1
00:00:10,301 --> 00:00:12,053
PROCURO O VÍDEO SEXUAL DESTA MIÚDA

2
00:00:13,972 --> 00:00:16,182
CONHECEM A MIÚDA?
NÃO ARRANJO O VÍDEO DELA

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,893
SOUBE QUE SE MATOU
QUERES MESMO BATER UMA COM ISTO?

4
00:00:18,977 --> 00:00:21,312
MAS VI UMA FOTO DELA
A TRABALHAR COMO FLORISTA

5
00:00:26,443 --> 00:00:30,280
Porque não acreditas em mim?

6
00:00:30,363 --> 00:00:32,741
ESTÁ MORTA. A CENA DA FLORISTA É MENTIRA

7
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
O PARADOXO DO ASSASSINO

8
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
CERTIFICADO DE RESIDÊNCIA
LEE GYEONG-SU

9
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
O Super-Homem voa pelo céu.

10
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
O Homem-Aranha lança teias.

11
00:02:15,635 --> 00:02:18,138
E o Lee Tang leva a cabo a vingança.

12
00:02:21,558 --> 00:02:25,186
Os que estão
no radar do Lee Tang são todos criminosos

13
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
que fugiram às leis do Homem…

14
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
… e merecem morrer.

15
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
Não, são todos lixo humano.

16
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Professor.

17
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
Se engravidaste, já devias ter abortado.

18
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
Que queres de mim?

19
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Mas o bebé é seu.

20
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
Sua cabra de merda, como te atreves?

21
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
A vingança não está sujeita
a leis nem a ética.

22
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
É pura e absoluta.

23
00:02:51,588 --> 00:02:54,007
Há sempre provas no local do crime…

24
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
… mas os humanos
não conseguem provar a vingança.

25
00:02:59,804 --> 00:03:04,475
A emoção leva a melhor sobre aqueles
que matam por vingança.

26
00:03:04,559 --> 00:03:07,020
O castigo leva a melhor
sobre quem mata por malícia.

27
00:03:09,355 --> 00:03:13,818
Mas os homicídios do Lee Tang não são
influenciados pela emoção ou pelo castigo.

28
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
É a essência do bem puro…

29
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
… e da justiça absoluta.

30
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Ninguém pode levar
estes criminosos a julgamento.

31
00:03:27,081 --> 00:03:28,541
Mas alguém tem de agir…

32
00:03:30,251 --> 00:03:33,713
… mesmo que ninguém no mundo saiba disso.

33
00:03:41,554 --> 00:03:44,390
Gyeong-su, que fazias antes disto?
Estudavas?

34
00:03:44,891 --> 00:03:45,808
Não.

35
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
Então tencionas abrir um negócio?

36
00:03:48,937 --> 00:03:49,854
Não.

37
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
Céus!

38
00:03:51,397 --> 00:03:54,567
Então, porque vieste até Busan?

39
00:03:54,651 --> 00:03:58,279
Os jovens da geração Z detestam
ser bombardeados com perguntas.

40
00:03:58,363 --> 00:04:01,074
- Estás enganado. Adoram.
- Não lhe ligues.

41
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Gyeong-a, como pôde ser tão fria?
Não somos uma família?

42
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
A Seon-gyeong fica em casa até amanhã
por estar doente.

43
00:04:06,871 --> 00:04:08,748
Não peço um favor difícil.

44
00:04:09,249 --> 00:04:12,919
Não devia contratar um caixa novo?

45
00:04:13,002 --> 00:04:15,004
Já viste? Lá está ela outra vez.

46
00:04:17,048 --> 00:04:19,676
Os miúdos de hoje são tão mal-educados.

47
00:04:19,759 --> 00:04:23,179
Vejam só. Ela só quer saber de si mesma.

48
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Céus! Ela é a pior de todas.

49
00:04:26,099 --> 00:04:29,769
Nunca a vi sequer a dizer olá.
E nunca vai aos nossos jantares.

50
00:04:29,852 --> 00:04:33,064
Vá, ela deve estar ocupada com o namorado.

51
00:04:33,564 --> 00:04:35,275
Tens inveja por ela ser bonita?

52
00:04:35,358 --> 00:04:38,236
Aquilo é bonito?
Deve ter arranjado a cara toda.

53
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
Para quê uma cirurgia plástica
se estás presa num armazém?

54
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
Faço-o depois disto.

55
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
Eu faço isso. Despacha-te.

56
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
Ninguém está na caixa. Despacha-te!

57
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Por favor, está bem? Obrigado.

58
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Seung-hun.

59
00:04:56,462 --> 00:05:00,174
"A delegada de turma e a Choi In-seon
discutiram, pois a delegada de turma

60
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
disse que o sinal no nariz dela
parece um macaco."

61
00:05:04,053 --> 00:05:06,639
A delegada de turma também tinha
um fraquinho por ela.

62
00:05:06,723 --> 00:05:07,765
Um triângulo amoroso?

63
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Que fofo!

64
00:05:10,852 --> 00:05:11,894
VAMOS CASAR-NOS

65
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
OBRIGADO POR VIREM COMEMORAR

66
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
- Amor.
- Sim?

67
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
Quando acabas? Ainda falta muito?

68
00:05:21,279 --> 00:05:23,239
- Porquê?
- Quanto te falta?

69
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
Quando acabas?

70
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Já acabei.

71
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
Feito.

72
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
Sou pesada?

73
00:05:30,538 --> 00:05:33,666
Não, de todo.
Porque não me deixas em paz?

74
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
- Beija-me.
- Porque demoraste?

75
00:05:35,418 --> 00:05:36,336
Beija-me.

76
00:06:05,156 --> 00:06:06,074
Desculpe.

77
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
Foi como da última vez.
Este supermercado tem mau serviço!

78
00:06:11,996 --> 00:06:14,749
Acham que o trabalho acabou
após venderem a mercadoria?

79
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
Os clientes têm de guardar
os talões num ficheiro?

80
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Minha senhora,
disse que comprou isto há três dias?

81
00:06:21,381 --> 00:06:23,674
Esqueça. Estou ocupada, despache-se.

82
00:06:24,175 --> 00:06:26,594
Se não sabe, pergunte ao seu gerente.

83
00:06:26,677 --> 00:06:30,431
Estou à procura da compra que fez
para imprimir o talão,

84
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
mas não aparece nada.

85
00:06:31,849 --> 00:06:34,060
Que estás para aí a dizer?

86
00:06:34,143 --> 00:06:37,397
Onde mais teria comprado isto senão aqui?

87
00:06:37,980 --> 00:06:41,025
Para onde estás a olhar?
Não me olhes assim, miúda!

88
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
Queres pegar-te comigo? Então, sai daí!

89
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
- Senhora.
- Sai daí!

90
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
Peço desculpa. Acho que ela se enganou.

91
00:06:47,365 --> 00:06:49,951
Que se passa com este supermercado?

92
00:06:50,034 --> 00:06:51,452
Só pedi um reembolso…

93
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
Senhora, garantirei
que isto não volta a acontecer. Desculpe.

94
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
Tome, é oferta da casa.

95
00:07:02,088 --> 00:07:03,047
Peço desculpa.

96
00:07:04,841 --> 00:07:05,758
Vá com cuidado.

97
00:07:15,601 --> 00:07:16,436
O quê?

98
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
O senhor fez isto à minha janela?

99
00:07:27,363 --> 00:07:30,450
Enlouqueceu?

100
00:07:30,950 --> 00:07:31,909
Está louco?

101
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
Estou a perguntar se está louco!

102
00:07:35,329 --> 00:07:36,956
E se não tiver sido eu?

103
00:07:37,457 --> 00:07:38,583
Vai pedir desculpa?

104
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
O quê?

105
00:07:41,752 --> 00:07:44,297
Não acuse pessoas sem provas.

106
00:07:46,007 --> 00:07:48,759
Deves ser demasiado ignorante
e estúpido para ter juízo,

107
00:07:48,843 --> 00:07:50,845
mas meteste-te com a pessoa errada.

108
00:07:51,637 --> 00:07:54,682
Tenho uma câmara.
Não vou deixar isto passar.

109
00:07:55,183 --> 00:07:56,392
Inacreditável!

110
00:07:56,476 --> 00:07:58,561
Ótimo, faça queixa de mim.

111
00:07:58,644 --> 00:08:02,565
De certeza que a câmara a filmou
a roubar dali e a exigir um reembolso.

112
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
O quê?

113
00:08:08,070 --> 00:08:08,988
Chame a polícia.

114
00:08:10,114 --> 00:08:11,073
Que está a dizer?

115
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
- Ligo-lhes eu?
- Que está a fazer?

116
00:08:17,413 --> 00:08:19,081
- Não tenho tempo para isto.
- Então?

117
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Bem…

118
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
… não é isso…

119
00:08:23,920 --> 00:08:24,754
Então?

120
00:08:26,339 --> 00:08:29,175
Nem responde
quando o cliente faz uma pergunta.

121
00:08:29,258 --> 00:08:31,093
Porque é tão lenta com tudo?

122
00:08:31,177 --> 00:08:32,678
Já falei disto da última vez.

123
00:08:32,762 --> 00:08:33,888
Desculpe.

124
00:08:57,537 --> 00:08:59,080
- Peixaria, certo?
- Sim.

125
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
Porque veio para aqui?

126
00:09:15,221 --> 00:09:16,055
Sabe…

127
00:09:16,931 --> 00:09:19,100
Acho que é como eu.

128
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
Sou?

129
00:09:26,274 --> 00:09:28,818
Reparei…

130
00:09:29,986 --> 00:09:32,863
… como muda de assunto
quando lhe perguntam pelo seu passado

131
00:09:32,947 --> 00:09:35,032
e mantém a distância dos outros.

132
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Ainda está na casa dos 20,

133
00:09:37,660 --> 00:09:41,038
mas tem um emprego
num pequeno supermercado longe de casa.

134
00:09:44,667 --> 00:09:47,670
E é indelicado com clientes reles.

135
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
Sinto que…

136
00:09:50,256 --> 00:09:51,674
… temos isso em comum.

137
00:09:55,803 --> 00:09:57,013
Sou assim?

138
00:09:59,724 --> 00:10:00,891
Se não é, esqueça.

139
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
Não está farto que a gente daqui…

140
00:10:07,440 --> 00:10:10,192
… ande sempre a intrometer-se
e a bisbilhotar?

141
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Mas não são todos assim tão maus.

142
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
Normalmente chateiam-nos e falam connosco

143
00:10:21,287 --> 00:10:24,957
só durante um mês
depois de começarmos a trabalhar.

144
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
Perdi isso…

145
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
… e arrependo-me.

146
00:10:35,468 --> 00:10:36,344
Como assim?

147
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
Qual é a palavra? "Normal"?

148
00:10:41,641 --> 00:10:43,225
Viver uma vida normal.

149
00:10:46,729 --> 00:10:48,606
Estou só…

150
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
… cansada de ter grandes sonhos.

151
00:10:54,487 --> 00:10:58,574
Viver uma vida normal
parece ser o melhor de tudo.

152
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Isto é um anúncio de chegadas.

153
00:11:18,427 --> 00:11:24,767
O comboio KTX previsto
para chegar a Busan às 9h25

154
00:11:24,850 --> 00:11:27,603
está a entrar na plataforma três.

155
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Por favor, fique atrás da linha amarela.

156
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
Repito.

157
00:11:33,984 --> 00:11:38,531
O comboio KTX previsto
para chegar a Busan às 9h25…

158
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
PROCURO O VÍDEO SEXUAL DESTA MIÚDA

159
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
CONHECEM A MIÚDA?

160
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
É ELA?

161
00:11:49,959 --> 00:11:52,503
NOVIDADES DA MIÚDA DA UNIV. DA EDUCAÇÃO

162
00:11:52,586 --> 00:11:55,089
REPÚBLICA DA CIRURGIA PLÁSTICA
ONDE ARRANJASTE ISTO?

163
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
Mãe!

164
00:12:04,265 --> 00:12:05,933
Vá lá. Ajuda-me com isto.

165
00:12:07,518 --> 00:12:11,063
Porque trouxeste isto tudo?
Devias tê-lo enviado.

166
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
Deves estar ocupada com a mudança.

167
00:12:13,482 --> 00:12:16,110
Para quê enviá-lo
se posso trazê-lo comigo?

168
00:12:16,193 --> 00:12:18,779
Como vai a mudança?
É uma empresa de mudanças?

169
00:12:18,863 --> 00:12:20,781
Não, não sabes para onde vamos?

170
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
Estás louca?
Não podes embalar tudo sozinha.

171
00:12:23,659 --> 00:12:26,620
Estou só a organizar
e a deitar coisas fora.

172
00:12:26,704 --> 00:12:28,789
Achas que é fácil ir para o campo?

173
00:12:29,623 --> 00:12:32,460
O pai foi para lá primeiro? E o In-jun?

174
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
Ele e o In-jun foram acabar a estufa.

175
00:12:34,754 --> 00:12:35,921
Vê se isso é teu.

176
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
Para que trouxeste isto?

177
00:12:41,886 --> 00:12:46,182
Porque está isto aqui? Mandei anular
no centro de serviço comunitário.

178
00:12:46,265 --> 00:12:49,602
Lembras-te de quando achavas
ter perdido a identificação?

179
00:12:49,685 --> 00:12:51,103
Estava sob o armário.

180
00:12:54,815 --> 00:12:56,442
CHOI IN-SEON
CHOI GYEONG-A

181
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Gyeong-a.

182
00:12:59,403 --> 00:13:01,155
Vais visitar-nos sempre, certo?

183
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
O quê?

184
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
Não precisas de um motivo para ir a casa.

185
00:13:07,787 --> 00:13:10,164
Porque dizes isso de repente?

186
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
Temos o teu quarto em Boseong.

187
00:13:13,542 --> 00:13:15,628
Podes visitar-nos quando quiseres.

188
00:13:15,711 --> 00:13:17,797
Pensa nisso como ir de férias.

189
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
Olá.

190
00:13:27,765 --> 00:13:30,559
Olha para ti. Até brilhas,
agora que tiveste tempo livre.

191
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
Ena!

192
00:13:32,520 --> 00:13:35,856
Não abriste isto.
Não o compraste no verão passado?

193
00:13:38,442 --> 00:13:40,820
Tens uma bela casa,
mas precisas de uma mulher.

194
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
Cheira a casa de solteiro.

195
00:13:42,571 --> 00:13:43,531
Mas que raio?

196
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Este não é o cão daquele caso?

197
00:13:49,370 --> 00:13:52,456
Não podemos mandá-lo embora

198
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
e não o podemos abater.

199
00:13:55,459 --> 00:13:57,628
Um detetive deve criar um cão?

200
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Trouxe-o para casa

201
00:13:59,630 --> 00:14:03,092
na esperança de que me traga
alguma sorte com as investigações.

202
00:14:03,592 --> 00:14:06,637
Vou ficar com ele
até me retirarem a acusação.

203
00:14:06,720 --> 00:14:09,682
Só sais do país mais tarde.
Que te traz aqui?

204
00:14:11,517 --> 00:14:13,936
Como se chama ele?

205
00:14:14,603 --> 00:14:17,982
Pois, Roh Bin.
Não te aproximes dele, está bem?

206
00:14:18,065 --> 00:14:21,110
Graças ao capitão,
só te deram uma ordem de afastamento.

207
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
Se o Roh Bin apresentar queixa-crime,
estás feito.

208
00:14:24,989 --> 00:14:28,742
Como posso investigar
se não tenho acesso a videovigilância?

209
00:14:28,826 --> 00:14:30,077
Vieste dizer isso?

210
00:14:32,705 --> 00:14:34,456
Não. Ouve.

211
00:14:35,207 --> 00:14:36,041
Tu…

212
00:14:36,917 --> 00:14:39,295
Porque não atendes
as chamadas do Yong-jae?

213
00:14:40,212 --> 00:14:42,172
Ele disse que eu não atendia?

214
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Está sempre a ligar-me
porque nunca atendes.

215
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
E então?

216
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
Disse-lhe para vir.

217
00:14:48,387 --> 00:14:49,471
Aonde? Aqui?

218
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
- Agora?
- Sim.

219
00:14:52,349 --> 00:14:53,601
Deve-me uma, senhor.

220
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
Desculpe pelo incidente do Kang Sang-muk.

221
00:14:57,897 --> 00:15:01,025
Só recebi um aviso por não me ter falado

222
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
da situação em casa do Roh.

223
00:15:02,860 --> 00:15:06,405
Mas se confiasse em mim e partilhasse
informações sobre a investigação,

224
00:15:06,488 --> 00:15:08,949
podíamos ter apanhado o Lee Tang
e aquele nerd

225
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
sem sermos suspensos.

226
00:15:10,868 --> 00:15:13,370
Estou tão frustrado
que nem consigo dormir.

227
00:15:15,372 --> 00:15:17,124
Vou apanhá-lo, custe o que custar.

228
00:15:21,253 --> 00:15:25,090
Tem muito para dizer. Deve ter ficado
muito frustrado por o ignorares.

229
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
Isso mesmo.

230
00:15:27,384 --> 00:15:31,513
Imagina que há uma linha aqui
e corta-a de uma só vez.

231
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
Boa! É isso. Bom trabalho.

232
00:15:33,223 --> 00:15:38,020
Ele só tem de limpar.
Porque lhe estás a ensinar isso?

233
00:15:38,103 --> 00:15:39,521
Devias vir ver.

234
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
Tirou as espinhas na perfeição.

235
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
Vês? Não é uma tarefa fácil.

236
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
- És bom.
- É assim que se aprende.

237
00:15:47,237 --> 00:15:49,865
No início, é estranho e difícil,

238
00:15:49,949 --> 00:15:52,493
mas após alguma prática, habituamo-nos.

239
00:15:53,410 --> 00:15:56,872
Continua assim e podes abrir
a tua peixaria num instante.

240
00:15:56,956 --> 00:15:58,582
Continua, está bem?

241
00:16:15,891 --> 00:16:17,935
Soube do homicídio do Prof. Noh em Busan?

242
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
Que tem?

243
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
Quando o perdemos naquele dia,
mudou-se para Busan. O Lee Tang.

244
00:16:26,110 --> 00:16:29,488
Encontrei isto por acaso
enquanto trabalhava noutro caso.

245
00:16:29,571 --> 00:16:31,448
- Por acaso, o tanas!
- Sabia?

246
00:16:32,324 --> 00:16:33,575
Olha só para isto.

247
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
É o homicídio
de um traficante de droga em Busan,

248
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
e este é o caso do homicídio do agiota.

249
00:16:40,457 --> 00:16:45,504
Esse tipo foi assassinado por um drogado
e o outro morreu numa luta de gangues.

250
00:16:46,005 --> 00:16:48,298
Não encontraram os culpados de nenhum.

251
00:16:48,382 --> 00:16:51,176
Que vais fazer? Tens sequer um mandado?

252
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Nem digas nada…

253
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Primeiro, devíamos ir a Busan.

254
00:16:56,932 --> 00:17:01,145
Mas os casos em Daejeon foram encerrados
e nem temos um alerta contra ele.

255
00:17:02,604 --> 00:17:04,982
És bom com apelos emocionais?

256
00:17:07,067 --> 00:17:09,403
Se fosse eu a ler esta carta,

257
00:17:10,029 --> 00:17:12,322
também me sentiria preocupado e perplexo.

258
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
- A polícia disse ser um adulto.
- Sim.

259
00:17:16,201 --> 00:17:18,620
Que tencionava ir numas férias a trabalhar

260
00:17:18,704 --> 00:17:20,372
e até deixou uma carta.

261
00:17:21,290 --> 00:17:24,543
Sugeriram que o déssemos como fugitivo,
não como desaparecido.

262
00:17:24,626 --> 00:17:25,753
Então, viemos embora.

263
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Quanto a isso,

264
00:17:27,421 --> 00:17:30,799
gostaria de lhe dizer
que pode dá-lo como desaparecido.

265
00:17:32,009 --> 00:17:34,803
O quê? Que raio estão a dizer?

266
00:17:35,345 --> 00:17:38,849
Porque dizem os polícias
coisas diferentes no mesmo caso?

267
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
Têm leis diferentes…

268
00:17:40,392 --> 00:17:42,061
- Sei que é confuso.
- Para.

269
00:17:42,144 --> 00:17:43,645
Eles vieram ajudar.

270
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
- Que temos de fazer?
- Sim, senhora.

271
00:17:47,191 --> 00:17:50,277
Primeiro, pode comunicar-me
o desaparecimento.

272
00:17:51,862 --> 00:17:54,907
Se houver hipótese
de alguém estar ligado a um crime,

273
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
pode dá-lo como desaparecido…

274
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Quer dizer que ele foi vítima de um crime?

275
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
Não. Não é isso que estou a dizer.

276
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
Está a dizer que ele cometeu um crime?

277
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
Como podem ver muito bem aqui,

278
00:18:08,003 --> 00:18:10,047
até nos pediu para usar a caução

279
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
para pagar ao dono
da loja de conveniência.

280
00:18:12,216 --> 00:18:13,383
- Ele é assim.
- Pois.

281
00:18:13,467 --> 00:18:14,885
Como cometeria um crime?

282
00:18:14,968 --> 00:18:16,220
Senhora, o que digo é…

283
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Como lhe chamam?

284
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
Vishing ou uma seita?
Ele está metido em algo…

285
00:18:21,183 --> 00:18:24,061
- Não, não está metido nisso.
- Deixa-te de disparates.

286
00:18:24,144 --> 00:18:27,481
Acho é que tem de encontrar o seu filho.

287
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
- Sim!
- Pois.

288
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
- Isso é o mais importante?
- Exato.

289
00:18:30,901 --> 00:18:32,194
- Pois.
- Que frustrante!

290
00:18:32,277 --> 00:18:34,363
Mãe, pai, vamos ouvi-los primeiro.

291
00:18:34,446 --> 00:18:35,280
Vocês…

292
00:18:36,740 --> 00:18:38,575
Não vieram para nos ajudar, pois não?

293
00:18:40,160 --> 00:18:41,537
Ajudamos-vos a encontrar…

294
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
Não.

295
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
Não?

296
00:18:46,708 --> 00:18:49,545
Estamos aqui para vos pedir ajuda.

297
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Então, diga-nos a verdade.

298
00:18:55,551 --> 00:18:57,302
Depois, tomamos uma decisão.

299
00:18:59,555 --> 00:19:03,392
Como a tua mãe disse,
ele não tem coragem para isso.

300
00:19:03,475 --> 00:19:06,353
- Sim.
- Eu sei como estes polícias trabalham.

301
00:19:06,436 --> 00:19:09,189
Andam a bisbilhotar
só com base num palpite.

302
00:19:10,023 --> 00:19:11,775
Não te preocupes demasiado.

303
00:19:11,859 --> 00:19:13,652
Também os achei estranhos.

304
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Como puderam…

305
00:19:16,780 --> 00:19:18,448
É absolutamente ridículo.

306
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
A mãe tem razão.

307
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Mãe, vou andando!

308
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
Podes ver isto?

309
00:19:25,706 --> 00:19:29,084
Recebe-se algo assim
mesmo estando no estrangeiro?

310
00:19:29,168 --> 00:19:30,544
RESERVISTAS - TREINO
LEE TANG

311
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
ESTAÇÃO DE BUSAN

312
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
Isto é delicioso!

313
00:19:33,255 --> 00:19:35,757
O pai odeia comida assim.
Diz ser demasiado rica.

314
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
Só como nestes sítios, graças a ti.

315
00:19:38,260 --> 00:19:40,721
Come. Ainda tens tempo antes do comboio.

316
00:19:41,305 --> 00:19:42,764
O teu irmão é como o teu pai.

317
00:19:42,848 --> 00:19:45,350
Porque não me leva
a sítios bons como este?

318
00:19:45,434 --> 00:19:47,853
- As filhas são as maiores.
- Que será amanhã?

319
00:19:47,936 --> 00:19:49,730
A esta altura, estás viciado.

320
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
- Porque te ris?
- Tem piada quando dizes isso.

321
00:19:54,109 --> 00:19:55,819
Já são 19 horas.

322
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
Não quero voltar para Seul.

323
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Come.

324
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Desculpa, mãe.

325
00:20:09,917 --> 00:20:12,085
Tentei, mas não posso deixar isto passar.

326
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Ouve lá.

327
00:20:19,718 --> 00:20:22,221
- És tu, não és?
- Para onde estás a olhar?

328
00:20:23,138 --> 00:20:26,767
O que há de tão fascinante
em alguém estar a jantar?

329
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
- Diz-me.
- Não. Não é isso.

330
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
Ver uma miúda de um vídeo sexual
em pessoa excitou-te? Foi?

331
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
- Não foi por isso que olhei.
- Então?

332
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
Diz! Vocês, sacanas,
nem conseguem falar disso.

333
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
Pensei que a conhecia.

334
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
Sim, sou ela.

335
00:20:43,575 --> 00:20:47,204
- Sou a miúda do vídeo.
- Não. Não era isso que estava a dizer.

336
00:20:48,455 --> 00:20:50,874
Não andou na Escola Primária de Kwonseong?

337
00:20:52,793 --> 00:20:54,419
Não é a Choi In-seon?

338
00:20:56,463 --> 00:20:57,631
Sou o Ha Sang-min.

339
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
Bem…

340
00:21:03,220 --> 00:21:05,931
A sua mãe era dona da Seoni Snacks,
em frente à escola.

341
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
E ela parecia-me familiar.

342
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Quando vieste para Busan?

343
00:21:16,650 --> 00:21:20,112
Por volta desta altura, no ano passado,
há cerca de um ano.

344
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
- Certo.
- Volto para Seul para o ano.

345
00:21:22,197 --> 00:21:23,657
A sério?

346
00:21:23,740 --> 00:21:26,201
Estás aqui há algum tempo.

347
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
Aconteceu alguma coisa?
Não soube de nada, mas…

348
00:21:35,502 --> 00:21:37,296
Ouviste-me há bocado.

349
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Foi o que aconteceu, sim.

350
00:21:43,343 --> 00:21:44,177
Estou a ver.

351
00:21:48,348 --> 00:21:50,475
Tiraste o sinal, não foi?

352
00:21:50,559 --> 00:21:51,601
Pois.

353
00:21:52,269 --> 00:21:54,438
Foi a primeira coisa que fiz.

354
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Macaco!

355
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
Não te lembras?

356
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Que disseste?

357
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Macaco! Isto.

358
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
O quê?

359
00:22:11,455 --> 00:22:15,125
Li o meu diário há pouco tempo

360
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
e escrevera sobre ti.

361
00:22:17,252 --> 00:22:19,171
Lembrei-me da piada do macaco.

362
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
O quê?

363
00:22:22,466 --> 00:22:25,510
Vá lá. Como é que ainda o tens?

364
00:22:26,428 --> 00:22:28,638
É bom recordar o passado.

365
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Mesmo junto à praia. Que bom!

366
00:22:34,186 --> 00:22:35,520
Obrigada pela boleia.

367
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
Posso ir para casa sozinha daqui.

368
00:22:38,565 --> 00:22:41,026
- Desculpa por hoje.
- Não, tudo bem.

369
00:22:41,109 --> 00:22:43,653
Podemos manter o contacto?

370
00:22:44,696 --> 00:22:46,448
Não.

371
00:22:46,990 --> 00:22:50,827
Não nos voltemos a ver.
Sentir-me-ia mais confortável assim.

372
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Vou andando. Adeus.

373
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
Adeus.

374
00:23:11,723 --> 00:23:13,100
Posso ajudar?

375
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Minha senhora.

376
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Olá. Obrigado por terem vindo.

377
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
- Tome, isto é para si.
- Certo. Obrigado.

378
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
PEDIDO DE AJUDA
NA BUSCA DE DESAPARECIDO

379
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Lee Tang.

380
00:24:01,523 --> 00:24:03,483
- Chama-se Lee Tang?
- Sim.

381
00:24:03,984 --> 00:24:05,569
Que nome original, não é?

382
00:24:06,945 --> 00:24:11,491
Então, o miúdo que desapareceu em Daejeon
foi quem matou o Noh Eui-cheol?

383
00:24:11,575 --> 00:24:12,534
Sim.

384
00:24:12,617 --> 00:24:16,079
Sei que estão ocupados,
mas podem ajudar-nos só desta vez?

385
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
Sim, estamos mesmo ocupados.

386
00:24:20,542 --> 00:24:23,753
Em relação ao homicídio
do Prof. Noh Eui-cheol,

387
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
fazemos tudo o que podemos.

388
00:24:26,214 --> 00:24:29,801
Identificámos um suspeito
que se dava mal com ele,

389
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
por isso temos a nossa gente de vigia.

390
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Estou a ver.

391
00:24:33,221 --> 00:24:35,390
Vivem na esquadra e no local do crime,

392
00:24:35,474 --> 00:24:37,559
para achar a arma do crime
e testemunhas.

393
00:24:37,642 --> 00:24:41,688
Dão o seu melhor, mesmo com as esposas
a chateá-los para irem para casa.

394
00:24:41,771 --> 00:24:46,026
E agora dizem-nos que este tipo
é suspeito sem uma única pista.

395
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
Isso não nos poria numa posição difícil?

396
00:24:48,612 --> 00:24:52,741
Seja como for, temos um documento oficial
emitido para a vossa colaboração,

397
00:24:52,824 --> 00:24:55,785
por isso, agradecíamos
que colaborassem plenamente.

398
00:24:55,869 --> 00:24:58,830
- Sim, mas estamos muito ocupados…
- Está bem.

399
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
Só temos de vos avisar sobre algo
relacionado com o homicídio, certo?

400
00:25:02,334 --> 00:25:06,338
Não. Agradecíamos…

401
00:25:08,340 --> 00:25:12,093
… que partilhassem informações
sobre mortes sem explicação.

402
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
- Todas?
- Sim.

403
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Passei a vida a trabalhar.
Isso não é pecado.

404
00:25:37,035 --> 00:25:39,496
A minha filha está na preparatória.

405
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
Que fiz eu de errado? Diga-me.

406
00:25:42,916 --> 00:25:43,917
Responda, imbecil!

407
00:25:46,461 --> 00:25:48,088
Por amor de Deus!

408
00:25:51,508 --> 00:25:53,301
Estes sacanas são impossíveis.

409
00:26:05,981 --> 00:26:07,023
Ups!

410
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
Quanto tempo poderá fugir-lhes?

411
00:27:46,122 --> 00:27:47,082
Estou?

412
00:27:47,957 --> 00:27:49,709
Gyeong-a, é o Sang-min.

413
00:27:50,210 --> 00:27:51,670
Vimo-nos há uns dias.

414
00:27:53,963 --> 00:27:55,632
Podemos falar um pouco?

415
00:27:55,715 --> 00:27:57,884
Como arranjaste o meu número?

416
00:27:59,511 --> 00:28:02,722
Perguntei a alguns dos nossos amigos

417
00:28:02,806 --> 00:28:06,559
e a outras pessoas da escola primária.

418
00:28:10,730 --> 00:28:13,858
Pensei que tinha sido clara.
Não quero falar contigo.

419
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
Mas tenho uma coisa para te dizer.

420
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
O quê?

421
00:28:22,617 --> 00:28:24,619
Fui vítima de extorsão sexual.

422
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Eu…

423
00:28:28,164 --> 00:28:30,083
… não sei o que fazer agora.

424
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Diz-me a verdade.
Como descobriste o meu número?

425
00:28:36,172 --> 00:28:37,006
Bem,

426
00:28:37,716 --> 00:28:40,927
estava desesperado
para conseguir o teu número

427
00:28:42,512 --> 00:28:44,389
e pedi ao meu amigo polícia.

428
00:28:46,933 --> 00:28:48,435
Sei que errei.

429
00:28:52,063 --> 00:28:54,065
Mas eras a minha única esperança.

430
00:28:54,149 --> 00:28:55,650
Achei que podias ajudar.

431
00:28:56,985 --> 00:28:59,654
E pensei que isto podia ser o meu fim.

432
00:29:03,199 --> 00:29:06,494
Não posso ir

433
00:29:07,454 --> 00:29:08,788
para Seul agora.

434
00:29:09,998 --> 00:29:13,460
E não posso contactar os meus pais agora.

435
00:29:19,549 --> 00:29:21,551
Pois, boa ideia.

436
00:29:22,093 --> 00:29:25,388
É caro, mas contratar
um serviço privado é melhor.

437
00:29:25,889 --> 00:29:28,308
E os sacanas dos polícias não são de fiar.

438
00:29:29,684 --> 00:29:31,644
A minha namorada queria acabar.

439
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
Então, acabámos.

440
00:29:35,982 --> 00:29:37,942
Não sei o que dizer aos meus pais.

441
00:29:40,945 --> 00:29:41,863
E pronto.

442
00:29:42,697 --> 00:29:45,867
Dá graças por não se ter espalhado mais.

443
00:29:49,245 --> 00:29:51,873
- Como ultrapassaste isso?
- O quê?

444
00:29:54,375 --> 00:29:56,085
Como superaste isso?

445
00:30:01,257 --> 00:30:02,967
Superar? Até parece.

446
00:30:03,927 --> 00:30:05,428
Viste-me no outro dia.

447
00:30:07,514 --> 00:30:10,892
Desconfio de todos os tipos
que se aproximam de mim.

448
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
"Aquele tipo viu o meu vídeo?"

449
00:30:15,480 --> 00:30:16,689
Portanto, quer dizer

450
00:30:17,941 --> 00:30:21,653
que ainda não o ultrapassei.
Estou sempre a perder.

451
00:30:31,913 --> 00:30:32,831
Gyeong-a.

452
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
A culpa não é tua. Não é mesmo.

453
00:30:44,717 --> 00:30:46,261
Estás a ir muito bem.

454
00:31:12,203 --> 00:31:13,788
Vieste de carro até aqui.

455
00:31:13,872 --> 00:31:16,791
Podes ir quando estiveres sóbrio.
Toma uma toalha.

456
00:31:16,875 --> 00:31:18,042
Certo, obrigado.

457
00:31:51,075 --> 00:31:52,327
Queres subir?

458
00:32:01,794 --> 00:32:04,839
Aconteceu alguma coisa boa?
Estás a sorrir porquê?

459
00:32:04,923 --> 00:32:07,175
Simplesmente estou feliz agora.

460
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
O quê?

461
00:32:11,471 --> 00:32:12,430
Que tens?

462
00:32:14,849 --> 00:32:16,768
- É bom.
- Voltas daqui a dois dias, certo?

463
00:32:16,851 --> 00:32:18,436
Acho que tenho de ir amanhã.

464
00:32:18,519 --> 00:32:19,812
- Outra vez?
- Sim.

465
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
O meu patrão pediu
para o ajudar com o trabalho.

466
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
Eu concordei.

467
00:32:25,693 --> 00:32:29,822
É chato, mas vamos casar em breve,
por isso, tenho de me esforçar.

468
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
- Desculpa, amor.
- Não faz mal.

469
00:32:36,204 --> 00:32:38,289
Para a próxima , ofereço-te algo bom.

470
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
- Abre a mala do carro.
- Porquê?

471
00:32:46,172 --> 00:32:48,174
- Abre.
- Porquê?

472
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
- Vês?
- O quê?

473
00:33:00,979 --> 00:33:02,355
Porque mentiste?

474
00:33:02,438 --> 00:33:03,982
És mau a mentir.

475
00:33:04,816 --> 00:33:05,650
Eu não menti.

476
00:33:05,733 --> 00:33:08,486
Podias ter-me dito que ias pescar.

477
00:33:08,569 --> 00:33:10,154
Não sou assim tão mesquinha.

478
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
Vai lá.

479
00:33:12,949 --> 00:33:15,368
Vai divertir-te com os teus amigos, sim?

480
00:33:17,036 --> 00:33:19,080
Não te queria magoar.

481
00:33:19,580 --> 00:33:21,958
Sang-min, não mintamos um ao outro.

482
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Temos de ser honestos
para não haver mal-entendidos, certo?

483
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
Sim. Tens razão.

484
00:33:27,296 --> 00:33:29,966
Ainda não somos casados,
por isso vou deixar passar.

485
00:33:30,717 --> 00:33:32,927
Não arranjas outra como eu, trata-me bem.

486
00:33:33,011 --> 00:33:34,137
Sim, farei melhor.

487
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Vamos.

488
00:33:39,600 --> 00:33:41,310
Vim às compras com o pessoal.

489
00:33:44,147 --> 00:33:46,065
Sim. Também tenho saudades tuas.

490
00:33:46,941 --> 00:33:49,193
Encontrei um café aqui que ias adorar.

491
00:33:49,277 --> 00:33:50,486
Até tem esplanada.

492
00:33:51,446 --> 00:33:54,157
Sim, também te amo.

493
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
Adeus.

494
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Já te ligo.

495
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
Adeus.

496
00:34:00,580 --> 00:34:03,207
Gyeong-a!

497
00:34:04,917 --> 00:34:07,420
O quê? Pensei que estavas em Seul.

498
00:34:07,503 --> 00:34:09,005
Queria fazer-te uma surpresa.

499
00:35:29,001 --> 00:35:31,337
O calor do abraço de outra pessoa.

500
00:35:31,963 --> 00:35:34,340
Pergunto-me como vivi sem ele.

501
00:35:36,843 --> 00:35:38,177
É incrível

502
00:35:38,928 --> 00:35:41,681
como amigos de infância
se podem apaixonar.

503
00:35:48,437 --> 00:35:49,272
Devo…

504
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
… seguir-te até Seul?

505
00:35:57,947 --> 00:35:58,781
Até Seul?

506
00:35:59,991 --> 00:36:00,825
Sim.

507
00:36:02,368 --> 00:36:05,121
Vives em Seul, por isso…

508
00:36:05,705 --> 00:36:06,539
Espera.

509
00:36:24,015 --> 00:36:24,974
Tenho sono.

510
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
NÃO É MAU, MAS PORQUE É TÃO CURTO?

511
00:36:38,237 --> 00:36:39,822
VAMOS CASAR-NOS

512
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
OBRIGADO POR VIREM FESTEJAR

513
00:36:42,909 --> 00:36:43,826
Que fazes?

514
00:36:44,702 --> 00:36:47,205
Devolve-me o telemóvel. Que fazes?

515
00:36:49,332 --> 00:36:50,333
Porque foste ver?

516
00:36:53,419 --> 00:36:54,754
Não disseste…

517
00:36:56,505 --> 00:36:58,174
… que acabaras com a tua namorada?

518
00:37:01,802 --> 00:37:04,138
Ia dizer-te, mas não tive oportunidade.

519
00:37:04,222 --> 00:37:06,057
- Quando?
- Eu ia dizer-te.

520
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Pensei que estavas comigo
por terem acabado.

521
00:37:13,064 --> 00:37:15,107
- Ouve, In-seon.
- É Gyeong-a, sim?

522
00:37:15,191 --> 00:37:17,235
Já percebi! Gyeong-a, ouve.

523
00:37:17,318 --> 00:37:18,569
Estou a dizer-te agora!

524
00:37:20,446 --> 00:37:21,572
A dizer-me o quê?

525
00:37:22,073 --> 00:37:25,576
Diz-me agora mesmo
tudo sobre o que me mentiste.

526
00:37:26,327 --> 00:37:28,120
Qual é a verdade?

527
00:37:59,068 --> 00:38:00,319
Ena! Bingo.

528
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
MNA. CHOI GYEONG-A 010 -0914-7140

529
00:38:10,162 --> 00:38:11,872
Esta câmara é fantástica.

530
00:38:11,956 --> 00:38:14,750
Querida, olha para isto. Vá lá.

531
00:38:14,834 --> 00:38:15,918
Que estás a fazer?

532
00:38:16,002 --> 00:38:18,045
Tu sabes. Vá lá, é divertido.

533
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
Isto é um vídeo? Para!

534
00:38:20,923 --> 00:38:21,882
Vá lá…

535
00:38:21,966 --> 00:38:23,092
Pobre In-seon.

536
00:38:24,135 --> 00:38:26,012
- Estamos a criar memórias.
- Só para nós?

537
00:38:26,095 --> 00:38:27,638
Não foi uma câmara escondida.

538
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
- És mesmo vítima de extorsão sexual?
- Porque mexeste no telemóvel? Porra!

539
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
Era verdade ou não?

540
00:38:45,698 --> 00:38:47,950
Está bem. Menti para dormir contigo.

541
00:38:53,247 --> 00:38:56,125
Não me vês como um ser humano, pois não?

542
00:38:56,208 --> 00:38:57,960
- Sou um pedaço de carne?
- Cabra!

543
00:38:58,044 --> 00:39:00,254
- Comes-me e vais-te embora?
- Ouve!

544
00:39:00,338 --> 00:39:02,506
- Ouve, caramba!
- O quê?

545
00:39:02,590 --> 00:39:05,009
- Sabias que tinha namorada.
- Sabia o quê, idiota?

546
00:39:05,092 --> 00:39:08,596
Seduziste-me para a cama!
Para de te queixar, cabra!

547
00:39:08,679 --> 00:39:10,222
Disseste ter acabado com ela!

548
00:39:10,306 --> 00:39:12,600
- Foda-se!
- Pronto. Está bem.

549
00:39:12,683 --> 00:39:14,935
Digamos que sabia. A tua namorada sabe?

550
00:39:15,019 --> 00:39:18,189
Ela sabe que tens dormido comigo?

551
00:39:18,272 --> 00:39:20,524
- Os teus colegas sabem?
- Estás a ameaçar-me?

552
00:39:20,608 --> 00:39:22,902
Sim, estou. O teu telemóvel?

553
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
A tua namorada
e os teus amigos deviam saber!

554
00:39:26,447 --> 00:39:28,199
Vai-te foder, cabra!

555
00:39:29,241 --> 00:39:30,743
Seu cabrão!

556
00:39:31,744 --> 00:39:34,080
Foda-se! Ouve lá!

557
00:39:34,163 --> 00:39:36,123
Para com isso!

558
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
Cabra de merda!

559
00:39:38,834 --> 00:39:40,544
Cabra de merda!

560
00:39:41,128 --> 00:39:42,463
Não te metas comigo!

561
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A

562
00:41:00,291 --> 00:41:04,879
Não. Que faço?

563
00:41:04,962 --> 00:41:08,048
A causa do incêndio e o número de vítimas

564
00:41:08,132 --> 00:41:10,759
continuam a ser investigados.

565
00:41:10,843 --> 00:41:14,430
Os bombeiros enviaram 12 bombeiros
e usaram sete equipamentos

566
00:41:14,513 --> 00:41:18,100
mal receberam a chamada para apagar
o fogo no espaço de uma hora.

567
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Diz-se que estão a investigar
a causa do incêndio.

568
00:41:21,270 --> 00:41:24,732
A Polícia de Busanjin identificou a vítima

569
00:41:24,815 --> 00:41:28,110
como sendo uma mulher de 29 anos
residente em Gyeongnam.

570
00:41:28,194 --> 00:41:31,238
Com base nas testemunhas
e nas imagens de segurança…

571
00:41:32,448 --> 00:41:33,491
Às 5 horas de hoje…

572
00:41:33,574 --> 00:41:35,701
Céus! Não é o nosso bairro?

573
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Espera, onde dizia que era?

574
00:41:37,995 --> 00:41:40,331
É o edifício em frente à Igreja Gujeon.

575
00:41:40,414 --> 00:41:42,541
- A Igreja Gujeon. Sim.
- Gujeon?

576
00:41:42,625 --> 00:41:44,126
A senhora vivia sozinha.

577
00:41:44,210 --> 00:41:46,086
Céus, que pena!

578
00:41:46,170 --> 00:41:48,172
Diz-se que não foi incêndio. Foi morta.

579
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
- Vá lá.
- A sério?

580
00:41:49,340 --> 00:41:50,966
Para de dizer disparates.

581
00:41:51,050 --> 00:41:54,136
Os vizinhos ouviram-na
a discutir com alguém a noite toda.

582
00:41:54,220 --> 00:41:55,304
Quem disse?

583
00:41:55,387 --> 00:41:56,430
A mãe do Do-jun.

584
00:41:57,640 --> 00:42:01,060
Sabes que essa mulher só diz disparates.

585
00:42:01,560 --> 00:42:04,605
- Também não acredito nela a 100 %.
- Nem tu acreditas.

586
00:42:04,688 --> 00:42:05,981
Meu Deus!

587
00:42:13,822 --> 00:42:14,740
Então…

588
00:42:16,951 --> 00:42:19,328
… em quanto acreditam exatamente?

589
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Desculpe?

590
00:42:24,750 --> 00:42:25,709
VÍTIMA CHOI GYEONG-A

591
00:42:25,793 --> 00:42:28,420
Parece que a miúda estava bêbeda

592
00:42:28,504 --> 00:42:31,757
e se esqueceu de desligar o fogão
antes de se deitar.

593
00:42:31,840 --> 00:42:34,635
Vimos o histórico de chamadas

594
00:42:34,718 --> 00:42:37,429
e ela só falava com os pais.

595
00:42:37,513 --> 00:42:41,850
As outras pessoas na lista eram só
colegas de trabalho e o entregador.

596
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
Quem é este?

597
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
Acho que é o amigo dela.

598
00:42:45,020 --> 00:42:47,273
Ele não ligou no dia do incidente.

599
00:42:48,148 --> 00:42:50,693
É pouco provável ser vítima de homicídio,

600
00:42:50,776 --> 00:42:53,112
mas estamos a fazer a autópsia.
Vamos esperar.

601
00:42:53,195 --> 00:42:54,655
A investigação já pode começar?

602
00:42:54,738 --> 00:42:57,324
- Há procedimentos!
- Não temos um mandado.

603
00:42:57,408 --> 00:43:00,869
Digo que devemos considerar
a possibilidade de homicídio, sim?

604
00:43:00,953 --> 00:43:02,705
Disse para partilharem tudo.

605
00:43:03,747 --> 00:43:06,584
Deve achar que todas as mortes
são homicídios. Céus!

606
00:43:14,550 --> 00:43:16,385
Gyeong-su. Aí estás tu.

607
00:43:16,927 --> 00:43:18,762
- Dá-me o telemóvel.
- Toma.

608
00:43:21,640 --> 00:43:23,517
Conheces a Gyeong-a?

609
00:43:24,393 --> 00:43:26,312
A miúda bonita do armazém.

610
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
Que tem?

611
00:43:28,647 --> 00:43:29,940
É ela.

612
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
Parece que está morta.

613
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
- Ouve!
- Que foi?

614
00:43:35,321 --> 00:43:37,531
Está bem. Já vou. Toca a trabalhar.

615
00:44:28,832 --> 00:44:30,084
- Espera aqui.
- Sim.

616
00:44:33,962 --> 00:44:36,131
Porque o procura?

617
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Somos da polícia.

618
00:44:40,886 --> 00:44:41,887
Com licença.

619
00:45:01,907 --> 00:45:03,325
Vais a algum lado?

620
00:45:17,840 --> 00:45:18,716
Lee Tang?

621
00:45:23,804 --> 00:45:26,432
Nem acredito que és tão desleixado.

622
00:45:32,229 --> 00:45:34,857
Sabes do caso em Gujeon-dong, certo?

623
00:45:36,650 --> 00:45:37,901
Foi obra tua?

624
00:46:07,139 --> 00:46:08,098
Levanta-te.

625
00:46:10,017 --> 00:46:11,435
Temos de ir a um sítio.

626
00:46:14,480 --> 00:46:16,732
Tenho muito para falar contigo.

627
00:46:17,649 --> 00:46:18,776
Só nós os dois.

628
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
- Eu é que trato delas.
- Yong-jae.

629
00:47:00,192 --> 00:47:01,193
Que se passa?

630
00:47:01,276 --> 00:47:04,029
Roubaram o disco rígido
das câmaras de segurança.

631
00:47:04,112 --> 00:47:05,447
- Das câmaras?
- Sim.

632
00:47:05,531 --> 00:47:06,824
Tem um manual?

633
00:47:06,907 --> 00:47:09,034
- Dê-me a foto.
- Quem é o responsável?

634
00:47:09,117 --> 00:47:13,163
- Sou eu que trato delas e…
- Desculpe. Viu esta pessoa?

635
00:47:14,206 --> 00:47:15,374
É o Gyeong-su?

636
00:47:16,208 --> 00:47:18,126
- Acho que é nosso funcionário.
- É?

637
00:47:18,210 --> 00:47:20,587
- Tem a morada dele?
- Sim, tenho.

638
00:47:20,671 --> 00:47:22,548
- Vamos antes aqui.
- Olha lá.

639
00:47:23,507 --> 00:47:24,758
Não é o teu território.

640
00:47:24,842 --> 00:47:26,760
É suspeito de homicídio, vamos vê-lo.

641
00:47:26,844 --> 00:47:28,887
Estás a gozar comigo?

642
00:47:28,971 --> 00:47:29,847
Ouve lá!

643
00:47:30,848 --> 00:47:33,433
Soube que foste suspenso em Daejeon.

644
00:47:34,101 --> 00:47:36,186
Fechei os olhos por seres um de nós…

645
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Só fui suspenso
porque estava a trabalhar neste caso…

646
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
Vamos confiar num colega suspenso?

647
00:47:41,441 --> 00:47:43,318
Porque não? Porque mentiria?

648
00:47:43,402 --> 00:47:44,903
Não temos nada a perder.

649
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Há procedimentos e ordens…

650
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Para.

651
00:47:49,575 --> 00:47:50,492
Este tipo…

652
00:47:51,702 --> 00:47:52,786
Trabalha mesmo aqui?

653
00:47:53,787 --> 00:47:56,164
Sim, trabalha na secção do peixe.

654
00:47:56,999 --> 00:47:58,417
Vamos lá juntos, então.

655
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Sigam-me.

656
00:48:21,315 --> 00:48:22,691
Olhem para este miúdo.

657
00:48:35,037 --> 00:48:38,457
Kwak, vai visitar
o Ha Sang-min e o entregador.

658
00:48:38,540 --> 00:48:39,374
Sim, senhor.

659
00:48:40,042 --> 00:48:42,169
Vê as câmaras perto da casa da Mna. Choi.

660
00:48:42,252 --> 00:48:43,170
Anda cá.

661
00:48:45,213 --> 00:48:47,674
Vai com o Kwak entrevistar as testemunhas.

662
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
E o Lee Tang?

663
00:48:48,842 --> 00:48:52,804
Eu faço isso. Fica perto deles
e informa-me do que andam a tramar.

664
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Despacha-te. Vá lá.

665
00:48:54,431 --> 00:48:56,058
- Certo. Eu ligo-lhe.
- Boa.

666
00:49:00,020 --> 00:49:02,314
Chama-se Neisseria gonorrhoeae.

667
00:49:02,397 --> 00:49:04,483
Já ouviu falar de gonorreia, certo?

668
00:49:06,109 --> 00:49:09,363
É uma bactéria transmitida
através das relações sexuais.

669
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Mas não tem de se preocupar.

670
00:49:12,115 --> 00:49:14,576
Pode ser curada com antibióticos.

671
00:49:15,535 --> 00:49:19,581
E, por enquanto, nada de relações sexuais.

672
00:49:23,001 --> 00:49:24,670
Estava doente e só dormi.

673
00:49:27,965 --> 00:49:29,883
Tenho más notícias.

674
00:49:29,967 --> 00:49:30,884
Sang-min,

675
00:49:31,510 --> 00:49:34,054
deixa-me dizer primeiro.

676
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
Sim, que foi?

677
00:49:36,765 --> 00:49:39,267
Tenho gonorreia.

678
00:49:39,351 --> 00:49:40,352
Como…

679
00:49:41,311 --> 00:49:43,939
Ia dizer-te primeiro.

680
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Desculpa.

681
00:49:49,736 --> 00:49:51,947
Foi um erro. Só aconteceu uma vez.

682
00:49:52,531 --> 00:49:55,450
- Que estás a dizer?
- Eu não ia fazê-lo.

683
00:49:55,534 --> 00:49:59,788
Mas as minhas amigas disseram que era
a última oportunidade antes de casar.

684
00:49:59,871 --> 00:50:01,999
Elas arrastaram-me.

685
00:50:02,082 --> 00:50:04,084
Sang-min, desculpa.

686
00:50:05,752 --> 00:50:08,130
Foi mesmo só um erro.

687
00:50:09,172 --> 00:50:10,132
Uau.

688
00:50:11,341 --> 00:50:13,427
- Que grande cabra!
- O quê?

689
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
Não és?

690
00:50:16,722 --> 00:50:18,265
Desculpa.

691
00:50:18,849 --> 00:50:20,684
Ouve, Hyeon-ji.

692
00:50:24,438 --> 00:50:26,398
- Vai-te foder! Credo!
- Sang-min…

693
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
Sr. Ha Sang-min?

694
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Sim.

695
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Conhece a Choi Gyeong-a, certo?

696
00:50:51,715 --> 00:50:54,176
- Sim.
- E foi a Gujeon-dong.

697
00:50:54,259 --> 00:50:55,135
Sim.

698
00:50:56,344 --> 00:50:58,764
- E dormiu com ela.
- Sim.

699
00:50:59,639 --> 00:51:01,767
- Mas não a matou?
- Certo.

700
00:51:04,644 --> 00:51:08,106
- Soube que estava morta pelas notícias?
- Sim.

701
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
Estou a ver.

702
00:51:15,155 --> 00:51:16,740
Porque foi assassinada?

703
00:51:20,035 --> 00:51:23,663
Pelo que ouvi, houve barulho de discussão.

704
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
A que horas? Não sei mesmo nada sobre…

705
00:51:38,261 --> 00:51:39,304
Daqui em diante,

706
00:51:40,514 --> 00:51:41,848
sejamos sinceros.

707
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
A menos que queira complicar a coisa.

708
00:51:47,687 --> 00:51:50,690
Sim, eu lembro-me. Então…

709
00:51:52,484 --> 00:51:57,239
Na verdade, namorei com a Gyeong-a
enquanto tinha uma namorada.

710
00:51:57,322 --> 00:52:00,367
A Gyeong-a sabia disso
ao entrar na relação.

711
00:52:01,201 --> 00:52:05,789
Mas descobriu que eu…

712
00:52:06,957 --> 00:52:10,210
… ia casar com a minha namorada.

713
00:52:11,086 --> 00:52:12,129
Então…

714
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
… acho que se sentiu traída.

715
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Ela levantou a voz
e isso levou a uma discussão.

716
00:52:19,219 --> 00:52:20,220
E depois?

717
00:52:20,887 --> 00:52:22,639
Bateu-lhe na cabeça?

718
00:52:24,349 --> 00:52:25,600
Na cabeça? Não.

719
00:52:31,523 --> 00:52:33,066
Eu não a matei, a sério.

720
00:52:34,568 --> 00:52:37,487
Filho da mãe! Seu verme de merda!

721
00:52:37,571 --> 00:52:39,531
Estava a pensar deixar-te ir.

722
00:52:44,911 --> 00:52:46,746
És muito descarado, não és?

723
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
Quase me enganaste.
És mesmo desavergonhado.

724
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
Tem um mandado?

725
00:52:52,669 --> 00:52:55,088
- O quê?
- Tem um mandado?

726
00:52:55,964 --> 00:52:56,882
Credo!

727
00:52:58,508 --> 00:53:01,678
- Como dizes?
- Quero o meu advogado aqui para falar.

728
00:53:02,637 --> 00:53:05,265
São sempre vocês, idiotas de meia tigela.

729
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Quero o meu advogado.

730
00:53:07,142 --> 00:53:09,311
Sempre a dar à língua.

731
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
Tudo bem. Não serás apanhado.

732
00:53:12,480 --> 00:53:13,565
Não a matei.

733
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
Mas fugi.

734
00:53:20,655 --> 00:53:23,325
Se o que dizes é verdade,
devia ficar em Busan.

735
00:53:25,410 --> 00:53:26,745
Mas desta vez é diferente.

736
00:53:26,828 --> 00:53:29,497
O palpite que sentiste
pode ser dos teus poderes.

737
00:53:29,581 --> 00:53:32,626
Se voltares a senti-lo,
tens de ter cuidado.

738
00:53:33,877 --> 00:53:37,339
Devias esconder-te.
Não me contactes. Desliga o telemóvel.

739
00:53:38,006 --> 00:53:39,549
Verei o que posso fazer.

740
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Vá lá.

741
00:53:55,815 --> 00:53:59,236
Porque não há papel nesta casa estúpida?

742
00:53:59,945 --> 00:54:02,280
Não é polícia, pois não?

743
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Sou.

744
00:54:07,535 --> 00:54:08,578
Ou melhor, fui.

745
00:54:09,079 --> 00:54:11,331
Porque me está a fazer isto?

746
00:54:15,585 --> 00:54:17,462
Pronto. Vou perguntar-te algo.

747
00:54:19,297 --> 00:54:22,926
Ando à procura de um sacana.

748
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Aquele fedelho,

749
00:54:25,887 --> 00:54:31,268
de alguma forma, descobre
filhos da mãe como tu e mata-os, sabes?

750
00:54:32,060 --> 00:54:33,228
Não achas

751
00:54:34,312 --> 00:54:38,066
que ele devia vir para onde estás,
seu filho da mãe?

752
00:54:42,028 --> 00:54:43,071
Isto é uma seca.

753
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Uma grande seca.

754
00:54:58,003 --> 00:55:04,968
ÁREA DE SERVIÇO DE JOONGAM

755
00:55:09,973 --> 00:55:14,019
Deixa-me viver se disser a verdade?

756
00:55:15,854 --> 00:55:16,688
O quê?

757
00:55:17,355 --> 00:55:19,357
"Deixa-me…"

758
00:55:24,195 --> 00:55:26,906
- Se te poupo se disseres a verdade?
- Sim.

759
00:55:30,702 --> 00:55:32,245
Então mataste-a?

760
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
Sim.

761
00:55:38,918 --> 00:55:39,878
Então, está bem.

762
00:55:41,421 --> 00:55:42,380
Escreve.

763
00:55:51,014 --> 00:55:53,224
Choi In-seon…

764
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
EU, HA SANG-MIN, MATEI A CHOI IN-SEON
E MOSTRO O MEU REMORSO PELA MORTE

765
00:55:59,814 --> 00:56:00,732
Espera.

766
00:56:04,444 --> 00:56:06,654
Ele não escreveu como a matou.

767
00:56:10,784 --> 00:56:12,410
Já não o consigo reanimar.

768
00:56:13,787 --> 00:56:14,621
Caraças!

769
00:56:18,208 --> 00:56:20,502
Céus! Ele não tem bom senso nenhum.

770
00:56:21,169 --> 00:56:25,632
Uma carta de desculpas deve dizer
quando, como e porquê.

771
00:56:27,342 --> 00:56:28,385
Os putos de hoje…

772
00:56:38,186 --> 00:56:41,439
É a gestão do condomínio
com normas de prevenção de incêndios.

773
00:56:41,523 --> 00:56:43,108
Houve um incêndio

774
00:56:43,191 --> 00:56:45,985
devido a uma placa de indução
numa das unidades.

775
00:56:46,069 --> 00:56:49,030
Quando sair de casa, desligue a placa

776
00:56:49,114 --> 00:56:51,199
ou desligue-a da ficha.

777
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Não deixe papel de cozinha perto da placa…

778
00:57:09,759 --> 00:57:11,594
Esse Lee Tang ou Lee Gyeong-su

779
00:57:12,178 --> 00:57:13,972
de certeza que já se pisgou.

780
00:57:14,556 --> 00:57:18,685
Deve ter deixado pistas.
Algo que possamos usar para o encontrar.

781
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
Certo.

782
00:57:20,186 --> 00:57:23,815
Não teve tempo de ir a casa,
por isso, devemos encontrar muitas pistas.

783
00:58:06,691 --> 00:58:07,817
Está alguém em casa?

784
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Alguém?

785
00:58:15,283 --> 00:58:16,409
Está alguém em casa?

786
00:58:19,454 --> 00:58:20,538
Fala do condomínio?

787
00:58:22,248 --> 00:58:23,541
Somos da polícia.

788
00:58:23,625 --> 00:58:25,960
Onde está a chave mestra?

789
00:58:28,087 --> 00:58:28,922
O quê?

790
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
A chave foi roubada?

791
00:58:32,759 --> 00:58:33,760
Como assim?

792
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
Ouves alguma coisa?

793
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
O quê? Não ouço nada.

794
00:59:01,079 --> 00:59:03,289
O quê? Que fumo é este?

795
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
Isso é de um extintor?

796
00:59:10,713 --> 00:59:12,215
Ele já cá esteve?

797
01:01:22,011 --> 01:01:23,846
Legendas: Ana Sofia Pinto

