1
00:00:10,301 --> 00:00:12,137
JAG LETAR EFTER HENNES SEXVIDEO.

2
00:00:13,972 --> 00:00:16,182
KÄNNER NI TILL HENNE?
VIDEON ÄR SVÅR ATT HITTA.

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,893
HÖRDE ATT HON TOG LIVET AV SIG.
VILL DU TAJA TILL DET?

4
00:00:18,977 --> 00:00:21,312
JAG SÅG EN BILD
DÄR HON JOBBADE SOM FLORIST.

5
00:00:26,443 --> 00:00:30,280
Kan ni inte bara tro mig?

6
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
A KILLER PARADOX

7
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
ID-HANDLING
LEE GYEONG-SU

8
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
Stålmannen flyger genom himlen.

9
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
Spindelmannen skjuter nät.

10
00:02:15,635 --> 00:02:18,138
Och Lee Tang hämnas.

11
00:02:21,558 --> 00:02:25,186
De på Lee Tangs radar är alla brottslingar

12
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
som brutit mot lagar

13
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
och som förtjänar att dö.

14
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
Nej, de är mänskligt avskum.

15
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Professorn.

16
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
Om du blev på smällen
borde du ha gjort abort nu.

17
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
Vad vill du av mig?

18
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Men det är ditt barn.

19
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
Din jävla subba, hur vågar du?

20
00:02:45,373 --> 00:02:48,293
Hämnd styrs inte av lagar eller etik.

21
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
Det är rent och fullkomligt.

22
00:02:51,588 --> 00:02:54,007
Det finns alltid bevis på en brottsplats,

23
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
men hämnd är bortom
nåt som människor kan bevisa.

24
00:02:59,804 --> 00:03:04,475
Känslor tar över
de som dödar för att ge igen.

25
00:03:04,559 --> 00:03:07,020
De som dödar i illvilja straffas,

26
00:03:09,355 --> 00:03:13,818
men Lee Tangs mord
styrs inte av känslor eller straff.

27
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
Det är essensen av ren godhet

28
00:03:18,031 --> 00:03:19,449
och fullkomlig rättvisa.

29
00:03:22,911 --> 00:03:25,705
Ingen kan ställa
dessa brottslingar inför rätta,

30
00:03:27,081 --> 00:03:28,541
men nån måste agera,

31
00:03:30,251 --> 00:03:33,713
även om ingen i hela världen
får reda på det.

32
00:03:41,554 --> 00:03:44,557
Gyeong-su, vad gjorde du innan det här?
Pluggade du?

33
00:03:45,058 --> 00:03:45,892
Nej.

34
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Tänker du öppna ett företag?

35
00:03:48,937 --> 00:03:51,314
-Nej.
-Jösses.

36
00:03:51,397 --> 00:03:54,567
Så varför åkte du hela vägen till Busan?

37
00:03:54,651 --> 00:03:58,279
Dagens ungdomar avskyr
när man bombarderar dem med frågor.

38
00:03:58,363 --> 00:04:00,990
-Nej, de älskar det.
-Bry dig inte om henne.

39
00:04:01,074 --> 00:04:03,993
Hur kan du vara så kall?
Hjälps vi inte åt här?

40
00:04:04,077 --> 00:04:08,414
Seon-gyeong är hemma och är sjuk.
Jag ber inte om mycket.

41
00:04:09,249 --> 00:04:12,919
Borde du inte anlita en ny kassörska då?

42
00:04:13,002 --> 00:04:14,712
Titta, nu håller hon på igen.

43
00:04:17,048 --> 00:04:19,676
Dagens ungdomar är så oförskämda.

44
00:04:19,759 --> 00:04:26,015
Titta, hon bryr sig bara om sig själv.
Jösses, hon är värst av alla.

45
00:04:26,099 --> 00:04:29,811
Hon har aldrig sagt hej,
och hon är aldrig med på våra middagar.

46
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
Kom igen,
hon är nog upptagen med sin pojkvän.

47
00:04:33,564 --> 00:04:38,236
-Är du avundsjuk för att hon är söt?
-Söt? Hon har nog opererat hela nyllet.

48
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
Vad är poängen med plastikkirurgi
när man är fast på ett lager?

49
00:04:42,573 --> 00:04:44,284
Jag gör det efter det här.

50
00:04:44,993 --> 00:04:49,247
Jag fixar det.
Kassan är obemannad nu. Skynda dig.

51
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Snälla? Tack.

52
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Seung-hun.

53
00:04:56,462 --> 00:05:00,174
"Klassordföranden och Choi In-seon
bråkade idag för att klassordföranden

54
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
sa att hennes födelsemärke
ser ut som en snorkråka."

55
00:05:04,053 --> 00:05:06,639
Klassordföranden var kär i henne.

56
00:05:06,723 --> 00:05:07,849
Ett kärleksdrama?

57
00:05:09,309 --> 00:05:10,143
Så gulligt.

58
00:05:10,852 --> 00:05:11,894
VI SKA GIFTA OSS

59
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
TACK FÖR ATT NI KOMMER OCH FIRAR

60
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
-Du.
-Ja?

61
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
Är du klar snart?

62
00:05:21,279 --> 00:05:23,239
-Hur så?
-Hur mycket har du kvar?

63
00:05:23,823 --> 00:05:26,993
-När är du klar?
-Jag är klar.

64
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
Färdig.

65
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
Är jag tung?

66
00:05:30,538 --> 00:05:33,666
Nej, inte alls.
Kan du inte hålla dig borta?

67
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
-Kyss mig.
-Vilken tid det tog.

68
00:05:35,418 --> 00:05:36,336
Kyss mig.

69
00:06:05,156 --> 00:06:06,074
Ursäkta mig.

70
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
Det här är som förra gången.
Den här mataffären har dålig service!

71
00:06:11,996 --> 00:06:14,791
Tror ni att jobbet är klart
när ni sålt varorna?

72
00:06:14,874 --> 00:06:17,919
Måste kunderna spara
alla kvitton i en pärm?

73
00:06:18,002 --> 00:06:21,297
Sa du att du köpte det för tre dagar sen?

74
00:06:21,381 --> 00:06:26,594
Sak samma. Jag har bråttom. Skynda på.
Fråga chefen om du inte vet hur man gör.

75
00:06:26,677 --> 00:06:31,766
Jag letar efter köpet så att jag kan
skriva ut kvittot, men inget dyker upp.

76
00:06:31,849 --> 00:06:37,188
Vad mumlar du om?
Var skulle jag annars ha köpt det?

77
00:06:37,980 --> 00:06:43,403
Vad glor du på? Bläng inte så där!
Muckar du med mig? Kom då!

78
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
-Damen…
-Kom hit!

79
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
Ursäkta, hon gjorde nog fel.

80
00:06:47,365 --> 00:06:51,452
Vad är det för fel på den här butiken?
Jag bad om pengarna tillbaka…

81
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
Ursäkta, jag ska se till
att det inte upprepas.

82
00:06:59,502 --> 00:07:01,295
Varsågod. Vi bjuder.

83
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
Jag ber om ursäkt.

84
00:07:04,841 --> 00:07:05,758
Kör försiktigt.

85
00:07:15,601 --> 00:07:16,436
Vad?

86
00:07:20,565 --> 00:07:23,651
Gjorde du det här på min vindruta?

87
00:07:27,363 --> 00:07:30,283
Har du blivit galen?

88
00:07:30,992 --> 00:07:31,826
Är du knäpp?

89
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
Är du knäpp, frågar jag?

90
00:07:35,329 --> 00:07:38,249
Tänk om det inte var jag?
Ber du om ursäkt då?

91
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Va?

92
00:07:41,752 --> 00:07:44,297
Anklaga inte folk utan bevis.

93
00:07:46,007 --> 00:07:48,801
Jag antar att du är för dum
för att veta bättre,

94
00:07:48,885 --> 00:07:50,595
men du bråkar med fel person.

95
00:07:51,637 --> 00:07:55,099
Jag har en bilkamera.
Jag tänker inte släppa det här.

96
00:07:55,183 --> 00:07:56,392
Otroligt.

97
00:07:56,476 --> 00:07:58,561
Bra. Anmäl mig.

98
00:07:58,644 --> 00:08:02,565
Kameran fick nog med när du stal
och krävde pengarna tillbaka.

99
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
Va?

100
00:08:08,154 --> 00:08:08,988
Ring polisen.

101
00:08:10,156 --> 00:08:10,990
Vad menar du?

102
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
-Ska jag ringa dem?
-Vad gör du?

103
00:08:17,413 --> 00:08:18,748
-Jag har inte tid.
-Nå?

104
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Tja,

105
00:08:22,418 --> 00:08:23,836
det är inte så…

106
00:08:23,920 --> 00:08:24,754
Hur är det då?

107
00:08:26,339 --> 00:08:29,175
Du svarar inte ens
när kunden ställer en fråga.

108
00:08:29,258 --> 00:08:32,678
Varför är du så långsam med allt?
Jag sa till förra veckan.

109
00:08:32,762 --> 00:08:33,888
Ursäkta

110
00:08:57,537 --> 00:08:59,080
-Fiskavdelningen, va?
-Ja.

111
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
Varför började du här?

112
00:09:15,221 --> 00:09:19,100
Du vet, jag tror du påminner om mig.

113
00:09:20,977 --> 00:09:21,811
Gör jag?

114
00:09:26,315 --> 00:09:32,863
Jag har märkt hur du byter ämne
när folk frågar om ditt förflutna

115
00:09:32,947 --> 00:09:35,157
och håller dig på avstånd från andra.

116
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Och du är i 20-årsåldern,

117
00:09:37,660 --> 00:09:41,038
men du har ett jobb
på en liten mataffär långt hemifrån.

118
00:09:44,667 --> 00:09:51,549
Och du är oförskämd mot dumma kunder.
Det känns som att vi har det gemensamt.

119
00:09:55,845 --> 00:09:57,013
Är jag sån?

120
00:09:59,724 --> 00:10:00,891
Om inte, glöm det.

121
00:10:04,604 --> 00:10:10,067
Är du inte trött på att folk här
är nyfikna och skvallrar hela tiden?

122
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Men alla är inte så illa.

123
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
De brukar de tjata och prata med en

124
00:10:21,287 --> 00:10:24,832
högst en månad efter att man börjat jobba.

125
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
Jag missade det,

126
00:10:29,754 --> 00:10:30,880
och det ångrar jag.

127
00:10:35,468 --> 00:10:36,344
Vad menar du?

128
00:10:38,512 --> 00:10:41,140
Vad är det man säger? "Normalt"?

129
00:10:41,641 --> 00:10:43,225
Att leva ett normalt liv.

130
00:10:46,729 --> 00:10:48,606
Jag är bara…

131
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
…trött på att ha stora drömmar.

132
00:10:54,487 --> 00:10:58,366
Att bara leva ett vanligt liv
verkar vara bästa.

133
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
JAG LETAR EFTER DEN HÄR TJEJENS SEXVIDEO.

134
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
KÄNNER NI TILL HENNE?

135
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
ÄR DET HÄR HON?

136
00:11:49,959 --> 00:11:52,503
UPPDATERING OM FLICKAN FRÅN UNIVERSITETET

137
00:11:52,586 --> 00:11:55,089
PLASTIKKIRURGINS LAND.
VAR FICK NI TAG PÅ DET HÄR?

138
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
Mamma!

139
00:12:04,265 --> 00:12:05,933
Hjälp mig med de här.

140
00:12:07,518 --> 00:12:11,063
Varför tog du med allt det här?
Du borde ha skickat det.

141
00:12:11,147 --> 00:12:15,693
-Du måste ha fullt upp med flytten.
-Varför skicka det när jag kan ta med det?

142
00:12:16,193 --> 00:12:20,573
-Hur går det? Använder ni en flyttfirma?
-Nej, det skulle bli för dyrt.

143
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
Är du galen? Ni kan inte packa själva.

144
00:12:23,659 --> 00:12:26,620
Jag organiserar och rensar ut saker.

145
00:12:26,704 --> 00:12:28,873
Tror du att det är lätt
att flytta ut på landet?

146
00:12:29,623 --> 00:12:32,460
Åkte pappa dit i förväg? In-jun då?

147
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
Han och In-jun fixar växthuset.

148
00:12:34,754 --> 00:12:38,507
-Kolla om det är dina saker.
-Varför tog du med det här?

149
00:12:41,886 --> 00:12:45,681
Vad gör det här här?

150
00:12:46,265 --> 00:12:49,101
Minns du när du tappade bort id-kortet?

151
00:12:49,685 --> 00:12:51,187
Det låg under garderoben.

152
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Gyeong-a.

153
00:12:59,487 --> 00:13:02,782
-Du besöker väl oss ofta?
-Va?

154
00:13:03,866 --> 00:13:05,701
Du kan komma hem när som helst.

155
00:13:07,828 --> 00:13:09,914
Varför säger du så helt plötsligt?

156
00:13:11,248 --> 00:13:14,794
Vi har ett rum åt dig i Boseong.
Du kan hälsa på när du vill.

157
00:13:15,711 --> 00:13:17,797
Se det som att åka på semester.

158
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
Hej.

159
00:13:27,765 --> 00:13:31,477
Ser man på.
Du lyser nu när du har varit ledig. Oj!

160
00:13:32,520 --> 00:13:35,439
Den är oöppnad.
Fick du inte den förra sommaren?

161
00:13:38,442 --> 00:13:42,488
Stället är fint, men här behövs en kvinna.
Det luktar ungkarlslya.

162
00:13:42,571 --> 00:13:43,531
Vad fan?

163
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
Är inte det hunden från brottsfallet?

164
00:13:49,370 --> 00:13:54,083
Vi kan inte skicka iväg honom nånstans,
och vi kan inte avliva honom.

165
00:13:55,459 --> 00:13:57,628
Bör en polis uppfostra en hund?

166
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Jag tog hem honom

167
00:13:59,630 --> 00:14:02,883
i hopp om att han kunde
ge mig lite tur med utredningen.

168
00:14:03,592 --> 00:14:06,220
Jag behåller honom tills åtalet läggs ner.

169
00:14:06,720 --> 00:14:09,682
Du lämnar ju inte landet förrän senare.
Varför kom du hit?

170
00:14:11,517 --> 00:14:13,853
Vad heter han nu igen?

171
00:14:14,603 --> 00:14:17,982
Visst ja. Roh Bin.
Håll dig borta från honom, okej?

172
00:14:18,065 --> 00:14:21,110
Tack vare chefen
fick du bara ett besöksförbud.

173
00:14:21,193 --> 00:14:24,905
Om Roh Bin lämnar in en anmälan
är det kört för dig.

174
00:14:24,989 --> 00:14:28,742
Hur ska jag kunna utreda
utan övervakningsvideorna?

175
00:14:28,826 --> 00:14:34,373
-Kom du hit för att säga det?
-Nej. Hör på.

176
00:14:36,917 --> 00:14:39,295
Varför har du inte svarat
när Yong-jae har ringt?

177
00:14:40,212 --> 00:14:42,172
Har han sagt att jag inte svarar?

178
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Han ringer mig för att du aldrig svarar.

179
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
Så?

180
00:14:46,886 --> 00:14:49,471
-Så jag sa åt honom att komma.
-Vart? hit?

181
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
-Nu?
-Ja.

182
00:14:52,349 --> 00:14:53,684
Det är du skyldig mig.

183
00:14:55,436 --> 00:14:57,813
Ursäkta för Kang Sang-muk-incidenten.

184
00:14:57,897 --> 00:15:01,025
Jag fick bara en varning
tack vare att du inte informerade mig.

185
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
om situationen i Rohs hus.

186
00:15:02,860 --> 00:15:06,405
Men om du hade
delat information om utredningen

187
00:15:06,488 --> 00:15:10,784
hade vi kunnat fånga Lee Tang
och den där nörden utan påföljder.

188
00:15:10,868 --> 00:15:13,412
Jag är så frustrerad
att jag knappt kan sova.

189
00:15:15,372 --> 00:15:17,124
Jag ska ta honom till varje pris.

190
00:15:21,253 --> 00:15:24,506
Han verkar vara frustrerad
över att du ignorerade honom.

191
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
Så ja.

192
00:15:27,384 --> 00:15:31,513
Föreställ dig en linje
som du skär längs med.

193
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
Ja, bra gjort!

194
00:15:33,223 --> 00:15:38,020
Han behöver bara rensa.
Varför lär du honom det där?

195
00:15:38,103 --> 00:15:42,066
Du borde komma och titta.
Han fick ut benen perfekt.

196
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
Det här är inte lätt.

197
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
-Duktigt.
-Det är så här man lär sig.

198
00:15:47,237 --> 00:15:52,493
I början är det svårt,
men med övning lär man sig.

199
00:15:53,410 --> 00:15:56,872
Fortsätt så här
så kan du snart öppna en egen butik.

200
00:15:56,956 --> 00:15:58,415
Fortsätt så, okej?

201
00:16:15,891 --> 00:16:18,519
Hörde du om mordet
på professor Noh i Busan?

202
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
Vad?

203
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
När vi tappade bort honom
flyttade han till Busan. Lee Tang.

204
00:16:26,110 --> 00:16:29,446
Jag hittade det här
när jag jobbade på ett annat fall.

205
00:16:29,530 --> 00:16:31,448
-Det var knappast en slump.
-Visste du det?

206
00:16:32,324 --> 00:16:33,575
Titta här.

207
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
Det här är mordet
på en knarklangare i Busan,

208
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
och det här är mordet på lånehajen.

209
00:16:40,457 --> 00:16:45,504
Den ena mördades av en knarkare,
och den andra dog i ett gängbråk.

210
00:16:46,005 --> 00:16:47,548
De hittade inte förövarna.

211
00:16:48,382 --> 00:16:51,051
Vad ska du göra?
Har du ens en häktningsorder?

212
00:16:52,177 --> 00:16:53,012
Nej.

213
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Först borde vi åka till Busan.

214
00:16:56,974 --> 00:17:01,145
Men fallen i Daejeon är avslutade,
och han är inte efterlyst.

215
00:17:02,604 --> 00:17:04,732
Är du bra på känslomässigt vädjande?

216
00:17:07,067 --> 00:17:12,322
Om jag läste det brevet skulle jag också
känna mig orolig och förvirrad.

217
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
-Polisen sa att han är en vuxen man.
-Ja.

218
00:17:16,201 --> 00:17:20,289
Att han planerade att åka på feriearbete
och att han lämnade ett brev.

219
00:17:21,290 --> 00:17:24,668
De föreslog att vi skulle anmäla honom
som rymling, inte som försvunnen.

220
00:17:24,752 --> 00:17:25,753
Så vi gick.

221
00:17:25,836 --> 00:17:30,799
Ni har möjlighet
att anmäla honom som försvunnen.

222
00:17:32,009 --> 00:17:34,678
Va? Vad säger du?

223
00:17:35,345 --> 00:17:38,849
Varför säger polisen
två olika saker om samma fall?

224
00:17:38,932 --> 00:17:40,309
Har de olika lagar…

225
00:17:40,392 --> 00:17:44,063
-Det är förvirrande, jag vet.
-Sluta, de försöker hjälpa oss.

226
00:17:44,146 --> 00:17:46,690
-Vad behöver vi göra?
-Ja…

227
00:17:47,191 --> 00:17:50,277
Först kan ni anmäla honom som försvunnen.

228
00:17:51,862 --> 00:17:56,325
Om personen är inblandad i ett brott
så kan ni anmäla honom som försvunnen…

229
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Skulle Tang ha utsatts för ett brott?

230
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
Nej, det menar jag inte.

231
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
Menar ni att han har begått ett brott?

232
00:18:05,542 --> 00:18:10,047
Som ni kan se här så bad han oss
att använda hans besparingar

233
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
för att återgälda butiksägaren.

234
00:18:12,216 --> 00:18:13,383
-Sån är han.
-Okej.

235
00:18:13,467 --> 00:18:14,885
Skulle han begå brott?

236
00:18:14,968 --> 00:18:17,721
-Det jag menar är…
-Vad är det man säger?

237
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
Är han indragen i bedrägerier
eller nån kult?

238
00:18:21,183 --> 00:18:24,061
-Nej, inget sånt.
-Sluta prata strunt.

239
00:18:24,144 --> 00:18:27,481
Det ni behöver är att hitta er son.

240
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
-Ja!
-Ja.

241
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
-Det är det viktigaste här.
-Precis.

242
00:18:30,901 --> 00:18:32,194
-Ja.
-Så frustrerande.

243
00:18:32,277 --> 00:18:38,158
Låt oss lyssna på dem. Ni är inte här
för att hjälpa oss, eller hur?

244
00:18:40,160 --> 00:18:42,246
-Tja, vi hjälper er att hitta…
-Nej.

245
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
Inte?

246
00:18:46,708 --> 00:18:49,545
Vi är här för att be om er hjälp.

247
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Så berätta sanningen.

248
00:18:55,551 --> 00:18:57,302
Sen fattar vi ett beslut.

249
00:18:59,555 --> 00:19:03,392
Som mamma sa
skulle han inte våga nåt sånt.

250
00:19:03,475 --> 00:19:06,353
-Nej.
-Jag vet hur poliser jobbar.

251
00:19:06,436 --> 00:19:09,106
De följer upp minsta magkänsla.

252
00:19:10,023 --> 00:19:11,191
Oroa dig inte.

253
00:19:11,859 --> 00:19:13,485
De var konstiga.

254
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Hur kan de…

255
00:19:16,822 --> 00:19:18,365
Det är ju helt befängt.

256
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
Mamma har rätt.

257
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Mamma, jag ska gå!

258
00:19:22,911 --> 00:19:29,084
Kan ni ta en titt på det här?
Får man sånt här även om man är utomlands?

259
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Jättegott!

260
00:19:33,255 --> 00:19:37,718
Pappa tycker att sån här mat är för fet.
Jag äter bara här tack vare dig.

261
00:19:38,218 --> 00:19:42,764
-Du hinner äta mer innan ditt tåg går.
-Din bror påminner om pappa.

262
00:19:42,848 --> 00:19:44,975
Han tar inte med mig
till såna här ställen.

263
00:19:45,475 --> 00:19:47,853
-Döttrar är bäst.
-Vad blir det imorgon?

264
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Ät upp.

265
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Ursäkta, mamma.

266
00:20:09,917 --> 00:20:12,085
Jag kan inte ignorera det här.

267
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Hördu.

268
00:20:19,718 --> 00:20:21,970
-Det är du, va?
-Vad glor du på?

269
00:20:23,138 --> 00:20:26,767
Vad är så fascinerande
med att nån äter middag?

270
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
-Berätta.
-Nej, det är inte det.

271
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
Tänder du på att se
en tjej från en sexvideo, va?

272
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
-Det var inte därför.
-Nå?

273
00:20:36,276 --> 00:20:39,780
Ut med språket!
Ni skitstövlar kan inte ens prata om det.

274
00:20:39,863 --> 00:20:42,991
-Jag trodde att du var nån jag kände.
-Ja, jag är hon.

275
00:20:43,575 --> 00:20:46,787
-Jag är tjejen i videon.
-Nej, det var inte det jag sa.

276
00:20:48,455 --> 00:20:50,874
Gick du inte på Kwonseongs grundskola?

277
00:20:52,793 --> 00:20:54,294
Är inte du Choi In-seon?

278
00:20:56,463 --> 00:20:57,589
Jag är Ha Sang-min.

279
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
Ja…

280
00:21:03,220 --> 00:21:05,806
Din mamma ägde matstället framför skolan.

281
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
Och hon såg bekant ut.

282
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
När kom du till Busan?

283
00:21:16,650 --> 00:21:20,112
Vid den här tiden förra året,
så det har gått ett år.

284
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
-Jaha.
-Jag återvänder till Seoul nästa år.

285
00:21:22,197 --> 00:21:26,201
Jaså? Så du har varit här ett tag.

286
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
Har nåt hänt? Jag har inte hört, men…

287
00:21:35,502 --> 00:21:37,296
Du hörde mig tidigare.

288
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Det var det som hände.

289
00:21:43,343 --> 00:21:44,177
Jag förstår.

290
00:21:48,348 --> 00:21:51,601
-Har du tagit bort ditt födelsemärke?
-Ja.

291
00:21:52,269 --> 00:21:54,438
Det var det första jag gjorde.

292
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Snorkråka!

293
00:22:04,740 --> 00:22:07,326
-Minns du inte?
-Vad sa du?

294
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Snorkråka!

295
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
Va?

296
00:22:11,455 --> 00:22:17,169
Jag råkade läsa min dagbok nyligen,
och jag hade skrivit om dig.

297
00:22:17,252 --> 00:22:20,505
-Så jag blev påmind om snorkråkeskämtet.
-Va?

298
00:22:22,466 --> 00:22:25,510
Varför har du kvar den?

299
00:22:26,428 --> 00:22:28,638
Det är ett trevligt minne.

300
00:22:32,434 --> 00:22:35,520
-Precis vid stranden. Vad fint.
-Tack för skjutsen.

301
00:22:35,604 --> 00:22:37,606
Jag kan gå själv härifrån.

302
00:22:38,565 --> 00:22:41,026
-Förlåt för i dag.
-Det är okej.

303
00:22:41,109 --> 00:22:43,653
Vad sägs om att hålla kontakten?

304
00:22:44,696 --> 00:22:46,448
Åh, nej.

305
00:22:46,990 --> 00:22:50,827
Jag skulle känna mig bekvämare
med att inte ses igen.

306
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Jag ska gå. Hejdå.

307
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
Hejdå.

308
00:23:11,723 --> 00:23:13,100
Hur kan jag hjälpa er?

309
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
Damen.

310
00:23:17,145 --> 00:23:19,022
Hej. Tack för att ni kom.

311
00:23:20,065 --> 00:23:22,818
-Det här är till dig.
-Tack!

312
00:23:29,282 --> 00:23:31,368
BER OM HJÄLP I SÖKANDET
EFTER FÖRSVUNNEN PERSON

313
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Lee Tang.

314
00:24:01,523 --> 00:24:03,483
-Heter han Lee Tang?
-Ja.

315
00:24:03,984 --> 00:24:05,444
Vilket ovanligt namn.

316
00:24:06,945 --> 00:24:11,491
Så han som försvann i Daejeon
är den som dödade Noh Eui-cheol?

317
00:24:11,575 --> 00:24:12,534
Ja.

318
00:24:12,617 --> 00:24:15,787
Jag vet att ni är upptagna,
men kan ni hjälpa oss?

319
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
Ja, vi är verkligen upptagna.

320
00:24:20,542 --> 00:24:26,131
Vi gör allt vi kan för att lösa mordet
på professor Noh Eui-cheol.

321
00:24:26,214 --> 00:24:32,220
Vår personal övervakar en misstänkt
som var osams med honom.

322
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Jag förstår.

323
00:24:33,221 --> 00:24:35,390
De bor nästan på jobbet

324
00:24:35,474 --> 00:24:41,271
och försöker hitta mordvapnet och vittnen,
fast deras fruar vill att de kommer hem.

325
00:24:41,771 --> 00:24:46,026
Och nu säger ni att den här killen
är misstänkt utan en enda ledtråd.

326
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
Skulle inte det sätta oss i en svår sits?

327
00:24:48,612 --> 00:24:52,741
Vi har en officiell begäran
om ert samarbete,

328
00:24:52,824 --> 00:24:55,785
så er hjälp skulle uppskattas.

329
00:24:55,869 --> 00:24:58,246
-Ja, men vi är ganska upptagna…
-Okej.

330
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
Vi behöver väl bara berätta
om allt rörande mordfallet?

331
00:25:02,334 --> 00:25:06,338
Nej, vi skulle uppskatta om…

332
00:25:08,340 --> 00:25:12,093
…ni kunde informera oss
om andra dödsfall också.

333
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
-Varenda ett?
-Ja.

334
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Jag har bara arbetat. Det är ingen synd.

335
00:25:36,952 --> 00:25:39,079
Min dotter har börjat mellanstadiet.

336
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
Vad har jag gjort? Berätta.

337
00:25:42,832 --> 00:25:43,917
Svara, skitstövel.

338
00:25:46,461 --> 00:25:48,088
För i helvete.

339
00:25:51,508 --> 00:25:53,134
Dessa jävlar…

340
00:26:05,981 --> 00:26:07,023
Hoppsan.

341
00:26:13,238 --> 00:26:15,323
Hur länge kan du undvika dem?

342
00:27:46,122 --> 00:27:47,082
Hallå?

343
00:27:47,957 --> 00:27:51,670
Gyeong-a, det är Sang-min.
Vi träffades för några dagar sen.

344
00:27:53,963 --> 00:27:57,884
-Har du tid att prata lite?
-Hur hittade du mitt nummer?

345
00:27:59,511 --> 00:28:02,722
Jag frågade några av våra vänner

346
00:28:02,806 --> 00:28:06,559
och andra från grundskolan.

347
00:28:10,730 --> 00:28:13,566
Jag sa ju
att jag inte vill prata med dig.

348
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
Men jag har nåt att berätta.

349
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Vad?

350
00:28:22,617 --> 00:28:24,744
Jag har utsatts för sexutpressning.

351
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Jag…

352
00:28:28,164 --> 00:28:30,166
…vet inte vad jag ska ta mig till.

353
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Berätta hur du egentligen
fick tag på mitt nummer?

354
00:28:36,172 --> 00:28:40,802
Tja, jag ville desperat
få tag på ditt nummer,

355
00:28:42,512 --> 00:28:44,597
så jag frågade en vän som är polis.

356
00:28:46,933 --> 00:28:48,435
Jag vet att det var fel.

357
00:28:52,063 --> 00:28:55,191
Men du var mitt enda hopp.
Du kanske kan hjälpa mig.

358
00:28:56,985 --> 00:28:59,654
Och jag tänkte
att det här var slutet för mig.

359
00:29:03,199 --> 00:29:06,327
Jag kan inte åka

360
00:29:07,454 --> 00:29:08,788
till Seoul nu.

361
00:29:09,998 --> 00:29:13,460
Och jag kan inte kontakta
mina föräldrar just nu.

362
00:29:19,549 --> 00:29:21,468
Okej, bra beslut.

363
00:29:22,093 --> 00:29:25,305
Det är dyrt,
men att anlita en privat tjänst är bättre.

364
00:29:25,889 --> 00:29:28,016
Och vissa poliser är opålitliga.

365
00:29:29,726 --> 00:29:31,436
Min flickvän ville göra slut.

366
00:29:32,687 --> 00:29:37,525
Så vi gjorde det.
Jag vill inte berätta för mina föräldrar.

367
00:29:40,945 --> 00:29:41,863
Så är det.

368
00:29:42,697 --> 00:29:45,867
Var tacksam att det inte har spridits mer.

369
00:29:49,245 --> 00:29:51,873
-Hur kom du över det?
-Va?

370
00:29:54,375 --> 00:29:56,085
Hur kom du över det?

371
00:30:01,257 --> 00:30:02,967
Kom över det? Knappast.

372
00:30:03,927 --> 00:30:05,261
Du såg mig häromdagen.

373
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Jag är misstänksam
mot alla som närmar sig mig.

374
00:30:10,975 --> 00:30:13,228
"Har han sett min video?"

375
00:30:15,480 --> 00:30:16,689
Det innebär

376
00:30:17,941 --> 00:30:21,653
att jag inte har kommit över det.
Det påverkar mig ständigt.

377
00:30:31,913 --> 00:30:32,831
Gyeong-a.

378
00:30:37,418 --> 00:30:40,421
Det är verkligen inte ditt fel.

379
00:30:44,717 --> 00:30:46,135
Du gör det bra.

380
00:31:12,203 --> 00:31:13,788
Du körde bil hit.

381
00:31:13,872 --> 00:31:16,958
Du kan gå när du har nyktrat till.
Här är en handduk.

382
00:31:17,041 --> 00:31:18,042
Okej, tack.

383
00:31:51,075 --> 00:31:52,327
Vill du komma upp?

384
00:32:01,794 --> 00:32:07,175
-Har det hänt nåt bra? Varför flinar du?
-Jag är bara glad just nu.

385
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
Vadå?

386
00:32:11,471 --> 00:32:12,597
Vad är det med dig?

387
00:32:14,849 --> 00:32:16,768
-Det är lugnt.
-Åker du om två dagar?

388
00:32:16,851 --> 00:32:18,436
Jag måste nog åka imorgon.

389
00:32:18,519 --> 00:32:19,812
-Igen?
-Ja.

390
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
Chefen bad mig om hjälp.

391
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
Så jag sa okej.

392
00:32:25,693 --> 00:32:29,405
Det suger, men vi ska ju gifta oss snart,
så jag bör jobba hårt.

393
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
-Förlåt, raring.
-Det är okej.

394
00:32:36,204 --> 00:32:38,289
Jag bjuder på nåt gott nästa gång.

395
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
-Öppna bagageluckan.
-Varför då?

396
00:32:46,172 --> 00:32:48,174
-Öppna den.
-Varför?

397
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
-Ser du?
-Vad?

398
00:33:00,979 --> 00:33:03,690
Varför ljög du?
Du har ett dåligt pokeransikte.

399
00:33:04,816 --> 00:33:05,650
Jag ljög inte.

400
00:33:05,733 --> 00:33:08,486
Du kunde ha sagt
att du skulle iväg och fiska.

401
00:33:08,569 --> 00:33:10,154
Så småaktig är jag inte.

402
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
Åk bara.

403
00:33:12,949 --> 00:33:15,368
Åk och ha kul med dina vänner, okej?

404
00:33:17,036 --> 00:33:19,038
Jag ville inte såra dina känslor.

405
00:33:19,580 --> 00:33:21,541
Vi ska inte ljuga för varandra.

406
00:33:22,041 --> 00:33:25,253
Vi borde vara ärliga
så att inga missförstånd uppstår.

407
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
Ja, du har rätt.

408
00:33:27,296 --> 00:33:29,841
Vi är inte gifta än,
så jag släpper det här.

409
00:33:30,717 --> 00:33:32,927
Du hittar ingen som jag,
så behandla mig bra.

410
00:33:33,011 --> 00:33:35,054
-Okej, jag ska bättra mig.
-Kom nu.

411
00:33:39,517 --> 00:33:41,310
Jag handlar mat med grabbarna.

412
00:33:44,147 --> 00:33:46,065
Jag saknar dig också.

413
00:33:46,941 --> 00:33:50,570
Det finns ett fik här som du skulle älska.
Det har en terrass.

414
00:33:51,446 --> 00:33:54,157
Jag älskar dig också.

415
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
Hejdå.

416
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Jag ringer igen.

417
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
Hejdå.

418
00:34:00,580 --> 00:34:03,207
Gyeong-a!

419
00:34:04,917 --> 00:34:08,671
-Va? Jag trodde du var i Seoul.
-Jag ville överraska dig.

420
00:35:29,001 --> 00:35:31,087
Värmen från en annan människa…

421
00:35:31,963 --> 00:35:34,173
Hur har jag klarat mig utan den?

422
00:35:36,843 --> 00:35:41,556
Det är otroligt
hur barndomsvänner kan bli kära.

423
00:35:48,437 --> 00:35:49,272
Borde jag…

424
00:35:50,398 --> 00:35:53,109
…följa med dig tillbaka till Seoul?

425
00:35:57,947 --> 00:35:58,781
Seoul?

426
00:35:59,991 --> 00:36:00,825
Ja.

427
00:36:02,368 --> 00:36:04,996
Du bor i Seoul, så…

428
00:36:05,705 --> 00:36:06,539
Vänta.

429
00:36:24,015 --> 00:36:24,974
Jag är sömnig.

430
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
INTE ILLA, MEN VARFÖR ÄR VIDEON SÅ KORT?

431
00:36:38,237 --> 00:36:39,822
VI SKA GIFTA OSS

432
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
TACK FÖR ATT NI KOMMER OCH FIRAR

433
00:36:42,909 --> 00:36:43,826
Vad gör du?

434
00:36:44,702 --> 00:36:47,205
Ge mig mobilen. Vad gör du?

435
00:36:49,332 --> 00:36:50,416
Varför tittade du?

436
00:36:53,419 --> 00:36:54,754
Sa du inte

437
00:36:56,505 --> 00:36:57,840
att ni gjorde slut?

438
00:37:01,802 --> 00:37:04,138
Jag tänkte berätta för dig.

439
00:37:04,222 --> 00:37:06,057
-När?
-Jag tänkte berätta.

440
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
Jag trodde att ni hade gjort slut.

441
00:37:13,064 --> 00:37:15,107
-Lyssna, In-seon…
-Det är Gyeong-a, okej?

442
00:37:15,191 --> 00:37:18,319
Okej! Gyeong-a, lyssna.
Jag ska berätta nu!

443
00:37:20,446 --> 00:37:21,572
Berätta vad?

444
00:37:22,073 --> 00:37:25,576
Berätta allt du har ljugit om.

445
00:37:26,327 --> 00:37:28,120
Vad är sant?

446
00:37:59,068 --> 00:38:00,319
Jackpott!

447
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
CHOI GYEONG-A
010-0914-7140

448
00:38:10,162 --> 00:38:14,750
Kameran är toppen.
Älskling, titta. Kom igen.

449
00:38:14,834 --> 00:38:18,045
-Vad gör du?
-Det vet du. Kom igen, det är kul.

450
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
Spelar du in? Sluta!

451
00:38:20,923 --> 00:38:21,882
Kom igen…

452
00:38:21,966 --> 00:38:23,092
Stackars In-seon.

453
00:38:24,135 --> 00:38:26,053
-Vi skapar minnen.
-Bara för oss?

454
00:38:26,137 --> 00:38:27,638
Så kameran var inte dold.

455
00:38:38,858 --> 00:38:42,528
-Utsattes du verkligen för sexutpressning?
-Varför kollade du min mobil?

456
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
Var det sant eller inte?

457
00:38:45,740 --> 00:38:47,950
Okej, jag ljög för att ligga med dig.

458
00:38:53,247 --> 00:38:56,125
Du ser mig inte som en människa, va?

459
00:38:56,208 --> 00:38:57,960
-Är jag ett objekt?
-Subba.

460
00:38:58,044 --> 00:39:00,254
-Ska du knulla mig och dra?
-Hördu!

461
00:39:00,338 --> 00:39:02,506
-Lyssna, för fan!
-Vadå?

462
00:39:02,590 --> 00:39:05,009
-Du visste att jag hade flickvän.
-Skitstövel!

463
00:39:05,092 --> 00:39:08,596
Du lockade in mig i sängen!
Sluta gnälla, jävla subba.

464
00:39:08,679 --> 00:39:10,222
Du sa att ni gjort slut!

465
00:39:10,306 --> 00:39:12,600
-Fan.
-Okej då.

466
00:39:12,683 --> 00:39:18,189
Även om jag visste, vet din flickvän?
Vet hon att du har legat med mig?

467
00:39:18,272 --> 00:39:20,524
-Vet dina kollegor?
-Hotar du mig?

468
00:39:20,608 --> 00:39:22,902
Ja, var är din mobil?

469
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
Din flickvän och dina vänner
borde få veta det här!

470
00:39:26,447 --> 00:39:28,199
Dra åt helvete, slyna.

471
00:39:29,241 --> 00:39:30,743
Din skitstövel!

472
00:39:31,744 --> 00:39:36,123
Helvete! Hördu, lägg av!

473
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
Din jävla slyna.

474
00:39:38,834 --> 00:39:40,544
Jävla subba!

475
00:39:41,128 --> 00:39:42,463
Jävlas inte med mig!

476
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A

477
00:41:00,291 --> 00:41:04,879
Åh nej. Vad gör jag nu?

478
00:41:04,962 --> 00:41:10,759
Orsaken till branden
och antalet dödsfall utreds fortfarande.

479
00:41:10,843 --> 00:41:14,430
Brandkåren skickade 12 brandmän

480
00:41:14,513 --> 00:41:18,100
så fort de fick larmet
och släckte elden inom en timme.

481
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Orsaken till branden är under utredning.

482
00:41:21,270 --> 00:41:28,110
Polisen i Busanjin identifierade offret
som en 29-årig kvinna från Gyeongnam.

483
00:41:28,194 --> 00:41:31,238
Baserat
på vittnesmål och övervakningsbilder

484
00:41:32,448 --> 00:41:33,491
Omkring kl 05…

485
00:41:33,574 --> 00:41:35,701
Herregud. Är det inte vårt område?

486
00:41:35,784 --> 00:41:37,912
Vänta, var stod det att det var?

487
00:41:37,995 --> 00:41:40,331
Det är byggnaden vid Gujeon-kyrkan.

488
00:41:40,414 --> 00:41:42,541
-Gujeon-kyrkan. Ja.
-Gujeon?

489
00:41:42,625 --> 00:41:46,086
-Den kvinnan bodde ensam.
-Jösses, vad tragiskt.

490
00:41:46,170 --> 00:41:48,172
Jag hörde att hon blev mördad.

491
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
-Hördu.
-Seriöst?

492
00:41:49,340 --> 00:41:50,966
Sluta prata strunt.

493
00:41:51,050 --> 00:41:54,136
Grannarna hörde henne
bråka med nån hela natten.

494
00:41:54,220 --> 00:41:56,347
-Enligt vem?
-Do-juns mamma.

495
00:41:57,640 --> 00:42:00,851
Du vet att hon pratar strunt hela tiden.

496
00:42:01,560 --> 00:42:04,605
-Jag tror inte heller helt på henne.
-Inte ens du tror henne.

497
00:42:04,688 --> 00:42:05,981
Herregud.

498
00:42:13,822 --> 00:42:14,740
Så…

499
00:42:16,951 --> 00:42:19,328
Exakt hur mycket av det tror du på?

500
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
Ursäkta?

501
00:42:24,750 --> 00:42:25,709
CHOI GYEONG-A

502
00:42:25,793 --> 00:42:28,420
Det verkar som om flickan bara var full

503
00:42:28,504 --> 00:42:31,757
och glömde stänga av spisen
innan hon gick och la sig.

504
00:42:31,840 --> 00:42:37,429
Vi gick igenom hennes samtalshistorik,
och hon pratade bara med sina föräldrar.

505
00:42:37,513 --> 00:42:41,850
De andra på listan
var bara kollegor och ett bud.

506
00:42:41,934 --> 00:42:44,937
-Vem är det här?
-Det är nog hennes vän.

507
00:42:45,020 --> 00:42:47,022
Han ringde inte dagen det hände.

508
00:42:48,148 --> 00:42:53,112
Hon blev sannolikt inte mördad,
men vi väntar på obduktionsresultatet.

509
00:42:53,195 --> 00:42:54,655
Kan utredningen börja?

510
00:42:54,738 --> 00:42:57,324
-Vi har rutiner.
-Vi har inget godkännande.

511
00:42:57,408 --> 00:43:00,869
Vi borde åtminstone
överväga att det kan ha varit ett mord.

512
00:43:00,953 --> 00:43:02,746
Jag sa åt er att meddela allt.

513
00:43:03,747 --> 00:43:06,584
Fan, han tror visst
att alla dödsfall är mord.

514
00:43:14,550 --> 00:43:16,385
Gyeong-su, där är du ju.

515
00:43:16,927 --> 00:43:18,762
-Ge mig mobilen.
-Här.

516
00:43:21,640 --> 00:43:23,517
Känner du Gyeong-a?

517
00:43:24,393 --> 00:43:26,312
Den söta flickan från lagret.

518
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
Vad gäller det?

519
00:43:28,647 --> 00:43:29,940
Det här är hon.

520
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
Hon är tydligen död.

521
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
-Du.
-Vad?

522
00:43:35,321 --> 00:43:37,531
Okej, jag kommer. Jobba på.

523
00:44:28,832 --> 00:44:30,084
-Vänta här.
-Ja.

524
00:44:33,962 --> 00:44:36,131
Varför letar ni efter honom?

525
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Vi är från polisen.

526
00:44:40,886 --> 00:44:41,887
Ursäkta.

527
00:45:01,907 --> 00:45:03,325
Vart ska du?

528
00:45:17,840 --> 00:45:18,716
Lee Tang!

529
00:45:23,804 --> 00:45:26,432
Vad slarvig du är.

530
00:45:32,229 --> 00:45:34,857
Du känner väl till fallet i Gujeon-dong?

531
00:45:36,692 --> 00:45:37,818
Var det du?

532
00:46:07,139 --> 00:46:08,098
Ställ dig upp.

533
00:46:10,017 --> 00:46:11,351
Vi måste åka nånstans.

534
00:46:14,480 --> 00:46:16,732
Vi har så mycket att prata om.

535
00:46:17,649 --> 00:46:18,776
Bara vi två.

536
00:46:58,106 --> 00:47:00,108
-Jag tar hand om dem.
-Yong-jae.

537
00:47:00,192 --> 00:47:01,193
Vad står på?

538
00:47:01,276 --> 00:47:04,029
Nån stal hårddisken
till övervakningskamerorna.

539
00:47:04,112 --> 00:47:05,447
-Till kamerorna?
-Ja.

540
00:47:05,531 --> 00:47:06,824
Har du en manual?

541
00:47:06,907 --> 00:47:09,034
-Ge mig fotot.
-Vem är chef här?

542
00:47:09,117 --> 00:47:13,163
-Jag är deras chef och…
-Ursäkta, har du sett den här personen?

543
00:47:14,206 --> 00:47:15,374
Är det Gyeong-su?

544
00:47:16,208 --> 00:47:18,168
-Han är nog anställd här.
-Är han?

545
00:47:18,252 --> 00:47:20,587
-Har du hans adress?
-Ja.

546
00:47:20,671 --> 00:47:22,548
-Vi åker hit först.
-Hördu.

547
00:47:23,507 --> 00:47:26,760
-Du hör inte hemma här.
-Han är misstänkt för mord.

548
00:47:26,844 --> 00:47:28,887
Skämtar du?

549
00:47:28,971 --> 00:47:33,433
Hördu, jag hörde
att du blev avstängd i Daejeon.

550
00:47:34,101 --> 00:47:36,186
Jag förbisåg det för att du är en…

551
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Jag blev bara avstängd
på grund av det här fallet…

552
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
Hur kan vi lita på dig?

553
00:47:41,441 --> 00:47:44,903
Varför skulle jag ljuga?
Och vi har inget att förlora.

554
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Det finns rutiner…

555
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Lägg av.

556
00:47:49,575 --> 00:47:52,786
Den här snubben… Jobbar han verkligen här?

557
00:47:53,787 --> 00:47:56,164
Ja, han jobbar på fiskavdelningen.

558
00:47:56,999 --> 00:47:58,417
Då går vi tillsammans.

559
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Följ med mig.

560
00:48:21,315 --> 00:48:22,691
Ser man på.

561
00:48:35,037 --> 00:48:39,333
-Gå och prata med Ha Sang-min och budet.
-Okej.

562
00:48:40,042 --> 00:48:42,169
Kolla alla kameror kring Chois hus.

563
00:48:42,252 --> 00:48:43,170
Du, kom.

564
00:48:45,213 --> 00:48:47,215
Följ med Kwak och förhör vittnena.

565
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
Lee Tang, då?

566
00:48:48,842 --> 00:48:52,220
Jag fixar det. Håll dig nära dem
och meddela vad de gör.

567
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Seså, sätt fart.

568
00:48:54,431 --> 00:48:56,058
-Okej, jag ringer dig.
-Bra.

569
00:49:00,020 --> 00:49:04,483
Det kallas gonokocker.
Du har väl hört talas om gonorré?

570
00:49:06,109 --> 00:49:09,196
Det är en bakterie
som överförs genom samlag.

571
00:49:10,197 --> 00:49:14,326
Men oroa dig inte.
Det kan botas helt med antibiotika.

572
00:49:15,535 --> 00:49:19,456
Men ha inga samlag under tiden.

573
00:49:23,001 --> 00:49:24,544
Jag var sjuk och sov bara.

574
00:49:27,965 --> 00:49:29,883
Jag har dåliga nyheter.

575
00:49:29,967 --> 00:49:35,347
-Sang-min, låt mig berätta först.
-Ja, vad är det?

576
00:49:36,765 --> 00:49:40,352
Jag har gonorré. Men hur?

577
00:49:41,311 --> 00:49:43,939
Jag tänkte berätta det.

578
00:49:46,441 --> 00:49:51,947
Jag är så ledsen.
Det var ett misstag. Det var bara en gång.

579
00:49:52,531 --> 00:49:55,450
-Vad säger du?
-Jag tänkte inte gå dit,

580
00:49:55,534 --> 00:49:59,371
men mina vänner sa att det var
sista chansen innan jag gifte mig.

581
00:49:59,871 --> 00:50:03,917
Så de släpade med mig.
Sang-min, jag är så ledsen.

582
00:50:05,752 --> 00:50:08,005
Det var bara ett misstag.

583
00:50:09,172 --> 00:50:10,132
Oj.

584
00:50:11,341 --> 00:50:13,427
-Vilken jävla slyna.
-Va?

585
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
Eller hur?

586
00:50:16,722 --> 00:50:18,265
Jag är så ledsen.

587
00:50:18,849 --> 00:50:20,684
Du, Hyeon-ji.

588
00:50:24,438 --> 00:50:25,981
-Dra åt helvete.
-Sang-min…

589
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
Ha Sang-min?

590
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Ja.

591
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Du känner Choi Gyeong-a, va?

592
00:50:51,715 --> 00:50:54,176
-Ja.
-Och du åkte till Gujeon-dong.

593
00:50:54,259 --> 00:50:55,135
Ja.

594
00:50:56,344 --> 00:50:58,597
-Och du låg med henne.
-Ja.

595
00:50:59,639 --> 00:51:01,600
-Men du dödade henne inte?
-Nej.

596
00:51:04,644 --> 00:51:07,522
Fick du veta
att hon var död via nyheterna?

597
00:51:07,606 --> 00:51:08,690
Ja.

598
00:51:10,150 --> 00:51:12,444
Jag förstår.

599
00:51:15,197 --> 00:51:16,740
Varför mördades hon?

600
00:51:20,035 --> 00:51:23,663
Folk hörde att det bråkades.

601
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
Runt vilken tid? Jag känner inte till…

602
00:51:38,261 --> 00:51:39,304
Från och med nu,

603
00:51:40,514 --> 00:51:41,765
låt oss vara ärliga.

604
00:51:43,350 --> 00:51:45,602
Om du inte vill komplicera saken.

605
00:51:47,687 --> 00:51:50,524
Okej, så…

606
00:51:52,484 --> 00:51:57,239
Jag dejtade Gyeong-a
när jag hade en flickvän.

607
00:51:57,322 --> 00:52:00,367
Gyeong-a visste om det
när förhållandet inleddes.

608
00:52:01,201 --> 00:52:05,622
Men hon råkade få reda på

609
00:52:06,957 --> 00:52:10,210
att jag skulle gifta mig med min flickvän.

610
00:52:11,086 --> 00:52:12,003
Så…

611
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
Jag antar att hon kände sig förrådd.

612
00:52:16,133 --> 00:52:19,136
Hon höjde rösten
och det ledde till ett gräl.

613
00:52:19,219 --> 00:52:20,053
Och sen?

614
00:52:20,846 --> 00:52:22,639
Du slog henne i huvudet? Pang!

615
00:52:24,349 --> 00:52:25,433
I huvudet? Nej

616
00:52:31,523 --> 00:52:32,858
Jag dödade henne inte.

617
00:52:34,568 --> 00:52:37,487
Ditt jävla avskum.

618
00:52:37,571 --> 00:52:39,531
Jag funderade på att låta dig gå.

619
00:52:44,911 --> 00:52:46,746
Du är väldigt fräck, eller hur?

620
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
Du lurade mig nästan. Du är så fräck.

621
00:52:50,876 --> 00:52:52,586
Har du tillstånd för det här?

622
00:52:52,669 --> 00:52:55,088
-Vadå?
-Har du ett tillstånd?

623
00:52:55,964 --> 00:52:56,882
Åh!

624
00:52:58,508 --> 00:53:01,678
-Vad menar du?
-Jag vill ha min advokat här.

625
00:53:02,637 --> 00:53:05,265
Det är alltid ni dumma idioter.

626
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
Jag vill ha min advokat.

627
00:53:07,142 --> 00:53:09,311
Ni snackar alltid skit.

628
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
Det är okej. Du åker inte fast.

629
00:53:12,564 --> 00:53:14,149
Jag dödade henne inte.

630
00:53:17,444 --> 00:53:19,696
Men jag sprang iväg.

631
00:53:20,655 --> 00:53:23,491
Om det du säger är sant
borde jag stanna i Busan.

632
00:53:25,410 --> 00:53:29,497
-Men det är annorlunda nu.
-Din känsla kom nog från dina förmågor.

633
00:53:29,581 --> 00:53:32,626
Var på din vakt om du känner den igen.

634
00:53:33,877 --> 00:53:36,922
Ligg lågt.
Kontakta mig inte. Stäng av mobilen.

635
00:53:38,048 --> 00:53:39,716
Jag ska se vad jag kan göra.

636
00:53:54,898 --> 00:53:59,236
Kom igen.
Varför finns det inget papper nånstans?

637
00:53:59,945 --> 00:54:02,280
Du är ingen polis, va?

638
00:54:05,700 --> 00:54:08,453
Det är jag. Tja, jag var det.

639
00:54:09,079 --> 00:54:11,331
Varför gör du så här mot mig?

640
00:54:15,585 --> 00:54:17,462
Låt mig ställa en fråga.

641
00:54:19,297 --> 00:54:22,759
Jag letar efter en jävel.

642
00:54:23,843 --> 00:54:24,928
Den slyngeln

643
00:54:25,887 --> 00:54:30,934
lyckas på nåt vis
hitta jävlar som dig och döda dem.

644
00:54:32,060 --> 00:54:37,899
Borde han inte komma dit du är?

645
00:54:42,028 --> 00:54:43,154
Det här är trist.

646
00:54:45,532 --> 00:54:46,491
Så trist.

647
00:55:09,973 --> 00:55:14,019
Låter du mig leva
om jag berättar sanningen?

648
00:55:15,854 --> 00:55:16,688
Va?

649
00:55:24,195 --> 00:55:26,906
-Om jag skonar dig om du säger sanningen?
-Ja.

650
00:55:30,702 --> 00:55:32,245
Så du dödade henne?

651
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
Ja.

652
00:55:38,918 --> 00:55:39,878
Okej.

653
00:55:41,463 --> 00:55:42,339
Skriv det.

654
00:55:51,014 --> 00:55:53,224
Choi In-seon…

655
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
JAG, HA SANG-MIN, MÖRDADE CHOI I SEON…

656
00:55:59,814 --> 00:56:00,648
Vänta.

657
00:56:04,444 --> 00:56:06,613
Han skrev inte hur han dödade henne.

658
00:56:10,784 --> 00:56:12,452
Jag får inte liv i honom nu.

659
00:56:13,787 --> 00:56:14,621
Jäklar.

660
00:56:18,208 --> 00:56:20,335
Han har inget sunt förnuft.

661
00:56:21,169 --> 00:56:25,632
Ett brev där man ber om förlåtelse
ska beskriva när, hur och varför.

662
00:56:27,342 --> 00:56:28,301
Dagens ungdomar…

663
00:56:38,186 --> 00:56:41,439
Det här är fastighetens
brandförebyggande riktlinjer.

664
00:56:41,523 --> 00:56:45,985
En brand startade nyligen
på grund av en induktionshäll.

665
00:56:46,069 --> 00:56:49,030
När ni lämnar lägenheten,
stäng av spishällen

666
00:56:49,114 --> 00:56:51,199
eller dra ur sladden.

667
00:56:51,282 --> 00:56:54,369
Lämna inget papper
i närheten av spishällen…

668
00:57:09,759 --> 00:57:13,972
Den där Lee Tang eller Lee Gyeong-su
har säkert redan stuckit.

669
00:57:14,556 --> 00:57:18,101
Han måste ha lämnat ledtrådar
som gör att vi kan hitta honom.

670
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
Ja.

671
00:57:20,186 --> 00:57:23,815
Han hann knappast hem,
så det finns nog ledtrådar där.

672
00:58:06,691 --> 00:58:07,817
Är det nån hemma?

673
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Hallå?

674
00:58:15,283 --> 00:58:16,409
Är det nån hemma?

675
00:58:19,454 --> 00:58:20,538
Är det vicevärden?

676
00:58:22,248 --> 00:58:25,960
Vi ringer från polisen.
Var är huvudnyckeln?

677
00:58:28,087 --> 00:58:28,922
Va?

678
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
Blev den stulen?

679
00:58:32,800 --> 00:58:33,635
Vad menar du?

680
00:58:36,137 --> 00:58:37,430
Hör du nåt?

681
00:58:38,389 --> 00:58:40,183
Vad? Jag hör ingenting.

682
00:59:01,079 --> 00:59:03,289
Vad är det för rök?

683
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
Är det från en brandsläckare?

684
00:59:10,713 --> 00:59:12,215
Har han redan varit här?

685
01:01:22,011 --> 01:01:23,846
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

