1
00:00:10,301 --> 00:00:11,720
SIAPA ADA VIDEO SEKS DIA? NAK TENGOK

2
00:00:14,014 --> 00:00:15,765
KENAL DIA? SUSAH NAK DAPAT VIDEONYA

3
00:00:15,849 --> 00:00:16,683
MUAT NAIK YANG UNIK

4
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
DENGARNYA DIA BUNUH DIRI.
BETUL NAK TENGOK?

5
00:00:18,852 --> 00:00:21,312
BETUL DIA MATI?
ADA GAMBAR DIA JUAL BUNGA

6
00:00:26,443 --> 00:00:28,194
Saya kata dia dah mati.

7
00:00:28,278 --> 00:00:30,280
Percayalah.

8
00:00:30,363 --> 00:00:32,741
DIA DAH MATI. ORANG TIPU DIA JUAL BUNGA

9
00:01:27,962 --> 00:01:31,216
A KILLER PARADOX

10
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
KAD PENGENALAN
LEE GYEONG-SU

11
00:02:08,711 --> 00:02:10,255
Superman terbang di langit.

12
00:02:11,548 --> 00:02:13,466
Spiderman tembak benang labah-labah.

13
00:02:15,718 --> 00:02:18,012
Lee Tang pula hukum orang.

14
00:02:21,558 --> 00:02:23,393
Semua yang dicari oleh Lee Tang

15
00:02:24,102 --> 00:02:26,688
ialah penjenayah yang elak undang-undang…

16
00:02:28,398 --> 00:02:29,732
dan layak mati.

17
00:02:32,861 --> 00:02:34,445
Mereka ialah sampah.

18
00:02:35,655 --> 00:02:38,783
- Profesor.
- Awak patut gugurkan kandungan dari dulu.

19
00:02:39,534 --> 00:02:40,368
Apa awak nak?

20
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Tapi ini anak profesor.

21
00:02:42,620 --> 00:02:44,747
Perempuan gila! Berani cakap begitu?

22
00:02:45,373 --> 00:02:47,876
Hukuman tak terikat
dengan undang-undang dan etika.

23
00:02:48,376 --> 00:02:49,919
Ia suci dan mutlak.

24
00:02:51,629 --> 00:02:54,007
Penjenayah sentiasa tinggalkan bukti,

25
00:02:56,301 --> 00:02:58,928
tapi hukuman tak dapat dibuktikan manusia.

26
00:02:59,846 --> 00:03:01,472
Emosi akan menyebabkan…

27
00:03:03,224 --> 00:03:06,352
kejatuhan orang yang membunuh
untuk balas dendam.

28
00:03:09,355 --> 00:03:12,066
Namun pembunuhan Lee Tang
tak melibatkan emosi

29
00:03:12,817 --> 00:03:13,776
mahupun balasan.

30
00:03:14,819 --> 00:03:16,905
Ia tindakan berdasarkan niat murni…

31
00:03:18,072 --> 00:03:19,282
dan keadilan mutlak.

32
00:03:22,911 --> 00:03:25,538
Walaupun mereka tak boleh
dibawa ke mahkamah,

33
00:03:27,123 --> 00:03:28,958
seseorang perlu ambil tindakan.

34
00:03:30,752 --> 00:03:33,713
Meskipun tiada siapa
yang sedar tindakan mereka.

35
00:03:41,554 --> 00:03:44,224
Gyeong-su, sebelum ini awak buat apa?
Belajar?

36
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Tidak.

37
00:03:46,434 --> 00:03:48,144
Awak nak mulakan perniagaan?

38
00:03:48,978 --> 00:03:50,897
- Tidak.
- Aduhai.

39
00:03:51,397 --> 00:03:54,067
Kenapa awak mengembara jauh ke Busan?

40
00:03:54,651 --> 00:03:58,363
Generasi muda tak suka
jika tanya terlalu banyak soalan.

41
00:03:58,446 --> 00:04:01,074
- Tidak. Mereka suka.
- Jangan endahkannya.

42
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Gyeong-a, awak tak berhati perut.
Kita keluarga.

43
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
Seon-gyeong nak rehat
hingga esok sebab sakit.

44
00:04:06,871 --> 00:04:08,498
Ini bukan permintaan berat.

45
00:04:09,332 --> 00:04:12,252
Bukankah awak patut ambil orang baru?

46
00:04:13,044 --> 00:04:15,296
Tengoklah.  Dia buat perangai lagi.

47
00:04:17,090 --> 00:04:19,175
Budak zaman sekarang biadab.

48
00:04:19,759 --> 00:04:22,637
Tengoklah. Dia cuma pentingkan diri saja.

49
00:04:23,304 --> 00:04:26,099
Dia pekerja paling teruk di sini.

50
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
Langsung tak pernah kata helo.

51
00:04:28,518 --> 00:04:29,811
Makan sama-sama pun tak.

52
00:04:29,894 --> 00:04:32,855
Mungkin dia keluar dengan kekasihnya.

53
00:04:33,523 --> 00:04:35,275
Awak cemburu sebab dia cantik?

54
00:04:35,358 --> 00:04:38,236
Dia cantik?
Entah-entah dia bedah satu muka.

55
00:04:38,945 --> 00:04:42,490
Buat apa bedah wajah
jika bekerja di gudang?

56
00:04:42,573 --> 00:04:44,158
Saya buat selepas ini.

57
00:04:44,951 --> 00:04:46,536
Biar saya buat. Cepat.

58
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
Kaunter juruwang kosong. Cepat.

59
00:04:50,832 --> 00:04:52,375
Tolonglah. Terima kasih.

60
00:04:52,458 --> 00:04:53,501
Cis.

61
00:04:54,544 --> 00:04:55,378
Seung-hun.

62
00:04:56,629 --> 00:05:00,174
"Choi In-seon dan ketua kelas bergaduh
sebab ketua kelas kata

63
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
tahi lalat di wajah In-seon
macam tahi hidung."

64
00:05:04,095 --> 00:05:07,140
Ketua kelas pun suka In-seon.
Ini cinta tiga segi?

65
00:05:08,516 --> 00:05:09,934
Comelnya.

66
00:05:10,852 --> 00:05:11,811
KAMI AKAN BERKAHWIN
HA SANG-MIN, LEE HYEON-JI

67
00:05:12,312 --> 00:05:13,813
TERIMA KASIH SUDI DATANG

68
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
- Abang.
- Ya.

69
00:05:18,318 --> 00:05:21,237
Bila siap? Banyak lagi nak buat?

70
00:05:21,321 --> 00:05:23,197
- Kenapa?
- Lama lagi?

71
00:05:23,281 --> 00:05:24,991
- Ya.
- Bila boleh siap?

72
00:05:25,074 --> 00:05:26,909
Dah siap. Sudah.

73
00:05:27,785 --> 00:05:29,954
- Dah siap.
- Saya berat?

74
00:05:30,538 --> 00:05:33,666
Tak. Langsung tak berat.
Kenapa tak biar saya bekerja?

75
00:05:33,750 --> 00:05:35,418
- Cium saya.
- Abang lambat.

76
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
- Nak cium?
- Ya.

77
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
Cik.

78
00:06:07,742 --> 00:06:11,162
Dulu pun begini. Layanan di sini teruk.

79
00:06:11,245 --> 00:06:14,707
Ingat tugas awak cuma jual barang? Jawab.

80
00:06:14,791 --> 00:06:17,919
Pelanggan perlu simpan semua resit?

81
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Puan kata puan beli ini
tiga hari yang lalu, bukan?

82
00:06:21,381 --> 00:06:23,716
Sudahlah. Saya sibuk. Cepat uruskannya.

83
00:06:24,217 --> 00:06:25,968
Kalau tak tahu, panggil pengurus!

84
00:06:26,719 --> 00:06:29,931
Saya sedang cari
resit pembelian puan pada hari itu,

85
00:06:30,598 --> 00:06:31,766
tapi tak jumpa.

86
00:06:31,849 --> 00:06:34,143
Apa yang awak bersungut sendirian?

87
00:06:34,227 --> 00:06:37,063
Kalau bukan di sini,
mana lagi saya nak beli ini?

88
00:06:38,022 --> 00:06:38,940
Kenapa pandang?

89
00:06:39,899 --> 00:06:42,860
Jangan tenung saya!  Awak nak bergaduh?

90
00:06:42,944 --> 00:06:43,903
- Mari sini.
- Puan!

91
00:06:43,986 --> 00:06:45,780
- Mari sini!
- Maaf, puan.

92
00:06:45,863 --> 00:06:47,281
Dia yang salah.

93
00:06:47,365 --> 00:06:49,951
Apa masalah pasar raya ini?

94
00:06:50,034 --> 00:06:51,452
Saya nak bayaran balik…

95
00:06:51,536 --> 00:06:55,581
PASAR RAYA SOO

96
00:06:55,665 --> 00:06:57,375
Saya akan latih dia semula

97
00:06:57,458 --> 00:06:59,460
agar ini tak terjadi lagi. Maaf.

98
00:06:59,544 --> 00:07:01,212
Puan boleh ambil ini juga.

99
00:07:02,088 --> 00:07:02,922
Maafkan kami.

100
00:07:04,882 --> 00:07:05,716
Selamat jalan.

101
00:07:15,435 --> 00:07:16,269
Apa ini?

102
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
Hei. Awak yang buat begini?

103
00:07:27,363 --> 00:07:29,740
Awak dah gila untuk buat begini?

104
00:07:29,824 --> 00:07:31,576
Jawab! Awak dah hilang akal?

105
00:07:32,785 --> 00:07:35,329
Saya tanya kalau awak dah gila!

106
00:07:35,413 --> 00:07:36,664
Kalau bukan saya?

107
00:07:37,415 --> 00:07:38,332
Nak minta maaf?

108
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Apa?

109
00:07:41,752 --> 00:07:44,046
Jangan tuduh orang tanpa bukti.

110
00:07:46,007 --> 00:07:48,134
Nampaknya awak tak tahu apa-apa.

111
00:07:48,926 --> 00:07:50,386
Awak salah pilih orang.

112
00:07:51,679 --> 00:07:55,141
Saya ada kamera papan pemuka.
Saya takkan biarkan saja.

113
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
Saya panggil polis.

114
00:07:56,517 --> 00:07:58,060
Ya. Silakan.

115
00:07:58,144 --> 00:07:59,187
- Apa?
- Mesti ada

116
00:07:59,270 --> 00:08:01,898
rakaman awak mencuri
dan minta bayaran balik.

117
00:08:05,443 --> 00:08:06,277
Apa?

118
00:08:08,029 --> 00:08:08,863
Panggil polis.

119
00:08:09,989 --> 00:08:10,823
Untuk apa?

120
00:08:12,325 --> 00:08:14,410
- Nak saya telefon?
- Kenapa ini?

121
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
- Saya sibuk.
- Jadi?

122
00:08:20,500 --> 00:08:21,334
Tak…

123
00:08:22,460 --> 00:08:23,836
Bukan begitu…

124
00:08:23,920 --> 00:08:25,505
Kalau tak, apa?

125
00:08:26,339 --> 00:08:29,175
Awak tak jawab apabila pelanggan bertanya.

126
00:08:29,258 --> 00:08:32,303
Kenapa awak selalu sugul?
Dulu pun saya dah tegur.

127
00:08:32,803 --> 00:08:33,638
Maafkan saya.

128
00:08:57,578 --> 00:08:59,038
- Awak dari bahagian ikan…
- Ya.

129
00:09:04,418 --> 00:09:05,461
Kenapa ke sini?

130
00:09:15,221 --> 00:09:16,055
Tapi

131
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
saya rasa awak seperti saya.

132
00:09:20,935 --> 00:09:21,769
Saya?

133
00:09:26,274 --> 00:09:28,609
Saya pernah perhatikan awak.

134
00:09:30,027 --> 00:09:32,863
Awak mengelak apabila ditanya kisah lampau

135
00:09:32,947 --> 00:09:34,699
dan tak rapat dengan orang.

136
00:09:35,741 --> 00:09:37,201
Awak masih 20-an,

137
00:09:37,702 --> 00:09:40,788
tapi bekerja di pasar raya
jauh dari rumah.

138
00:09:44,667 --> 00:09:45,501
Biadap.

139
00:09:46,085 --> 00:09:48,879
Awak berkasar dengan pelanggan biadap.

140
00:09:50,339 --> 00:09:51,674
Saya pun begitu.

141
00:09:55,803 --> 00:09:56,971
Saya buat begitu?

142
00:09:59,640 --> 00:10:00,766
Kalau tak, tak apa.

143
00:10:04,645 --> 00:10:06,022
Awak tak letih…

144
00:10:07,481 --> 00:10:10,484
dengan orang suka bergosip
dan jaga tepi kain orang?

145
00:10:13,821 --> 00:10:16,490
Tapi mereka tidak jahat.

146
00:10:18,159 --> 00:10:20,453
Mereka akan membebel

147
00:10:21,287 --> 00:10:24,665
dan mengganggu kita
sebulan selepas mula bekerja.

148
00:10:26,125 --> 00:10:28,169
Saya terlepas tempoh itu.

149
00:10:29,879 --> 00:10:30,880
Jadilah begini.

150
00:10:35,509 --> 00:10:36,344
Maksud awak?

151
00:10:38,512 --> 00:10:41,015
Normal. Biasa?

152
00:10:41,641 --> 00:10:43,059
Hidup macam orang biasa.

153
00:10:46,771 --> 00:10:48,439
Inilah cara saya sekarang.

154
00:10:51,025 --> 00:10:53,444
Saya malas untuk ada cita-cita besar.

155
00:10:54,528 --> 00:10:55,363
Saya rasa

156
00:10:56,197 --> 00:10:58,282
kehidupan biasa yang terbaik.

157
00:11:16,092 --> 00:11:17,885
Pengumuman ketibaan.

158
00:11:18,594 --> 00:11:21,722
Tren KTX yang dijangka tiba
di Busan pada jam 9:25

159
00:11:21,806 --> 00:11:26,769
sedang menghampiri platform empat.

160
00:11:27,812 --> 00:11:30,523
Sila berdiri di belakang garisan kuning.

161
00:11:31,023 --> 00:11:33,442
Saya ulang.

162
00:11:34,026 --> 00:11:38,531
Tren KTX yang dijangka tiba
di Busan pada jam 9:25…

163
00:11:38,614 --> 00:11:40,574
NAK TENGOK VIDEO DIA. SIAPA ADA?

164
00:11:40,658 --> 00:11:42,410
SUSAH NAK DAPAT.

165
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
BUKANKAH INI DIA?

166
00:11:49,959 --> 00:11:52,795
BERITA GADIS VIDEO SEKS
DARI UNIVERSITI PERGURUAN

167
00:11:53,587 --> 00:11:55,089
KOREA MEMANG PAKAR BEDAH PLASTIK

168
00:12:01,721 --> 00:12:03,556
Mak!

169
00:12:04,390 --> 00:12:05,474
Ini berat. Cepat.

170
00:12:07,560 --> 00:12:11,063
Kenapa mak bawa semua ini? Boleh pos saja.

171
00:12:11,147 --> 00:12:13,441
Mak pasti sibuk sebab berpindah.

172
00:12:13,524 --> 00:12:15,609
Alang-alang nak datang, bawa saja.

173
00:12:16,193 --> 00:12:18,446
Mak akan upah orang untuk pindah, kan?

174
00:12:18,946 --> 00:12:20,531
Tak. Tempat itu jauh.

175
00:12:21,365 --> 00:12:23,576
Bagaimana nak nak kemas semua?

176
00:12:23,659 --> 00:12:26,162
Mak cuma kemas dan buang apa yang perlu.

177
00:12:26,704 --> 00:12:28,789
Ingat mudah nak hidup di kampung?

178
00:12:28,873 --> 00:12:32,460
Ayah dah pindah dulu? In-jun pula?

179
00:12:32,543 --> 00:12:36,130
Mereka pergi dulu untuk bina rumah hijau.
Tengok. Betul tak?

180
00:12:36,213 --> 00:12:38,507
Kenapa bawa semua ini?

181
00:12:41,969 --> 00:12:45,639
Kenapa ini di sini?
Saya dah batalkan di majlis perbandaran.

182
00:12:46,307 --> 00:12:48,851
Ingat tak kamu buat laporan
kad hilang dulu?

183
00:12:49,643 --> 00:12:50,895
Ia di bawah almari.

184
00:12:54,815 --> 00:12:56,442
KAD PENGENALAN
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A

185
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Gyeong-a.

186
00:12:59,361 --> 00:13:01,071
Kamu akan kerap melawat, kan?

187
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
Apa?

188
00:13:03,866 --> 00:13:05,534
Tak perlu sebab nak balik rumah.

189
00:13:07,828 --> 00:13:09,830
Kenapa tiba-tiba kata begitu?

190
00:13:11,165 --> 00:13:12,625
Kamu ada bilik di Boseong.

191
00:13:13,542 --> 00:13:15,044
Balik bila-bila kamu nak.

192
00:13:15,669 --> 00:13:17,797
Kalau tak, anggap kamu bercuti.

193
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Eh?

194
00:13:27,807 --> 00:13:30,142
Muka awak bertambah elok lepas berehat.

195
00:13:32,686 --> 00:13:34,230
Ia masih berbalut lagi.

196
00:13:34,313 --> 00:13:35,606
Bukan ia dari tahun lepas?

197
00:13:38,442 --> 00:13:41,278
Awak perlukan seorang wanita
di rumah cantik ini.

198
00:13:41,362 --> 00:13:43,697
Ini bau orang bujang terlajak. Apa itu?

199
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Bukankah ini anjing dari kes itu?

200
00:13:49,411 --> 00:13:51,956
Kita tak boleh hantarnya ke tempat lain

201
00:13:52,623 --> 00:13:54,208
mahupun berinya eutanasia.

202
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
Patutkah detektif jaga anjing ini?

203
00:13:58,504 --> 00:14:02,800
Saya bawa ia balik
dengan harapan ia bantu siasatan.

204
00:14:03,592 --> 00:14:06,262
Saya akan jaganya
hingga ia dibuktikan tak bersalah.

205
00:14:06,762 --> 00:14:09,515
Bukankah awak lapang
sebelum ke luar negara? Kenapa datang?

206
00:14:11,433 --> 00:14:13,727
Siapa nama dia?

207
00:14:14,645 --> 00:14:17,606
Jangan hampiri Roh Bin.

208
00:14:18,107 --> 00:14:21,110
Awak cuma diberi arahan sekatan
kerana ketua kita.

209
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
Bayangkan jika dia nak saman awak.
Awak perlu letak jawatan.

210
00:14:24,989 --> 00:14:29,660
Awak nak cakap saya tak boleh menyiasat
sebab tak dapat rakaman CCTV langsung?

211
00:14:32,788 --> 00:14:34,331
Tak. Dengar sini.

212
00:14:35,207 --> 00:14:38,836
Awak… Kenapa tak jawab
panggilan daripada Yong-jae?

213
00:14:40,129 --> 00:14:41,797
Yong-jae kata saya tak jawab?

214
00:14:42,298 --> 00:14:44,925
Dia telefon saya sebab awak tak jawab.

215
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
Jadi?

216
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
Saya suruh dia datang.

217
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
Ke mana? Sini?

218
00:14:50,973 --> 00:14:52,266
- Sekarang?
- Ya.

219
00:14:52,850 --> 00:14:53,934
Ambil tanggungjawab.

220
00:14:55,436 --> 00:14:57,813
Saya minta maaf atas kes Kang Sang-muk.

221
00:14:58,439 --> 00:15:02,776
Saya cuma diberi amaran sebab
tak tahu apa-apa mengenai kes Roh Bin.

222
00:15:02,860 --> 00:15:04,820
Jika awak percayakan saya

223
00:15:04,904 --> 00:15:06,906
dan kongsi maklumat siasatan,

224
00:15:06,989 --> 00:15:08,949
mungkin Lee Tang dan peminat komik

225
00:15:09,033 --> 00:15:10,826
tertangkap tanpa sesiapa dihukum.

226
00:15:10,910 --> 00:15:12,953
Saya tak dapat tidur sebab kecewa.

227
00:15:15,372 --> 00:15:16,749
Saya akan tangkap dia.

228
00:15:21,295 --> 00:15:24,673
Banyak dia nak cakap. Bayangkan
kekecewaannya bila awak tak jawab telefon.

229
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
Ya. Bagus.

230
00:15:27,301 --> 00:15:29,386
Okey. Dari sini hingga sini,

231
00:15:29,470 --> 00:15:31,555
potong dengan satu potongan saja.

232
00:15:31,639 --> 00:15:32,681
Okey. Bagus!

233
00:15:33,265 --> 00:15:34,266
Amboi.

234
00:15:34,350 --> 00:15:38,145
Dia cuma perlu membersih saja.
Buat apa ajar semua itu.

235
00:15:38,228 --> 00:15:39,480
Mari sini. Tengoklah.

236
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
Dia pandai keluarkan tulang.

237
00:15:42,191 --> 00:15:44,735
Ini bukan tugas yang mudah.

238
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
- Boleh tahan.
- Inilah cara belajar.

239
00:15:47,237 --> 00:15:49,865
Pada mulanya, memang rasa pelik dan sukar

240
00:15:49,949 --> 00:15:52,743
tapi awak akan terbiasa
lepas kerap lakukannya.

241
00:15:53,452 --> 00:15:54,954
Jika terus buat begini,

242
00:15:55,037 --> 00:15:58,332
awak boleh buka kedai sendiri
tak lama lagi. Teruskan.

243
00:16:15,891 --> 00:16:17,935
Awak tahu kes Prof. No di Busan?

244
00:16:19,520 --> 00:16:20,354
Kenapa?

245
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
Lee Tang ke Busan
pada hari kita kehilangannya.

246
00:16:25,943 --> 00:16:29,196
Saya nampak secara tak sengaja
seewaktu siasat kes lain.

247
00:16:29,279 --> 00:16:31,448
- Mengarut.
- Awak tahu kes itu?

248
00:16:32,324 --> 00:16:33,242
Tengok ini.

249
00:16:34,702 --> 00:16:37,496
Ini kes pengedar dadah di Busan.

250
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
Ini pula kes pergaduhan gengster.

251
00:16:40,457 --> 00:16:41,583
Orang itu mati

252
00:16:42,084 --> 00:16:45,921
kerana dibunuh penagih.
Dia pula sebab pergaduhan gengster.

253
00:16:46,005 --> 00:16:47,923
Tapi suspek belum ditemui.

254
00:16:48,424 --> 00:16:49,508
Apa awak nak buat?

255
00:16:50,050 --> 00:16:51,010
Ada waran?

256
00:16:52,177 --> 00:16:53,095
Itu masalahnya.

257
00:16:54,013 --> 00:16:56,098
Saya rasa kita perlu ke Busan dulu.

258
00:16:56,932 --> 00:17:01,145
Semua kes di Daejeon dah ditutup
dan dia bukan penjenayah dikehendaki.

259
00:17:02,604 --> 00:17:04,732
Awak pandai merayu dan sentuh hati orang?

260
00:17:07,109 --> 00:17:09,236
Jika saya yang baca surat ini,

261
00:17:10,070 --> 00:17:12,239
saya juga akan risau dan bingung.

262
00:17:14,158 --> 00:17:15,868
Mereka kata dia dah dewasa,

263
00:17:15,951 --> 00:17:18,537
- Ya.
- nak pergi bercuti sambil bekerja

264
00:17:18,620 --> 00:17:20,164
dan dah tinggalkan surat.

265
00:17:21,290 --> 00:17:24,168
Mereka suruh buat laporan lari
dan bukan hilang.

266
00:17:24,251 --> 00:17:25,753
- Ya.
- Jadi kami balik.

267
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Jadi…

268
00:17:27,421 --> 00:17:30,674
saya nak cakap
yang dia boleh dilaporkan hilang.

269
00:17:31,967 --> 00:17:34,595
Apa? Apa maksud awak?

270
00:17:35,345 --> 00:17:38,891
Kenapa ada polis kata tak boleh
dan ada yang kata boleh?

271
00:17:38,974 --> 00:17:40,309
Setiap polis ada kriteria…

272
00:17:40,392 --> 00:17:41,435
- Ia rumit.
- Sayang.

273
00:17:41,518 --> 00:17:43,479
Sudahlah. Mereka nak tolong kita.

274
00:17:44,188 --> 00:17:46,523
Apa yang perlu kami lakukan?

275
00:17:47,191 --> 00:17:50,194
Laporkannya hilang semula kepada saya.

276
00:17:51,820 --> 00:17:56,325
Jika seseorang ada kemungkinan
dikaitkan dengan jenayah, dia boleh…

277
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Apa? Tang mungkin mangsa jenayah?

278
00:17:59,036 --> 00:18:01,455
Tak. Bukan itu maksud saya.

279
00:18:01,538 --> 00:18:03,123
- Tak?
- Maksud awak,

280
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
Tang telah melakukan jenayah?

281
00:18:05,417 --> 00:18:07,586
Seperti yang awak lihat di sini,

282
00:18:08,087 --> 00:18:11,757
dia suruh kami guna duitnya
untuk bayar semula pemilik kedai.

283
00:18:12,299 --> 00:18:13,425
- Dia begitu.
- Ya.

284
00:18:13,509 --> 00:18:14,885
Mustahil dia buat jenayah.

285
00:18:14,968 --> 00:18:16,261
Puan, maksud saya…

286
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
Maksud awak…

287
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
Apa namanya? Dia terlibat
dalam penipuan atau kultus?

288
00:18:21,183 --> 00:18:22,976
Langsung tidak.

289
00:18:23,060 --> 00:18:24,019
Jangan mengarut.

290
00:18:24,103 --> 00:18:25,395
Pada pendapat saya,

291
00:18:26,105 --> 00:18:27,523
encik perlu cari anak encik.

292
00:18:27,606 --> 00:18:28,524
- Ya.
- Betul.

293
00:18:28,607 --> 00:18:30,109
Itu yang paling penting.

294
00:18:30,192 --> 00:18:32,111
- Ya.
- Susah nak faham.

295
00:18:32,194 --> 00:18:34,363
Kita dengar dulu apa dia nak cakap.

296
00:18:34,446 --> 00:18:35,280
Awak…

297
00:18:36,740 --> 00:18:38,408
Niat awak bukan untuk membantu, kan?

298
00:18:40,160 --> 00:18:42,121
- Kami nak cari Tang…
- Ya.

299
00:18:43,122 --> 00:18:43,997
Awak betul.

300
00:18:46,834 --> 00:18:49,128
Kami datang untuk dapatkan bantuan.

301
00:18:52,756 --> 00:18:54,591
Terangkan secara jujur.

302
00:18:55,551 --> 00:18:57,344
Biar kami yang buat keputusan.

303
00:18:59,555 --> 00:19:02,766
Betul kata mak kamu.
Dia takkan berani buat begitu.

304
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
Ya.

305
00:19:03,934 --> 00:19:06,353
Ayah tahu cara polis bekerja.

306
00:19:06,436 --> 00:19:09,022
Mereka buat siasatan ikut gerak hati saja.

307
00:19:09,940 --> 00:19:11,191
Jangan risau.

308
00:19:11,859 --> 00:19:13,485
Saya pun rasa mereka pelik.

309
00:19:14,820 --> 00:19:15,654
Sampai hati…

310
00:19:16,738 --> 00:19:18,282
Semua itu tak masuk akal.

311
00:19:19,575 --> 00:19:20,617
Betul cakap mak.

312
00:19:21,118 --> 00:19:22,870
Saya pergi dulu, mak.

313
00:19:22,953 --> 00:19:25,706
Cuba tengok. Mak tak tahu hal begini.

314
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
Kalau keluar negara pun,

315
00:19:27,583 --> 00:19:28,709
masih dapat ini?

316
00:19:28,792 --> 00:19:30,544
NOTIS LATIHAN KETENTERAAN

317
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
STESEN BUSAN

318
00:19:31,545 --> 00:19:32,713
Sedap.

319
00:19:33,338 --> 00:19:35,716
Ayah kamu tak nak sebab rasa berlemak.

320
00:19:35,799 --> 00:19:37,634
Mak tak dapat makan tanpa kamu.

321
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Makanlah. Tren mak pun lambat lagi.

322
00:19:41,305 --> 00:19:44,933
In-jun macam ayah kamu.
Tak pernah bawa mak ke tempat begini.

323
00:19:45,434 --> 00:19:46,268
Kamu yang terbaik.

324
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
Esok apa pula?

325
00:19:47,936 --> 00:19:49,271
Awak dah ketagih.

326
00:19:51,565 --> 00:19:53,650
- Kenapa ketawa?
- Saya tak ketagih.

327
00:19:54,193 --> 00:19:57,905
Dah pukul 7:00. Saya tak nak balik Seoul.

328
00:19:59,323 --> 00:20:00,157
Nanti sejuk.

329
00:20:06,622 --> 00:20:07,497
Maaf, mak.

330
00:20:09,917 --> 00:20:11,919
Saya cuba bersabar tapi tak boleh.

331
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
Cis.

332
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Hoi.

333
00:20:19,801 --> 00:20:21,887
- Awak, kan?
- Kenapa pandang?

334
00:20:23,138 --> 00:20:26,767
Tak pernah tengok orang makan?
Kenapa asyik pandang?

335
00:20:26,850 --> 00:20:27,768
Kenapa?

336
00:20:27,851 --> 00:20:28,977
Tak, bukan begitu.

337
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
Awak terangsang lepas tengok
wanita dalam video seks?

338
00:20:33,941 --> 00:20:35,692
- Bukan begitu.
- Jadi?

339
00:20:36,318 --> 00:20:39,780
Cakaplah! Orang macam awak
tak berani nak cakap pun.

340
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
Saya rasa saya kenal awak.

341
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
Ya. Saya orangnya.

342
00:20:43,575 --> 00:20:44,618
Saya dalam video itu.

343
00:20:44,701 --> 00:20:46,745
Tidak, bukan itu maksud saya.

344
00:20:48,413 --> 00:20:50,666
Awak pelajar Sekolah Rendah Kwonseong?

345
00:20:53,293 --> 00:20:54,378
Awak Choi In-seon?

346
00:20:56,421 --> 00:20:57,506
Saya Ha Sang-min.

347
00:21:00,425 --> 00:21:01,468
Saya…

348
00:21:03,262 --> 00:21:05,764
Mak awak pemilik kedai snek depan sekolah.

349
00:21:06,640 --> 00:21:08,183
Jadi macam pernah nampak.

350
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Bila awak pindah ke Busan?

351
00:21:16,692 --> 00:21:18,819
Lebih kurang waktu ini tahun lepas.

352
00:21:18,902 --> 00:21:20,654
- Jadi dah setahun.
- Okey.

353
00:21:20,737 --> 00:21:22,114
Saya balik Seoul tahun depan.

354
00:21:22,197 --> 00:21:26,118
Begitu rupanya. Lama awak di sini.

355
00:21:30,455 --> 00:21:33,875
Apa yang terjadi? Saya tak tahu apa-apa.

356
00:21:35,460 --> 00:21:37,129
Awak dah dengar tadi.

357
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Itu yang terjadi.

358
00:21:43,343 --> 00:21:44,177
Okey.

359
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Awak dah buang tahi lalat, bukan?

360
00:21:50,559 --> 00:21:51,518
Ya.

361
00:21:52,311 --> 00:21:54,313
Itu perkara pertama saya buat.

362
00:22:02,112 --> 00:22:03,113
Tahi hidung!

363
00:22:04,740 --> 00:22:05,824
Awak tak ingat?

364
00:22:06,366 --> 00:22:07,200
Apa?

365
00:22:08,160 --> 00:22:10,412
- "Tahi hidung." Ini.
- Apa?

366
00:22:11,455 --> 00:22:14,958
Saya terbaca diari saya baru-baru ini.

367
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
Ia mengenai awak.

368
00:22:17,252 --> 00:22:19,171
Saya teringat lawak tahi hidung.

369
00:22:19,713 --> 00:22:20,547
Apa?

370
00:22:22,507 --> 00:22:25,385
Kenapa awak masih simpan diari lama?

371
00:22:26,428 --> 00:22:28,472
Seronok teringat kenangan lama.

372
00:22:32,476 --> 00:22:33,727
Depan laut. Baguslah.

373
00:22:34,269 --> 00:22:37,272
Terima kasih hantar saya.
Saya boleh jalan sendiri.

374
00:22:38,648 --> 00:22:40,692
- Maaf untuk hari ini.
- Tak apa.

375
00:22:41,193 --> 00:22:43,362
Boleh saya hubungi awak?

376
00:22:44,780 --> 00:22:46,323
Tak.

377
00:22:47,032 --> 00:22:50,452
Kita tak perlu berjumpa lagi.
Barulah saya rasa selesa.

378
00:22:52,412 --> 00:22:53,663
Babai. Pergilah.

379
00:22:55,123 --> 00:22:55,957
Babai.

380
00:23:11,723 --> 00:23:12,808
Boleh saya bantu?

381
00:23:16,019 --> 00:23:18,772
Puan. Selamat sejahtera.

382
00:23:20,107 --> 00:23:21,983
- Ini.
- Terima kasih.

383
00:23:29,783 --> 00:23:31,368
PERMOHONAN KERJASAMA CARI ORANG HILANG

384
00:24:00,397 --> 00:24:02,816
Lee Tang? Nama dia Lee Tang?

385
00:24:02,899 --> 00:24:03,942
Ya.

386
00:24:04,025 --> 00:24:05,444
Namanya sangat unik.

387
00:24:06,945 --> 00:24:09,990
Jadi dia hilang di Daejeon

388
00:24:10,073 --> 00:24:12,409
- dan ialah pembunuh No Ui-cheol?
- Ya.

389
00:24:12,492 --> 00:24:15,704
Saya tahu awak sibuk tapi tolong kami.

390
00:24:16,621 --> 00:24:18,498
Ya. Kami memang sibuk.

391
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
Mengenai kes Prof. No Ui-cheol,

392
00:24:24,254 --> 00:24:26,173
kami sedang cuba sebaiknya.

393
00:24:26,256 --> 00:24:29,801
Pegawai kami kenal pasti suspek
yang ada masalah dengannya

394
00:24:29,885 --> 00:24:33,096
- dan sedang mengekorinya.
- Begitu rupanya.

395
00:24:33,180 --> 00:24:36,099
Mereka sibuk mencari saksi dan bukti

396
00:24:36,183 --> 00:24:39,019
dan tak dapat balik
walaupun dimarahi isteri.

397
00:24:39,102 --> 00:24:40,854
Mereka sedang berusaha gigih.

398
00:24:41,688 --> 00:24:43,982
Awak pula tunjuk gambar orang hilang

399
00:24:44,065 --> 00:24:47,194
dan kata dia ialah pembunuh tanpa bukti.

400
00:24:47,277 --> 00:24:48,653
Mestilah kami ada masalah.

401
00:24:48,737 --> 00:24:50,322
Kami telah terima

402
00:24:50,405 --> 00:24:53,200
dokumen rasmi untuk dapatkan kerjasama.

403
00:24:54,284 --> 00:24:56,286
Jadi saya harap awak bekerjasama.

404
00:24:56,369 --> 00:24:58,038
- Tapi kami…
- Baiklah.

405
00:24:58,997 --> 00:25:02,250
Kami perlu hubungi awak
jika jumpa sesuatu berkaitan kes bunuh?

406
00:25:02,334 --> 00:25:06,254
Ya. Tidak. Bukan sahaja kes bunuh.

407
00:25:08,340 --> 00:25:11,718
Tolong kongsi maklumat
mengenai kematian tak normal juga.

408
00:25:12,219 --> 00:25:13,136
- Semua?
- Ya.

409
00:25:31,780 --> 00:25:32,948
Salahkah untuk saya

410
00:25:33,782 --> 00:25:34,991
bekerja sahaja?

411
00:25:37,118 --> 00:25:39,079
Anak saya baru mula sekolah menengah.

412
00:25:39,579 --> 00:25:41,665
Apa kesalahan saya? Cakaplah.

413
00:25:42,958 --> 00:25:43,917
Celaka.

414
00:25:46,670 --> 00:25:47,796
Jahanam.

415
00:25:50,507 --> 00:25:52,842
Orang begini pantang diberi ruang.

416
00:26:05,981 --> 00:26:06,815
Oh tidak.

417
00:26:13,280 --> 00:26:14,739
Sampai bila boleh lari?

418
00:27:33,401 --> 00:27:34,778
Hari-hari pun sama.

419
00:27:39,366 --> 00:27:40,867
Perangainya memang buruk.

420
00:27:46,164 --> 00:27:46,998
Helo?

421
00:27:47,999 --> 00:27:49,542
Gyeong-a, saya Sang-min.

422
00:27:50,210 --> 00:27:52,003
Kita jumpa beberapa hari lalu.

423
00:27:53,963 --> 00:27:55,256
Boleh berbual sekejap?

424
00:27:55,757 --> 00:27:57,759
Bagaimana awak tahu nombor saya?

425
00:27:59,552 --> 00:28:02,555
Saya hubungi kawan-kawan lama kita

426
00:28:03,056 --> 00:28:06,726
dan rakan-rakan sekolah rendah kita
untuk dapatkan nombor awak.

427
00:28:10,772 --> 00:28:13,566
Saya dah kata
saya tak nak cakap dengan awak.

428
00:28:15,110 --> 00:28:17,028
Saya nak beritahu awak sesuatu.

429
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
Nak cakap apa?

430
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
Saya jadi mangsa rakaman rahsia.

431
00:28:25,286 --> 00:28:26,121
Saya…

432
00:28:28,248 --> 00:28:29,666
tak tahu apa nak buat.

433
00:28:30,875 --> 00:28:34,671
Cakap sekarang.
Bagaimana awak jumpa nombor saya?

434
00:28:36,089 --> 00:28:36,923
Saya…

435
00:28:37,716 --> 00:28:40,802
Saya bersungguh-sungguh
nak tahu nombor awak.

436
00:28:42,512 --> 00:28:44,472
Jadi saya tanya kawan polis saya.

437
00:28:47,016 --> 00:28:48,393
Saya tahu itu salah.

438
00:28:52,021 --> 00:28:53,398
Awak saja harapan saya.

439
00:28:54,149 --> 00:28:55,483
Saya teringatkan awak.

440
00:28:56,985 --> 00:28:59,487
Saya rasa inilah penamat saya.

441
00:29:03,199 --> 00:29:04,325
Saya juga…

442
00:29:05,285 --> 00:29:06,286
tak boleh…

443
00:29:07,537 --> 00:29:08,830
balik Seoul sekarang.

444
00:29:10,039 --> 00:29:11,207
Saya tak boleh

445
00:29:11,791 --> 00:29:13,460
hubungi ibu bapa saya juga.

446
00:29:15,170 --> 00:29:16,004
Saya…

447
00:29:19,549 --> 00:29:21,301
Baguslah buat begitu.

448
00:29:22,135 --> 00:29:25,096
Walaupun mahal,
elok dapatkan bantuan penyiasat.

449
00:29:25,847 --> 00:29:27,974
Polis tak boleh diharap.

450
00:29:29,726 --> 00:29:31,186
Kekasih saya nak putus.

451
00:29:32,645 --> 00:29:33,855
Jadi kami berpisah.

452
00:29:35,982 --> 00:29:37,692
Saya tak sanggup jumpa ibu bapa saya.

453
00:29:40,987 --> 00:29:41,821
Itulah dia.

454
00:29:42,781 --> 00:29:45,575
Awak patut bersyukur
ia tak tersebar lagi.

455
00:29:49,287 --> 00:29:51,623
- Bagaimana awak atasinya?
- Apa?

456
00:29:54,375 --> 00:29:56,294
Bagaimana awak berjaya atasinya?

457
00:30:01,257 --> 00:30:02,884
Saya tak atasinya pun.

458
00:30:03,885 --> 00:30:05,220
Bukankah awak dah nampak?

459
00:30:07,555 --> 00:30:10,266
Saya jadi curiga
setiap kali didekati lelaki.

460
00:30:11,017 --> 00:30:13,144
Adakah dia dah tonton video saya?

461
00:30:15,522 --> 00:30:16,648
Jadi,

462
00:30:17,941 --> 00:30:18,775
saya

463
00:30:19,275 --> 00:30:21,402
belum atasinya dan masih melaluinya.

464
00:30:31,955 --> 00:30:32,789
Gyeong-a.

465
00:30:37,418 --> 00:30:40,421
Awak tak bersalah. Langsung tidak.

466
00:30:44,759 --> 00:30:46,094
Awak buat dengan baik.

467
00:31:12,203 --> 00:31:13,454
Awak memandu ke sini.

468
00:31:13,955 --> 00:31:16,833
Balik bila tak mabuk.
Guna ini jika nak mandi.

469
00:31:16,916 --> 00:31:17,834
Terima kasih.

470
00:31:51,034 --> 00:31:52,118
Nak naik katil?

471
00:32:01,794 --> 00:32:04,422
Ada sesuatu yang baik terjadi?
Kenapa senyum?

472
00:32:04,923 --> 00:32:06,966
Saya sangat gembira sekarang.

473
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
Apa?

474
00:32:11,596 --> 00:32:12,430
Kenapa?

475
00:32:14,974 --> 00:32:16,768
- Sedap.
- Abang balik lusa?

476
00:32:16,851 --> 00:32:18,394
Saya balik esok.

477
00:32:18,478 --> 00:32:19,896
- Lagi sekali?
- Ya.

478
00:32:19,979 --> 00:32:22,690
Bos saya minta saya tolong buat kerjanya.

479
00:32:23,274 --> 00:32:24,192
Jadi saya setuju.

480
00:32:25,693 --> 00:32:29,155
Saya perlu bekerja keras
sebab kita dah nak berkahwin.

481
00:32:30,949 --> 00:32:33,034
- Maafkan saya.
- Sudahlah.

482
00:32:36,371 --> 00:32:38,122
Lain kali saya belanja yang enak.

483
00:32:43,336 --> 00:32:44,462
Abang, buka but.

484
00:32:45,421 --> 00:32:47,298
- Kenapa?
- Cepat buka.

485
00:32:48,257 --> 00:32:49,092
Kenapa?

486
00:32:58,935 --> 00:33:00,561
- Tengoklah.
- Kenapa?

487
00:33:01,062 --> 00:33:03,648
Kenapa tipu?
Saya dapat baca di wajah awak.

488
00:33:04,941 --> 00:33:06,150
Saya tak menipu.

489
00:33:06,234 --> 00:33:08,486
Cakap saja awak memancing.
Saya tak marah.

490
00:33:08,569 --> 00:33:10,154
Saya tak berfikiran sempit.

491
00:33:11,197 --> 00:33:12,240
Pergi saja.

492
00:33:13,032 --> 00:33:15,201
Berseronok dengan kawan awak.

493
00:33:17,036 --> 00:33:19,080
Saya tak cakap sebab takut awak sedih.

494
00:33:19,580 --> 00:33:21,332
Jangan menipu satu sama lain.

495
00:33:22,125 --> 00:33:24,752
Kita perlu berbincang
untuk elak salah faham.

496
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
- Betul tak?
- Ya.

497
00:33:27,839 --> 00:33:29,799
Saya tutup mata sebab kita akan berkahwin.

498
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
- Saya istimewa. Layan saya dengan baik.
- Baik.

499
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Jom.

500
00:33:39,017 --> 00:33:40,643
Saya nak beli bahan masak.

501
00:33:44,188 --> 00:33:45,815
Saya rindukan awak juga.

502
00:33:46,941 --> 00:33:50,028
Saya jumpa kedai kopi yang awak suka.
Ada teres juga.

503
00:33:51,571 --> 00:33:53,948
Ya. Saya sayangkan awak juga.

504
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
Babai.

505
00:33:56,200 --> 00:33:57,702
Nanti saya telefon lagi.

506
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
Babai.

507
00:34:00,621 --> 00:34:03,207
Gyeong-a!

508
00:34:04,959 --> 00:34:07,295
Apa? Bukankah awak di Seoul?

509
00:34:07,378 --> 00:34:08,713
Saya nak buat kejutan.

510
00:35:29,085 --> 00:35:31,045
Pelukan sangat hangat.

511
00:35:31,963 --> 00:35:34,132
Bagaimana saya terlupa mengenainya?

512
00:35:36,843 --> 00:35:38,010
Ini menakjubkan.

513
00:35:38,928 --> 00:35:41,514
Tak sangka rakan lama boleh jatuh cinta.

514
00:35:48,396 --> 00:35:49,230
Apa kata…

515
00:35:50,398 --> 00:35:53,151
saya ikut awak balik Seoul?

516
00:35:57,738 --> 00:35:58,573
Seoul?

517
00:35:59,907 --> 00:36:00,741
Ya.

518
00:36:02,368 --> 00:36:04,996
Awak pun tinggal di Seoul.

519
00:36:05,705 --> 00:36:06,622
Sekejap.

520
00:36:24,056 --> 00:36:24,974
Saya mengantuk.

521
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
KENAPA VIDEO PENDEK SANGAT?

522
00:36:38,321 --> 00:36:39,822
KAMI AKAN BERKAHWIN
HA SANG-MIN, LEE HYEON-JI

523
00:36:40,323 --> 00:36:41,532
TERIMA KASIH SUDI DATANG

524
00:36:42,992 --> 00:36:43,826
Awak buat apa?

525
00:36:44,785 --> 00:36:47,079
Pulangkan telefon saya. Awak buat apa?

526
00:36:49,332 --> 00:36:50,166
Kenapa tengok?

527
00:36:53,419 --> 00:36:54,629
Awak beritahu saya…

528
00:36:56,505 --> 00:36:57,924
dah putus dengan kekasih awak.

529
00:37:01,886 --> 00:37:04,096
Saya nak cakap tapi tak sempat.

530
00:37:04,180 --> 00:37:06,015
- Bila?
- Saya memang nak cakap.

531
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Bukankah kita bercinta
sebab awak dah putus?

532
00:37:12,939 --> 00:37:13,773
In-seon.

533
00:37:13,856 --> 00:37:16,817
- Nama saya Gyeong-a!
- Okey! Dengar, Gyeong-a.

534
00:37:17,360 --> 00:37:18,319
Saya nak cakap!

535
00:37:20,238 --> 00:37:21,322
Cakap apa?

536
00:37:22,156 --> 00:37:25,368
Beritahu saya mengenai
semua penipuan awak sekarang.

537
00:37:26,285 --> 00:37:27,912
Apa yang benar?

538
00:37:59,068 --> 00:38:00,194
Dah jumpa. Bagus.

539
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
PENERIMA: CHOI GYEONG-A

540
00:38:10,246 --> 00:38:11,414
Nampak cantik.

541
00:38:11,956 --> 00:38:12,790
Sayang.

542
00:38:13,624 --> 00:38:15,501
- Pandang sini.
- Awak buat apa?

543
00:38:16,043 --> 00:38:18,087
Apa lagi? Seronok buat begitu.

544
00:38:19,046 --> 00:38:20,840
Jangan ambil video.

545
00:38:20,923 --> 00:38:21,757
Saya…

546
00:38:21,841 --> 00:38:23,009
Aduhai, In-seon.

547
00:38:24,135 --> 00:38:26,053
- Kita buat kenangan.
- Untuk kita saja?

548
00:38:26,137 --> 00:38:27,638
Ia tak dirakam secara rahsia.

549
00:38:38,858 --> 00:38:40,318
Betul video awak dicuri?

550
00:38:40,985 --> 00:38:42,528
Kenapa tengok telefon?

551
00:38:42,611 --> 00:38:44,697
Saya tanya jika itu benar!

552
00:38:45,698 --> 00:38:47,908
Okey. Aku tipu sebab nak tidur dengan kau.

553
00:38:53,289 --> 00:38:55,499
Kau tak anggap aku sebagai manusia?

554
00:38:56,167 --> 00:38:57,960
- Aku seketul daging?
- Celaka.

555
00:38:58,044 --> 00:39:00,379
Kau ingat boleh pergi begitu saja?

556
00:39:00,463 --> 00:39:01,630
Hoi, jahanam!

557
00:39:01,714 --> 00:39:02,673
Apa?

558
00:39:02,757 --> 00:39:05,092
- Kau tahu aku ada kekasih, celaka!
- Apa aku tahu?

559
00:39:05,176 --> 00:39:08,637
Kau yang goda aku dulu.
Jangan nak merungut sekarang.

560
00:39:08,721 --> 00:39:10,639
Kau kata kau dah berpisah!

561
00:39:10,723 --> 00:39:12,350
Okey.

562
00:39:12,433 --> 00:39:15,102
Kalau aku tahu pun, kekasih kau tahu?

563
00:39:15,186 --> 00:39:17,897
Dia tahu kau tidur dengan aku?

564
00:39:17,980 --> 00:39:19,648
Rakan sekerja pun tahu?

565
00:39:19,732 --> 00:39:21,067
Kau sedang ugut aku?

566
00:39:21,150 --> 00:39:22,943
Ya. Betul. Mana telefon kau?

567
00:39:23,027 --> 00:39:25,863
Aku cuma perlu beritahu kekasih kau.

568
00:39:26,405 --> 00:39:27,907
Jangan melampau, betina.

569
00:39:29,283 --> 00:39:30,409
Tak guna!

570
00:39:31,327 --> 00:39:32,787
Hoi!

571
00:39:33,329 --> 00:39:34,622
Sudah.

572
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
Jangan melampau.

573
00:39:36,707 --> 00:39:37,875
Perempuan tak guna.

574
00:39:39,502 --> 00:39:40,544
Jahanam.

575
00:39:41,170 --> 00:39:42,463
Kau berani ugut aku…

576
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A

577
00:41:00,499 --> 00:41:02,042
Oh tidak.

578
00:41:02,126 --> 00:41:04,879
Tidak. Apa patut aku buat?

579
00:41:04,962 --> 00:41:07,840
Punca kebakaran

580
00:41:07,923 --> 00:41:10,676
dan jumlah mangsa masih belum diketahui.

581
00:41:10,759 --> 00:41:14,430
Jabatan bomba mengerahkan
12 orang ahli bomba dan 7 peralatan

582
00:41:14,513 --> 00:41:17,641
ke tempat kejadian
dan memadamkan api dalam sejam.

583
00:41:17,725 --> 00:41:20,769
Punca kebakaran masih dalam siasatan.

584
00:41:21,812 --> 00:41:24,690
Balai Polis Busanjin
telah mengenal pasti mangsa

585
00:41:24,773 --> 00:41:28,110
sebagai wanita berusia 29 tahun
yang tinggal di Gyeongnam.

586
00:41:28,194 --> 00:41:30,821
Berdasarkan kenyataan saksi
dan rakaman CCTV…

587
00:41:32,448 --> 00:41:33,407
Jam 5:00 pagi…

588
00:41:33,491 --> 00:41:35,701
Apa? Bukankah itu kejiranan kita?

589
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Di mana kebakaran itu terjadi?

590
00:41:37,995 --> 00:41:40,664
- Bangunan depan Gereja Gujeon.
- Gereja Gujeon?

591
00:41:40,748 --> 00:41:41,749
- Gujeon?
- Ya.

592
00:41:41,832 --> 00:41:42,666
Begitu.

593
00:41:42,750 --> 00:41:46,253
- Gadis itu tinggal sendirian.
- Kasihan dia.

594
00:41:46,337 --> 00:41:48,214
Dia mati dibunuh, bukan terbakar.

595
00:41:48,297 --> 00:41:51,050
Sudahlah. Jangan cakap bukan-bukan.

596
00:41:51,133 --> 00:41:54,220
Jiran-jiran dengar
dia bertengkar malam itu.

597
00:41:54,303 --> 00:41:56,305
- Siapa kata?
- Mak Do-jun.

598
00:41:57,723 --> 00:42:00,809
Bukankah awak tahu
dia suka cakap bukan-bukan?

599
00:42:01,560 --> 00:42:04,563
- Saya tak percaya 100 peratus.
- Awak pun ragu-ragu.

600
00:42:05,064 --> 00:42:05,940
Kasihannya.

601
00:42:13,822 --> 00:42:14,657
Kalau begitu,

602
00:42:16,951 --> 00:42:18,911
berapa peratus awak percaya?

603
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Apa?

604
00:42:24,750 --> 00:42:25,793
MANGSA KEBAKARAN
CHOI GYEONG-A

605
00:42:25,876 --> 00:42:28,420
Nampaknya gadis itu mabuk

606
00:42:28,504 --> 00:42:31,799
dan tidur tanpa tutup gas dapur.

607
00:42:31,882 --> 00:42:34,635
Cuba tengok senarai panggilannya pula.

608
00:42:34,718 --> 00:42:39,056
Selalunya dia cuma telefon ibu bapanya.
Melihatkan sejarah panggilan,

609
00:42:39,139 --> 00:42:41,850
ada panggilan
rakan sekerja dan penghantar.

610
00:42:41,934 --> 00:42:42,851
Siapa ini?

611
00:42:43,352 --> 00:42:44,937
Dia kawan gadis itu.

612
00:42:45,020 --> 00:42:47,273
Dia tak telefonnya pada hari kejadian.

613
00:42:48,148 --> 00:42:49,942
Mustahil dia bunuh mangsa.

614
00:42:50,776 --> 00:42:53,112
Kita tunggu sebab mayat dah dibedah.

615
00:42:53,195 --> 00:42:54,655
Boleh mulakan siasatan?

616
00:42:54,738 --> 00:42:57,324
- Kita ada prosedur.
- Apa? Kita tiada waran.

617
00:42:57,408 --> 00:43:00,786
Saya cuma nak kata yang
ada kemungkinan dia mangsa bunuh.

618
00:43:00,869 --> 00:43:02,830
Saya minta awak kongsi semua maklumat.

619
00:43:03,747 --> 00:43:05,958
Ingat semua orang mati sebab dibunuh?

620
00:43:07,918 --> 00:43:09,003
Kasihan. Dia muda.

621
00:43:12,590 --> 00:43:13,841
Saya takut.

622
00:43:14,633 --> 00:43:16,176
Gyeong-su dah sampai.

623
00:43:17,011 --> 00:43:18,637
- Beri telefon awak.
- Okey.

624
00:43:21,682 --> 00:43:23,434
Awak kenal Gyeong-a?

625
00:43:24,476 --> 00:43:25,978
Gadis cantik dari gudang.

626
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
Apa yang terjadi?

627
00:43:28,063 --> 00:43:29,023
KEMATIAN DI PANGSAPURI DISIASAT

628
00:43:29,106 --> 00:43:29,940
Ini dia.

629
00:43:31,609 --> 00:43:33,277
Dia sudah tiada lagi.

630
00:43:33,360 --> 00:43:34,570
- Kasihan dia.
- Hei.

631
00:43:35,321 --> 00:43:37,323
Ya. Teruskan bekerja.

632
00:44:28,832 --> 00:44:29,833
Turun.

633
00:44:34,046 --> 00:44:35,589
Kenapa dia nak jumpanya?

634
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Dia polis.

635
00:44:40,886 --> 00:44:41,720
Encik.

636
00:45:02,032 --> 00:45:03,033
Awak nak ke mana?

637
00:45:17,798 --> 00:45:18,632
Lee Tang?

638
00:45:23,846 --> 00:45:26,223
Kenapa awak buat kerja tak kemas?

639
00:45:32,229 --> 00:45:34,648
Awak tahu kes di Gujeon-dong?

640
00:45:36,734 --> 00:45:37,693
Itu kerja awak?

641
00:46:07,139 --> 00:46:07,973
Bangun.

642
00:46:10,017 --> 00:46:11,101
Ikut saya.

643
00:46:14,521 --> 00:46:16,565
Banyak saya nak cakap dengan awak.

644
00:46:17,524 --> 00:46:18,567
Kita berdua saja.

645
00:46:58,148 --> 00:47:00,108
- Saya uruskan kamera.
- Yong-jae.

646
00:47:00,192 --> 00:47:01,276
Kenapa?

647
00:47:01,360 --> 00:47:03,862
Ada orang curi cakera keras CCTV.

648
00:47:03,946 --> 00:47:05,113
- CCTV?
- Ya.

649
00:47:05,614 --> 00:47:06,448
Mana manual?

650
00:47:06,949 --> 00:47:08,742
- Tunjuk gambar.
- Siapa yang uruskan?

651
00:47:09,201 --> 00:47:10,452
Saya yang uruskan

652
00:47:10,536 --> 00:47:13,163
- untuk jaga pekerja…
- Pernah nampak dia?

653
00:47:14,248 --> 00:47:15,541
Adakah itu Gyeong-su?

654
00:47:16,250 --> 00:47:18,168
- Dia pekerja kami.
- Pekerja?

655
00:47:18,252 --> 00:47:19,086
Ada alamatnya?

656
00:47:19,878 --> 00:47:21,296
- Ya.
- Kita ke sana dulu.

657
00:47:21,380 --> 00:47:22,548
Dengar sini.

658
00:47:23,590 --> 00:47:24,883
Ini bukan kawasan awak.

659
00:47:24,967 --> 00:47:26,760
Dia suspek bunuh. Kita ke sana dulu.

660
00:47:26,844 --> 00:47:28,387
Jangan mengarut.

661
00:47:29,054 --> 00:47:29,888
Hei.

662
00:47:30,848 --> 00:47:33,433
Saya dah siasat
dan awak digantung kerja di Daejeon.

663
00:47:34,142 --> 00:47:35,686
Saya tutup mata sebab kita polis.

664
00:47:35,769 --> 00:47:37,354
- Diam saja.
- Saya digantung

665
00:47:37,437 --> 00:47:39,523
sebab guna kekerasan sewaktu siasatan…

666
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
Percaya polis digantung kerja?

667
00:47:41,441 --> 00:47:43,318
Saya tiada sebab untuk menipu.

668
00:47:43,402 --> 00:47:44,903
Tak rugi kita ke sana.

669
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Kita ada prosedur. Kita ikut…

670
00:47:46,947 --> 00:47:48,490
Senyap. Sudahlah.

671
00:47:49,616 --> 00:47:50,534
Awak yakin dia…

672
00:47:51,660 --> 00:47:52,786
bekerja di sini?

673
00:47:53,829 --> 00:47:55,998
Ya. Dia bekerja di bahagian ikan.

674
00:47:56,999 --> 00:47:58,208
Kita ke sana dulu.

675
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Ikut saya.

676
00:48:14,600 --> 00:48:15,434
Apa?

677
00:48:21,315 --> 00:48:22,482
Tengok itu.

678
00:48:35,120 --> 00:48:38,540
Kwak, lawat Ha Sang-min dan penghantar.

679
00:48:38,624 --> 00:48:39,458
Baik, tuan.

680
00:48:40,042 --> 00:48:42,377
Dapatkan rakaman CCTV
berhampiran rumah Choi…

681
00:48:42,461 --> 00:48:43,378
Mari sini.

682
00:48:45,255 --> 00:48:46,757
Awak ikut Detektif Kwak.

683
00:48:47,799 --> 00:48:48,675
Bukan Tang?

684
00:48:48,759 --> 00:48:50,510
Saya uruskan itu. Ekori dia.

685
00:48:50,594 --> 00:48:52,179
Laporkan apa dia buat.

686
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Cepat pergi. Cepat.

687
00:48:54,431 --> 00:48:55,849
- Nanti saya telefon.
- Okey.

688
00:49:00,062 --> 00:49:02,272
Ia dipanggil Neisseria gonorrhoeae.

689
00:49:02,356 --> 00:49:04,483
Tahu apa itu gonorea?

690
00:49:06,109 --> 00:49:09,071
Ia bakteria yang tersebar melalui seks.

691
00:49:10,155 --> 00:49:11,198
Jangan risau.

692
00:49:11,281 --> 00:49:14,368
Awak boleh pulih
dengan pengambilan antibiotik.

693
00:49:15,494 --> 00:49:16,328
Dan

694
00:49:17,037 --> 00:49:19,456
jangan lakukan seks buat masa ini.

695
00:49:23,001 --> 00:49:24,419
Saya tidur sebab sakit.

696
00:49:28,006 --> 00:49:29,800
Ada berita buruk.

697
00:49:29,883 --> 00:49:30,884
Abang.

698
00:49:31,551 --> 00:49:33,512
Biar saya cakap dulu.

699
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
Okey. Cakaplah.

700
00:49:36,765 --> 00:49:38,809
Saya ada gonorea.

701
00:49:39,351 --> 00:49:40,268
Tapi bagaimana…

702
00:49:41,311 --> 00:49:43,730
Sebenarnya, saya nak beritahu awak dulu.

703
00:49:46,441 --> 00:49:48,443
Saya minta maaf, abang.

704
00:49:49,403 --> 00:49:51,947
Saya tak sengaja. Ia terjadi sekali saja.

705
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
- Apa maksud awak?
- Saya tak nak pergi,

706
00:49:55,701 --> 00:49:59,204
tapi semua kata saya tak boleh
pergi lagi selepas berkahwin.

707
00:49:59,871 --> 00:50:01,790
Saya dipaksa ke sana.

708
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
Saya minta maaf, abang.

709
00:50:05,794 --> 00:50:07,421
Saya memang tak sengaja.

710
00:50:09,256 --> 00:50:10,340
Wah.

711
00:50:11,341 --> 00:50:13,301
- Kau perempuan jalang.
- Apa?

712
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
Betul?

713
00:50:16,763 --> 00:50:18,098
Saya minta maaf.

714
00:50:18,849 --> 00:50:20,517
Dengar sini, Hyeon-ji.

715
00:50:24,396 --> 00:50:25,230
Berambus.

716
00:50:25,313 --> 00:50:26,148
- Abang?
- Cis.

717
00:50:38,493 --> 00:50:40,579
En. Ha Sang-min?

718
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Ya.

719
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Kenal Choi Gyeong-a?

720
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Ya.

721
00:50:52,799 --> 00:50:54,176
Awak ke Gujeon-dong.

722
00:50:54,259 --> 00:50:55,093
Ya.

723
00:50:56,344 --> 00:50:57,679
Dan tidur dengannya.

724
00:50:58,305 --> 00:50:59,139
Ya.

725
00:50:59,723 --> 00:51:01,641
- Tapi awak tak bunuh dia?
- Ya.

726
00:51:03,101 --> 00:51:03,935
Okey.

727
00:51:04,686 --> 00:51:07,189
Awak dapat tahu kematiannya dari berita?

728
00:51:07,272 --> 00:51:08,106
Ya.

729
00:51:10,192 --> 00:51:11,109
Begitu rupanya.

730
00:51:15,113 --> 00:51:16,281
Kenapa dia dibunuh?

731
00:51:20,035 --> 00:51:23,663
Setahu saya
ada orang dengar dia bertengkar.

732
00:51:29,419 --> 00:51:31,588
Pada pukul berapa? Saya…

733
00:51:32,297 --> 00:51:33,799
tak tahu apa-apa.

734
00:51:38,220 --> 00:51:39,179
Mulai saat ini,

735
00:51:40,514 --> 00:51:41,723
awak perlu jujur.

736
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
Barulah situasi tak jadi rumit.

737
00:51:47,646 --> 00:51:50,524
Oh ya. Saya dah ingat sekarang.

738
00:51:52,442 --> 00:51:56,822
Saya pernah bercinta dengan Gyeong-a
walaupun ada kekasih.

739
00:51:57,364 --> 00:52:00,075
Dia pun tahu apabila kami bercinta.

740
00:52:01,243 --> 00:52:02,077
Tapi

741
00:52:02,661 --> 00:52:05,580
dia dapat tahu yang saya

742
00:52:07,124 --> 00:52:08,625
- dan kekasih saya
- Ya.

743
00:52:08,708 --> 00:52:10,085
akan berkahwin.

744
00:52:10,168 --> 00:52:11,920
- Aduhai.
- Mungkin itu…

745
00:52:13,880 --> 00:52:16,007
buat dia rasa dibelot.

746
00:52:16,091 --> 00:52:19,136
Jadi dia mula tinggikan suara
dan kami bertengkar.

747
00:52:19,219 --> 00:52:20,053
Kemudian?

748
00:52:20,929 --> 00:52:22,639
Awak pukul kepalanya begini?

749
00:52:24,266 --> 00:52:25,350
Kepala? Tak.

750
00:52:31,523 --> 00:52:32,774
Saya tak bunuh dia.

751
00:52:34,609 --> 00:52:37,487
Celaka. Sampah masyarakat.

752
00:52:37,571 --> 00:52:39,239
Ingatkan nak biar kau lepas.

753
00:52:44,870 --> 00:52:46,663
Kau memang muka tembok.

754
00:52:47,622 --> 00:52:48,498
Aku hampir tertipu

755
00:52:49,374 --> 00:52:50,625
sebab keyakinan kau.

756
00:52:50,709 --> 00:52:52,127
Awak ada waran?

757
00:52:52,669 --> 00:52:54,880
- Apa?
- Awak ada waran tangkap?

758
00:52:56,047 --> 00:52:56,882
Oh.

759
00:52:58,550 --> 00:53:01,678
Saya nak beri keterangan
dengan kehadiran peguam.

760
00:53:02,762 --> 00:53:05,265
Orang yang buat kerja tak teliti…

761
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Saya nak dapatkan peguam--

762
00:53:07,142 --> 00:53:08,894
…selalu banyak cakap.

763
00:53:09,394 --> 00:53:11,146
Tak apa. Awak takkan tertangkap.

764
00:53:12,480 --> 00:53:13,565
Saya tak bunuh dia.

765
00:53:17,444 --> 00:53:19,571
Saya dah larikan diri buat masa ini.

766
00:53:20,655 --> 00:53:23,074
Jika awak betul,
saya patut tinggal di Busan.

767
00:53:25,577 --> 00:53:26,620
Tapi ini berbeza.

768
00:53:26,703 --> 00:53:29,456
Gerak hati awak mungkin ialah kuasa awak.

769
00:53:29,539 --> 00:53:32,626
Namun, awak perlu berhati-hati
jika rasa begitu lagi.

770
00:53:33,835 --> 00:53:35,212
Menyorok buat masa ini.

771
00:53:35,295 --> 00:53:37,088
Usah berhubung. Tutup telefon.

772
00:53:38,089 --> 00:53:39,758
Saya akan cuba buat sesuatu.

773
00:53:54,856 --> 00:53:56,983
Kenapa tak ada sekeping kertas pun

774
00:53:57,776 --> 00:53:59,152
di tempat tak guna ini?

775
00:54:00,070 --> 00:54:02,280
Awak bukan polis, kan?

776
00:54:03,823 --> 00:54:04,658
Aduhai.

777
00:54:05,659 --> 00:54:06,826
Aku memang polis.

778
00:54:07,577 --> 00:54:08,411
Bekas polis.

779
00:54:09,079 --> 00:54:10,956
Kenapa buat begini kepada saya?

780
00:54:15,669 --> 00:54:17,462
Aku nak tanya kau sesuatu.

781
00:54:19,172 --> 00:54:20,006
Aku…

782
00:54:21,091 --> 00:54:22,634
sedang cari seseorang.

783
00:54:23,843 --> 00:54:24,803
Tapi dia…

784
00:54:25,929 --> 00:54:28,807
pandai cari orang tak guna macam kau

785
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
untuk dibunuh.

786
00:54:32,018 --> 00:54:32,894
Kalau begitu,

787
00:54:34,312 --> 00:54:37,857
bukankah dia patut ke tempat
orang jahanam macam kau?

788
00:54:42,028 --> 00:54:42,946
Bosannya.

789
00:54:45,573 --> 00:54:46,533
Ini membosankan.

790
00:54:58,211 --> 00:55:04,968
PUSAT REHAT DAN RAWAT JOONGAM
ARAH SEOUL

791
00:55:10,056 --> 00:55:13,852
Awak akan lepaskan saya
jika saya cakap dengan jujur?

792
00:55:15,895 --> 00:55:16,730
Apa?

793
00:55:17,856 --> 00:55:19,190
"Awa paskan?"

794
00:55:24,279 --> 00:55:25,739
Adakah saya akan lepaskan awak?

795
00:55:26,489 --> 00:55:27,324
Ya.

796
00:55:30,660 --> 00:55:32,203
Maksudnya awak bunuh dia?

797
00:55:36,249 --> 00:55:37,125
Ya.

798
00:55:38,877 --> 00:55:39,711
Okey.

799
00:55:41,463 --> 00:55:42,297
Tulislah.

800
00:55:44,507 --> 00:55:46,384
Aduhai.

801
00:55:48,678 --> 00:55:49,512
Tolonglah.

802
00:55:52,515 --> 00:55:53,350
Tolong saya…

803
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
SAYA, HA SANG-MIN, BUNUH CHOI IN-SEON
PADA 18 NOVEMBER 2023

804
00:55:59,814 --> 00:56:00,648
Eh?

805
00:56:04,444 --> 00:56:06,613
Dia tak tulis cara dia bunuh.

806
00:56:08,073 --> 00:56:08,990
Cis.

807
00:56:10,700 --> 00:56:12,285
Dia pun tak boleh hidup semula.

808
00:56:13,745 --> 00:56:14,579
Cis.

809
00:56:18,208 --> 00:56:20,335
Dia langsung tak berfikir.

810
00:56:21,169 --> 00:56:22,420
Surat minta maaf

811
00:56:22,962 --> 00:56:25,632
perlu ada maklumat bila,
bagaimana dan kenapa.

812
00:56:27,300 --> 00:56:28,385
Inilah budak muda.

813
00:56:38,228 --> 00:56:41,314
Pengumuman daripada pejabat pengurusan.

814
00:56:41,398 --> 00:56:45,568
Baru-baru ini, ada kebakaran
di pangsapuri kerana dapur induksi.

815
00:56:45,652 --> 00:56:48,863
Sila padamkan sumber kuasa
atau cabut palam dapur

816
00:56:48,947 --> 00:56:50,657
sebelum keluar dari rumah.

817
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Pastikan tiada tisu atau plastik
berhampiran dapur…

818
00:57:09,759 --> 00:57:11,761
Orang bernama Gyeong-su atau Tang

819
00:57:12,262 --> 00:57:13,680
pasti dah larikan diri.

820
00:57:14,639 --> 00:57:16,141
Tapi pasti ada petunjuk…

821
00:57:16,850 --> 00:57:18,184
yang boleh bantu kita.

822
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
Betul.

823
00:57:20,228 --> 00:57:23,565
Pasti ada banyak bukti
sebab dia tak sempat balik rumah.

824
00:58:06,733 --> 00:58:07,984
Ada sesiapa di dalam?

825
00:58:11,070 --> 00:58:11,905
Helo?

826
00:58:13,615 --> 00:58:14,574
Cis.

827
00:58:15,366 --> 00:58:16,201
Helo?

828
00:58:19,454 --> 00:58:20,830
Ini pejabat pengurusan?

829
00:58:22,290 --> 00:58:23,124
Saya polis.

830
00:58:23,666 --> 00:58:25,793
Di mana kunci induk?

831
00:58:28,087 --> 00:58:28,922
Apa?

832
00:58:30,256 --> 00:58:31,508
Kunci dah dicuri?

833
00:58:32,634 --> 00:58:33,468
Apa?

834
00:58:36,137 --> 00:58:37,430
Awak dengar tak?

835
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
Bunyi apa? Tak dengar pun.

836
00:58:53,988 --> 00:58:55,698
GAS
JAUHKAN DARI PANAS

837
00:59:01,162 --> 00:59:03,122
Apa ini? Kenapa berasap?

838
00:59:06,125 --> 00:59:07,502
Ini dari pemadam api.

839
00:59:10,755 --> 00:59:11,798
Dia dah singgah?

