1
00:00:10,301 --> 00:00:12,262
SZUKAM SEKSWIDEO Z TĄ DZIEWCZYNĄ

2
00:00:13,972 --> 00:00:16,224
KTOŚ JĄ ZNA?
CIĘŻKO ZDOBYĆ JEJ FILM

3
00:00:16,307 --> 00:00:19,144
PODOBNO SIĘ ZABIŁA,
CHCESZ WALIĆ PRZY NIEJ KONIA?

4
00:00:19,227 --> 00:00:21,312
WIDZIAŁEM JEJ ZDJĘCIE W KWIACIARNI

5
00:00:26,443 --> 00:00:30,071
Możesz mi uwierzyć na słowo.

6
00:00:30,155 --> 00:00:32,741
NIE ŻYJE, ZDJĘCIE W KWIACIARNI TO ŚCIEMA

7
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
ZABÓJCZY PARADOKS

8
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
LEE GYEONG-SU, KARTA POBYTU, BUSAN

9
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
Superman lata.

10
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
Spiderman strzela sieciami.

11
00:02:15,635 --> 00:02:18,138
A Lee Tang wymierza sprawiedliwość.

12
00:02:21,558 --> 00:02:25,186
Obiera za cel przestępców,

13
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
którzy uniknęli kary

14
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
i zasługują na śmierć.

15
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
To ludzkie śmieci.

16
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Profesorze.

17
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
Skoro wpadłaś,
trzeba było się bachora pozbyć.

18
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
Czego chcesz?

19
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Ale to pana dziecko.

20
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
Ty suko, jak śmiesz?

21
00:02:45,373 --> 00:02:46,875
To nie prawo, ani etyka.

22
00:02:46,958 --> 00:02:48,293
KTO ZABIŁ PROFESORA?

23
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
Tylko czysta sprawiedliwość.

24
00:02:51,504 --> 00:02:54,007
Na miejscu zbrodni
zawsze pozostają dowody,

25
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
ale nikt nie jest stanie tego udowodnić.

26
00:02:59,804 --> 00:03:01,931
Emocje biorą górę nad tymi,

27
00:03:03,224 --> 00:03:04,475
co zabijają z zemsty.

28
00:03:04,976 --> 00:03:06,352
Złą wolę czeka kara.

29
00:03:09,355 --> 00:03:13,818
Ale Lee Tang nie kieruje się
emocjami, ani chęcią zemsty.

30
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
Jego czyny to esencja czystego dobra

31
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
i sprawiedliwości.

32
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Prawo czasem bywa bezsilne,

33
00:03:27,081 --> 00:03:28,541
ale ktoś musi działać.

34
00:03:30,251 --> 00:03:33,713
Choć nikt na całym świecie
się o tym nie dowie.

35
00:03:41,554 --> 00:03:44,390
Gyeong-su, co robiłeś wcześniej?
Studiowałeś?

36
00:03:44,891 --> 00:03:45,808
Nie.

37
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
Czyli planujesz otworzyć firmę?

38
00:03:48,937 --> 00:03:49,854
Nie.

39
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
Mój Boże.

40
00:03:51,397 --> 00:03:54,484
To po co przyjechałeś aż do Busan?

41
00:03:54,567 --> 00:03:58,363
Młodzież z pokolenia Z nie znosi,
gdy zasypuje się ich pytaniami.

42
00:03:58,446 --> 00:04:01,074
- Mylisz się. Kochają to.
- Ignoruj ją.

43
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Jak tak można?
Nie jesteśmy tu jak rodzina?

44
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
Seon-gyeong została w domu, jest chora.

45
00:04:06,871 --> 00:04:08,748
To nic trudnego.

46
00:04:09,249 --> 00:04:12,919
Nie powinien pan zatrudnić nowej kasjerki?

47
00:04:13,002 --> 00:04:15,004
Patrzcie tylko. Znowu zaczyna.

48
00:04:17,048 --> 00:04:19,676
Dzisiejsze dzieciaki są takie niegrzeczne.

49
00:04:19,759 --> 00:04:23,179
Proszę. Widzi tylko czubek własnego nosa.

50
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Jest taka nieuprzejma. Nawet się nie wita.

51
00:04:26,099 --> 00:04:29,769
I nigdy nie chodzi na nasze kolacje.

52
00:04:29,852 --> 00:04:33,064
Pewnie jest zajęta swoim chłopakiem.

53
00:04:33,564 --> 00:04:35,275
Zazdrościsz jej urody?

54
00:04:35,358 --> 00:04:38,236
Jakiej urody?
Na pewno zrobiła sobie całą twarz.

55
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
Na co komu operacje plastyczne,
gdy się siedzi w magazynie?

56
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
Tylko to skończę.

57
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
Ja to zrobię. Pospiesz się.

58
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
Nikogo nie ma przy kasie. No już!

59
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Dobrze? Dziękuję.

60
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Seung-hun.

61
00:04:56,462 --> 00:04:58,673
„Choi In-seon pobiła się dziś

62
00:04:58,756 --> 00:05:00,174
z przewodniczącym klasy,

63
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
który śmiał się, że jej pieprzyk
wygląda jak glut.

64
00:05:04,053 --> 00:05:06,639
Przewodniczący się chyba
w niej podkochuje.

65
00:05:06,723 --> 00:05:07,765
Trójkąt miłosny?

66
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
To urocze.

67
00:05:10,852 --> 00:05:11,894
POBIERAMY SIĘ!

68
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
DZIĘKUJEMY ZA PRZYBYCIE

69
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
- Hej.
- Tak?

70
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
Kiedy skończysz? Dużo ci zostało?

71
00:05:21,279 --> 00:05:23,239
- A co?
- Ile ci zostało?

72
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
Kiedy skończysz?

73
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Już skończyłem.

74
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
Gotowe.

75
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
Jestem ciężka?

76
00:05:30,538 --> 00:05:33,666
Ale skąd. Nie mogę się od ciebie opędzić.

77
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
- Pocałuj mnie.
- W końcu.

78
00:05:35,418 --> 00:05:36,336
Pocałuj mnie.

79
00:06:05,156 --> 00:06:06,074
Przepraszam.

80
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
Tak jak ostatnio.
Ten supermarket ma fatalną obsługę.

81
00:06:11,996 --> 00:06:14,749
Sprzedajecie towar i umywacie ręce.

82
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
A klienci mają zbierać wszystkie paragony?

83
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Mówiła pani, że kupiła to trzy dni temu?

84
00:06:21,381 --> 00:06:23,674
Nie mam czasu, pospiesz się.

85
00:06:24,175 --> 00:06:26,594
Jeśli nie wiesz, zapytaj kierownika.

86
00:06:26,677 --> 00:06:30,431
Szukam historii pani zakupu,
żeby wydrukować paragon,

87
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
ale nic tu nie ma.

88
00:06:31,849 --> 00:06:34,060
O czym tam mamroczesz?

89
00:06:34,143 --> 00:06:37,397
Gdzie indziej bym to kupiła,
jak nie tutaj?

90
00:06:37,980 --> 00:06:41,025
Na co się gapisz? Nie patrz tak na mnie!

91
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
Chcesz mnie sprowokować? Śmiało!

92
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
- Proszę pani.
- Wyłaź!

93
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
Przepraszam. To była pomyłka.

94
00:06:47,365 --> 00:06:49,951
Co jest nie tak z tym supermarketem?

95
00:06:50,034 --> 00:06:51,452
Prosiłam tylko o zwrot…

96
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
Dopilnuję, aby to się nie powtórzyło,
proszę wybaczyć.

97
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
Proszę, na koszt firmy.

98
00:07:02,088 --> 00:07:03,047
Przepraszamy.

99
00:07:04,841 --> 00:07:05,925
Bezpiecznej drogi.

100
00:07:15,601 --> 00:07:16,436
Co?

101
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
Proszę pana, pan to zrobił?

102
00:07:27,363 --> 00:07:30,450
Stracił pan rozum?

103
00:07:30,950 --> 00:07:31,909
Oszalał pan?

104
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
Pytam, czy pan oszalał!

105
00:07:35,329 --> 00:07:36,956
A jeśli tego nie zrobiłem?

106
00:07:37,457 --> 00:07:38,583
Przeprosi pani?

107
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Co?

108
00:07:41,752 --> 00:07:44,297
Nie oskarża się ludzi bez dowodów.

109
00:07:46,007 --> 00:07:48,759
Jesteś na to zbyt głupi, żeby wiedzieć,

110
00:07:48,843 --> 00:07:50,845
ale zadarłeś z niewłaściwą osobę.

111
00:07:51,637 --> 00:07:54,682
Mam kamerę. Nie odpuszczę ci tego.

112
00:07:55,183 --> 00:07:56,392
Niewiarygodne.

113
00:07:56,476 --> 00:07:58,561
Świetnie, zgłoś to.

114
00:07:58,644 --> 00:08:02,607
Na pewno kamera nagrała cię też
na kradzieży i wyłudzeniu pieniędzy.

115
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
Co?

116
00:08:08,070 --> 00:08:08,988
Wezwij policję.

117
00:08:10,114 --> 00:08:11,157
Jak to?

118
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
- Mam do nich zadzwonić?
- Co robisz?

119
00:08:17,413 --> 00:08:19,123
- Nie mam na to czasu.
- I?

120
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Więc

121
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
chodzi o to…

122
00:08:23,920 --> 00:08:24,754
O co?

123
00:08:26,339 --> 00:08:29,133
Nawet nie odpowiadasz klientom na pytania.

124
00:08:29,217 --> 00:08:31,093
Czemu jesteś taka powolna?

125
00:08:31,177 --> 00:08:32,678
Rozmawialiśmy o tym.

126
00:08:32,762 --> 00:08:33,888
Przepraszam.

127
00:08:57,537 --> 00:08:59,080
- Sekcja rybna, tak?
- Tak.

128
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
Co tu robisz?

129
00:09:15,221 --> 00:09:16,055
Myślę,

130
00:09:16,931 --> 00:09:19,100
że jesteśmy podobni.

131
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
Tak?

132
00:09:26,274 --> 00:09:28,818
Zauważyłam, że zmieniasz temat,

133
00:09:29,986 --> 00:09:32,863
gdy pytają cię o przeszłość

134
00:09:32,947 --> 00:09:35,032
i trzymasz się z dala od innych.

135
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Masz koło dwudziestu lat

136
00:09:37,660 --> 00:09:41,038
i pracujesz w małym supermarkecie
daleko od domu.

137
00:09:44,667 --> 00:09:47,670
I nie patyczkujesz się
z gównianymi klientami.

138
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
Czuję,

139
00:09:50,256 --> 00:09:51,674
że to nas łączy.

140
00:09:55,803 --> 00:09:57,013
Jestem taki?

141
00:09:59,724 --> 00:10:00,933
Jeśli nie, zapomnij.

142
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
Nie masz dość

143
00:10:07,440 --> 00:10:10,234
tych wszystkich
wścibskich i plotkujących ludzi?

144
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Ale nie są aż tacy źli.

145
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
Zwykle dręczą cię i nagabują

146
00:10:21,287 --> 00:10:24,957
tylko przez miesiąc po rozpoczęciu pracy.

147
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
Ominęło mnie to

148
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
i żałuję.

149
00:10:35,468 --> 00:10:36,344
Jak to?

150
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
Co to za słowo? „Normalne”?

151
00:10:41,641 --> 00:10:43,225
Normalne życie.

152
00:10:46,729 --> 00:10:48,606
No wiesz, ja po prostu…

153
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
porzuciłam wielkie marzenia.

154
00:10:54,487 --> 00:10:58,574
Życie zwykłym życiem wydaje się najlepsze.

155
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Uwaga pasażerowie.

156
00:11:18,427 --> 00:11:24,767
Pociąg KTX do Busan o 9.25

157
00:11:24,850 --> 00:11:27,603
wjeżdża na peron trzeci.

158
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Proszę stanąć za żółtą linią.

159
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
Powtarzam.

160
00:11:33,984 --> 00:11:38,531
Pociąg do Busan o 9.25…

161
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
SZUKAM SEKSWIDEO Z TĄ DZIEWCZYNĄ

162
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
KTOŚ JĄ ZNA?

163
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
TO ONA?

164
00:11:49,959 --> 00:11:52,503
UPDATE O DZIEWCZYNIE Z UNIWERSYTETU

165
00:11:52,586 --> 00:11:55,089
SKĄD TO MASZ?

166
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
Mamo!

167
00:12:04,265 --> 00:12:05,933
Chodź, pomóż mi z tym.

168
00:12:07,518 --> 00:12:11,063
Po co to wszystko wiozłaś?
Trzeba było je wysłać.

169
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
Musisz być zajęta przeprowadzką.

170
00:12:13,482 --> 00:12:15,693
Po co wysyłać, skoro mogę to zabrać?

171
00:12:16,193 --> 00:12:18,779
Jak przeprowadzka? Zamówiłaś jakąś firmę?

172
00:12:18,863 --> 00:12:20,781
Masz pojęcie ile to kosztuje?

173
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
Sama nie spakujesz wszystkiego.

174
00:12:23,659 --> 00:12:26,620
Przeglądam rzeczy i dużo wyrzucam.

175
00:12:26,704 --> 00:12:28,789
Myślisz, że łatwo wrócić na wieś?

176
00:12:29,623 --> 00:12:32,460
Tata pojechał pierwszy? A In-jun?

177
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
Pojechali razem dokończyć szklarnię.

178
00:12:34,754 --> 00:12:36,338
Sprawdź, czy to twoje.

179
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
Po co to przywiozłaś?

180
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
Skąd to masz? Unieważniłam to w urzędzie.

181
00:12:46,265 --> 00:12:49,101
Myślałaś, że zgubiłaś dowód. Pamiętasz?

182
00:12:49,685 --> 00:12:51,103
Był pod szafą.

183
00:12:54,815 --> 00:12:56,442
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A

184
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Gyeong-a.

185
00:12:59,403 --> 00:13:01,155
Będziesz nas odwiedzasz, tak?

186
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
Co?

187
00:13:03,866 --> 00:13:05,951
Możesz przyjechać nawet bez okazji.

188
00:13:07,787 --> 00:13:10,164
Czemu nagle tak mówisz?

189
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
Masz tam swój pokój.

190
00:13:13,542 --> 00:13:15,085
Zawsze możesz przyjechać.

191
00:13:15,711 --> 00:13:17,797
Pomyśl o tym, jak o wakacjach.

192
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
O, cześć.

193
00:13:27,765 --> 00:13:30,559
Patrzcie tylko,
cały promieniejesz bez pracy.

194
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
Rany!

195
00:13:32,520 --> 00:13:35,856
Nadal w folii.
Nie dostałeś go zeszłego lata?

196
00:13:38,400 --> 00:13:40,903
Masz ładne mieszkanie,
ale brak ci kobiety.

197
00:13:40,986 --> 00:13:42,488
Ten kawalerski smrodek.

198
00:13:42,571 --> 00:13:43,531
Co do cholery?

199
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Czy to nie pies z tej sprawy?

200
00:13:49,370 --> 00:13:52,456
Nie możemy go odesłać

201
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
ani uśpić.

202
00:13:55,459 --> 00:13:57,628
Czy detektyw może wychowywać psa?

203
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Przyprowadziłem go

204
00:13:59,630 --> 00:14:03,092
licząc, że przyniesie mi
szczęście w śledztwie.

205
00:14:03,592 --> 00:14:06,220
Zatrzymam go do czasu wycofania zarzutów.

206
00:14:06,720 --> 00:14:09,682
Jeszcze nie wyjeżdżasz.
Co cię tu sprowadza?

207
00:14:11,517 --> 00:14:13,936
Jak to on się nazywał?

208
00:14:14,603 --> 00:14:17,940
Racja, Roh Bin. Nie zbliżaj się do niego.

209
00:14:18,023 --> 00:14:21,110
Dzięki kapitanowi
dostałeś tylko zakaz zbliżania się.

210
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
Ale jeśli Roh Bin wniesie skargę,
polecisz.

211
00:14:24,989 --> 00:14:28,742
Jak mam prowadzić śledztwo
kiedy na wszystko potrzebny nakaz?

212
00:14:28,826 --> 00:14:30,119
Po to przyszedłeś?

213
00:14:32,705 --> 00:14:34,456
Nie, posłuchaj.

214
00:14:35,207 --> 00:14:36,041
Dlaczego…

215
00:14:36,917 --> 00:14:39,295
Nie odbierasz telefonów od Yong-jae?

216
00:14:40,212 --> 00:14:42,172
Tak ci powiedział?

217
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Ciągle do mnie wydzwania,
bo ty go ignorujesz.

218
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
No i?

219
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
Zaprosiłem go.

220
00:14:48,387 --> 00:14:49,471
Dokąd? Tutaj?

221
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
- Teraz?
- Tak.

222
00:14:52,349 --> 00:14:53,726
Jest mi pan to winien.

223
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
Przepraszam
za incydent z Kang Sang-mukiem.

224
00:14:57,897 --> 00:15:01,025
Dostałem tylko ostrzeżenie,
bo nie powiedział mi pan,

225
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
że jedzie do Roh Bin'a.

226
00:15:02,860 --> 00:15:06,322
Ale gdyby mi pan zaufał
i podzielił się informacjami,

227
00:15:06,405 --> 00:15:08,949
moglibyśmy złapać
Tanga i tego drania nerda.

228
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
Bez kary służbowej.

229
00:15:10,868 --> 00:15:13,370
Jestem tak sfrustrowany, że nie mogę spać.

230
00:15:15,372 --> 00:15:17,124
Dorwę go za wszelką cenę.

231
00:15:21,253 --> 00:15:24,673
Serio się przejął, że go ignorujesz.

232
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
O tak.

233
00:15:27,384 --> 00:15:31,513
Wyobraź sobie linię
i przetnij ją jednym cięciem.

234
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
Tak jest! Świetna robota.

235
00:15:33,223 --> 00:15:38,020
Ma tylko tu sprzątać.
Po co go tego uczysz?

236
00:15:38,103 --> 00:15:39,521
Powinnaś sama zobaczyć.

237
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
Obrał ją z ości idealnie.

238
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
A to niełatwe zadanie.

239
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
- Dobrze.
- Tak to się robi.

240
00:15:47,237 --> 00:15:49,865
Na początku to niezręczne i trudne,

241
00:15:49,949 --> 00:15:52,493
ale po pewnym czasie
można się przyzwyczaić.

242
00:15:53,410 --> 00:15:56,872
Tak trzymaj,
a otworzysz własny sklep w mgnieniu oka.

243
00:15:56,956 --> 00:15:58,582
Oby tak dalej.

244
00:16:15,683 --> 00:16:17,935
Zna pan sprawę profesora Noha z Busan?

245
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
Co z nią?

246
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
Kiedy znikł z radaru,
przeniósł się do Busan. Lee Tang.

247
00:16:26,110 --> 00:16:29,071
Znalazłem to przypadkiem,
pracując nad inną sprawą.

248
00:16:29,571 --> 00:16:31,448
- Przypadkiem.
- Wiedziałeś?

249
00:16:32,324 --> 00:16:33,575
Spójrz na to.

250
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
To morderstwo dilera w Busan,

251
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
a to sprawa zabójstwa lichwiarza.

252
00:16:40,457 --> 00:16:45,504
Jeden został zamordowany przez ćpuna,
a drugi zginął w walce gangów.

253
00:16:46,005 --> 00:16:47,881
Nie znaleźli sprawców.

254
00:16:48,382 --> 00:16:51,176
Co zrobisz? Masz nakaz?

255
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Jasne.

256
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Powinniśmy jechać do Busan.

257
00:16:56,932 --> 00:17:01,145
Ale sprawy w Daejeon są zamknięte,
a Lee nie jest poszukiwany.

258
00:17:02,604 --> 00:17:04,982
Jesteś dobry w przekonywaniu innych?

259
00:17:07,067 --> 00:17:09,403
Gdybym to ja czytał ten list,

260
00:17:10,029 --> 00:17:12,322
też czułbym się zaniepokojony.

261
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
Według policji jest pełnoletni.

262
00:17:16,201 --> 00:17:18,620
Planował wyjechać za granicę,

263
00:17:18,704 --> 00:17:20,372
a nawet zostawił list.

264
00:17:21,248 --> 00:17:24,543
Sugerowali, by zgłosić go jako zbiega,
a nie zaginionego.

265
00:17:24,626 --> 00:17:25,753
Więc wyszliśmy.

266
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
No właśnie.

267
00:17:27,421 --> 00:17:30,799
Mogą państwo zgłosić jego zaginięcie.

268
00:17:32,009 --> 00:17:34,803
Co? Co pan opowiada?

269
00:17:35,345 --> 00:17:38,849
Dlaczego gliny mówią dwie różne rzeczy
w tej samej sprawie?

270
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
Mają różne prawa?

271
00:17:40,392 --> 00:17:42,186
- To skomplikowane.
- Przestań.

272
00:17:42,269 --> 00:17:43,645
Przyszli nam pomóc.

273
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
- Co mamy zrobić?
- Dobrze, proszę pani.

274
00:17:47,191 --> 00:17:50,277
Po pierwsze,
proszę zgłosić nam jego zaginięcie.

275
00:17:51,862 --> 00:17:54,907
Przy podejrzeniu
powiązania z przestępstwem,

276
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
można to zrobić.

277
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Czy to znaczy,
że jest ofiarą przestępstwa?

278
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
Tego nie powiedziałem, proszę pana.

279
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
Czyli popełnił przestępstwo?

280
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
Proszę przeczytać,

281
00:18:08,003 --> 00:18:10,047
poprosił nas, by w jego imieniu

282
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
zwrócić dług właścicielowi sklepu.

283
00:18:12,216 --> 00:18:13,383
- Taki jest.
- Tak.

284
00:18:13,467 --> 00:18:14,885
Miałby być przestępcą?

285
00:18:14,968 --> 00:18:16,220
Próbuję powiedzieć…

286
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Jak to się nazywa?

287
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
Wyłudzanie? Sekta? Jest…?

288
00:18:21,183 --> 00:18:24,061
- Nie, to nic takiego.
- Przestań gadać bzdury.

289
00:18:24,144 --> 00:18:27,481
Myślę, że powinni państwo znaleźć syna.

290
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
- Tak!
- Dobra.

291
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
- To najważniejsza kwestia.
- Właśnie.

292
00:18:30,901 --> 00:18:32,277
- Tak.
- To frustrujące.

293
00:18:32,361 --> 00:18:34,363
Mamo, tato, wysłuchajmy ich.

294
00:18:34,446 --> 00:18:35,280
Nie…

295
00:18:36,740 --> 00:18:38,575
Nie chcecie nam pomóc, prawda?

296
00:18:40,160 --> 00:18:41,537
Pomożemy znaleźć…

297
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
Nie.

298
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
Nie?

299
00:18:46,708 --> 00:18:49,545
Tak naprawdę przyszłyśmy prosić o pomoc.

300
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Więc proszę powiedzieć nam prawdę.

301
00:18:55,551 --> 00:18:57,302
Wtedy podejmiemy decyzję.

302
00:18:59,555 --> 00:19:03,392
Jak mówiła mama, on taki nie jest.

303
00:19:03,475 --> 00:19:06,353
- Tak.
- Wiem, jak działają gliny.

304
00:19:06,436 --> 00:19:09,189
Węszą na podstawie przeczucia.

305
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
Nie martw się.

306
00:19:11,859 --> 00:19:13,652
Byli jacyś dziwni.

307
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Jak mogli…

308
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
To niedorzeczne.

309
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
Mama ma rację.

310
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Mamo, wychodzę!

311
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
Nie znam się na tym za bardzo.

312
00:19:25,706 --> 00:19:28,750
Dostajesz coś takiego,
nawet będąc za granicą?

313
00:19:28,834 --> 00:19:30,544
SZKOLENIE WOJSK REZERWOWYCH

314
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
STACJA BUSAN

315
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
Pyszne.

316
00:19:33,255 --> 00:19:35,591
Twój tata nie znosi takiego jedzenia.

317
00:19:35,674 --> 00:19:37,759
Dzięki tobie bywam w restauracjach.

318
00:19:38,260 --> 00:19:40,721
Jedz. Masz jeszcze czas do odjazdu.

319
00:19:41,305 --> 00:19:42,764
Twój brat jest jak tata.

320
00:19:42,848 --> 00:19:44,933
Nie zabiera mnie w ładne miejsca.

321
00:19:45,434 --> 00:19:47,853
- Córki są najlepsze.
- Co będzie jutro?

322
00:19:47,936 --> 00:19:49,730
Jesteś uzależniony.

323
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
- Czemu się śmiejesz?
- To zabawne.

324
00:19:54,109 --> 00:19:55,819
Już siódma.

325
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
Nie chcę wracać do Seulu.

326
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Jedz.

327
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Wybacz, mamo.

328
00:20:09,917 --> 00:20:12,085
Nie mogę tego zignorować.

329
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Hej.

330
00:20:19,718 --> 00:20:22,221
- To ty, prawda?
- Na co się gapisz?

331
00:20:23,138 --> 00:20:26,767
Co jest tak cholernie ciekawego
w tym, jak ktoś je kolację?

332
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
- Powiedz.
- Nie, nie o to chodzi.

333
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
Podnieciłeś się
widząc dziewczynę z seks filmiku, co?

334
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
- To nie dlatego.
- Więc czemu?

335
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
Gadaj! Wy dranie
nie potraficie nawet nic powiedzieć.

336
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
Pomyliłem panią z kimś.

337
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
Tak, jestem nią.

338
00:20:43,575 --> 00:20:47,204
- Jestem dziewczyną z wideo.
- Nie, nie o to mi chodziło.

339
00:20:48,455 --> 00:20:50,874
Nie chodziła pani do szkoły w Kwonseong?

340
00:20:52,793 --> 00:20:54,419
Choi In-seon?

341
00:20:56,463 --> 00:20:57,631
Jestem Ha Sang-min.

342
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
Pani matka…

343
00:21:03,220 --> 00:21:05,931
miała budkę z przekąskami przed szkołą.

344
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
Wyglądała znajomo.

345
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Kiedy przyjechałeś do Busan?

346
00:21:16,650 --> 00:21:20,112
W zeszłym roku, mniej więcej o tej porze.

347
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
- Tak.
- Za rok wracam do Seulu.

348
00:21:22,197 --> 00:21:23,657
Naprawdę?

349
00:21:23,740 --> 00:21:26,201
Więc jesteś tu od jakiegoś czasu.

350
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
Coś się stało?
Nie zrozumiałem dokładnie, ale…

351
00:21:35,502 --> 00:21:37,296
Dobrze słyszałeś.

352
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
To właśnie się stało.

353
00:21:43,343 --> 00:21:44,177
Rozumiem.

354
00:21:48,348 --> 00:21:50,475
Usunęłaś swój pieprzyk, prawda?

355
00:21:50,559 --> 00:21:51,601
Tak.

356
00:21:52,269 --> 00:21:54,438
To pierwsze, co zrobiłam.

357
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Gil z nosa!

358
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
Nie pamiętasz?

359
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Co powiedziałeś?

360
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Glut! To.

361
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
Co?

362
00:22:11,455 --> 00:22:15,125
Niedawno czytałem swój pamiętnik,

363
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
pisałem w nim o tobie.

364
00:22:17,252 --> 00:22:19,171
Przypomniał mi się ten żart.

365
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
Co?

366
00:22:22,466 --> 00:22:25,510
Serio? Wciąż masz
pamiętnik z czasów szkoły?

367
00:22:26,428 --> 00:22:28,638
Miło sobie powspominać.

368
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Przy samej plaży. Miło.

369
00:22:34,186 --> 00:22:35,520
Dziękuję.

370
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
Dalej mogę iść sama.

371
00:22:38,565 --> 00:22:41,026
- Przepraszam za dzisiaj.
- W porządku.

372
00:22:41,109 --> 00:22:43,653
Możemy być w kontakcie?

373
00:22:45,572 --> 00:22:46,448
Nie.

374
00:22:46,990 --> 00:22:50,827
Wolałabym, gdybyśmy się już nie widywali.

375
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Pójdę już. Do widzenia.

376
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
Na razie.

377
00:23:11,723 --> 00:23:13,100
W czym mogę pomóc?

378
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Proszę pani.

379
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Witam. Dziękuję za przyjście.

380
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
- To dla pana.
- Dobrze. Dziękuję.

381
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
PROŚBA O WSPÓŁPRACĘ
ZAGINIONA OSOBA

382
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Lee Tang.

383
00:24:01,523 --> 00:24:03,483
- Nazywa się Lee Tang?
- Tak.

384
00:24:03,984 --> 00:24:05,569
Oryginalne imię, co?

385
00:24:06,945 --> 00:24:11,491
Czyli dzieciak, który zaginął w Daejeon,
zabił Noh Eui-cheola?

386
00:24:11,575 --> 00:24:12,534
Zgadza się.

387
00:24:12,617 --> 00:24:16,079
Wiem, że jesteście zajęci,
ale moglibyśmy prosić o pomoc?

388
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
Tak, jesteśmy zajęci.

389
00:24:20,542 --> 00:24:23,753
Jeśli chodzi o zabójstwo
profesora Noh Eui-cheola,

390
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
robimy wszystko, co możemy.

391
00:24:26,214 --> 00:24:29,843
Zidentyfikowaliśmy podejrzanego,
który był z nim w konflikcie.

392
00:24:29,926 --> 00:24:32,220
Nasi funkcjonariusze go obserwują.

393
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Rozumiem.

394
00:24:33,221 --> 00:24:35,265
Przeczesują miejsce zbrodni,

395
00:24:35,348 --> 00:24:37,601
szukając narzędzia zbrodni i świadków.

396
00:24:37,684 --> 00:24:39,060
Dają z siebie wszystko,

397
00:24:39,144 --> 00:24:41,271
prawie nie bywają w domach.

398
00:24:41,771 --> 00:24:46,026
A wy bez żadnego tropu mówicie nam,
że ten facet jest podejrzanym.

399
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
To stawia nas w trudnej sytuacji.

400
00:24:48,612 --> 00:24:51,114
Tak czy siak, mamy oficjalny dokument,

401
00:24:51,198 --> 00:24:52,741
prośbę o współpracę,

402
00:24:52,824 --> 00:24:55,785
będziemy więc wdzięczni za pomoc.

403
00:24:55,869 --> 00:24:58,246
- Tak, ale jesteśmy zajęci…
- Dobrze.

404
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
Mamy wam tylko opowiedzieć
o sprawie tego morderstwa?

405
00:25:02,334 --> 00:25:06,338
Nie, nie tylko.
Będziemy wdzięczni za informacje

406
00:25:08,340 --> 00:25:12,093
o wszystkich sprawach
niewyjaśnionych śmierci.

407
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
- Wszystkich?
- Tak.

408
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Ja tylko pracowałem. To nie grzech.

409
00:25:37,035 --> 00:25:39,079
Moja córka poszła do gimnazjum.

410
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
Co takiego zrobiłem? Powiedz.

411
00:25:42,832 --> 00:25:43,917
Odpowiedz, gnojku.

412
00:25:46,461 --> 00:25:48,088
Ja pierdolę.

413
00:25:51,508 --> 00:25:53,301
Te palanty zawsze…

414
00:26:05,981 --> 00:26:07,023
Ups.

415
00:26:12,946 --> 00:26:14,739
Jak długo będziesz ich unikać?

416
00:27:46,122 --> 00:27:47,082
Halo?

417
00:27:47,957 --> 00:27:49,709
Gyeong-a, tu Sang-min.

418
00:27:50,210 --> 00:27:51,670
Poznaliśmy się niedawno.

419
00:27:53,963 --> 00:27:55,215
Możemy porozmawiać?

420
00:27:55,715 --> 00:27:57,884
Skąd masz mój numer?

421
00:27:59,511 --> 00:28:02,722
Pytałem dawnych znajomych

422
00:28:02,806 --> 00:28:06,559
i innych osób z podstawówki.

423
00:28:10,730 --> 00:28:13,858
Wyraziłam się jasno.
Nie chcę kontaktu z tobą.

424
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
Ale muszę ci coś powiedzieć.

425
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
O co chodzi?

426
00:28:22,617 --> 00:28:24,703
Jestem ofiarą szantażu seksualnego.

427
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Ja…

428
00:28:28,164 --> 00:28:30,083
Nie mam pojęcia, co robić.

429
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Powiedz prawdę. Skąd masz mój numer?

430
00:28:36,172 --> 00:28:37,006
Ja…

431
00:28:37,716 --> 00:28:40,927
byłem zdesperowany, by zdobyć twój numer,

432
00:28:42,512 --> 00:28:44,389
spytałem znajomego gliniarza.

433
00:28:46,933 --> 00:28:48,435
Wiem, że to złe.

434
00:28:52,021 --> 00:28:53,648
Byłaś moją jedyną nadzieją.

435
00:28:54,149 --> 00:28:55,650
Myślałem, że mi pomożesz.

436
00:28:56,985 --> 00:28:59,654
Bo czułem, że to już mój koniec.

437
00:29:03,199 --> 00:29:06,494
Nie mogę teraz

438
00:29:07,454 --> 00:29:08,788
jechać do Seulu.

439
00:29:09,998 --> 00:29:13,460
Ani skontaktować się z rodzicami.

440
00:29:19,549 --> 00:29:21,551
Dobra decyzja.

441
00:29:22,093 --> 00:29:25,388
To drogie, ale lepiej
wynająć prywatną firmę.

442
00:29:25,889 --> 00:29:28,391
Na draniach gliniarzach nie można polegać.

443
00:29:29,684 --> 00:29:31,644
Moja dziewczyna chciała zerwać.

444
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
I tak się stało.

445
00:29:35,982 --> 00:29:37,942
Nie wiem, co powiedzieć rodzicom.

446
00:29:40,945 --> 00:29:41,863
To wszystko.

447
00:29:42,697 --> 00:29:45,867
Ciesz się, że to nie rozeszło się dalej.

448
00:29:49,245 --> 00:29:51,873
- Jak sobie z tym poradziłaś?
- Co?

449
00:29:54,375 --> 00:29:56,085
Jak się z tym pogodziłaś?

450
00:30:01,257 --> 00:30:02,967
Pogodziłam? To niemożliwe.

451
00:30:03,927 --> 00:30:05,428
Widziałeś jak reaguję.

452
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Podejrzewam każdego,
kto się do mnie zbliża.

453
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
„Widział mój film”?

454
00:30:15,480 --> 00:30:16,689
To znaczy,

455
00:30:17,941 --> 00:30:21,653
że nigdy się z tym nie pogodzę.

456
00:30:31,913 --> 00:30:32,831
Gyeong-a.

457
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
To nie twoja wina. Naprawdę.

458
00:30:44,717 --> 00:30:46,261
Świetnie sobie radzisz.

459
00:31:12,203 --> 00:31:13,663
Przyjechałeś tu autem.

460
00:31:13,746 --> 00:31:16,875
Możesz poczekać, aż przetrzeźwiejesz.
Tu jest ręcznik.

461
00:31:16,958 --> 00:31:18,126
Tak, dziękuję.

462
00:31:51,075 --> 00:31:52,327
Chcesz wejść na górę?

463
00:32:01,794 --> 00:32:04,839
Wydarzyło się coś dobrego?
Co znaczy ten uśmieszek?

464
00:32:04,923 --> 00:32:07,175
Nic. Jestem po prostu szczęśliwy.

465
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
No co?

466
00:32:11,471 --> 00:32:12,430
Co z tobą?

467
00:32:14,849 --> 00:32:16,768
- Dobre.
- Wracasz za dwa dni?

468
00:32:16,851 --> 00:32:18,436
Jutro znów muszę jechać.

469
00:32:18,519 --> 00:32:19,812
- Znowu?
- Tak.

470
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
Szef poprosił mnie o pomoc w pracy.

471
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
Zgodziłem się.

472
00:32:25,693 --> 00:32:29,405
Do bani, ale niedługo się pobieramy,
więc muszę ciężko pracować.

473
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
- Przepraszam, skarbie.
- W porządku.

474
00:32:36,204 --> 00:32:38,289
Wynagrodzę ci to.

475
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
- Otwórz bagażnik.
- Dlaczego?

476
00:32:46,172 --> 00:32:48,174
- Otwórz.
- Dlaczego?

477
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
- Widzisz?
- Co?

478
00:33:00,979 --> 00:33:02,355
Dlaczego kłamałeś?

479
00:33:02,438 --> 00:33:03,982
Kiepsko ci to wychodzi.

480
00:33:04,816 --> 00:33:05,650
Nie kłamałem.

481
00:33:05,733 --> 00:33:08,486
Mogłeś mi powiedzieć, że jedziesz na ryby.

482
00:33:08,569 --> 00:33:10,154
Nie jestem małostkowa.

483
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
Po prostu jedź.

484
00:33:12,949 --> 00:33:15,368
Baw się dobrze z przyjaciółmi.

485
00:33:16,995 --> 00:33:19,080
Nie chciałem sprawić ci przykrości.

486
00:33:19,580 --> 00:33:21,541
Sang-min. Nie okłamujmy się.

487
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Powinniśmy być ze sobą szczerzy, prawda?

488
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
Tak. Masz rację.

489
00:33:27,296 --> 00:33:30,008
Nie jesteśmy jeszcze małżeństwem,
daruję ci to.

490
00:33:30,717 --> 00:33:32,927
Nie znajdziesz takiej dziewczyny.

491
00:33:33,011 --> 00:33:34,137
Poprawię się.

492
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Chodźmy.

493
00:33:39,600 --> 00:33:41,310
Robię zakupy z chłopakami.

494
00:33:44,147 --> 00:33:46,065
Tak. Też za tobą tęsknię.

495
00:33:46,941 --> 00:33:49,318
Jest tu kawiarnia, która ci się spodoba.

496
00:33:49,402 --> 00:33:50,486
Ma nawet taras.

497
00:33:51,446 --> 00:33:54,157
Też cię kocham.

498
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
Pa.

499
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Oddzwonię.

500
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
Na razie.

501
00:34:00,580 --> 00:34:03,207
Gyeong-a!

502
00:34:04,917 --> 00:34:07,420
Co? Myślałam, że jesteś w Seulu.

503
00:34:07,503 --> 00:34:09,005
Chciałem cię zaskoczyć.

504
00:35:29,001 --> 00:35:31,337
Ciepło objęcia drugiej osoby.

505
00:35:31,963 --> 00:35:34,340
Jak mogłam bez tego żyć.

506
00:35:36,843 --> 00:35:38,177
To niesamowite,

507
00:35:38,928 --> 00:35:41,722
jak przyjaciele z dzieciństwa
mogą się zakochać.

508
00:35:48,437 --> 00:35:49,272
Mogę…

509
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
pojechać z tobą do Seulu?

510
00:35:57,947 --> 00:35:58,781
Do Seulu?

511
00:35:59,991 --> 00:36:00,825
Tak.

512
00:36:02,368 --> 00:36:05,121
Mieszkasz w Seulu, więc…

513
00:36:05,705 --> 00:36:06,539
Chwila.

514
00:36:24,015 --> 00:36:24,974
Chcę już spać.

515
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
NIEZŁE, ALE CZEMU TAK KRÓTKIE?

516
00:36:38,237 --> 00:36:39,822
POBIERAMY SIĘ!

517
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
DZIĘKUJEMY ZA PRZYBYCIE

518
00:36:42,909 --> 00:36:43,826
Co robisz?

519
00:36:44,702 --> 00:36:47,205
Oddaj mi telefon. Co ty wyprawiasz?

520
00:36:49,332 --> 00:36:50,333
Czego szukałaś?

521
00:36:53,419 --> 00:36:54,754
Nie mówiłeś,

522
00:36:56,505 --> 00:36:58,174
że zerwałeś z dziewczyną?

523
00:37:01,761 --> 00:37:04,138
Planowałem ci powiedzieć.

524
00:37:04,222 --> 00:37:06,182
- Kiedy?
- Chciałem ci powiedzieć.

525
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Myślałam, że się spotykamy,
bo zerwaliście.

526
00:37:13,064 --> 00:37:15,107
- Posłuchaj, In-seon.
- Gyeong-a!

527
00:37:15,191 --> 00:37:17,235
Dobra! Gyeong-a, posłuchaj.

528
00:37:17,318 --> 00:37:18,569
Mówię ci teraz!

529
00:37:20,446 --> 00:37:21,572
Ale co mi mówisz?

530
00:37:22,073 --> 00:37:25,576
Wytłumacz się ze wszystkich kłamstw.

531
00:37:26,327 --> 00:37:28,120
Jaka jest prawda?

532
00:37:59,068 --> 00:38:00,319
Jackpot.

533
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
PANI CHOI GYEONG-A, NUMER TELEFONU

534
00:38:10,162 --> 00:38:11,872
Ten aparat jest świetny.

535
00:38:11,956 --> 00:38:14,750
Kochanie, spójrz na to. Chodź.

536
00:38:14,834 --> 00:38:15,918
Co robisz?

537
00:38:16,002 --> 00:38:18,045
Wiesz co. To fajna zabawa.

538
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
To nagranie? Przestań!

539
00:38:20,923 --> 00:38:21,882
No chodź…

540
00:38:21,966 --> 00:38:23,092
Biedna In-seon.

541
00:38:24,135 --> 00:38:26,012
- Na pamiątkę.
- Tylko dla nas?

542
00:38:26,095 --> 00:38:27,638
To nie była ukryta kamera.

543
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
- A szantaż seksualny?
- Po co brałaś mój telefon? Kurwa.

544
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
To prawda czy nie?

545
00:38:45,698 --> 00:38:47,950
Dobra. Chciałem się z tobą przespać.

546
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
Nie jestem dla ciebie człowiekiem?

547
00:38:56,042 --> 00:38:57,960
- Tylko kawałkiem mięsa?
- Suka.

548
00:38:58,044 --> 00:39:00,254
- Pieprzysz mnie i odchodzisz?
- Hej!

549
00:39:00,338 --> 00:39:02,506
- Posłuchaj, do cholery!
- No co?

550
00:39:02,590 --> 00:39:05,009
- Wiedziałaś o tym.
- Wiesz co, dupku?

551
00:39:05,092 --> 00:39:08,554
To ty ściągnęłaś mnie do łóżka!
Przestań jęczeć, suko.

552
00:39:08,637 --> 00:39:10,264
Mówiłeś, że z nią zerwałeś!

553
00:39:10,348 --> 00:39:12,600
- Kurwa!
- No dobra. Powiedzmy, że tak.

554
00:39:12,683 --> 00:39:14,935
A twoja dziewczyna? Wie o tym?

555
00:39:15,019 --> 00:39:18,189
Wie, że ze mną sypiasz?

556
00:39:18,272 --> 00:39:20,524
- Twoi koledzy wiedzą?
- Grozisz mi?

557
00:39:20,608 --> 00:39:22,902
Owszem. Gdzie twój telefon?

558
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
Twoja dziewczyna i przyjaciele
też powinni o tym wiedzieć!

559
00:39:26,447 --> 00:39:28,199
Spierdalaj, suko.

560
00:39:29,241 --> 00:39:30,743
Ty dupku!

561
00:39:31,744 --> 00:39:34,080
Kurwa! Hej!

562
00:39:34,163 --> 00:39:36,123
Przestań.

563
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
Ty jebana suko.

564
00:39:38,834 --> 00:39:40,544
Pieprzona suka.

565
00:39:41,128 --> 00:39:42,463
Nie zadzieraj ze mną!

566
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A

567
00:41:04,962 --> 00:41:08,048
Wciąż badana jest przyczynę pożaru

568
00:41:08,132 --> 00:41:10,759
i liczba ofiar.

569
00:41:10,843 --> 00:41:14,430
Wysłano 12-osobowy zespół straży pożarnej,

570
00:41:14,513 --> 00:41:16,140
POŻAR W BLOKU W GUJEON-DONG

571
00:41:16,223 --> 00:41:18,309
który ugasił pożar w ciągu godziny.

572
00:41:18,392 --> 00:41:21,187
Przyczyna pożaru jest nadal nieznana.

573
00:41:21,270 --> 00:41:24,732
Policja w Busanjin zidentyfikowała ofiarę

574
00:41:24,815 --> 00:41:28,110
jako 29-letnią kobietę
mieszkającą w Gyeongnam.

575
00:41:28,194 --> 00:41:31,238
Na podstawie zeznań świadków
i nagrań monitoringu…

576
00:41:32,448 --> 00:41:33,532
Około piątej rano…

577
00:41:33,616 --> 00:41:35,701
Jejku, czy to nie nasza okolica?

578
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Chwileczkę, gdzie to było?

579
00:41:37,995 --> 00:41:40,331
To budynek naprzeciwko kościoła Gujeon.

580
00:41:40,414 --> 00:41:42,541
- Kościół Gujeon, tak.
- Gujeon?

581
00:41:42,625 --> 00:41:44,168
Ta kobieta mieszkała sama.

582
00:41:44,251 --> 00:41:46,086
Boże, jaka strata.

583
00:41:46,170 --> 00:41:48,172
Podobno została zamordowana.

584
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
- Tak.
- Serio?

585
00:41:49,340 --> 00:41:50,966
Przestań gadać bzdury.

586
00:41:51,050 --> 00:41:54,136
Sąsiedzi słyszeli, jak się z kimś kłóciła.

587
00:41:54,220 --> 00:41:55,304
Kto tak mówi?

588
00:41:55,387 --> 00:41:56,430
Mama Do-juna.

589
00:41:57,640 --> 00:42:01,060
Wiesz, że ta kobieta opowiada bzdury.

590
00:42:01,560 --> 00:42:04,605
Też jej nie wierzę w stu procentach.

591
00:42:04,688 --> 00:42:05,981
O Boże.

592
00:42:13,822 --> 00:42:14,740
Więc…

593
00:42:16,784 --> 00:42:19,328
w ilu dokładnie procentach
pani jej wierzy?

594
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Słucham?

595
00:42:24,750 --> 00:42:25,960
OFIARA CHOI GYEONG-A

596
00:42:26,043 --> 00:42:28,420
Wygląda na to, że dziewczyna była pijana

597
00:42:28,504 --> 00:42:31,757
i zapomniała wyłączyć kuchenkę
przed pójściem spać.

598
00:42:31,840 --> 00:42:34,635
Przejrzeliśmy jej historię połączeń

599
00:42:34,718 --> 00:42:37,429
i utrzymywała kontakt tylko z rodzicami.

600
00:42:37,513 --> 00:42:41,850
Pozostali na liście
to tylko współpracownicy i dostawca.

601
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
A to kto?

602
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
To chyba jej kolega.

603
00:42:45,020 --> 00:42:47,273
Nie dzwonił w dniu wypadku.

604
00:42:48,148 --> 00:42:50,276
Nie wygląda to na morderstwo,

605
00:42:50,776 --> 00:42:53,112
ale przeprowadzamy autopsję.

606
00:42:53,195 --> 00:42:54,697
Można rozpocząć śledztwo?

607
00:42:54,780 --> 00:42:57,324
- Są procedury!
- Nie mamy nakazu.

608
00:42:57,408 --> 00:43:00,869
Mówię tylko, żeby nie wykluczać
opcji morderstwa, dobrze?

609
00:43:00,953 --> 00:43:02,705
Mieliście się z nami dzielić.

610
00:43:03,747 --> 00:43:06,584
Kurwa, dla niego
każda sprawa to morderstwo.

611
00:43:14,550 --> 00:43:16,385
Hej, Gyeong-su. Tu jesteś.

612
00:43:16,927 --> 00:43:18,762
- Daj mi telefon.
- Proszę.

613
00:43:21,640 --> 00:43:23,517
Znasz Gyeong-a?

614
00:43:24,393 --> 00:43:26,312
Ta ładna dziewczyna z magazynu.

615
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
O co chodzi?

616
00:43:28,063 --> 00:43:29,023
ZNALEZIONO CIAŁO

617
00:43:29,106 --> 00:43:29,940
To ona.

618
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
Najwyraźniej nie żyje.

619
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
- Hej.
- Co?

620
00:43:35,321 --> 00:43:37,531
Dobrze, już idę. Do roboty.

621
00:44:29,249 --> 00:44:30,584
- Zaczekaj.
- Tak jest.

622
00:44:33,962 --> 00:44:36,131
Czemu go pan szuka?

623
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Jesteśmy z policji.

624
00:44:40,886 --> 00:44:41,887
Przepraszam.

625
00:45:17,840 --> 00:45:18,716
Lee Tang?

626
00:45:23,804 --> 00:45:26,432
Nie wierzę, że jesteś taki niezdarny.

627
00:45:32,229 --> 00:45:34,857
Słyszałeś o sprawie z Gujeon-dong, prawda?

628
00:45:36,650 --> 00:45:37,901
To twoja robota?

629
00:46:07,139 --> 00:46:08,098
Wstawaj.

630
00:46:10,017 --> 00:46:11,435
Zawiozę cię gdzieś.

631
00:46:14,480 --> 00:46:16,732
Mam z tobą tyle do obgadania.

632
00:46:17,649 --> 00:46:18,776
Tylko nas dwóch.

633
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
- Sam tym zarządzam.
- Yong-jae.

634
00:47:00,192 --> 00:47:01,193
Co się stało?

635
00:47:01,276 --> 00:47:04,029
Ktoś ukradł twardy dysk
z kamery monitoringu.

636
00:47:04,112 --> 00:47:05,447
- Monitoringu?
- Tak.

637
00:47:05,531 --> 00:47:06,824
Masz instrukcję?

638
00:47:06,907 --> 00:47:09,034
- Daj zdjęcie.
- Kto się tym zajmuje?

639
00:47:09,117 --> 00:47:13,163
- Ja sam.
- Przepraszam, widział pan tę osobę?

640
00:47:14,206 --> 00:47:15,374
Czy to Gyeong-su?

641
00:47:16,208 --> 00:47:18,126
- To chyba nasz pracownik.
- Tak?

642
00:47:18,210 --> 00:47:20,546
- Ma pan jego adres?
- Tak.

643
00:47:20,629 --> 00:47:22,548
- Jedźmy tam.
- Proszę posłuchać.

644
00:47:23,507 --> 00:47:24,758
To nie pana teren.

645
00:47:24,842 --> 00:47:26,760
Jest podejrzany o morderstwo.

646
00:47:26,844 --> 00:47:28,887
To jakieś żarty?

647
00:47:28,971 --> 00:47:29,847
Hej.

648
00:47:30,848 --> 00:47:33,433
Dowiedziałem się o zawieszeniu w Daejeon.

649
00:47:34,101 --> 00:47:36,186
Przymknąłem na to oko…

650
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Zawiesili mnie,
bo pracowałem nad tą sprawą…

651
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
Jak mamy ufać takiemu glinie?

652
00:47:41,441 --> 00:47:43,235
Po co miałbym kłamać?

653
00:47:43,318 --> 00:47:44,903
Nie mamy nic do stracenia.

654
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Są procedury, mamy rozkazy…

655
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Przestań.

656
00:47:49,575 --> 00:47:50,492
Ten facet.

657
00:47:51,577 --> 00:47:52,786
Naprawdę tu pracuje?

658
00:47:53,787 --> 00:47:56,164
Tak, pracuje w dziale rybnym.

659
00:47:56,999 --> 00:47:58,417
Jedźmy tam więc razem.

660
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Za mną.

661
00:48:21,315 --> 00:48:22,691
Co za dzieciak.

662
00:48:35,037 --> 00:48:38,457
Detektywie Kwak,
jedź odwiedzić Ha Sang-mina i dostawcę.

663
00:48:38,540 --> 00:48:39,374
Tak jest.

664
00:48:40,042 --> 00:48:42,169
Sprawdźcie kamery na domu pani Choi.

665
00:48:42,252 --> 00:48:43,170
Chodź tu.

666
00:48:45,213 --> 00:48:47,215
Idź z Kwakiem do świadków.

667
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
A Lee Tang?

668
00:48:48,842 --> 00:48:52,387
Ja to zrobię.
Pilnuj ich i daj mi znać, co kombinują.

669
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Pospiesz się. Idź.

670
00:48:54,431 --> 00:48:56,058
- Dobrze. Zadzwonię.
- Tak.

671
00:49:00,020 --> 00:49:02,314
To Neisseria gonorrhoeae.

672
00:49:02,397 --> 00:49:04,483
Słyszał pan o rzeżączce?

673
00:49:06,109 --> 00:49:09,363
To bakteria przenoszona drogą płciową.

674
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Ale bez obaw.

675
00:49:12,115 --> 00:49:14,576
Zastosujemy terapię antybiotykami.

676
00:49:15,535 --> 00:49:19,581
I na razie żadnych stosunków seksualnych.

677
00:49:23,001 --> 00:49:24,670
Byłem chory, spałem.

678
00:49:27,965 --> 00:49:29,883
Mam złą wiadomość.

679
00:49:29,967 --> 00:49:30,884
Sang-min,

680
00:49:31,510 --> 00:49:34,054
ja też chcę coś powiedzieć.

681
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
O co chodzi?

682
00:49:36,765 --> 00:49:39,267
Mam rzeżączkę.

683
00:49:39,351 --> 00:49:40,352
Jak…

684
00:49:41,311 --> 00:49:43,939
Chciałem ci powiedzieć.

685
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Tak mi przykro.

686
00:49:49,736 --> 00:49:51,947
To był błąd. Tylko jeden raz.

687
00:49:52,531 --> 00:49:55,450
- O czym ty mówisz?
- Nie chciałam tam iść.

688
00:49:55,534 --> 00:49:59,371
Ale znajomi mówili,
że to moja ostatnia szansa przed ślubem.

689
00:49:59,871 --> 00:50:01,999
Zaciągnęli mnie.

690
00:50:02,082 --> 00:50:04,084
Sang-min, tak mi przykro.

691
00:50:05,752 --> 00:50:08,130
To była pomyłka.

692
00:50:09,172 --> 00:50:10,132
Rany.

693
00:50:11,341 --> 00:50:13,427
- Co za suka.
- Co?

694
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
A nie?

695
00:50:16,722 --> 00:50:18,265
Przepraszam.

696
00:50:18,849 --> 00:50:20,684
Hej, Hyeon-ji.

697
00:50:24,438 --> 00:50:26,398
- Spierdalaj. Jezu.
- Sang-min…

698
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
Pan Ha Sang-min?

699
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Tak.

700
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Zna pan Choi Gyeong-a, prawda?

701
00:50:51,715 --> 00:50:54,176
- Tak.
- Pojechał pan do Gujeon-dong.

702
00:50:54,259 --> 00:50:55,135
Tak.

703
00:50:56,344 --> 00:50:58,764
- I przespał się pan z nią.
- Tak.

704
00:50:59,639 --> 00:51:01,767
- Ale jej nie zabił.
- Zgadza się.

705
00:51:04,644 --> 00:51:08,106
- Dowiedział się pan o tym z wiadomości?
- Tak.

706
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
Rozumiem.

707
00:51:15,155 --> 00:51:16,740
Dlaczego ją zamordowano?

708
00:51:20,035 --> 00:51:23,663
Według sąsiadów
słychać było odgłosy walki.

709
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
O której? Naprawdę nic nie wiem…

710
00:51:38,261 --> 00:51:39,304
Od teraz

711
00:51:40,514 --> 00:51:41,848
bądźmy szczerzy.

712
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
Chyba że chcesz skomplikować sprawę.

713
00:51:47,687 --> 00:51:50,690
No tak, przypomniałem sobie. Więc…

714
00:51:52,484 --> 00:51:57,239
Umawiałem się z Gyeong-a,
choć miałam dziewczynę.

715
00:51:57,322 --> 00:52:00,367
Gyeong-a była tego świadoma.

716
00:52:01,201 --> 00:52:05,789
Ale przypadkiem dowiedziała się,

717
00:52:06,957 --> 00:52:10,210
że zamierzamy się pobrać.

718
00:52:11,086 --> 00:52:12,129
Chyba…

719
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
poczuła się zdradzona.

720
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Podniosła głos, co doprowadziło do kłótni.

721
00:52:19,219 --> 00:52:20,220
A potem?

722
00:52:20,887 --> 00:52:22,639
Walnąłeś ją w głowę? Bum!

723
00:52:24,349 --> 00:52:25,600
W głowę? Nie.

724
00:52:31,523 --> 00:52:33,066
Naprawdę jej nie zabiłem.

725
00:52:34,568 --> 00:52:37,487
Pieprzona gnida.
Myślałem, żeby cię oszczędzić.

726
00:52:37,571 --> 00:52:39,531
Chciałem cię nawet wypuścić.

727
00:52:44,911 --> 00:52:46,746
Jesteś bezczelny, co?

728
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
Prawie mnie nabrałeś. Nie masz wstydu.

729
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
Ma pan nakaz?

730
00:52:52,669 --> 00:52:55,088
- Co?
- Ma pan nakaz?

731
00:52:55,964 --> 00:52:56,882
Rany.

732
00:52:58,508 --> 00:53:01,678
- Że co?
- Chcę zadzwonić po adwokata.

733
00:53:02,637 --> 00:53:05,265
Idioci, zawsze myślą tylko o sobie.

734
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Chcę prawnika.

735
00:53:07,142 --> 00:53:09,311
Bla, bla, bla, tylko mielą ozorem.

736
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
W porządku. Nie złapią cię.

737
00:53:12,480 --> 00:53:13,565
Nie zabiłem jej.

738
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
Ale uciekłem.

739
00:53:20,655 --> 00:53:23,325
Jeśli to prawda,
powinienem zostać w Busan.

740
00:53:25,368 --> 00:53:26,745
Tym razem jest inaczej.

741
00:53:26,828 --> 00:53:29,497
To przeczucie
może być częścią twoich mocy.

742
00:53:29,581 --> 00:53:32,626
Jeśli znów to poczujesz,
musisz być ostrożny.

743
00:53:33,877 --> 00:53:37,339
Ukryj się na jakiś czas.
Nie dzwoń do mnie, wyłącz telefon.

744
00:53:38,006 --> 00:53:39,549
Zobaczę, co da się zrobić.

745
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
No nie.

746
00:53:55,815 --> 00:53:59,236
Czemu w tym głupim domu
nie ma kawałka papieru?

747
00:53:59,945 --> 00:54:02,280
Nie jesteś z policji, prawda?

748
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Jestem.

749
00:54:07,535 --> 00:54:08,578
Byłem. Kiedyś.

750
00:54:09,079 --> 00:54:11,331
Dlaczego mi to robisz?

751
00:54:15,585 --> 00:54:17,462
No dobrze. Mam pytanie.

752
00:54:19,297 --> 00:54:22,926
Szukam jednego drania.

753
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Ten szczeniak

754
00:54:25,887 --> 00:54:31,268
namierza takich skurwysynów jak ty
i likwiduje ich.

755
00:54:32,060 --> 00:54:33,228
Nie sądzisz,

756
00:54:34,312 --> 00:54:38,066
że powinien przyjechać do ciebie,
sukinsynu?

757
00:54:42,028 --> 00:54:43,071
Nudzi mnie to.

758
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Nuda.

759
00:54:58,003 --> 00:54:59,921
REJON JOONGAM

760
00:55:09,973 --> 00:55:14,019
Pozwolisz mi żyć, jeśli powiem ci prawdę?

761
00:55:15,854 --> 00:55:16,688
Co?

762
00:55:17,355 --> 00:55:19,357
„Pozli i żyć”, co?

763
00:55:24,195 --> 00:55:26,906
- Czy cię oszczędzę, jak powiesz prawdę?
- Tak.

764
00:55:30,702 --> 00:55:32,245
Więc ją zabiłeś?

765
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
Tak.

766
00:55:38,918 --> 00:55:39,878
Dobrze.

767
00:55:41,421 --> 00:55:42,380
Napisz to.

768
00:55:44,090 --> 00:55:45,133
Raz, dwa.

769
00:55:56,311 --> 00:55:57,854
ZAMORDOWAŁEM CHOI IN-SEON

770
00:55:57,937 --> 00:55:59,731
I OKAZUJĘ SKRUCHĘ PRZEZ ŚMIERĆ

771
00:55:59,814 --> 00:56:00,732
Zaraz.

772
00:56:04,444 --> 00:56:06,654
Nie napisał, jak ją zabił.

773
00:56:10,784 --> 00:56:12,410
Już go nie ożywię.

774
00:56:13,787 --> 00:56:14,621
Kurde.

775
00:56:18,208 --> 00:56:20,502
Wszystko na odwal się.

776
00:56:21,169 --> 00:56:25,632
List z przeprosinami powinien
zawierać informację kiedy, jak i dlaczego.

777
00:56:27,342 --> 00:56:28,551
Dzisiejsza młodzież.

778
00:56:38,186 --> 00:56:41,481
Tu administracja budynku,
z wytycznymi przeciwpożarowymi.

779
00:56:41,564 --> 00:56:43,983
W jednym z mieszkań miał miejsce pożar

780
00:56:44,067 --> 00:56:45,985
wywołany przez płytę indukcyjną.

781
00:56:46,069 --> 00:56:49,072
Przed wyjściem z domu
należy wyłączyć kuchenkę

782
00:56:49,155 --> 00:56:51,032
lub odłączyć ją całkowicie.

783
00:56:51,116 --> 00:56:54,369
Prosimy nie stawiać
papierowych ręczników przy kuchence…

784
00:57:09,759 --> 00:57:11,594
Ten Lee Tang czy Lee Gyeong-su

785
00:57:12,178 --> 00:57:13,972
na pewno już uciekł.

786
00:57:14,556 --> 00:57:18,101
Ale musiał zostawić ślady.
Coś, co pomoże nam go złapać.

787
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
Jasne.

788
00:57:20,186 --> 00:57:23,815
Nie miał czasu jechać do domu,
więc pewnie coś tam znajdziemy.

789
00:58:06,691 --> 00:58:07,817
Jest ktoś w domu?

790
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Halo?

791
00:58:15,283 --> 00:58:16,409
Jest tam kto?

792
00:58:19,454 --> 00:58:20,538
Administracja?

793
00:58:22,248 --> 00:58:23,541
Tu policja.

794
00:58:23,625 --> 00:58:25,960
Gdzie są zapasowe klucze?

795
00:58:28,087 --> 00:58:28,922
Co?

796
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
Skradziono je?

797
00:58:32,759 --> 00:58:33,760
Jak to?

798
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
Słyszysz to?

799
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
Co? Nic nie słyszę.

800
00:59:01,079 --> 00:59:03,289
Co? Co to za dym?

801
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
To z gaśnicy?

802
00:59:10,713 --> 00:59:12,215
Już tu był?

803
01:01:22,011 --> 01:01:23,846
Napisy: Anita Rudomina

