la voce e abbiamo litigato.

667
00:52:19,219 --> 00:52:20,220
E poi?

668
00:52:20,887 --> 00:52:22,639
L'ha colpita alla testa?

669
00:52:24,349 --> 00:52:25,600
Alla testa? No.

670
00:52:31,523 --> 00:52:33,066
Non l'ho uccisa.

671
00:52:34,568 --> 00:52:37,487
Figlio di puttana. Carogna.

672
00:52:37,571 --> 00:52:39,823
Stavo pensando di lasciarti andare.

673
00:52:44,911 --> 00:52:46,872
Hai una bella faccia tosta, sai?

674
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
Mi hai quasi ingannato.
Sei senza vergogna.

675
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
Ha un mandato?

676
00:52:52,669 --> 00:52:55,088
- Un cosa?
- Ha un mandato?

677
00:52:58,508 --> 00:53:01,678
- Cosa?
- Voglio il mio avvocato.

678
00:53:02,637 --> 00:53:05,265
Sempre i soliti idioti.

679
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Voglio il mio avvocato.

680
00:53:07,142 --> 00:53:09,311
Non fate che blaterare.

681
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
Tranquillo. Non ti prenderanno.

682
00:53:12,480 --> 00:53:13,565
Non l'ho uccisa.

683
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
Ma sono scappato lo stesso.

684
00:53:20,655 --> 00:53:23,825
Se quello che dici è vero,
dovrei restare a Pusan.

685
00:53:25,410 --> 00:53:26,745
Ma stavolta è diverso.

686
00:53:26,828 --> 00:53:29,497
Quella sensazione
potrebbe essere un potere.

687
00:53:29,581 --> 00:53:32,626
Se la senti di nuovo, devi essere cauto.

688
00:53:33,877 --> 00:53:37,339
Non dare nell'occhio.
Non contattarmi. Spegni il cellulare.

689
00:53:38,006 --> 00:53:39,549
Vedrò cosa posso fare.

690
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Ma dai.

691
00:53:55,815 --> 00:53:59,444
Possibile che non ci sia un foglio
in questa stupida casa?

692
00:53:59,945 --> 00:54:02,280
Non è un poliziotto, vero?

693
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Lo sono.

694
00:54:07,535 --> 00:54:08,578
Beh, lo ero.

695
00:54:09,079 --> 00:54:11,331
Perché mi sta facendo questo?

696
00:54:15,585 --> 00:54:17,462
Ok. Ti faccio una domanda.

697
00:54:19,297 --> 00:54:22,926
Sto dando la caccia a un bastardo.

698
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Quel moccioso

699
00:54:25,887 --> 00:54:31,268
punta i figli di puttana come te
e li uccide, ok?

700
00:54:32,060 --> 00:54:33,228
Non credi

701
00:54:34,312 --> 00:54:38,066
che dovrebbe venire a cercarti,
figlio di puttana?

702
00:54:42,028 --> 00:54:43,071
Mi sono stufato.

703
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Proprio stufato.

704
00:54:58,003 --> 00:55:04,968
AREA DI SERVIZIO DI JOONGAM

705
00:55:09,973 --> 00:55:14,019
Se le dico la verità, mi lascerà vivere?

706
00:55:15,854 --> 00:55:16,688
Come?

707
00:55:17,355 --> 00:55:19,357
"Mi lacia vi?"

708
00:55:24,195 --> 00:55:26,906
- Se dirai la verità, ti risparmierò?
- Sì.

709
00:55:30,702 --> 00:55:32,245
Quindi l'hai uccisa?

710
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
Sì.

711
00:55:38,918 --> 00:55:39,878
Molto bene.

712
00:55:41,421 --> 00:55:42,380
Scrivilo.

713
00:55:51,014 --> 00:55:53,224
Choi In-seon…

714
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
IO, HA SANG-MIN, HO UCCISO CHOI IN-SEON
E MI PENTO MORENDO

715
00:55:59,814 --> 00:56:00,732
Un attimo.

716
00:56:04,444 --> 00:56:06,654
Non ha scritto come l'ha uccisa.

717
00:56:10,784 --> 00:56:12,410
Ormai è troppo tardi.

718
00:56:13,787 --> 00:56:14,621
Accidenti.

719
00:56:18,208 --> 00:56:20,502
È totalmente privo di logica.

720
00:56:21,169 --> 00:56:25,632
Una lettera di scuse dovrebbe indicare
quando, come e perché.

721
00:56:27,342 --> 00:56:28,385
I giovani d'oggi.

722
00:56:38,186 --> 00:56:41,439
Ecco le linee guida
per prevenire gli incendi.

723
00:56:41,523 --> 00:56:45,985
Di recente c'è stato un incendio
a causa di un piano a induzione.

724
00:56:46,069 --> 00:56:49,030
Quando uscite, spegnete il piano cottura

725
00:56:49,114 --> 00:56:51,199
o staccate la spina.

726
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Non lasciate fogli di carta
vicino al piano cottura…

727
00:57:09,759 --> 00:57:11,594
Quel Lee Tang o Lee Gyeong-su

728
00:57:12,178 --> 00:57:13,972
sarà già fuggito via.

729
00:57:14,556 --> 00:57:18,268
Deve aver lasciato degli indizi
che ci aiutino a trovarlo.

730
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
Giusto.

731
00:57:20,186 --> 00:57:24,065
In fondo,
non ha avuto il tempo di passare da casa.

732
00:58:06,691 --> 00:58:07,984
C'è qualcuno in casa?

733
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Ehilà?

734
00:58:15,283 --> 00:58:16,618
C'è qualcuno in casa?

735
00:58:19,454 --> 00:58:20,788
È l'amministrazione?

736
00:58:22,248 --> 00:58:23,541
Siamo della polizia.

737
00:58:23,625 --> 00:58:25,960
Dov'è il passe-partout?

738
00:58:28,087 --> 00:58:28,922
Cosa?

739
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
È stato rubato?

740
00:58:32,759 --> 00:58:33,760
Che significa?

741
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
Lo sente anche lei?

742
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
Cosa? Non sento niente.

743
00:59:01,079 --> 00:59:03,289
Da dove proviene questo fumo?

744
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
Hanno usato un estintore?

745
00:59:10,713 --> 00:59:12,215
È passato da qui?

746
01:01:22,011 --> 01:01:23,846
Sottotitoli: Stefania Morale

