1
00:00:10,301 --> 00:00:12,053
PROCURO O PORNÔ DESTA GAROTA

2
00:00:13,972 --> 00:00:16,182
SABEM QUEM É? NUNCA ACHEI O VÍDEO

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,893
VAI SE MASTURBAR SABENDO QUE ELA SE MATOU?

4
00:00:18,977 --> 00:00:21,312
ELA JÁ TRABALHOU NUMA FLORICULTURA

5
00:00:26,443 --> 00:00:30,321
Por que não acreditam logo
quando digo que ela morreu?

6
00:00:30,405 --> 00:00:32,741
ISSO AÍ É MENTIRA. ELA ESTÁ MORTA

7
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
A KILLER PARADOX

8
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
REGISTRO DE IDENTIDADE CIVIL
LEE GYEONG-SU

9
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
O Super-Homem voa pelo céu.

10
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
O Homem-Aranha lança teias.

11
00:02:15,635 --> 00:02:18,096
Já o Lee Tang tem a retaliação.

12
00:02:21,558 --> 00:02:26,688
Aqueles que aparecem na mira dele
escaparam da lei dos homens

13
00:02:28,356 --> 00:02:29,732
e merecem morrer.

14
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
Não, eles são lixo humano.

15
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Professor.

16
00:02:36,239 --> 00:02:38,908
Devia ter abortado logo, garota.

17
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
O que você quer?

18
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Mas o filho é seu.

19
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
O que disse, piranha?

20
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
A retaliação não liga para leis ou ética.

21
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
Ela é pura e absoluta.

22
00:02:51,588 --> 00:02:54,007
Toda cena de crime contém provas…

23
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
mas a retaliação impede
que sejam achadas por humanos.

24
00:02:59,804 --> 00:03:01,931
Quem mata por vingança
é levado pelas emoções.

25
00:03:03,224 --> 00:03:06,352
Quem mata por crueldade
enfrenta as consequências.

26
00:03:09,355 --> 00:03:13,776
Mas não é nada disso que influencia
os assassinatos do Lee Tang.

27
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
É a bondade pura

28
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
e a justiça absoluta.

29
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Esses criminosos nunca são condenados,

30
00:03:27,081 --> 00:03:28,625
então alguém precisa agir,

31
00:03:30,251 --> 00:03:33,713
mesmo que o mundo
nunca saiba da sua existência.

32
00:03:41,554 --> 00:03:44,390
Gyeong-su, o que fazia antes? Estudava?

33
00:03:44,891 --> 00:03:45,808
Não.

34
00:03:46,434 --> 00:03:48,269
Quer abrir um negócio?

35
00:03:48,937 --> 00:03:49,854
Não.

36
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
Nossa…

37
00:03:51,397 --> 00:03:54,108
E o que veio fazer em Busan?

38
00:03:54,651 --> 00:03:58,279
Os jovens não gostam
de serem interrogados assim.

39
00:03:58,363 --> 00:04:01,074
- Pelo contrário, adoram.
- Não dê ouvidos a ela.

40
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Gyeong-a, aqui nós somos uma família.

41
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
A Seon-gyeong está doente e só vem amanhã.

42
00:04:06,871 --> 00:04:08,498
Não estou pedindo muito.

43
00:04:09,249 --> 00:04:12,919
Senhor, não seria o caso
de contratar outro caixa?

44
00:04:13,002 --> 00:04:14,712
Vejam, ela não aprende.

45
00:04:17,048 --> 00:04:19,676
Essa geração não tem modos.

46
00:04:19,759 --> 00:04:22,679
Tudo isso porque ela só pensa em si.

47
00:04:23,263 --> 00:04:26,015
Nossa, ela é horrível.

48
00:04:26,099 --> 00:04:29,769
Nunca cumprimenta ninguém
e nunca come conosco.

49
00:04:29,852 --> 00:04:33,064
Deve estar ocupada com o namorado.

50
00:04:33,564 --> 00:04:35,275
Tem inveja da beleza dela?

51
00:04:35,358 --> 00:04:38,236
Que beleza? Ela mexeu na cara toda.

52
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
De que adianta fazer plástica
e trabalhar com estoque?

53
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
Só preciso terminar aqui.

54
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
Deixa comigo. Pode ir.

55
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
O caixa está parado. Depressa.

56
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Por favor. Obrigado.

57
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Seung-hun.

58
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
"O presidente e a Choi In-seon brigaram

59
00:04:58,881 --> 00:05:03,261
porque ele disse que o sinal dela
parecia meleca de nariz."

60
00:05:04,053 --> 00:05:06,639
O presidente da turma também gostava dela.

61
00:05:06,723 --> 00:05:07,974
Era um triângulo amoroso?

62
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Fofo.

63
00:05:10,852 --> 00:05:11,894
VAMOS NOS CASAR

64
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
QUEREMOS CELEBRAR COM VOCÊS

65
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
- Amor.
- Oi.

66
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
Quando você vai acabar isso?

67
00:05:21,279 --> 00:05:23,072
- Por quê?
- Falta muito?

68
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
Quando vai terminar?

69
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Acabei.

70
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
Terminei.

71
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
Eu sou pesada?

72
00:05:30,538 --> 00:05:33,249
Nem um pouco. Não aguenta ficar longe?

73
00:05:34,125 --> 00:05:36,336
- Por que demorou?
- Me beija.

74
00:06:05,156 --> 00:06:06,074
Com licença.

75
00:06:07,742 --> 00:06:11,537
É sempre assim neste supermercado!

76
00:06:12,038 --> 00:06:14,749
Acha que é só vender e pronto?

77
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
Tenho obrigação de guardar
todas as notas fiscais?

78
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
A senhora falou que comprou há três dias?

79
00:06:21,381 --> 00:06:23,674
Vai logo, estou com pressa.

80
00:06:24,175 --> 00:06:25,968
Se não sabe, chama o gerente.

81
00:06:26,677 --> 00:06:31,766
Estou tentando imprimir outra nota,
mas não achei a compra.

82
00:06:31,849 --> 00:06:34,060
Por que você fala pra dentro?

83
00:06:34,143 --> 00:06:37,230
Onde mais eu teria comprado isso?

84
00:06:37,980 --> 00:06:38,940
O que foi?

85
00:06:39,941 --> 00:06:41,025
Não faz cara feia!

86
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
Você quer briga? Vem cá!

87
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
- Senhora.
- Vem cá!

88
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
Peço desculpas. Deve ter sido um engano.

89
00:06:47,365 --> 00:06:49,951
Qual é o problema deste supermercado?

90
00:06:50,034 --> 00:06:51,452
Só queria um reembolso…

91
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
Senhora, isso não vai se repetir.
Peço desculpas.

92
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
Isto é por nossa conta.

93
00:07:02,088 --> 00:07:03,047
Sinto muito.

94
00:07:04,841 --> 00:07:05,675
Se cuide.

95
00:07:15,601 --> 00:07:16,436
O quê?

96
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
Foi você que fez isto no meu para-brisa?

97
00:07:27,363 --> 00:07:30,450
Por acaso perdeu a cabeça?

98
00:07:30,950 --> 00:07:31,909
Você é maluco?

99
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
Fiz uma pergunta. Responde.

100
00:07:35,329 --> 00:07:36,956
E se não tiver sido eu?

101
00:07:37,457 --> 00:07:38,583
Pedirá desculpas?

102
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
O quê?

103
00:07:41,752 --> 00:07:44,297
Não se deve acusar sem provas.

104
00:07:46,007 --> 00:07:48,759
Você não deve ter percebido
porque é burro,

105
00:07:48,843 --> 00:07:50,636
mas mexeu com a pessoa errada.

106
00:07:51,637 --> 00:07:54,682
O carro tem câmera. Não vou deixar barato.

107
00:07:55,183 --> 00:07:57,894
- Inacreditável…
- Pode me denunciar.

108
00:07:58,644 --> 00:08:02,482
A câmera deve ter filmado
a senhora roubando o mostruário.

109
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
O quê?

110
00:08:08,070 --> 00:08:09,030
Chame a polícia.

111
00:08:10,114 --> 00:08:11,073
Como assim?

112
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
- Quer que eu ligue?
- O que é isso?

113
00:08:17,413 --> 00:08:18,247
Não tenho tempo…

114
00:08:18,331 --> 00:08:19,165
E aí?

115
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Bem…

116
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
não é isso…

117
00:08:23,920 --> 00:08:24,754
O que é?

118
00:08:26,339 --> 00:08:29,175
Quando os clientes fazem perguntas,
você ignora.

119
00:08:29,258 --> 00:08:31,093
Que lerdeza é essa?

120
00:08:31,177 --> 00:08:32,678
Eu já te avisei.

121
00:08:32,762 --> 00:08:33,888
Desculpe.

122
00:08:57,537 --> 00:08:59,080
- Dos peixes, né?
- Isso.

123
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
Por que se mudou pra cá?

124
00:09:15,221 --> 00:09:16,055
Sinto…

125
00:09:16,931 --> 00:09:19,100
que somos parecidos.

126
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
Somos?

127
00:09:26,274 --> 00:09:28,818
Eu já percebi

128
00:09:29,986 --> 00:09:32,863
que muda de assunto
quando perguntam do passado

129
00:09:32,947 --> 00:09:34,824
e que não gosta de se enturmar.

130
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Você tem 20 e poucos anos,

131
00:09:37,660 --> 00:09:40,830
mas está longe de casa
e trabalha num mercado.

132
00:09:44,667 --> 00:09:47,670
E trata mal os clientes folgados.

133
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
Tenho a impressão

134
00:09:50,256 --> 00:09:51,674
de que temos isso em comum.

135
00:09:55,803 --> 00:09:57,013
Eu sou assim?

136
00:09:59,724 --> 00:10:00,975
Talvez não. Esquece.

137
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
Você também já se cansou

138
00:10:07,440 --> 00:10:10,109
de ouvir tanta fofoca desse pessoal?

139
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Eles não são pessoas horríveis.

140
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
Só costumam implicar assim

141
00:10:21,245 --> 00:10:24,915
no primeiro mês de trabalho dos novatos.

142
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
Eu não aproveitei isso

143
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
e hoje me arrependo.

144
00:10:35,468 --> 00:10:36,344
Como assim?

145
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
Como posso dizer?

146
00:10:41,641 --> 00:10:43,225
Queria uma vida normal.

147
00:10:46,729 --> 00:10:48,606
Veja bem…

148
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
estou cansada de sonhar alto.

149
00:10:54,487 --> 00:10:58,449
Ter uma vida comum parece melhor.

150
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Atenção, próximas chegadas.

151
00:11:18,427 --> 00:11:24,767
O trem com previsão de chegada
em Busan às 9h25

152
00:11:24,850 --> 00:11:27,603
encontra-se na plataforma três.

153
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Pedimos que aguardem
atrás da linha amarela.

154
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
Repetindo.

155
00:11:33,984 --> 00:11:38,531
O trem com previsão de chegada
em Busan às 9h25…

156
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
PROCURO O PORNÔ DESTA GAROTA

157
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
SABEM QUEM É?

158
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
É ESTA AQUI?

159
00:11:49,959 --> 00:11:52,503
ELA FOI VISTA NA UNIVERSIDADE DE EDUCAÇÃO

160
00:11:52,586 --> 00:11:53,963
MUITA CIRURGIA PLÁSTICA

161
00:11:54,046 --> 00:11:55,089
ONDE ACHOU ISSO?

162
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
Mãe!

163
00:12:04,265 --> 00:12:05,474
Venha me ajudar.

164
00:12:07,518 --> 00:12:11,063
Por que trouxe tanta coisa?
Podia mandar pelos correios.

165
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
Deve estar ocupada com a mudança.

166
00:12:13,482 --> 00:12:15,484
É mais fácil trazer na mala.

167
00:12:16,193 --> 00:12:18,779
Já contratou alguém para a mudança?

168
00:12:18,863 --> 00:12:20,781
Esqueceu quanto custaria?

169
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
Ficou doida? Como vai encaixotar tudo?

170
00:12:23,659 --> 00:12:26,120
Estou jogando muita coisa fora.

171
00:12:26,704 --> 00:12:28,497
Viver no campo não é fácil.

172
00:12:29,623 --> 00:12:32,460
O papai foi na frente? E o In-jun?

173
00:12:32,543 --> 00:12:35,629
Eles foram terminar a estufa.
Veja se isso é seu.

174
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
Por que trouxe estas coisas?

175
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
O que isto faz aqui?
Eu dei baixa no centro comunitário.

176
00:12:46,265 --> 00:12:48,768
Lembra quando perdeu a identidade?

177
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Estava debaixo do guarda-roupa.

178
00:12:54,815 --> 00:12:56,442
CHOI IN-SEON
CHOI GYEONG-A

179
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Gyeong-a.

180
00:12:59,403 --> 00:13:01,155
Vai nos visitar, né?

181
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
Oi?

182
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
Não espere uma ocasião especial.

183
00:13:07,787 --> 00:13:09,955
Por que está falando essas coisas?

184
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
Você tem um quarto lá.

185
00:13:13,542 --> 00:13:15,085
Apareça lá quando quiser.

186
00:13:15,711 --> 00:13:17,797
Como se fosse passar férias.

187
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
Opa…

188
00:13:27,765 --> 00:13:30,559
Ficou radiante longe do trabalho.

189
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
Nossa!

190
00:13:32,520 --> 00:13:35,523
Ainda não abriu isso? Está aqui há meses.

191
00:13:38,442 --> 00:13:40,820
Bacana, mas falta um toque feminino.

192
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
Tem o fedor de solteirão…

193
00:13:42,571 --> 00:13:43,531
O que é isso?

194
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
É o cachorro daquele caso?

195
00:13:49,370 --> 00:13:52,456
Não podemos largá-lo na rua

196
00:13:52,540 --> 00:13:54,083
nem podemos sacrificá-lo.

197
00:13:55,459 --> 00:13:57,503
Um detetive com um cachorro?

198
00:13:58,462 --> 00:14:03,008
Achei que a presença dele
pudesse me fazer encontrar pistas.

199
00:14:03,592 --> 00:14:05,886
Vou criá-lo até voltar ao trabalho.

200
00:14:06,720 --> 00:14:09,390
Você não vai se mudar hoje.
O que faz aqui?

201
00:14:11,517 --> 00:14:13,936
Como é o nome dele mesmo?

202
00:14:14,603 --> 00:14:17,982
Roh Bin. Vê se fica longe dele.

203
00:14:18,065 --> 00:14:21,110
Graças ao capitão,
foi só uma medida protetiva.

204
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
Se o Roh Bin prestasse queixa,
seria seu fim na polícia.

205
00:14:24,989 --> 00:14:28,742
Como vou investigar
sem ver câmeras de segurança?

206
00:14:28,826 --> 00:14:29,952
Era esse o assunto?

207
00:14:32,705 --> 00:14:34,456
Não. Escuta.

208
00:14:36,917 --> 00:14:38,878
Por que não atende o Yong-jae?

209
00:14:40,212 --> 00:14:41,755
Ele disse que não atendo?

210
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Ele liga pra mim porque você nunca atende.

211
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
E daí?

212
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
Falei pra ele vir.

213
00:14:48,387 --> 00:14:49,471
Aonde? Aqui?

214
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
- Agora?
- Sim.

215
00:14:52,349 --> 00:14:53,601
O senhor me deve.

216
00:14:55,436 --> 00:14:57,813
Peço desculpas pelo Kang Sang-muk.

217
00:14:57,897 --> 00:15:01,025
O senhor não me informou
o que faria na casa dele,

218
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
então só levei uma advertência.

219
00:15:02,860 --> 00:15:06,405
Mas, se tivesse confiado em mim
e compartilhado o que sabia,

220
00:15:06,488 --> 00:15:08,949
teríamos capturado o Lee Tang e o nerd,

221
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
e não sofreríamos punições.

222
00:15:10,868 --> 00:15:12,912
Essa frustração nem me deixar dormir!

223
00:15:15,372 --> 00:15:17,082
Vou pegá-lo a qualquer custo.

224
00:15:21,253 --> 00:15:24,465
Você o ignorou tanto
que agora ele não para de falar.

225
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
Isso.

226
00:15:27,384 --> 00:15:31,513
Faça um corte na transversal
seguindo uma linha imaginária.

227
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
Isso! Muito bem!

228
00:15:33,223 --> 00:15:38,020
Ele só limpa os peixes.
Por que está dando essa aula toda?

229
00:15:38,103 --> 00:15:39,271
Venha ver.

230
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
Ele desossou perfeitamente.

231
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
Não é nada fácil.

232
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
- Você é bom.
- É assim que se faz.

233
00:15:47,237 --> 00:15:49,865
É estranho e complicado no começo,

234
00:15:49,949 --> 00:15:52,493
mas você pega o jeito com a prática.

235
00:15:53,410 --> 00:15:56,872
Continue assim
e poderá abrir sua própria peixaria.

236
00:15:56,956 --> 00:15:58,499
Não pare de praticar, tá?

237
00:16:15,891 --> 00:16:17,935
Soube do professor morto em Busan?

238
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
O que tem?

239
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
O Lee Tang foi para lá
depois que o perdemos de vista.

240
00:16:26,151 --> 00:16:28,946
Achei isso por acaso
durante outra investigação.

241
00:16:29,571 --> 00:16:31,448
- "Por acaso."
- O senhor sabia?

242
00:16:32,324 --> 00:16:33,575
Veja isto.

243
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
É o homicídio de um traficante

244
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
e outro de um agiota em Busan.

245
00:16:40,457 --> 00:16:45,504
Um foi morto por um viciado,
e o outro, numa disputa de gangues.

246
00:16:46,005 --> 00:16:47,715
Não acharam os culpados.

247
00:16:48,382 --> 00:16:51,176
O que vai fazer? Você tem um mandado?

248
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
É verdade…

249
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Primeiro, devemos ir a Busan.

250
00:16:56,932 --> 00:17:00,728
Só que os casos foram arquivados,
e ele não é procurado.

251
00:17:02,604 --> 00:17:04,565
Sabe fazer chantagem emocional?

252
00:17:07,067 --> 00:17:09,403
Se a carta fosse para mim,

253
00:17:10,029 --> 00:17:12,406
eu também ficaria surpreso e preocupado.

254
00:17:14,158 --> 00:17:15,409
Ele era adulto,

255
00:17:16,201 --> 00:17:18,037
planejava sair do país

256
00:17:18,704 --> 00:17:20,080
e deixou uma carta.

257
00:17:21,290 --> 00:17:24,543
A polícia não podia comunicar
o desaparecimento,

258
00:17:24,626 --> 00:17:25,836
e fomos embora.

259
00:17:25,919 --> 00:17:26,754
Nesse caso,

260
00:17:27,421 --> 00:17:30,799
vocês podem, sim,
comunicar o desaparecimento.

261
00:17:32,009 --> 00:17:34,636
O quê? O que está dizendo?

262
00:17:35,345 --> 00:17:38,849
Como é que a polícia diz
duas coisas diferentes?

263
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
As leis mudam assim?

264
00:17:40,392 --> 00:17:43,645
Pare. Eles vieram ajudar.

265
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
Detetive, o que podemos fazer?

266
00:17:47,191 --> 00:17:50,277
Posso registrar o boletim de ocorrência.

267
00:17:51,862 --> 00:17:54,907
Quando a pessoa tem envolvimento em crime,

268
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
ainda podem comunicar…

269
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Ele foi vítima de um crime?

270
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
Não é isso que estou dizendo, senhor.

271
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
Está dizendo que ele cometeu um crime?

272
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
Como pode ver na carta,

273
00:18:08,003 --> 00:18:12,132
ele pediu para mandar o dinheiro
para o dono da conveniência.

274
00:18:12,216 --> 00:18:13,383
- Ele é assim.
- Sei.

275
00:18:13,467 --> 00:18:14,885
Como cometeria um crime?

276
00:18:14,968 --> 00:18:16,220
Só estou dizendo que…

277
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Como é mesmo o nome?

278
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
Será que ele caiu num golpe
ou entrou numa seita?

279
00:18:21,183 --> 00:18:24,061
- Ele não está envolvido nisso.
- Que tolice!

280
00:18:24,144 --> 00:18:27,481
Na minha opinião,
vocês precisam encontrá-lo.

281
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
Sim!

282
00:18:28,565 --> 00:18:30,984
- O importante é isso.
- Exatamente.

283
00:18:31,068 --> 00:18:32,194
Que frustrante…

284
00:18:32,277 --> 00:18:34,363
Mãe, pai, vamos ouvi-los.

285
00:18:34,446 --> 00:18:35,280
Vocês…

286
00:18:36,740 --> 00:18:38,325
não vieram ajudar, né?

287
00:18:40,160 --> 00:18:41,537
Podemos ajudá-los a…

288
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
Não.

289
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
Não?

290
00:18:46,708 --> 00:18:49,545
Na verdade, viemos pedir ajuda a vocês.

291
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Então falem a verdade,

292
00:18:55,551 --> 00:18:57,177
e nós decidiremos.

293
00:18:59,513 --> 00:19:02,808
Como sua mãe disse, ele não teria coragem.

294
00:19:03,892 --> 00:19:06,353
Isso é típico de policiais.

295
00:19:06,436 --> 00:19:09,064
Investigar baseado apenas em palpites.

296
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
Não pense muito nisso.

297
00:19:11,859 --> 00:19:13,485
Eles eram estranhos mesmo.

298
00:19:14,778 --> 00:19:15,863
Como disseram que…

299
00:19:16,780 --> 00:19:18,365
É um absurdo.

300
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
Mamãe tem razão.

301
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Mãe, já vou!

302
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
Me explica uma coisa antes.

303
00:19:25,706 --> 00:19:28,667
Quem sai do país continua recebendo isto?

304
00:19:28,750 --> 00:19:30,544
TREINAMENTO PARA RESERVISTAS

305
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
ESTAÇÃO BUSAN

306
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
Que delícia!

307
00:19:33,255 --> 00:19:35,757
Seu pai odeia este tipo de comida.

308
00:19:35,841 --> 00:19:37,634
Só como essas coisas com você.

309
00:19:38,260 --> 00:19:40,721
Coma. O trem ainda vai demorar.

310
00:19:41,305 --> 00:19:44,933
Seu irmão puxou ao pai
e não me leva a restaurantes chiques.

311
00:19:45,434 --> 00:19:46,476
Filhas são o máximo.

312
00:19:47,936 --> 00:19:49,479
Está parecendo um viciado.

313
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
- Do que está rindo?
- Do que você falou.

314
00:19:54,109 --> 00:19:57,905
Já são 19h. Não quero voltar pra Seul.

315
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Coma.

316
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Desculpe, mãe.

317
00:20:09,917 --> 00:20:11,960
Tentei ignorar, mas não consegui.

318
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Ei.

319
00:20:19,718 --> 00:20:22,012
- É você, né?
- O que está olhando?

320
00:20:23,138 --> 00:20:26,767
O que é tão fascinante
em ver alguém jantar?

321
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
- Fala.
- Não é isso.

322
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
Ver alguém de um vídeo pornô
te deixou excitado?

323
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
- Não foi isso.
- O que foi?

324
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
Fala! Nessas horas,
vocês ficam caladinhos.

325
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
Achei que fosse uma conhecida.

326
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
É ela mesmo.

327
00:20:43,575 --> 00:20:46,828
- A garota do vídeo.
- Não estou falando disso.

328
00:20:48,455 --> 00:20:50,666
Estudou na Escola Kwonseong?

329
00:20:52,793 --> 00:20:54,336
Você é a Choi In-seon?

330
00:20:56,463 --> 00:20:57,631
Sou o Ha Sang-min.

331
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
Bem…

332
00:21:03,220 --> 00:21:06,014
o mercadinho da sua mãe
era na frente da escola.

333
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
Eu a achei familiar.

334
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Quando veio para Busan?

335
00:21:16,650 --> 00:21:20,112
Foi nessa época, então faz um ano.

336
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
- Sei.
- Vou me mudar para Seul.

337
00:21:22,197 --> 00:21:23,657
É mesmo?

338
00:21:23,740 --> 00:21:26,201
Então mora aqui já faz um tempo.

339
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
Aconteceu alguma coisa?
Não fiquei sabendo…

340
00:21:35,502 --> 00:21:37,212
Aconteceu aquilo que falei.

341
00:21:39,756 --> 00:21:40,632
Foi isso.

342
00:21:43,343 --> 00:21:44,177
Certo.

343
00:21:48,348 --> 00:21:50,475
Você tirou seu sinal?

344
00:21:50,559 --> 00:21:51,601
Tirei.

345
00:21:52,269 --> 00:21:54,438
Foi a primeira coisa que fiz.

346
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Meleca!

347
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
Não se lembra?

348
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
O que disse?

349
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Meleca de nariz.

350
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
O quê?

351
00:22:11,455 --> 00:22:15,042
Li meu diário um dia desses,

352
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
e ele falava sobre você.

353
00:22:17,252 --> 00:22:19,171
Eu me lembrei dessa brincadeira.

354
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
O quê?

355
00:22:22,466 --> 00:22:25,510
Caramba, você guardou seu diário?

356
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
É bom recordar o passado.

357
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Legal, perto da praia.

358
00:22:34,186 --> 00:22:35,520
Valeu pela carona.

359
00:22:35,604 --> 00:22:37,397
Já posso ir sozinha.

360
00:22:38,565 --> 00:22:41,026
- Desculpe por hoje.
- Não foi nada.

361
00:22:41,109 --> 00:22:43,653
Podemos manter contato?

362
00:22:44,696 --> 00:22:46,448
Não.

363
00:22:46,990 --> 00:22:50,535
Eu acharia melhor
se não nos víssemos de novo.

364
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Já vou. Tchau.

365
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
Tchau.

366
00:23:11,723 --> 00:23:13,016
Como posso ajudar?

367
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Senhora.

368
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Olá. Obrigado por virem.

369
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
- Trouxemos isto.
- Obrigado.

370
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
PEDIDO DE COOPERAÇÃO

371
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Lee Tang.

372
00:24:01,523 --> 00:24:03,483
- É o nome dele?
- É.

373
00:24:03,984 --> 00:24:05,569
Que nome exótico…

374
00:24:06,945 --> 00:24:11,491
Esse rapaz que desapareceu em Daejeon
matou o professor Noh Eui-cheol?

375
00:24:11,575 --> 00:24:12,534
Foi.

376
00:24:12,617 --> 00:24:16,079
Sei que estão ocupados,
mas poderiam nos ajudar?

377
00:24:16,580 --> 00:24:18,623
É, estamos mesmo.

378
00:24:20,542 --> 00:24:23,753
No caso do homicídio do professor,

379
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
estamos fazendo o nosso melhor.

380
00:24:26,214 --> 00:24:29,801
Identificamos um suspeito
que tinha desavenças com ele

381
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
e estamos de olho nele.

382
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Certo.

383
00:24:33,221 --> 00:24:37,559
Temos policiais procurando
testemunhas e a arma dia e noite.

384
00:24:37,642 --> 00:24:40,896
Estão dando tudo de si,
mesmo com as esposas reclamando.

385
00:24:41,771 --> 00:24:46,026
Mas vocês dizem que ele é o suspeito
sem ter uma prova sequer.

386
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
Fica complicado para nós, não acha?

387
00:24:48,612 --> 00:24:49,654
De toda forma,

388
00:24:49,738 --> 00:24:52,741
temos um pedido oficial de cooperação.

389
00:24:54,159 --> 00:24:55,785
Agradeceríamos se colaborassem.

390
00:24:55,869 --> 00:24:58,121
- É, mas não temos tempo…
- Entendemos.

391
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
Só teríamos que fornecer
detalhes do homicídio?

392
00:25:02,334 --> 00:25:06,338
Bem, não. Não só dos homicídios.

393
00:25:08,340 --> 00:25:12,093
Gostaríamos de informações
sobre as mortes não esclarecidas.

394
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
- Todas?
- Sim.

395
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Meu pecado foi trabalhar demais.

396
00:25:37,035 --> 00:25:39,079
Minha filha começou o 6º ano.

397
00:25:39,579 --> 00:25:40,789
O que fiz de errado?

398
00:25:41,289 --> 00:25:42,123
Fale.

399
00:25:42,916 --> 00:25:43,917
Responde, porra.

400
00:25:46,461 --> 00:25:48,088
Agora fodeu.

401
00:25:51,508 --> 00:25:53,176
Esses merdas não desistem.

402
00:26:05,981 --> 00:26:07,023
Opa.

403
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
Até quando vai se safar?

404
00:27:46,122 --> 00:27:47,082
Alô?

405
00:27:47,957 --> 00:27:49,709
Gyeong-a, é o Sang-min.

406
00:27:50,210 --> 00:27:51,836
A gente se viu naquele dia.

407
00:27:53,963 --> 00:27:55,090
Podemos conversar?

408
00:27:55,715 --> 00:27:57,759
Como conseguiu meu número?

409
00:27:59,511 --> 00:28:02,722
Eu perguntei a alguns amigos

410
00:28:02,806 --> 00:28:06,559
que fizeram o fundamental conosco.

411
00:28:10,730 --> 00:28:13,858
Deixei claro que não quero falar com você.

412
00:28:15,026 --> 00:28:17,278
Mas quero te dizer uma coisa.

413
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
O quê?

414
00:28:22,617 --> 00:28:24,619
Sofri extorsão sexual.

415
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Eu…

416
00:28:28,164 --> 00:28:29,708
não sei o que fazer.

417
00:28:30,875 --> 00:28:34,713
Fale a verdade. Como conseguiu meu número?

418
00:28:36,172 --> 00:28:37,006
Sabe,

419
00:28:37,716 --> 00:28:40,844
eu queria muito arranjar seu número,

420
00:28:42,512 --> 00:28:44,347
então pedi a um amigo policial.

421
00:28:46,933 --> 00:28:48,435
Sei que foi errado.

422
00:28:52,063 --> 00:28:53,481
Mas era a única opção.

423
00:28:54,149 --> 00:28:55,650
Talvez pudesse me ajudar.

424
00:28:56,985 --> 00:28:59,654
Acho que cheguei ao fundo do poço.

425
00:29:03,199 --> 00:29:06,327
Não posso simplesmente

426
00:29:07,454 --> 00:29:08,705
ir para Seul.

427
00:29:09,998 --> 00:29:13,460
Não posso procurar os meus pais.

428
00:29:19,549 --> 00:29:21,426
Tomou a decisão certa.

429
00:29:22,093 --> 00:29:25,180
Vale a pena contratar
uma empresa de cibersegurança.

430
00:29:25,889 --> 00:29:27,974
Não dá pra contar com a polícia.

431
00:29:29,684 --> 00:29:31,394
Minha namorada quis terminar.

432
00:29:32,687 --> 00:29:33,688
Então terminamos.

433
00:29:35,982 --> 00:29:37,776
Não consigo encarar meus pais.

434
00:29:40,945 --> 00:29:41,863
É isso.

435
00:29:42,697 --> 00:29:45,658
Ainda bem que não compartilharam tanto.

436
00:29:49,245 --> 00:29:51,873
- Como você superou?
- O quê?

437
00:29:54,375 --> 00:29:56,085
Como conseguiu superar?

438
00:30:01,257 --> 00:30:02,967
Até parece que superei.

439
00:30:03,927 --> 00:30:05,178
Você me viu explodir.

440
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Desconfio de todo homem
que se aproxima de mim.

441
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
"Será que ele viu meu vídeo?"

442
00:30:15,480 --> 00:30:16,689
Então dá pra dizer

443
00:30:17,941 --> 00:30:21,528
que não superei e ainda sofro com isso.

444
00:30:31,913 --> 00:30:32,831
Gyeong-a.

445
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
A culpa não é sua. De jeito nenhum.

446
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Está no caminho certo.

447
00:31:12,203 --> 00:31:13,788
Você veio dirigindo.

448
00:31:13,872 --> 00:31:16,791
Espere até ficar mais sóbrio.
Tome uma toalha.

449
00:31:16,875 --> 00:31:18,042
Obrigado.

450
00:31:51,075 --> 00:31:52,160
Quer subir?

451
00:32:01,794 --> 00:32:04,839
Recebeu notícia boa? Que cara é essa?

452
00:32:04,923 --> 00:32:07,091
Não, só estou feliz.

453
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
Por quê?

454
00:32:11,471 --> 00:32:12,430
O que aconteceu?

455
00:32:14,849 --> 00:32:16,768
- É coisa boa.
- Quando volta?

456
00:32:16,851 --> 00:32:18,436
Acho que vou amanhã.

457
00:32:18,519 --> 00:32:19,812
- De novo?
- É.

458
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
Meu chefe pediu ajuda com o trabalho.

459
00:32:23,274 --> 00:32:24,150
Eu aceitei.

460
00:32:25,693 --> 00:32:29,155
É triste, mas tenho que trabalhar
para pagar o casamento.

461
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
- Desculpa, amor.
- Tudo bem.

462
00:32:36,204 --> 00:32:38,122
Prometo compensar quando voltar.

463
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
- Abra o porta-malas.
- Por quê?

464
00:32:46,172 --> 00:32:48,174
- Abra.
- Por quê?

465
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
- Viu?
- O quê?

466
00:33:00,979 --> 00:33:02,355
Por que mentiu?

467
00:33:02,438 --> 00:33:03,773
Sua cara não esconde.

468
00:33:04,816 --> 00:33:05,650
Eu não menti.

469
00:33:05,733 --> 00:33:08,486
Era só ter dito que ia pescar.

470
00:33:08,569 --> 00:33:10,154
Não sou tão chata assim.

471
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
Pode ir.

472
00:33:12,949 --> 00:33:15,368
Divirta-se com seus amigos, tá?

473
00:33:17,036 --> 00:33:18,955
Não queria te magoar.

474
00:33:19,580 --> 00:33:21,541
Sang-min, vamos parar de mentir.

475
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Sinceridade evita mal-entendidos, ouviu?

476
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
É, tem razão.

477
00:33:27,296 --> 00:33:29,799
Vou deixar passar
porque ainda não casamos.

478
00:33:30,717 --> 00:33:32,927
Não vai achar outra como eu. Se liga.

479
00:33:33,011 --> 00:33:34,137
Vou melhorar.

480
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Vamos.

481
00:33:39,600 --> 00:33:40,935
Viemos comprar comida.

482
00:33:44,147 --> 00:33:46,065
Também estou com saudade.

483
00:33:46,941 --> 00:33:49,193
Achei uma cafeteria que você adoraria.

484
00:33:49,277 --> 00:33:50,403
Tem até terraço.

485
00:33:51,446 --> 00:33:54,157
Sim, também te amo.

486
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
Tchau.

487
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Ligo depois.

488
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
Tchau.

489
00:34:00,580 --> 00:34:03,207
Gyeong-a!

490
00:34:04,917 --> 00:34:07,420
Achei que estivesse em Seul.

491
00:34:07,503 --> 00:34:09,005
Quis fazer uma surpresa.

492
00:35:29,001 --> 00:35:31,129
O quentinho de outra pessoa.

493
00:35:31,963 --> 00:35:34,340
Não sei como vivi sem isso.

494
00:35:36,843 --> 00:35:38,094
É incrível

495
00:35:38,928 --> 00:35:41,472
como amigos de infância
podem se apaixonar.

496
00:35:48,437 --> 00:35:49,272
Será…

497
00:35:50,398 --> 00:35:53,151
que devo ir com você para Seul?

498
00:35:57,947 --> 00:35:58,781
Para Seul?

499
00:35:59,991 --> 00:36:00,825
É.

500
00:36:02,368 --> 00:36:05,121
Você mora lá, então…

501
00:36:05,705 --> 00:36:06,539
Espera.

502
00:36:24,015 --> 00:36:24,849
Que sono…

503
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
FICOU BOM, MAS POR QUE TÃO CURTO?

504
00:36:38,237 --> 00:36:39,822
VAMOS NOS CASAR

505
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
QUEREMOS CELEBRAR COM VOCÊS

506
00:36:42,909 --> 00:36:43,826
O que é isso?

507
00:36:44,702 --> 00:36:47,205
Me dá o celular. O que foi?

508
00:36:49,332 --> 00:36:50,166
Por que pegou?

509
00:36:53,419 --> 00:36:54,754
Você não disse

510
00:36:56,505 --> 00:36:57,798
que tinham terminado?

511
00:37:01,802 --> 00:37:04,138
Eu ia contar, mas não tive tempo.

512
00:37:04,222 --> 00:37:05,806
- Quando?
- Eu ia contar.

513
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Achei que estivesse comigo
porque tinha terminado.

514
00:37:13,064 --> 00:37:15,107
- Escuta, In-seon…
- É Gyeong-a!

515
00:37:15,191 --> 00:37:17,235
Certo, Gyeong-a!

516
00:37:17,318 --> 00:37:18,569
Estou contando agora.

517
00:37:20,446 --> 00:37:21,572
Contando o quê?

518
00:37:22,073 --> 00:37:25,576
Que outras mentiras você contou?

519
00:37:26,327 --> 00:37:28,037
O que é verdade?

520
00:37:59,068 --> 00:38:00,236
Achei!

521
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
SRTA. CHOI GYEONG-A
010-0914-7140

522
00:38:10,162 --> 00:38:11,872
Esta câmera é ótima.

523
00:38:11,956 --> 00:38:14,750
Querida, olha pra cá.

524
00:38:14,834 --> 00:38:17,962
- O que está fazendo?
- Você sabe. Vai ser legal.

525
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
Está filmando? Para!

526
00:38:20,923 --> 00:38:21,882
Qual é…

527
00:38:21,966 --> 00:38:23,092
Coitada dela.

528
00:38:24,135 --> 00:38:26,012
- É pra recordação.
- Só pra nós?

529
00:38:26,095 --> 00:38:27,638
Não foi uma câmera escondida.

530
00:38:38,858 --> 00:38:40,484
Sofreu extorsão mesmo?

531
00:38:40,985 --> 00:38:42,528
Por que pegou o celular?

532
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
Sofreu extorsão ou não?

533
00:38:45,698 --> 00:38:47,950
Beleza. Menti pra sair com você.

534
00:38:53,247 --> 00:38:56,125
Não me vê como ser humano, né?

535
00:38:56,208 --> 00:38:57,960
- Sou só um pedaço de carne?
- Cretina.

536
00:38:58,044 --> 00:39:00,254
- Só quer transar e ir embora?
- Ei!

537
00:39:00,338 --> 00:39:02,506
- Escuta, porra!
- O quê?

538
00:39:02,590 --> 00:39:05,009
- Você sabia sobre ela.
- Babaca.

539
00:39:05,092 --> 00:39:08,596
Você deu em cima de mim!
Para de reclamar, vadia.

540
00:39:08,679 --> 00:39:12,600
Você disse que tinham terminado,
mas tudo bem.

541
00:39:12,683 --> 00:39:14,935
Digamos que eu soubesse. E ela?

542
00:39:15,019 --> 00:39:18,189
Ela sabe que você está dormindo comigo?

543
00:39:18,272 --> 00:39:20,524
- E seus amigos?
- Está me ameaçando?

544
00:39:20,608 --> 00:39:22,902
Estou. Cadê seu celular?

545
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
Ela e seus amigos merecem saber!

546
00:39:26,447 --> 00:39:28,199
Vai se foder, piranha.

547
00:39:29,241 --> 00:39:30,743
Seu babaca!

548
00:39:31,744 --> 00:39:34,080
Ei, porra!

549
00:39:34,163 --> 00:39:36,123
Para com isso.

550
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
Vadia desgraçada.

551
00:39:38,834 --> 00:39:40,544
Vadia.

552
00:39:41,128 --> 00:39:42,463
Não mexe comigo.

553
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
CHOI IN-SEON
CHOI GYEONG-A

554
00:41:00,291 --> 00:41:04,879
O que eu faço?

555
00:41:04,962 --> 00:41:08,048
A causa do incêndio e o número de vítimas

556
00:41:08,132 --> 00:41:10,759
ainda estão sendo apurados.

557
00:41:10,843 --> 00:41:14,430
Doze bombeiros e sete equipamentos
foram mobilizados

558
00:41:14,513 --> 00:41:18,100
para conter o fogo em até uma hora.

559
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
A causa do incêndio
ainda está sendo investigada.

560
00:41:21,270 --> 00:41:24,732
A Polícia de Busanjin identificou a vítima

561
00:41:24,815 --> 00:41:28,110
como uma mulher de 29 anos
de Gyeongsang do Sul.

562
00:41:28,194 --> 00:41:31,238
Segundo relato de testemunhas
e imagens de câmera…

563
00:41:32,448 --> 00:41:33,491
Por volta das 5h…

564
00:41:33,574 --> 00:41:35,701
Meu Deus. Foi no nosso bairro?

565
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Onde você disse que era?

566
00:41:37,995 --> 00:41:40,414
É o prédio em frente à Igreja de Gujeon.

567
00:41:40,498 --> 00:41:42,541
- Igreja de Gujeon.
- Mesmo?

568
00:41:42,625 --> 00:41:44,126
Ela morava sozinha.

569
00:41:44,210 --> 00:41:46,086
Nossa, que tristeza…

570
00:41:46,170 --> 00:41:48,172
Soube que ela foi assassinada.

571
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
- Para.
- Sério?

572
00:41:49,340 --> 00:41:50,966
Não fala besteira.

573
00:41:51,050 --> 00:41:54,136
Parece que os vizinhos
ouviram briga a noite toda.

574
00:41:54,220 --> 00:41:56,430
- Quem disse?
- A mãe do Do-jun.

575
00:41:57,640 --> 00:42:00,935
Aquela mulher inventa muita história.

576
00:42:01,560 --> 00:42:04,605
- Também não confio nela.
- Está vendo?

577
00:42:04,688 --> 00:42:05,981
Meu Deus…

578
00:42:13,822 --> 00:42:14,740
Bem…

579
00:42:16,951 --> 00:42:18,911
não acredita em que parte?

580
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Perdão?

581
00:42:24,750 --> 00:42:25,793
VÍTIMA: CHOI GYEONG-A

582
00:42:25,876 --> 00:42:28,420
Parece que ela estava bêbada

583
00:42:28,504 --> 00:42:31,674
e foi dormir com o forno ainda ligado.

584
00:42:31,757 --> 00:42:34,635
Verificamos as ligações dela,

585
00:42:34,718 --> 00:42:37,429
e ela só falava com os pais.

586
00:42:37,513 --> 00:42:41,850
As outras ligações eram
de colegas do trabalho e do entregador.

587
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
Quem é este?

588
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
Acho que é amigo dela.

589
00:42:45,020 --> 00:42:47,022
Ele não ligou no dia do incidente.

590
00:42:48,148 --> 00:42:50,234
As chances de homicídio são baixas,

591
00:42:50,776 --> 00:42:53,112
mas vamos confirmar com a autópsia.

592
00:42:53,195 --> 00:42:54,613
Não podem começar agora?

593
00:42:54,697 --> 00:42:57,324
- Existem normas.
- Precisamos de um mandado.

594
00:42:57,408 --> 00:43:00,869
Só peço que considerem
a possibilidade de homicídio.

595
00:43:00,953 --> 00:43:02,663
Precisam dividir informações.

596
00:43:03,747 --> 00:43:06,000
Tudo é homicídio pra ele…

597
00:43:14,550 --> 00:43:16,385
Gyeong-su, você chegou.

598
00:43:16,927 --> 00:43:18,220
O telefone.

599
00:43:21,640 --> 00:43:23,517
Sabe a Gyeong-a?

600
00:43:24,393 --> 00:43:25,936
A garota do estoque?

601
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
O que foi?

602
00:43:28,647 --> 00:43:29,940
É ela.

603
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
Parece que ela morreu.

604
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
- Ei.
- O quê?

605
00:43:35,321 --> 00:43:37,406
Já vou. Ao trabalho.

606
00:44:28,832 --> 00:44:30,125
- Fique aqui.
- Entendido.

607
00:44:33,962 --> 00:44:36,131
Por que procura por ele?

608
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Somos da polícia.

609
00:44:40,886 --> 00:44:41,887
Com licença.

610
00:45:01,907 --> 00:45:03,325
Aonde está indo?

611
00:45:17,840 --> 00:45:18,716
Lee Tang?

612
00:45:23,804 --> 00:45:26,306
Não acredito que seja tão descuidado.

613
00:45:32,229 --> 00:45:34,773
Viu o caso em Gujeon?

614
00:45:36,650 --> 00:45:37,901
Foi você?

615
00:46:07,139 --> 00:46:08,098
Levanta.

616
00:46:10,017 --> 00:46:11,226
Vamos sair daqui.

617
00:46:14,480 --> 00:46:16,732
Temos muito o que conversar.

618
00:46:17,649 --> 00:46:18,609
Sozinhos.

619
00:46:58,106 --> 00:47:01,193
- Eu monitoro as câmeras.
- Yong-jae. O que houve?

620
00:47:01,276 --> 00:47:04,029
Alguém roubou o HD
das câmeras de segurança.

621
00:47:04,112 --> 00:47:05,447
- Das câmeras?
- Sim.

622
00:47:05,531 --> 00:47:06,824
Tem o manual?

623
00:47:06,907 --> 00:47:09,034
- Cadê a foto?
- Quem cuida disso?

624
00:47:09,117 --> 00:47:10,911
Eu mesmo monitoro tudo…

625
00:47:10,994 --> 00:47:13,163
Com licença. Já viu esta pessoa?

626
00:47:14,206 --> 00:47:15,374
É o Gyeong-su?

627
00:47:16,208 --> 00:47:17,709
- É um funcionário.
- É?

628
00:47:18,293 --> 00:47:20,587
- Tem o endereço dele?
- Tenho.

629
00:47:20,671 --> 00:47:22,548
- Vamos começar por lá.
- Ouça.

630
00:47:23,507 --> 00:47:24,758
Essa não é sua praia.

631
00:47:24,842 --> 00:47:26,760
Ele é suspeito de homicídio.

632
00:47:26,844 --> 00:47:28,387
Está de brincadeira?

633
00:47:28,971 --> 00:47:29,805
Escuta aqui,

634
00:47:30,848 --> 00:47:33,433
eu soube da sua suspensão em Daejeon.

635
00:47:34,101 --> 00:47:36,186
Eu relevei porque era policial…

636
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Só fui suspenso
por uso excessivo da força…

637
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
Como vamos confiar em você?

638
00:47:41,441 --> 00:47:44,903
Confiar? Por que eu mentiria?
Não temos nada a perder.

639
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Seguimos normas e procedimentos…

640
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Ei, pare.

641
00:47:49,575 --> 00:47:50,492
Esse homem

642
00:47:51,702 --> 00:47:52,786
trabalha aqui mesmo?

643
00:47:53,787 --> 00:47:56,039
Trabalha, na seção de peixes.

644
00:47:56,999 --> 00:47:58,250
Então vamos juntos.

645
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Sigam-me.

646
00:48:21,315 --> 00:48:22,691
Esse moleque…

647
00:48:35,037 --> 00:48:38,457
Kwak, visite o Ha Sang-min e o entregador.

648
00:48:38,540 --> 00:48:39,374
Sim, senhor.

649
00:48:40,000 --> 00:48:42,210
Veja as câmeras perto do apartamento…

650
00:48:42,294 --> 00:48:43,170
Vem cá.

651
00:48:45,213 --> 00:48:46,798
Vá com o Kwak.

652
00:48:47,758 --> 00:48:49,551
- E o Lee Tang?
- Deixe comigo.

653
00:48:49,635 --> 00:48:52,179
Fique na cola deles e me informe tudo.

654
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Vai. Depressa.

655
00:48:54,431 --> 00:48:55,432
Eu ligo, senhor.

656
00:49:00,020 --> 00:49:02,314
Se chama Neisseria gonorrhoeae.

657
00:49:02,397 --> 00:49:04,483
Já ouviu falar de gonorreia?

658
00:49:06,109 --> 00:49:09,196
É uma bactéria transmitida
pelo contato sexual.

659
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Mas não precisa se preocupar.

660
00:49:12,115 --> 00:49:14,326
Ela tem cura com antibióticos.

661
00:49:15,535 --> 00:49:19,456
Evite relações sexuais por enquanto.

662
00:49:23,001 --> 00:49:24,294
Passei mal e dormi.

663
00:49:27,965 --> 00:49:29,883
Tenho más notícias.

664
00:49:29,967 --> 00:49:34,054
Querido, quero falar primeiro.

665
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
O que é?

666
00:49:36,765 --> 00:49:39,267
Estou com gonorreia.

667
00:49:39,351 --> 00:49:40,352
Não sei como…

668
00:49:41,311 --> 00:49:43,939
Eu ia contar primeiro.

669
00:49:46,441 --> 00:49:48,860
Eu sinto muito.

670
00:49:49,736 --> 00:49:51,947
Foi um erro. Só aconteceu uma vez.

671
00:49:52,531 --> 00:49:55,450
- Como é?
- Eu não queria ir.

672
00:49:55,534 --> 00:49:59,329
Minhas amigas falaram que era
minha última chance de me divertir.

673
00:49:59,871 --> 00:50:01,999
Elas me arrastaram.

674
00:50:02,082 --> 00:50:04,001
Sang-min, sinto muito.

675
00:50:05,752 --> 00:50:08,005
Foi só um erro.

676
00:50:09,172 --> 00:50:10,132
Nossa!

677
00:50:11,341 --> 00:50:13,427
- Que piranha…
- O quê?

678
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
Você.

679
00:50:16,722 --> 00:50:18,265
Sinto muito mesmo.

680
00:50:18,849 --> 00:50:20,684
Hyeon-ji.

681
00:50:24,438 --> 00:50:26,106
- Vai tomar no cu.
- Querido…

682
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
Sr. Ha Sang-min?

683
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Sou eu.

684
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Conhece a Choi Gyeong-a?

685
00:50:51,715 --> 00:50:52,674
Conheço.

686
00:50:52,758 --> 00:50:54,176
Você foi a Gujeon.

687
00:50:54,259 --> 00:50:55,135
Fui.

688
00:50:56,344 --> 00:50:58,680
- E dormiu com ela.
- Dormi.

689
00:50:59,681 --> 00:51:01,683
- Mas não a matou?
- Não.

690
00:51:04,644 --> 00:51:08,106
- Soube da morte pela TV?
- Isso.

691
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
Entendi.

692
00:51:15,155 --> 00:51:16,323
Por que ela morreu?

693
00:51:20,035 --> 00:51:23,663
Soube que ouviram barulho de briga.

694
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
Que horas? Não estou sabendo de nada…

695
00:51:38,261 --> 00:51:39,346
A partir de agora,

696
00:51:40,514 --> 00:51:41,848
vamos falar a verdade.

697
00:51:43,350 --> 00:51:45,185
Para não complicar as coisas.

698
00:51:47,687 --> 00:51:50,690
É, lembrei. Então…

699
00:51:52,484 --> 00:51:57,239
Saí com a Gyeong-a, mas eu tinha namorada.

700
00:51:57,322 --> 00:52:00,200
A Gyeong-a sabia disso desde o início.

701
00:52:01,201 --> 00:52:05,622
Mas ela acabou descobrindo

702
00:52:07,082 --> 00:52:10,085
que eu ia me casar com minha namorada.

703
00:52:11,086 --> 00:52:12,129
Eu acho

704
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
que ela se sentiu traída.

705
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Ela levantou a voz, e nos desentendemos.

706
00:52:19,219 --> 00:52:20,220
E aí?

707
00:52:20,887 --> 00:52:22,639
Bateu na cabeça dela?

708
00:52:24,349 --> 00:52:25,392
Na cabeça? Não.

709
00:52:31,523 --> 00:52:32,899
Eu não a matei.

710
00:52:34,568 --> 00:52:37,487
Verme desgraçado…

711
00:52:37,571 --> 00:52:39,197
Até pensei em poupá-lo.

712
00:52:44,911 --> 00:52:46,746
Você é atrevido, sabia?

713
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
Quase me enganou com essa cara de pau.

714
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
Tem um mandado?

715
00:52:52,669 --> 00:52:55,088
- O quê?
- Um mandado.

716
00:52:58,508 --> 00:53:01,678
- O que disse?
- Quero chamar meu advogado.

717
00:53:02,637 --> 00:53:05,265
São sempre esses panacas.

718
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Quero meu advogado.

719
00:53:07,642 --> 00:53:09,311
Blá, blá, blá.

720
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
Relaxa, não vão te pegar.

721
00:53:12,480 --> 00:53:13,565
Eu não a matei.

722
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
Mas eu fugi.

723
00:53:20,655 --> 00:53:23,158
Queria acreditar em você e ficar em Busan.

724
00:53:25,368 --> 00:53:26,703
Mas agora é diferente.

725
00:53:26,786 --> 00:53:29,497
O que sentiu
deve fazer parte dos seus poderes.

726
00:53:29,581 --> 00:53:32,542
Se sentir de novo, toma cuidado.

727
00:53:33,877 --> 00:53:37,047
Dá uma sumida. E desliga o celular.

728
00:53:38,006 --> 00:53:39,549
Vou ver o que posso fazer.

729
00:53:54,898 --> 00:53:55,732
Caramba.

730
00:53:55,815 --> 00:53:59,236
Não tem papel nesta casa?

731
00:53:59,945 --> 00:54:02,280
Você não é policial, né?

732
00:54:05,700 --> 00:54:06,868
Sou, sim.

733
00:54:07,535 --> 00:54:08,578
Melhor, era.

734
00:54:09,079 --> 00:54:11,248
Por que está fazendo isso?

735
00:54:15,585 --> 00:54:17,462
Quero fazer uma pergunta.

736
00:54:19,297 --> 00:54:22,926
Tem um infeliz que estou procurando.

737
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
O moleque

738
00:54:25,887 --> 00:54:31,268
tem um faro certeiro para achar
e matar canalhas do seu tipo, sabe?

739
00:54:32,060 --> 00:54:33,228
Você acha

740
00:54:34,312 --> 00:54:37,983
que ele vem atrás de você?

741
00:54:42,028 --> 00:54:43,071
Que chatice…

742
00:54:45,532 --> 00:54:46,533
Cansei.

743
00:55:00,171 --> 00:55:04,968
CENTRO COMERCIAL JOONGAM

744
00:55:09,973 --> 00:55:14,019
Vai me deixar viver
se eu contar a verdade?

745
00:55:15,854 --> 00:55:16,688
O quê?

746
00:55:17,355 --> 00:55:19,357
"Fai me fefar fifer"?

747
00:55:24,195 --> 00:55:25,739
Quer ser poupado se falar?

748
00:55:26,364 --> 00:55:27,198
É.

749
00:55:30,702 --> 00:55:32,245
Você a matou?

750
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
Matei.

751
00:55:38,918 --> 00:55:39,878
Certo.

752
00:55:41,421 --> 00:55:42,255
Escreve aí.

753
00:55:51,014 --> 00:55:53,224
A Choi In-seon…

754
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
EU, HA SANG-MIN, MATEI A CHOI IN-SEON,
E DEMONSTRO MEU REMORSO.

755
00:55:59,814 --> 00:56:00,732
Espera.

756
00:56:04,444 --> 00:56:06,654
Ele não falou como a matou.

757
00:56:10,784 --> 00:56:12,285
Não dá pra ressuscitá-lo.

758
00:56:13,787 --> 00:56:14,621
Droga.

759
00:56:18,208 --> 00:56:19,918
Faltou bom senso.

760
00:56:21,169 --> 00:56:25,632
Todo pedido de desculpas precisa
de quando, como e por quê.

761
00:56:27,342 --> 00:56:28,259
Esses jovens…

762
00:56:38,186 --> 00:56:41,356
Gostaríamos de lembrá-los
das normas de segurança.

763
00:56:41,439 --> 00:56:43,900
Tivemos um incêndio em um apartamento

764
00:56:43,983 --> 00:56:45,985
provocado por um fogão de indução.

765
00:56:46,069 --> 00:56:47,445
Ao saírem de casa,

766
00:56:47,529 --> 00:56:51,199
desliguem o fogão ou o retirem da tomada.

767
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Não deixem papel-toalha nas proximidades…

768
00:57:09,759 --> 00:57:11,594
O tal Tang ou Gyeong-su

769
00:57:12,178 --> 00:57:13,888
já deve ter metido o pé.

770
00:57:14,556 --> 00:57:18,101
Ele deve ter deixado pistas
que ajudará na busca.

771
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
Verdade.

772
00:57:20,186 --> 00:57:23,481
Ele não conseguiu ir em casa.
Deve estar cheia de pistas.

773
00:58:06,691 --> 00:58:07,817
Tem alguém aí?

774
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Olá?

775
00:58:15,283 --> 00:58:16,284
Tem alguém aí?

776
00:58:19,454 --> 00:58:20,580
É da administração?

777
00:58:22,248 --> 00:58:23,541
É a polícia.

778
00:58:23,625 --> 00:58:25,960
Vocês têm a chave-mestra?

779
00:58:28,087 --> 00:58:28,922
O quê?

780
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
Roubaram a chave?

781
00:58:32,759 --> 00:58:33,593
Como é?

782
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
Ouviu alguma coisa?

783
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
O quê? Não ouvi nada.

784
00:59:01,079 --> 00:59:03,289
Isso é fumaça?

785
00:59:06,000 --> 00:59:07,252
É pó de extintor?

786
00:59:10,713 --> 00:59:11,923
Ele esteve aqui?

787
01:01:22,011 --> 01:01:24,013
Legendas: Caio Brito

