1
00:00:10,301 --> 00:00:12,053
LETER ETTER HENNES SEX-VIDEO

2
00:00:13,972 --> 00:00:16,182
KJENNER DU HENNE? IKKE LETT Å FÅ DEN

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,893
HUN BEGIKK SELVMORD,
OG DU VIL RUNKE TIL DEN?

4
00:00:18,977 --> 00:00:21,312
HUN VAR AVBILDET SOM BLOMSTERHANDLER

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,696
Hvorfor kan du ikke bare tro på meg?

6
00:00:29,779 --> 00:00:32,741
HUN ER DØD. BLOMSTERHANDLER-GREIA ER LØGN

7
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
A KILLER PARADOX

8
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
ID-KORT - LEE GYEONG-SU

9
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
Supermann flyr gjennom himmelen.

10
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
Spider-Man skyter spindelvev.

11
00:02:15,635 --> 00:02:18,138
Og Lee Tang utfører hevn.

12
00:02:21,558 --> 00:02:26,688
De på Lee Tangs radar er alle kriminelle
som har unndratt seg loven

13
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
og fortjener å dø.

14
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
De er alle avskum.

15
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Professor.

16
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
Hvis du ble gravid,
burde du ha tatt abort.

17
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
Hva vil du meg?

18
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Men det er ditt barn.

19
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
Din jævla kjerring, hvordan våger du?

20
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Hevn er ikke bundet av lover eller etikk.

21
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
Den er ren og absolutt.

22
00:02:51,588 --> 00:02:54,007
Det finnes alltid bevis på et åsted,

23
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
men hevn er noe mennesker ikke kan bevise.

24
00:02:59,762 --> 00:03:01,931
Følelser styrer hevnens mordere.

25
00:03:03,224 --> 00:03:06,352
Avstraffelse styrer ondskapens mordere.

26
00:03:09,355 --> 00:03:13,818
Men Lee Tangs drap styres verken
av følelser eller avstraffelse.

27
00:03:14,777 --> 00:03:19,324
Det er essensen av ren godhet
og absolutt rettferdighet.

28
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Ingen kan stille
disse forbryterne for retten,

29
00:03:27,081 --> 00:03:28,541
men noen må handle.

30
00:03:30,251 --> 00:03:33,713
Selv om ingen i verden får vite om det.

31
00:03:41,554 --> 00:03:44,390
Hva drev du med før, Gyeong-su?
Var du student?

32
00:03:44,891 --> 00:03:45,808
Nei.

33
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
Planlegger du å åpne en bedrift?

34
00:03:48,937 --> 00:03:49,854
Nei.

35
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
Herlighet.

36
00:03:51,397 --> 00:03:54,567
Så hvorfor kom du helt til Busan?

37
00:03:54,651 --> 00:03:58,279
Gen Z-ungdom hater
å bli bombardert med spørsmål.

38
00:03:58,363 --> 00:04:01,074
-Nei. De elsker det.
-Ikke bry deg om henne.

39
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Hvordan er du så kald?
Er ikke vi en familie?

40
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
Seon-gyeong er hjemme til i morgen.
Hun er syk.

41
00:04:06,871 --> 00:04:08,748
Jeg ber ikke om noe vanskelig.

42
00:04:09,249 --> 00:04:12,919
Burde du ikke ansette en ny kasserer da?

43
00:04:13,002 --> 00:04:15,004
Nå er hun i gang igjen.

44
00:04:17,048 --> 00:04:19,676
Ungdom i dag er så uhøflige.

45
00:04:19,759 --> 00:04:23,179
Se på det. Hun bryr seg ikke
om noe annet enn seg selv.

46
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Hun er den verste av dem alle.

47
00:04:26,099 --> 00:04:29,811
Jeg har aldri sett henne hilse
eller være med på middagene våre.

48
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
Hun er sikkert opptatt med kjæresten sin.

49
00:04:33,564 --> 00:04:35,275
Er du sjalu fordi hun er pen?

50
00:04:35,358 --> 00:04:38,236
Pen?
Hun har sikkert fått hele ansiktet fikset.

51
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
Hva er poenget med plastisk kirurgi
når du jobber på et lager?

52
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
Jeg gjør det etter dette.

53
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
Jeg gjør det. Skynd deg.

54
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
Ingen bemanner kassen nå. Skynd deg!

55
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Vær så snill, ok? Takk.

56
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Seung-hun.

57
00:04:56,462 --> 00:05:00,174
"Klassens tillitsvalgte sa
at føflekken på Choi In-seons nese

58
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
så ut som en buse,
og de begynte å krangle."

59
00:05:04,053 --> 00:05:06,639
Tillitsvalgte var også forelsket i henne.

60
00:05:06,723 --> 00:05:07,765
Et trekantdrama?

61
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Så søtt.

62
00:05:10,852 --> 00:05:11,894
VI GIFTER OSS

63
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
BLI MED PÅ VÅR STORE DAG!

64
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
-Elskling.
-Ja?

65
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
Når er du ferdig? Er det mye igjen?

66
00:05:21,279 --> 00:05:23,239
-Hvorfor?
-Hvor mye har du igjen?

67
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
Når er du ferdig?

68
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Jeg er ferdig.

69
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
Ferdig.

70
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
Er jeg tung?

71
00:05:30,538 --> 00:05:33,624
Nei, overhodet ikke.
Hvorfor gir du meg ikke fred?

72
00:05:33,708 --> 00:05:36,336
-Kyss meg.
-Hva tok så lang tid?

73
00:06:05,156 --> 00:06:06,074
Unnskyld meg.

74
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
Dette er akkurat som sist.
Dette supermarkedet har dårlig service!

75
00:06:11,996 --> 00:06:14,749
Tror du arbeidet er gjort
når varene er solgt?

76
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
Må kundene ta vare på alle kvitteringene?

77
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Frue, sa du at du kjøpte varen
for tre dager siden?

78
00:06:21,381 --> 00:06:24,092
Glem det.
Jeg har det travelt, så skynd deg.

79
00:06:24,175 --> 00:06:26,552
Hvis du ikke vet, spør sjefen din.

80
00:06:26,636 --> 00:06:30,431
Jeg leter etter kjøpet du gjorde
for å skrive ut kvitteringen,

81
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
men får ikke opp noe.

82
00:06:31,849 --> 00:06:34,060
Hva er det du mumler?

83
00:06:34,143 --> 00:06:37,397
Hvor ellers skulle jeg ha kjøpt denne
om ikke her?

84
00:06:37,980 --> 00:06:41,025
Hva glor du på?
Ikke se slik på meg, jente!

85
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
Skal du krangle med meg? Kom ut, da!

86
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
-Frue.
-Kom hit!

87
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
Beklager. Jeg tror hun gjorde en feil.

88
00:06:47,365 --> 00:06:49,951
Hva er galt med dette supermarkedet?

89
00:06:50,034 --> 00:06:51,452
Jeg ba bare om refusjon…

90
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
Jeg skal sørge for
at dette ikke skjer igjen. Jeg beklager.

91
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
Her, dette er gratis.

92
00:07:02,088 --> 00:07:03,047
Beklager, frue.

93
00:07:04,841 --> 00:07:05,758
God tur hjem.

94
00:07:15,601 --> 00:07:16,436
Hva?

95
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
Gjorde du dette med vinduet mitt?

96
00:07:27,363 --> 00:07:30,450
Har du gått fra vettet?

97
00:07:30,950 --> 00:07:31,909
Er du gal?

98
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
Jeg spør om du er gal!

99
00:07:35,329 --> 00:07:36,956
Hva om jeg ikke gjorde det?

100
00:07:37,457 --> 00:07:38,583
Vil du si unnskyld?

101
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Hva?

102
00:07:41,752 --> 00:07:44,297
Ikke beskyld folk uten bevis.

103
00:07:46,007 --> 00:07:48,759
Du er vel for uvitende
og dum til å vite bedre,

104
00:07:48,843 --> 00:07:50,845
men du kødder med feil person.

105
00:07:51,637 --> 00:07:54,682
Jeg har dashbordkamera.
Jeg lar ikke dette passere.

106
00:07:55,183 --> 00:07:56,392
Utrolig.

107
00:07:56,476 --> 00:07:58,561
Bra, rapporter meg.

108
00:07:58,644 --> 00:08:02,565
Kameraet filmet sikkert
at du stjal derfra og krevde refusjon.

109
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
Hva?

110
00:08:08,070 --> 00:08:08,988
Ring politiet.

111
00:08:10,114 --> 00:08:11,073
Hva sier du?

112
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
-Skal jeg ringe dem?
-Hva gjør du?

113
00:08:17,413 --> 00:08:19,081
-Jeg har det travelt.
-Vel?

114
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Vel,

115
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
det er ikke det…

116
00:08:23,920 --> 00:08:24,754
Hva er det da?

117
00:08:26,339 --> 00:08:29,175
Du svarer ikke
når kunden stiller et spørsmål.

118
00:08:29,258 --> 00:08:31,093
Hvorfor er du så treg med alt?

119
00:08:31,177 --> 00:08:32,678
Jeg nevnte dette sist.

120
00:08:32,762 --> 00:08:33,888
Beklager.

121
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
-Fiskeavdelingen?
-Ja.

122
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
Hvorfor kom du hit?

123
00:09:15,221 --> 00:09:19,100
Jeg tror du er som meg.

124
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
Er jeg det?

125
00:09:26,274 --> 00:09:28,818
Jeg har lagt merke til

126
00:09:29,986 --> 00:09:32,863
at du skifter tema
når de spør om fortiden din

127
00:09:32,947 --> 00:09:35,032
og du holder avstand til andre.

128
00:09:35,741 --> 00:09:41,038
Du er fortsatt i tjueårene, men jobber
på et lite supermarked langt hjemmefra.

129
00:09:44,667 --> 00:09:47,670
Og du er frekk mot dårlige kunder.

130
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
Det føler jeg

131
00:09:50,256 --> 00:09:51,674
at vi har til felles.

132
00:09:55,803 --> 00:09:57,013
Er jeg sånn?

133
00:09:59,724 --> 00:10:00,975
Hvis ikke, glem det.

134
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
Er du ikke lei av at folk her

135
00:10:07,440 --> 00:10:10,192
er nysgjerrige og sladrer hele tiden?

136
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Men de er ikke så ille.

137
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
De pleier bare å mase og snakke med deg

138
00:10:21,287 --> 00:10:24,957
i en måneds tid
etter at du har begynt å jobbe.

139
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
Jeg gikk glipp av det,

140
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
noe jeg angrer på.

141
00:10:35,468 --> 00:10:36,344
Hva mener du?

142
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
Hva er ordet? "Normalt?"

143
00:10:41,641 --> 00:10:43,225
Å leve et normalt liv.

144
00:10:46,729 --> 00:10:48,606
Jeg er bare…

145
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
…lei av å ha store drømmer.

146
00:10:54,487 --> 00:10:58,574
Å leve et vanlig liv
ser ut til å være det beste.

147
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Dette er en ankomstmelding.

148
00:11:18,427 --> 00:11:24,767
KTX-toget som skal ankomme Busan kl. 9.25,

149
00:11:24,850 --> 00:11:27,603
er på vei inn på plattform tre.

150
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Vennligst stå bak den gule linjen.

151
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
Jeg gjentar.

152
00:11:33,984 --> 00:11:38,531
KTX-toget som skal ankomme Busan kl. 9.25…

153
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
LETER ETTER HENNES SEX-VIDEO

154
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
KJENNER DU HENNE?

155
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
ER DETTE HENNE?

156
00:11:49,959 --> 00:11:52,503
OPPDATERING OM JENTA FRA UNIVERSITETET

157
00:11:52,586 --> 00:11:55,089
PLASTIKKIRURGIENS RIKE
HVOR FIKK DU DETTE?

158
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
Mamma!

159
00:12:04,265 --> 00:12:05,933
Kom og hjelp meg med disse.

160
00:12:07,518 --> 00:12:11,063
Hvorfor tok du med alt dette?
Du skulle bare ha sendt det.

161
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
Du må være opptatt med flyttingen.

162
00:12:13,482 --> 00:12:16,110
Hvorfor sende det når jeg kan ta det med?

163
00:12:16,193 --> 00:12:18,821
Hvordan går flyttingen?
Bruker du flyttebyrå?

164
00:12:18,904 --> 00:12:20,781
Vet du hvor mye det vil koste?

165
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
Er du gal? Du kan ikke pakke alt selv.

166
00:12:23,659 --> 00:12:26,620
Jeg bare organiserer og kaster ting.

167
00:12:26,704 --> 00:12:28,789
Å flytte ut på landet er krevende.

168
00:12:29,623 --> 00:12:32,460
Dro pappa dit først? Hva med In-jun?

169
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
Begge dro for å klargjøre drivhuset.

170
00:12:34,754 --> 00:12:35,921
Se om det er ditt.

171
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
Hvorfor tok du med dette?

172
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
Hvorfor er dette her? Jeg meldte det tapt.

173
00:12:46,265 --> 00:12:49,101
Husker du da du trodde
du mistet ID-kortet ditt?

174
00:12:49,685 --> 00:12:51,103
Det lå under skapet.

175
00:12:54,815 --> 00:12:56,734
CHOI IN-SEON - CHOI GYEONG-A

176
00:12:56,817 --> 00:12:57,943
Gyeong-a.

177
00:12:59,403 --> 00:13:01,155
Du besøker oss vel ofte?

178
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
Hva?

179
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
Du kan komme hjem når som helst.

180
00:13:07,787 --> 00:13:10,164
Hvorfor sier du det plutselig?

181
00:13:11,207 --> 00:13:15,169
Vi har et rom til deg i Boseong.
Besøk oss når du vil.

182
00:13:15,711 --> 00:13:17,797
Tenk på det som å dra på ferie.

183
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
Hei.

184
00:13:27,765 --> 00:13:31,477
Se på deg. Du stråler nå
som du har hatt litt fri. Jøss!

185
00:13:32,520 --> 00:13:35,856
Du har ikke åpnet denne.
Fikk du den ikke i fjor sommer?

186
00:13:38,442 --> 00:13:40,820
Flott sted, men du trenger en kvinne.

187
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
Det lukter ungkarshybel.

188
00:13:42,571 --> 00:13:43,531
Hva pokker?

189
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Er ikke dette hunden fra den saken?

190
00:13:49,370 --> 00:13:52,456
Vi kan ikke sende ham noe sted,

191
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
og vi kan ikke avlive ham.

192
00:13:55,459 --> 00:13:57,628
Bør en etterforsker ha hund?

193
00:13:58,462 --> 00:14:03,092
Jeg tok ham med hjem i håp om at
han skulle gi meg hell i etterforskningen.

194
00:14:03,592 --> 00:14:06,220
Jeg beholder ham til siktelsen er frafalt.

195
00:14:06,720 --> 00:14:09,682
Du forlater ikke landet enda.
Hva bringer deg hit?

196
00:14:11,517 --> 00:14:13,936
Vel, det er… Hva heter han?

197
00:14:14,603 --> 00:14:17,982
Roh Bin. Ikke gå nær ham, ok?

198
00:14:18,065 --> 00:14:21,110
Takket være overbetjenten
fikk du bare besøksforbud.

199
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
Hvis Roh Bin anmelder deg, er du ferdig.

200
00:14:24,989 --> 00:14:28,784
Hvordan kan jeg etterforske
når jeg ikke får overvåkningsvideoer?

201
00:14:28,868 --> 00:14:30,077
Kom du for å si det?

202
00:14:32,705 --> 00:14:34,456
Nei. Hør her.

203
00:14:35,207 --> 00:14:39,295
Hvorfor svarer du ikke
når Yong-jae ringer?

204
00:14:40,212 --> 00:14:42,172
Sier han at jeg ikke svarer?

205
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Han ringer meg fordi du aldri svarer.

206
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
Så?

207
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
Så jeg ba ham komme.

208
00:14:48,387 --> 00:14:49,471
Komme hvor? Hit?

209
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
-Nå?
-Ja.

210
00:14:52,349 --> 00:14:53,893
Du står i gjeld til meg.

211
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
Jeg beklager Kang Sang-muk-hendelsen.

212
00:14:57,897 --> 00:15:01,025
Jeg fikk bare en advarsel
siden du ikke fortalte meg

213
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
om situasjonen hos Roh.

214
00:15:02,860 --> 00:15:06,405
Men hadde du stolt på meg
og delt informasjonen,

215
00:15:06,488 --> 00:15:08,949
kunne vi ha tatt Lee Tang og den nerden

216
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
uten å bli suspendert.

217
00:15:10,868 --> 00:15:13,370
Jeg er så frustrert at jeg ikke får sove.

218
00:15:15,372 --> 00:15:17,124
Jeg skal ta ham, samme hva.

219
00:15:21,253 --> 00:15:24,673
Han har mye å si. Han var frustrert
fordi du ignorerte ham.

220
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
Sånn, ja.

221
00:15:27,384 --> 00:15:31,513
Forestill deg at det er en linje her
og skjær gjennom fisken.

222
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
Ja! Sånn. Bra jobba.

223
00:15:33,223 --> 00:15:38,020
Han må bare vaske.
Hvorfor lærer du ham det?

224
00:15:38,103 --> 00:15:39,521
Kom og se.

225
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
Han fikk beina ut perfekt.

226
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
Det er ikke enkelt.

227
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
-Du er god.
-Det er slik man lærer.

228
00:15:47,237 --> 00:15:49,865
Det er vanskelig i begynnelsen,

229
00:15:49,949 --> 00:15:52,493
men etter litt øvelse
blir man vant til det.

230
00:15:53,410 --> 00:15:56,872
Fortsett slik,
så kan du snart åpne din egen butikk.

231
00:15:56,956 --> 00:15:58,582
Så fortsett med det.

232
00:16:15,891 --> 00:16:17,935
Hørt om drapet på Noh i Busan?

233
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
Hva med det?

234
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
Da vi mistet ham den dagen,
dro han til Busan. Lee Tang.

235
00:16:26,110 --> 00:16:29,071
Jeg fant dette ved en tilfeldighet.

236
00:16:29,571 --> 00:16:31,448
-Særlig.
-Visste du det?

237
00:16:32,324 --> 00:16:33,575
Se på dette.

238
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
Dette er drapet på en langer i Busan,

239
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
og dette er lånehai-drapet.

240
00:16:40,457 --> 00:16:45,504
Den fyren ble drept av en junkie,
og den andre fyren døde i en gjengkamp.

241
00:16:46,005 --> 00:16:47,881
De fant ikke gjerningsmennene.

242
00:16:48,382 --> 00:16:51,176
Hva skal du gjøre? Har du en arrestordre?

243
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Akkurat.

244
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Først bør vi dra til Busan.

245
00:16:56,932 --> 00:17:01,145
Sakene i Daejeon er avsluttet,
og vi har ikke en etterlysning på ham.

246
00:17:02,604 --> 00:17:04,982
Er du god på emosjonelle appeller?

247
00:17:07,067 --> 00:17:12,322
Hvis jeg leste dette brevet,
ville jeg også vært bekymret og forvirret.

248
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
-Politiet sa han er voksen.
-Ja.

249
00:17:16,201 --> 00:17:18,620
At han planla å dra på arbeidsferie,

250
00:17:18,704 --> 00:17:20,372
og etterlot seg et brev.

251
00:17:21,290 --> 00:17:25,753
De ba oss rapportere ham som en rømling,
ikke som savnet. Så vi dro.

252
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Angående det,

253
00:17:27,421 --> 00:17:30,799
du kan melde ham savnet.

254
00:17:32,009 --> 00:17:34,803
Hva? Hva i all verden er det du sier?

255
00:17:35,345 --> 00:17:40,309
Hvorfor gir politiet ulike beskjeder?
Er det ulike retningslinjer…

256
00:17:40,392 --> 00:17:44,063
-Jeg vet det er forvirrende.
-Slutt. De er her for å hjelpe.

257
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
-Hva skal vi gjøre?
-Ja, frue.

258
00:17:47,191 --> 00:17:50,277
Først kan du rapportere ham savnet.

259
00:17:51,862 --> 00:17:56,325
Knyttes en person til en forbrytelse,
kan du melde vedkommende savnet…

260
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Var han offer for en forbrytelse?

261
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
Nei. Det er ikke det jeg sier, sir.

262
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
Sier du at han begikk en forbrytelse?

263
00:18:05,542 --> 00:18:12,132
Han ba oss om å bruke depositumet hans
til å betale tilbake butikkeieren.

264
00:18:12,216 --> 00:18:14,885
-Kan en slik person begå en forbrytelse?
-Ja.

265
00:18:14,968 --> 00:18:16,220
Det jeg sier er…

266
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Hva kaller du det?

267
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
Svindel eller en sekt?
Er han med i noe som…

268
00:18:21,183 --> 00:18:24,061
-Han er ikke involvert i det.
-Slutt å prate tøv.

269
00:18:24,144 --> 00:18:27,481
Jeg tror du må finne sønnen din.

270
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
-Ja!
-Ja.

271
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
-Det er det viktigste her.
-Nettopp.

272
00:18:30,901 --> 00:18:32,194
-Ja.
-Så frustrerende.

273
00:18:32,277 --> 00:18:34,363
Mamma, pappa, la oss høre på dem.

274
00:18:34,446 --> 00:18:35,280
Dere…

275
00:18:36,740 --> 00:18:38,617
Er dere her for å hjelpe oss?

276
00:18:40,160 --> 00:18:42,454
-Vi vil hjelpe dere å finne…
-Nei.

277
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
Nei?

278
00:18:46,708 --> 00:18:49,545
Vi er her for å be om hjelp.

279
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Så fortell oss sannheten.

280
00:18:55,551 --> 00:18:57,302
Så tar vi en avgjørelse.

281
00:18:59,555 --> 00:19:03,392
Som mora di sa,
han har ikke mot til å gjøre det.

282
00:19:03,475 --> 00:19:06,353
-Ja.
-Jeg vet hvordan politiet jobber.

283
00:19:06,436 --> 00:19:09,189
De snuser rundt basert på en magefølelse.

284
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
Ikke bekymre deg.

285
00:19:11,859 --> 00:19:13,819
Jeg syntes også de var merkelige.

286
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Hvordan kunne de…

287
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
Det er helt latterlig.

288
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
Mamma har rett.

289
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Mamma, jeg drar!

290
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
Hei, kan du se på dette for meg?

291
00:19:25,706 --> 00:19:28,542
Får man sånt selv om man er i utlandet?

292
00:19:28,625 --> 00:19:30,544
INNKALLING TIL REPETISJONSØVELSE

293
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
BUSAN STASJON

294
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
Dette er nydelig.

295
00:19:33,255 --> 00:19:37,759
Faren din hater fet mat som dette.
Jeg ville ikke spist dette uten deg.

296
00:19:38,260 --> 00:19:40,721
Spis opp. Du har fortsatt tid før toget.

297
00:19:41,305 --> 00:19:45,350
Skulle ønske din bror og far
ville ta meg med til slike fine steder.

298
00:19:45,434 --> 00:19:47,853
-Døtre er best.
-Hva blir det i morgen?

299
00:19:47,936 --> 00:19:49,730
Du er avhengig nå.

300
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
-Hvorfor ler du?
-Det høres komisk ut.

301
00:19:54,109 --> 00:19:55,819
Klokken er allerede sju.

302
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
Jeg vil ikke tilbake til Seoul.

303
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Spis opp.

304
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Beklager, mamma.

305
00:20:09,917 --> 00:20:12,085
Jeg kan ikke la dette passere.

306
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Hei.

307
00:20:19,718 --> 00:20:22,221
-Det er deg, ikke sant?
-Hva stirrer du på?

308
00:20:23,138 --> 00:20:26,767
Hva er så fascinerende
med at noen spiser middag?

309
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
-Fortell.
-Nei. Det er ikke det.

310
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
Ble du tent
av å se en jente fra en sex-video? Hva?

311
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
-Det var ikke det.
-Hva da?

312
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
Snakk høyere!
Dere jævler kan ikke engang snakke om det.

313
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
Jeg trodde du var en annen.

314
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
Ja, jeg er henne.

315
00:20:43,575 --> 00:20:47,204
-Jeg er jenta i videoen.
-Nei. Det var ikke det jeg sa.

316
00:20:48,455 --> 00:20:50,874
Gikk ikke du på Kwonseong barneskole?

317
00:20:52,793 --> 00:20:54,419
Er ikke du Choi In-seon?

318
00:20:56,463 --> 00:20:57,631
Jeg er Ha Sang-min.

319
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
Vel…

320
00:21:03,220 --> 00:21:05,931
Mora di eide Seoni Snacks foran skolen.

321
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
Og hun så kjent ut.

322
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Når kom du til Busan?

323
00:21:16,650 --> 00:21:20,112
På denne tiden i fjor,
så for et år siden omtrent.

324
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
-Ok.
-Jeg må til Seoul neste år.

325
00:21:22,197 --> 00:21:23,657
Sier du det?

326
00:21:23,740 --> 00:21:26,201
Så du har vært her en stund.

327
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
Skjedde det noe?
Jeg har ikke hørt noe, men…

328
00:21:35,502 --> 00:21:37,296
Du hørte meg tidligere.

329
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Det var det som skjedde.

330
00:21:43,343 --> 00:21:44,177
Jeg forstår.

331
00:21:48,348 --> 00:21:50,475
Du fjernet føflekken din, ikke sant?

332
00:21:50,559 --> 00:21:51,601
Å, ja.

333
00:21:52,269 --> 00:21:54,438
Det var det første jeg gjorde.

334
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Buse!

335
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
Husker du ikke?

336
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Hva sa du?

337
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Buse! Dette.

338
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
Hva?

339
00:22:11,455 --> 00:22:17,169
Jeg leste dagboka mi ganske nylig,
og jeg hadde skrevet om deg.

340
00:22:17,252 --> 00:22:19,588
Jeg ble minnet om den buse-vitsen.

341
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
Hva?

342
00:22:22,466 --> 00:22:25,510
Hvorfor har du den fortsatt?

343
00:22:26,428 --> 00:22:28,638
Det er hyggelig å mimre.

344
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Ved stranden. Det er fint.

345
00:22:34,186 --> 00:22:35,520
Takk for skyssen.

346
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
Jeg kan gå hjem alene herfra.

347
00:22:38,565 --> 00:22:41,026
-Beklager det i dag.
-Nei, det går bra.

348
00:22:41,109 --> 00:22:43,653
Er det greit om vi holder kontakten?

349
00:22:44,696 --> 00:22:46,448
Å, nei.

350
00:22:46,990 --> 00:22:50,827
La oss ikke treffes.
Jeg foretrekker det slik.

351
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Jeg går nå. Ha det.

352
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
Ha det.

353
00:23:11,723 --> 00:23:13,100
Kan jeg hjelpe?

354
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Frue.

355
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Hallo. Takk for at dere kom.

356
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
-Denne er til deg.
-Takk.

357
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
SAMARBEID I SØK ETTER SAVNET PERSON

358
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Lee Tang.

359
00:24:01,523 --> 00:24:03,483
-Heter han Lee Tang?
-Ja.

360
00:24:03,984 --> 00:24:05,569
Et unikt navn.

361
00:24:06,945 --> 00:24:11,491
Så gutten som forsvant i Daejeon
drepte Noh Eui-cheol?

362
00:24:11,575 --> 00:24:12,534
Ja.

363
00:24:12,617 --> 00:24:16,079
Jeg vet dere har mye å gjøre,
men kunne dere hjelpe oss?

364
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
Ja, vi er virkelig travle.

365
00:24:20,542 --> 00:24:23,753
Når det gjelder drapet
på professor Noh Eui-cheol,

366
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
gjør vi alt vi kan.

367
00:24:26,214 --> 00:24:29,801
Vi identifiserte en mistenkt
som var på kant med ham,

368
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
så vi har våre folk på spaning.

369
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Jeg skjønner.

370
00:24:33,221 --> 00:24:35,390
De er på stasjonen og åstedet,

371
00:24:35,474 --> 00:24:39,060
de prøver å finne drapsvåpenet og vitner,
og gir alt de har,

372
00:24:39,144 --> 00:24:41,271
selv om konene vil ha dem hjem.

373
00:24:41,771 --> 00:24:46,026
Og nå sier du at denne fyren
er mistenkt uten et eneste spor.

374
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
Setter ikke det oss i en vrien situasjon?

375
00:24:48,612 --> 00:24:51,114
Vi har et offisielt dokument om samarbeid,

376
00:24:51,198 --> 00:24:55,785
så vi setter pris på om dere samarbeider.

377
00:24:55,869 --> 00:24:58,246
-Ja, men vi er ganske opptatt…
-Ok.

378
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
Vi må bare fortelle alt
om drapssaken, ikke sant?

379
00:25:02,334 --> 00:25:06,338
Vel, nei. Vi ville sette pris på

380
00:25:08,340 --> 00:25:12,093
informasjon om unaturlige dødsfall også.

381
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
-Alle sammen?
-Ja.

382
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Jeg har jobbet. Det er ingen synd.

383
00:25:37,035 --> 00:25:39,496
Dattera mi startet på ungdomsskolen.

384
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
Hva gjorde jeg galt? Si det.

385
00:25:42,916 --> 00:25:43,917
Svar meg.

386
00:25:46,461 --> 00:25:48,088
Helvete.

387
00:25:51,508 --> 00:25:53,301
Disse drittsekkene er umulige.

388
00:26:05,981 --> 00:26:07,023
Oi sann.

389
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
Hvor lenge unngår du dem?

390
00:27:46,122 --> 00:27:47,082
Hallo?

391
00:27:47,957 --> 00:27:51,670
Gyeong-a, det er Sang-min.
Vi møttes for noen dager siden.

392
00:27:53,963 --> 00:27:55,215
Kan du snakke litt?

393
00:27:55,715 --> 00:27:57,884
Hvordan fant du nummeret mitt?

394
00:27:59,511 --> 00:28:02,722
Jeg spurte noen av vennene våre

395
00:28:02,806 --> 00:28:06,559
og folk fra barneskolen.

396
00:28:10,730 --> 00:28:13,858
Jeg sa jo
at jeg ikke ville ha kontakt med deg.

397
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
Men jeg har noe å fortelle deg.

398
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Hva er det?

399
00:28:22,617 --> 00:28:25,161
Jeg ble utsatt for seksuell utpressing.

400
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Jeg…

401
00:28:28,164 --> 00:28:30,083
…vet ikke hva jeg skal gjøre nå.

402
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Si sannheten.
Hvordan fant du nummeret mitt?

403
00:28:36,172 --> 00:28:40,927
Jeg var desperat etter å få nummeret ditt,

404
00:28:42,512 --> 00:28:44,389
så jeg spurte en politi-venn.

405
00:28:46,933 --> 00:28:48,435
Jeg vet at det var galt.

406
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
Du var mitt eneste håp.
Jeg tenkte du kunne hjelpe.

407
00:28:56,985 --> 00:28:59,654
Jeg er redd dette vil ta knekken på meg.

408
00:29:03,199 --> 00:29:08,788
Jeg kan ikke dra til Seoul nå.

409
00:29:09,998 --> 00:29:13,460
Og jeg kan ikke kontakte foreldrene mine.

410
00:29:19,549 --> 00:29:21,551
Skjønner, bra avgjørelse.

411
00:29:22,093 --> 00:29:25,805
Det er dyrt, men det er bedre
å ha et privat IT-sikkerhetsfirma.

412
00:29:25,889 --> 00:29:28,308
Og politiet er ikke til å stole på.

413
00:29:29,684 --> 00:29:31,644
Kjæresten min ville slå opp.

414
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
Så vi gjorde det.

415
00:29:35,982 --> 00:29:37,942
Hva sier jeg til foreldrene mine?

416
00:29:40,945 --> 00:29:41,863
Så sånn er det.

417
00:29:42,697 --> 00:29:45,867
Bare vær takknemlig
at det ikke har spredd seg mer.

418
00:29:49,245 --> 00:29:51,873
-Hvordan kom du deg gjennom det?
-Hva?

419
00:29:54,375 --> 00:29:56,085
Hvordan kom du deg over det?

420
00:30:01,257 --> 00:30:02,967
Komme over det? Som om.

421
00:30:03,927 --> 00:30:05,428
Du så meg her om dagen.

422
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Jeg er mistenksom
overfor alle som nærmer seg meg.

423
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
"Har han sett videoen av meg?"

424
00:30:15,480 --> 00:30:16,689
Det betyr at

425
00:30:17,941 --> 00:30:21,653
jeg ikke har kommet over det.

426
00:30:31,913 --> 00:30:32,831
Gyeong-a.

427
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
Det er ikke din feil. Virkelig ikke.

428
00:30:44,717 --> 00:30:46,261
Du klarer deg bra.

429
00:31:12,203 --> 00:31:13,788
Du kjørte hit.

430
00:31:13,872 --> 00:31:16,791
Du kan dra når du er edru.
Her er et håndkle.

431
00:31:16,875 --> 00:31:18,042
Ja, takk.

432
00:31:51,075 --> 00:31:52,327
Vil du komme opp?

433
00:32:01,794 --> 00:32:04,839
Hva skjer? Hvorfor smiler du?

434
00:32:04,923 --> 00:32:07,175
Jeg er bare glad.

435
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
Hva?

436
00:32:11,471 --> 00:32:12,430
Hva skjer?

437
00:32:14,849 --> 00:32:16,768
-Ingenting.
-Drar du om to dager?

438
00:32:16,851 --> 00:32:18,436
I morgen, tror jeg.

439
00:32:18,519 --> 00:32:19,812
-Igjen?
-Ja.

440
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
Sjefen ba meg om hjelp med arbeidet.

441
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
Jeg sa det var greit.

442
00:32:25,693 --> 00:32:29,405
Det suger, men vi gifter oss snart,
så jeg bør jobbe hardt.

443
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
-Beklager, skatt!
-Det går bra.

444
00:32:36,204 --> 00:32:38,289
Jeg spanderer noe godt neste gang.

445
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
-Åpne bagasjerommet.
-Hvorfor?

446
00:32:46,172 --> 00:32:48,174
-Bare åpne.
-Hvorfor?

447
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
-Ser du?
-Hva?

448
00:33:00,979 --> 00:33:03,982
Hvorfor løy du?
Du har et dårlig pokerfjes.

449
00:33:04,816 --> 00:33:05,650
Jeg løy ikke.

450
00:33:05,733 --> 00:33:08,486
Du kunne bare ha sagt
at du skulle på fisketur.

451
00:33:08,569 --> 00:33:10,154
Jeg er ikke så smålig.

452
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
Bare dra.

453
00:33:12,949 --> 00:33:15,368
Ha det gøy med vennene dine, ok?

454
00:33:17,036 --> 00:33:19,080
Jeg ville ikke såre deg.

455
00:33:19,580 --> 00:33:21,541
La oss ikke lyve for hverandre.

456
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Vi bør være ærlige
så det ikke blir misforståelser.

457
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
Ja. Du har rett.

458
00:33:27,296 --> 00:33:29,966
Vi er ikke gift ennå, så jeg lar dette gå.

459
00:33:30,717 --> 00:33:34,137
-Jeg er unik, så behandle meg bra.
-Jeg skal skjerpe meg.

460
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
La oss dra.

461
00:33:39,600 --> 00:33:41,310
Jeg kjøper mat med gutta.

462
00:33:44,147 --> 00:33:46,065
Ja. Jeg savner deg også.

463
00:33:46,941 --> 00:33:49,193
Jeg fant en kafé her som du vil elske.

464
00:33:49,277 --> 00:33:50,486
Med terrasse.

465
00:33:51,446 --> 00:33:54,157
Ja, jeg elsker deg også.

466
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
Ha det.

467
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Jeg ringer tilbake.

468
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
Ha det.

469
00:34:00,580 --> 00:34:03,207
Gyeong-a!

470
00:34:04,917 --> 00:34:07,420
Hva? Jeg trodde du var i Seoul.

471
00:34:07,503 --> 00:34:09,005
Jeg ville overraske deg.

472
00:35:29,001 --> 00:35:31,337
Varmen fra en annen persons omfavnelse.

473
00:35:31,963 --> 00:35:34,340
Jeg lurer på hvordan jeg levde uten den.

474
00:35:36,843 --> 00:35:41,681
Det er rart hvordan barndomsvenner
kan forelske seg i hverandre.

475
00:35:48,437 --> 00:35:49,272
Skal jeg

476
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
bli med deg tilbake til Seoul?

477
00:35:57,947 --> 00:35:58,781
Seoul?

478
00:35:59,991 --> 00:36:00,825
Ja.

479
00:36:02,368 --> 00:36:05,121
Du bor i Seoul, så…

480
00:36:05,705 --> 00:36:06,539
Vent litt.

481
00:36:24,015 --> 00:36:24,974
Jeg er trøtt.

482
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
IKKE DÅRLIG
MEN VIDEOEN VAR KORT

483
00:36:38,237 --> 00:36:39,822
VI GIFTER OSS

484
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
BLI MED PÅ VÅR STORE DAG!

485
00:36:42,909 --> 00:36:43,826
Hva gjør du?

486
00:36:44,702 --> 00:36:47,205
Gi meg telefonen min. Hva gjør du?

487
00:36:49,332 --> 00:36:50,333
Hvorfor så du?

488
00:36:53,419 --> 00:36:54,754
Sa du ikke

489
00:36:56,505 --> 00:36:58,174
at du slo opp med dama di?

490
00:37:01,802 --> 00:37:04,805
-Jeg ville si det, men fikk ikke sjansen.
-Når?

491
00:37:04,889 --> 00:37:06,057
Jeg skulle si det.

492
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Jeg trodde du var med meg
fordi dere slo opp.

493
00:37:13,064 --> 00:37:15,107
-Hør her, In-seon.
-Gyeong-a.

494
00:37:15,191 --> 00:37:17,235
Ok, Gyeong-a, hør her.

495
00:37:17,318 --> 00:37:18,569
Jeg sier det nå!

496
00:37:20,446 --> 00:37:21,572
Hva?

497
00:37:22,073 --> 00:37:25,576
Fortell meg alt du har løyet om.

498
00:37:26,327 --> 00:37:28,120
Hva er sannheten?

499
00:37:59,068 --> 00:38:00,319
Jackpot.

500
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
CHOI GYEONG-A - 010-0914-7140

501
00:38:10,162 --> 00:38:11,872
Dette kameraet er fantastisk.

502
00:38:11,956 --> 00:38:14,750
Kjære, se på dette.

503
00:38:14,834 --> 00:38:15,918
Hva gjør du?

504
00:38:16,002 --> 00:38:18,045
Du vet. Kom igjen, det er gøy.

505
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
Filmer du? Slutt!

506
00:38:20,923 --> 00:38:21,882
Kom igjen…

507
00:38:21,966 --> 00:38:23,092
Stakkars In-seon.

508
00:38:24,135 --> 00:38:25,970
-Vi skaper minner.
-Kun for oss?

509
00:38:26,053 --> 00:38:27,638
Ikke skjult kamera altså.

510
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
-Var det seksuell utpressing?
-Hvorfor så du på telefonen min?

511
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
Var det sant eller ikke?

512
00:38:45,698 --> 00:38:47,950
Greit. Jeg løy for å ligge med deg.

513
00:38:53,247 --> 00:38:56,834
Er jeg ikke et menneske for deg?
Er jeg bare et stykke kjøtt?

514
00:38:56,917 --> 00:38:57,960
Jævla hurpe.

515
00:38:58,044 --> 00:39:00,254
-Du bare knuller meg og stikker?
-Hei!

516
00:39:00,338 --> 00:39:02,506
-Hør da, for svarte.
-Hva?

517
00:39:02,590 --> 00:39:05,051
-Du visste jeg hadde kjæreste.
-Hva?

518
00:39:05,134 --> 00:39:08,554
Du forførte meg!
Så slutt å syte, din jævla kjerring.

519
00:39:08,637 --> 00:39:10,639
-Du sa du slo opp med henne!
-Faen.

520
00:39:10,723 --> 00:39:14,935
Ok. La oss si at jeg visste det.
Vet dama di om det?

521
00:39:15,019 --> 00:39:18,189
Vet hun at du har ligget med meg?

522
00:39:18,272 --> 00:39:20,608
-Vet kollegaene dine det?
-Truer du meg?

523
00:39:20,691 --> 00:39:22,902
Ja. Hvor er telefonen din?

524
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
Dama di og vennene dine
burde vite om dette!

525
00:39:26,447 --> 00:39:28,199
Dra til helvete, kjerring.

526
00:39:29,241 --> 00:39:30,743
Din drittsekk!

527
00:39:31,744 --> 00:39:34,080
Faen! Hei!

528
00:39:34,163 --> 00:39:36,123
Kutt ut.

529
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
Din jævla hurpe.

530
00:39:38,834 --> 00:39:40,544
Jævla hurpe.

531
00:39:41,128 --> 00:39:42,463
Ikke kødd med meg!

532
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
CHOI IN-SEON - CHOI GYEONG-A

533
00:41:00,291 --> 00:41:04,879
Å nei. Hva skal jeg gjøre?

534
00:41:04,962 --> 00:41:08,048
Årsaken til brannen og antall omkomne

535
00:41:08,132 --> 00:41:10,759
er fortsatt under etterforskning.

536
00:41:10,843 --> 00:41:14,430
Brannvesenet rykket ut
med tolv brannmenn og sju enheter

537
00:41:14,513 --> 00:41:16,432
og slukket brannen på én time.

538
00:41:16,515 --> 00:41:18,851
BRANN I GUJEON-DONG - KVINNE FUNNET DØD

539
00:41:18,934 --> 00:41:21,187
Brannårsaken etterforskes.

540
00:41:21,270 --> 00:41:24,732
Politiet i Busanjin identifiserte offeret

541
00:41:24,815 --> 00:41:28,110
som en 29 år gammel kvinne
bosatt i Gyeongnam.

542
00:41:28,194 --> 00:41:31,238
Ut ifra vitneforklaringer
og overvåkningsopptakene…

543
00:41:32,448 --> 00:41:33,491
Rundt kl. 05…

544
00:41:33,574 --> 00:41:35,701
Er ikke det nabolaget vårt?

545
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Hvor var det?

546
00:41:37,995 --> 00:41:40,331
Det er bygningen overfor Gujeon-kirka.

547
00:41:40,414 --> 00:41:42,541
-Gujeon-kirka. Ja.
-Gujeon?

548
00:41:42,625 --> 00:41:44,126
Kvinnen bodde alene.

549
00:41:44,210 --> 00:41:48,214
-Så forferdelig.
-Jeg hørte hun ble drept før brannen.

550
00:41:48,297 --> 00:41:50,966
-Gi deg. Ikke kom med sånt tull.
-Virkelig?

551
00:41:51,050 --> 00:41:54,136
Naboene hørte henne
krangle med noen hele natten.

552
00:41:54,220 --> 00:41:55,304
Hvem sier det?

553
00:41:55,387 --> 00:41:56,430
Do-juns mor.

554
00:41:57,640 --> 00:42:01,060
Du vet at den kvinnen bare prater tull.

555
00:42:01,560 --> 00:42:04,647
-Jeg tror ikke helt på det.
-Selv du tror henne ikke.

556
00:42:04,730 --> 00:42:05,981
Herregud.

557
00:42:13,822 --> 00:42:14,740
Så…

558
00:42:16,951 --> 00:42:19,328
…hvor mye av det tror du på?

559
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Unnskyld?

560
00:42:24,750 --> 00:42:25,876
OFFER CHOI GYEONG-A

561
00:42:25,960 --> 00:42:28,420
Det virker som om jenta var full

562
00:42:28,504 --> 00:42:31,757
og glemte å skru av komfyren
før hun la seg.

563
00:42:31,840 --> 00:42:34,635
Vi sjekket samtaleloggen hennes.

564
00:42:34,718 --> 00:42:37,429
Hun hadde bare kontakt med foreldrene.

565
00:42:37,513 --> 00:42:41,850
De andre på listen var kollegaer og budet.

566
00:42:41,934 --> 00:42:44,937
-Hvem er dette?
-Jeg tror det er vennen hennes.

567
00:42:45,020 --> 00:42:47,273
Han ringte ikke den dagen det skjedde.

568
00:42:48,148 --> 00:42:50,276
Vi tror ikke hun er et drapsoffer,

569
00:42:50,776 --> 00:42:53,112
men vi gjør en obduksjon, så får vi se.

570
00:42:53,195 --> 00:42:54,655
Kan vi etterforske nå?

571
00:42:54,738 --> 00:42:57,324
-Vi har prosedyrer!
-Og ingen arrestordre.

572
00:42:57,408 --> 00:43:00,869
Vi bør ikke utelukke
at det kan dreie seg om drap.

573
00:43:00,953 --> 00:43:02,705
Jeg ba dere om å dele alt.

574
00:43:03,747 --> 00:43:06,584
Han må tro at alle dødsfall er drapssaker.

575
00:43:14,550 --> 00:43:16,385
Hei, Gyeong-su. Der er du.

576
00:43:16,927 --> 00:43:18,762
-Gi meg telefonen.
-Her.

577
00:43:21,640 --> 00:43:23,517
Kjenner du Gyeong-a?

578
00:43:24,393 --> 00:43:26,312
Den pene jenta fra lageret.

579
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
Hva er det?

580
00:43:28,063 --> 00:43:28,897
LIK FUNNET

581
00:43:28,981 --> 00:43:29,940
Det er henne.

582
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
Hun er visst død.

583
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
-Hei.
-Hva?

584
00:43:35,321 --> 00:43:37,531
Ja. Kommer. Gå og jobb.

585
00:44:28,832 --> 00:44:30,084
-Vent her.
-Ja, sir.

586
00:44:33,962 --> 00:44:36,131
Hvorfor leter du etter ham?

587
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Vi er fra politiet.

588
00:44:40,886 --> 00:44:41,887
Unnskyld meg.

589
00:45:01,907 --> 00:45:03,325
Skal du noe sted?

590
00:45:17,840 --> 00:45:18,716
Lee Tang?

591
00:45:23,804 --> 00:45:26,432
Jeg kan ikke tro at du er så slurvete.

592
00:45:32,229 --> 00:45:34,857
Du kjenner vel til saken i Gujeon-dong?

593
00:45:36,650 --> 00:45:37,901
Var det ditt verk?

594
00:46:07,139 --> 00:46:08,098
Reis deg.

595
00:46:10,017 --> 00:46:11,435
Vi må dra et sted.

596
00:46:14,480 --> 00:46:16,732
Jeg har så mye å snakke med deg om.

597
00:46:17,649 --> 00:46:18,776
Bare oss to.

598
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
-Jeg styrer dem selv.
-Yong-jae.

599
00:47:00,192 --> 00:47:01,151
Hva er galt?

600
00:47:01,235 --> 00:47:04,029
Noen stjal harddisken
til overvåkningskameraene.

601
00:47:04,112 --> 00:47:05,447
-Kameraene?
-Ja.

602
00:47:05,531 --> 00:47:06,824
Har du en manual?

603
00:47:06,907 --> 00:47:09,034
-Få bildet.
-Hvem har ansvaret her?

604
00:47:09,117 --> 00:47:13,163
-Jeg, og…
-Har du sett denne personen?

605
00:47:14,206 --> 00:47:15,374
Er dette Gyeong-su?

606
00:47:16,208 --> 00:47:18,168
-Jeg tror han jobber for oss.
-Ja?

607
00:47:18,252 --> 00:47:20,587
-Har du adressen hans?
-Ja, det har jeg.

608
00:47:20,671 --> 00:47:21,880
La oss gå hit først.

609
00:47:21,964 --> 00:47:24,758
Hør her. Dette er ikke ditt område.

610
00:47:24,842 --> 00:47:26,760
Han er mistenkt. La oss dra dit.

611
00:47:26,844 --> 00:47:28,887
Tuller du nå?

612
00:47:28,971 --> 00:47:29,847
Hei, du.

613
00:47:30,848 --> 00:47:33,433
Jeg fant ut
at du ble suspendert i Daejeon.

614
00:47:34,101 --> 00:47:36,186
Du er en av oss, så jeg overså det…

615
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Jeg ble suspendert
fordi jeg jobbet med denne saken…

616
00:47:39,606 --> 00:47:43,318
-Kan vi stole på en som er suspendert?
-Hvorfor skulle jeg lyve?

617
00:47:43,402 --> 00:47:44,903
Vi har ingenting å tape.

618
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Det er prosedyrer og ordrer…

619
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Det er nok.

620
00:47:49,575 --> 00:47:50,492
Denne fyren.

621
00:47:51,702 --> 00:47:52,786
Jobber han her?

622
00:47:53,787 --> 00:47:56,164
Ja, han jobber i fiskeavdelingen.

623
00:47:56,999 --> 00:47:58,417
La oss gå sammen, da.

624
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Følg meg.

625
00:48:21,315 --> 00:48:22,691
Se på den gutten.

626
00:48:35,037 --> 00:48:38,457
Kwak, besøk Ha Sang-min og budet.

627
00:48:38,540 --> 00:48:39,374
Ja, sir.

628
00:48:40,042 --> 00:48:42,169
Sjekk kameraene nær Chois hus…

629
00:48:42,252 --> 00:48:43,170
Hei. Kom hit.

630
00:48:45,213 --> 00:48:47,215
Bli med Kwak for å avhøre vitnene.

631
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
Hva med Lee Tang?

632
00:48:48,842 --> 00:48:52,387
Jeg gjør det. Hold deg nær dem
og hold meg informert om alt.

633
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Skynd deg. Kom igjen.

634
00:48:54,431 --> 00:48:56,058
-Ok. Jeg ringer deg.
-Bra.

635
00:49:00,020 --> 00:49:02,314
Den heter Neisseria gonorrhoeae.

636
00:49:02,397 --> 00:49:04,483
Du har hørt om gonoré, ikke sant?

637
00:49:06,109 --> 00:49:09,363
Det er en bakterie
som smitter gjennom samleie.

638
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Men ingen grunn til bekymring.

639
00:49:12,115 --> 00:49:14,576
Den kan kureres med antibiotika.

640
00:49:15,535 --> 00:49:19,581
Og ikke noe samleie inntil videre.

641
00:49:23,001 --> 00:49:24,670
Jeg var syk, så jeg sov.

642
00:49:27,965 --> 00:49:29,883
Jeg har dårlige nyheter.

643
00:49:29,967 --> 00:49:30,884
Sang-min,

644
00:49:31,510 --> 00:49:34,054
la meg si det først.

645
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
Ja, hva er det?

646
00:49:36,765 --> 00:49:39,267
Jeg har gonoré.

647
00:49:39,351 --> 00:49:40,352
Hvordan…

648
00:49:41,311 --> 00:49:43,939
Jeg hadde tenkt å fortelle deg det først.

649
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Jeg er så lei for det.

650
00:49:49,695 --> 00:49:51,947
Det var en tabbe. Det var kun én gang.

651
00:49:52,531 --> 00:49:55,450
-Hva er det du sier?
-Jeg hadde ikke tenkt å dra.

652
00:49:55,534 --> 00:49:59,371
Vennene mine sa det var min siste sjanse
før jeg giftet meg.

653
00:49:59,871 --> 00:50:01,999
De bare dro meg med.

654
00:50:02,082 --> 00:50:04,084
Sang-min, jeg er så lei for det.

655
00:50:05,752 --> 00:50:08,130
Det var bare en tabbe.

656
00:50:09,172 --> 00:50:10,132
Jøss.

657
00:50:11,341 --> 00:50:13,427
-Jævla kjerring.
-Hva?

658
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
Eller hva?

659
00:50:16,722 --> 00:50:18,265
Jeg er så lei for det.

660
00:50:18,849 --> 00:50:20,684
Hei, Hyeon-ji.

661
00:50:24,438 --> 00:50:26,398
-Dra til helvete.
-Sang-min…

662
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
Ha Sang-min?

663
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Ja.

664
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Kjenner du Choi Gyeong-a?

665
00:50:51,715 --> 00:50:54,176
-Ja.
-Og du dro til Gujeon-dong.

666
00:50:54,259 --> 00:50:55,135
Ja.

667
00:50:56,344 --> 00:50:58,764
-Og du lå med henne.
-Ja.

668
00:50:59,639 --> 00:51:01,767
-Men du drepte henne ikke.
-Nei.

669
00:51:04,644 --> 00:51:08,106
-Fikk du vite at hun var død på nyhetene?
-Ja.

670
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
Jeg skjønner.

671
00:51:15,155 --> 00:51:16,740
Hvorfor ble hun drept?

672
00:51:20,035 --> 00:51:23,663
Jeg hørte at det var en krangel.

673
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
Når da? Jeg vet ikke noe om…

674
00:51:38,261 --> 00:51:39,304
Fra nå av,

675
00:51:40,514 --> 00:51:41,848
la oss være ærlige.

676
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
Med mindre du vil gjøre det vanskelig.

677
00:51:47,687 --> 00:51:50,690
Ja, jeg husker det. Så…

678
00:51:52,484 --> 00:51:57,239
Jeg var med Gyeong-a
mens jeg hadde en kjæreste.

679
00:51:57,322 --> 00:52:00,367
Gyeong-a visste det
da vi innledet forholdet.

680
00:52:01,201 --> 00:52:05,789
Men så fant hun ut

681
00:52:06,957 --> 00:52:10,210
at jeg skulle gifte meg med kjæresten min.

682
00:52:11,086 --> 00:52:12,129
Så,

683
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
jeg antar at hun følte seg forrådt.

684
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Hun hevet stemmen,
og det førte til en krangel.

685
00:52:19,219 --> 00:52:20,220
Og så?

686
00:52:20,887 --> 00:52:22,639
Slo du henne i hodet? Pang!

687
00:52:24,349 --> 00:52:25,600
Hodet? Nei.

688
00:52:31,523 --> 00:52:33,066
Jeg drepte henne ikke.

689
00:52:34,568 --> 00:52:37,487
Din drittsekk. Ditt jævla skadedyr.

690
00:52:37,571 --> 00:52:39,531
Jeg tenkte å la deg gå.

691
00:52:44,911 --> 00:52:46,746
Du er veldig frekk, hva?

692
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
Du lurte meg nesten. Du er så skamløs.

693
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
Har du en arrestordre?

694
00:52:52,669 --> 00:52:55,088
-En hva?
-Har du en arrestordre?

695
00:52:55,964 --> 00:52:56,882
Å!

696
00:52:58,508 --> 00:53:01,678
-Hva var det?
-Jeg vil ha advokaten min her.

697
00:53:02,637 --> 00:53:05,265
Det er alltid dere idioter.

698
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Jeg vil ha advokaten min.

699
00:53:07,142 --> 00:53:09,311
Som alltid babler i vei.

700
00:53:09,394 --> 00:53:13,565
-Det går bra. Du blir ikke tatt.
-Jeg drepte henne ikke.

701
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
Men jeg stakk av.

702
00:53:20,655 --> 00:53:23,325
Hvis det du sier er sant,
bør jeg bli i Busan.

703
00:53:25,410 --> 00:53:26,661
Det er annerledes nå.

704
00:53:26,745 --> 00:53:29,497
Fornemmelsen din
er en del av kreftene dine.

705
00:53:29,581 --> 00:53:32,626
Hvis du får den igjen,
må du være forsiktig.

706
00:53:33,877 --> 00:53:37,339
Du bør ligge lavt.
Ikke kontakt meg. Slå av telefonen.

707
00:53:38,006 --> 00:53:39,841
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.

708
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Kom igjen.

709
00:53:55,815 --> 00:53:59,236
Hvorfor er det ikke papir
i dette dumme huset?

710
00:53:59,945 --> 00:54:02,280
Du er ikke politi, er du?

711
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Det er jeg.

712
00:54:07,535 --> 00:54:08,578
Jeg var det før.

713
00:54:09,079 --> 00:54:11,331
Hvorfor gjør du dette mot meg?

714
00:54:15,585 --> 00:54:17,462
La meg stille deg et spørsmål.

715
00:54:19,297 --> 00:54:22,926
Jeg leter etter en fyr.

716
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Den drittungen

717
00:54:25,887 --> 00:54:31,268
finner jævler som deg og dreper dem.

718
00:54:32,060 --> 00:54:33,228
Synes du ikke

719
00:54:34,312 --> 00:54:38,066
han burde komme til deg, din drittsekk?

720
00:54:42,028 --> 00:54:43,321
Dette er kjedelig.

721
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Så kjedelig.

722
00:54:58,003 --> 00:55:04,968
JOONGAM SERVICEOMRÅDE

723
00:55:09,973 --> 00:55:14,019
Lar du meg leve
hvis jeg forteller sannheten?

724
00:55:15,854 --> 00:55:16,688
Hva?

725
00:55:17,355 --> 00:55:19,357
"La u me le", hva?

726
00:55:24,195 --> 00:55:26,906
-Om jeg lar deg leve for sannheten?
-Ja.

727
00:55:30,702 --> 00:55:32,245
Så du drepte henne?

728
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
Ja.

729
00:55:38,918 --> 00:55:39,878
Greit.

730
00:55:41,421 --> 00:55:42,380
Skriv det ned.

731
00:55:51,014 --> 00:55:53,224
Choi In-seon…

732
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
JEG DREPTE CHOI IN-SEON
OG VISER ANGER VED Å DØ

733
00:55:59,814 --> 00:56:00,732
Vent.

734
00:56:04,444 --> 00:56:06,905
Han skrev ikke hvordan han drepte henne.

735
00:56:10,784 --> 00:56:12,452
Jeg får ham ikke tilbake nå.

736
00:56:13,787 --> 00:56:14,621
Pokker.

737
00:56:18,208 --> 00:56:20,502
Han eier ikke sunn fornuft.

738
00:56:21,169 --> 00:56:25,632
I en beklagelse bør det fremgå
når, hvordan og hvorfor.

739
00:56:27,342 --> 00:56:28,551
Dagens ungdom.

740
00:56:38,186 --> 00:56:41,439
En påminnelse om brannforebygging
fra administrasjonen.

741
00:56:41,523 --> 00:56:45,902
Det var nylig brann på grunn av
en kokeplate i en av boligene.

742
00:56:45,985 --> 00:56:49,114
Når du forlater boligen,
vennligst skru av kokeplaten

743
00:56:49,197 --> 00:56:51,199
eller koble den helt fra.

744
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Ikke oppbevar tørkepapir
i nærheten av kokeplaten…

745
00:57:09,759 --> 00:57:13,972
Lee Tang eller Lee Gyeong-su
har sikkert stukket av allerede.

746
00:57:14,556 --> 00:57:18,101
Han må ha etterlatt spor.
Noe vi kan bruke til å finne ham.

747
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
Ja.

748
00:57:20,186 --> 00:57:23,815
Han hadde ikke tid til å dra hjem,
så vi finner nok spor.

749
00:58:06,691 --> 00:58:07,817
Er det noen hjemme?

750
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Hallo?

751
00:58:15,283 --> 00:58:16,409
Er det noen hjemme?

752
00:58:19,454 --> 00:58:20,538
Er dette kontoret?

753
00:58:22,248 --> 00:58:23,541
Vi er politiet.

754
00:58:23,625 --> 00:58:25,960
Hvor er hovednøkkelen?

755
00:58:28,087 --> 00:58:28,922
Hva?

756
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
Ble nøkkelen stjålet?

757
00:58:32,759 --> 00:58:33,760
Hva mener du?

758
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
Hører du noe?

759
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
Hva? Jeg hører ingenting.

760
00:59:01,079 --> 00:59:03,289
Hva? Hva er denne røyken?

761
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
Er det fra en brannslukker?

762
00:59:10,713 --> 00:59:12,215
Har han vært her?

763
01:01:22,011 --> 01:01:27,016
Tekst: Linn Sandberg

